Anda di halaman 1dari 24

1

00:00:16,630 --> 00:00:18,810


Kekayaan, ketenaran, kekuatan ...

2
00:00:18,810 --> 00:00:20,760
Emas Roger, Raja Bajak Laut,

3
00:00:20,760 --> 00:00:22,660
mencapai semua yang ditawarkan dunia ini.

4
00:00:23,010 --> 00:00:26,840
Kata-kata yang diucapkannya tepat sebelum kematiannya mengantarkan orang ke laut.

5
00:00:26,840 --> 00:00:30,620
Harta aku? Jika kau menginginkannya, kau dapat memilikinya!

6
00:00:30,620 --> 00:00:34,260
Temukan! aku meninggalkan semua yang ditawarkan dunia ini di sana!

7
00:00:36,830 --> 00:00:41,030
Maka para pria menuju Grand Line untuk mengejar impian mereka!

8
00:00:41,540 --> 00:00:44,630
Dunia telah benar-benar memasuki Era Bajak Laut Besar!

9
00:00:45,350 --> 00:00:50,980
kita akan mengumpulkan semua impian kita

10
00:00:50,980 --> 00:00:56,820
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan

11
00:00:56,820 --> 00:00:58,100
ONE PIECE!

12
00:01:02,950 --> 00:01:08,540
Kompas hanya menyebabkan keterlambatan

13
00:01:08,540 --> 00:01:13,840
Mengigau karena demam, aku mengambil alih kemudi

14
00:01:14,350 --> 00:01:25,400
Jika peta harta karun yang berdebu telah diverifikasi, itu bukan legenda!

15
00:01:26,380 --> 00:01:32,200
Ketika datang ke badai pribadi,
16
00:01:32,200 --> 00:01:37,280
cukup naiki biorhythm orang lain

17
00:01:37,280 --> 00:01:39,500
dan berpura-puralah itu tidak ada!

18
00:01:41,140 --> 00:01:46,710
kita akan mengumpulkan semua impian kita

19
00:01:46,710 --> 00:01:52,210
dan berangkat mencari sesuatu untuk menemukan

20
00:01:52,210 --> 00:01:58,470
koin di saku aku, dan apakah kau ingin menjadi teman aku?

21
00:01:58,470 --> 00:02:03,370
kita, kita berada di kapal pesiar!

22
00:02:03,850 --> 00:02:05,020
Kita!

23
00:02:20,180 --> 00:02:21,660
Api!

24
00:02:31,920 --> 00:02:33,060
Apakah kamu--?!

25
00:02:33,460 --> 00:02:34,880
Luffy-san!

26
00:02:35,200 --> 00:02:36,340
Topi jerami?!

27
00:02:42,260 --> 00:02:45,240
Itu tidak berhasil!

28
00:02:49,640 --> 00:02:52,830
Sudah kubilang aku kuat!

29
00:02:52,830 --> 00:02:55,230
A-Siapa kamu ?!

30
00:02:56,370 --> 00:02:57,620
aku Luffy!

31
00:02:58,100 --> 00:03:00,250
Pria yang akan menjadi Raja Bajak Laut!

32
00:03:04,980 --> 00:03:08,660
"Morgan vs. Luffy! Siapa Gadis Cantik yang Misterius itu?"

33
00:03:11,170 --> 00:03:15,340
A-Apa ?! Raja Bajak Laut ?!

34
00:03:15,340 --> 00:03:18,460
Apakah kau tahu apa artinya itu ?!

35
00:03:19,080 --> 00:03:21,560
Raja Bajak Laut adalah Raja Bajak Laut!

36
00:03:21,560 --> 00:03:23,200
Apakah ada arti lain?

37
00:03:26,100 --> 00:03:27,770
aku kaget juga!

38
00:03:27,770 --> 00:03:31,160
Tapi Luffy-san serius! Begitulah dia!

39
00:03:31,160 --> 00:03:33,240
Dia berniat untuk menjadi Raja Bajak Laut

40
00:03:33,240 --> 00:03:37,860
dan mendapatkan harta terpendam dunia ini ... One Piece!

41
00:03:41,670 --> 00:03:43,280
Ini harta karunmu!

42
00:03:43,810 --> 00:03:47,120
Milikmu yang mana aku tidak tahu, jadi aku membawa mereka bertiga.

43
00:03:47,530 --> 00:03:49,560
Ketiganya adalah milikku.

44
00:03:49,560 --> 00:03:51,960
aku menggunakan Gaya Tiga Pedang.

45
00:03:54,160 --> 00:03:55,150
kau akan mengambilnya, kan?

46
00:03:55,150 --> 00:03:59,500
Jika kita bertarung bersama sekarang, kamu akan menjadi penjahat yang menentang
pemerintah!

47
00:03:59,500 --> 00:04:02,840
Apakah kau lebih suka itu, atau dibunuh oleh angkatan laut seperti ini?

48
00:04:03,410 --> 00:04:05,720
Apa kamu, putra iblis ?!

49
00:04:05,720 --> 00:04:06,630
Yah, terserahlah.

50
00:04:06,980 --> 00:04:11,640
Aku akan menjadi bajak lautmu, jika aku akan mati di sini saja!

51
00:04:11,640 --> 00:04:15,020
Hore! Jadi kau akan bergabung dengan kru aku ?!

52
00:04:15,450 --> 00:04:18,030
Baik! Woo hoo! Ini bagus! Baik!

53
00:04:18,030 --> 00:04:20,860
Baik! Sekarang lepaskan tali-tali bodoh ini!

54
00:04:21,300 --> 00:04:22,970
Siapa dia?

55
00:04:22,970 --> 00:04:24,660
Dia melemparkan peluru ke belakang!

56
00:04:25,320 --> 00:04:27,920
Dia bukan manusia biasa, Topi Jerami itu ...

57
00:04:27,920 --> 00:04:31,480
Pasti sudah memakan salah satu Buah Iblis yang dikabarkan itu!

58
00:04:31,480 --> 00:04:34,230
- Buah Iblis ?! --Harta karun laut yang tersembunyi ?!

59
00:04:36,610 --> 00:04:38,120
Buah Iblis ...
60
00:04:38,510 --> 00:04:43,210
Siapa pun yang makan seseorang dikatakan mendapatkan kemampuan yang tampaknya tidak
duniawi.

61
00:04:45,060 --> 00:04:47,200
Kekuatan untuk menghembuskan api ...

62
00:04:47,200 --> 00:04:49,500
Kekuatan untuk menyebabkan tsunami ...

63
00:04:49,500 --> 00:04:51,630
Ada banyak jenis desas-desus,

64
00:04:51,630 --> 00:04:54,970
tetapi ada banyak jenis, dan hampir tidak ada yang diketahui tentang mereka.

65
00:04:55,570 --> 00:04:58,840
Dikatakan rahasia mereka ada di Grand Line ...

66
00:05:00,400 --> 00:05:05,110
tapi tidak ada pertanyaan Straw Hat hanya menampilkan kekuatan Iblis!

67
00:05:05,110 --> 00:05:06,830
Cepat! Cepat!

68
00:05:06,830 --> 00:05:09,210
Sial! Simpul ini kencang!

69
00:05:09,210 --> 00:05:10,580
Hei! Berhentilah membuang waktu!

70
00:05:10,930 --> 00:05:12,750
Tidak peduli siapa mereka,

71
00:05:12,750 --> 00:05:15,370
semua orang yang menentangku akan dieksekusi!

72
00:05:15,370 --> 00:05:17,540
Jika senjata tidak berfungsi, maka potonglah sampai mati!

73
00:05:21,940 --> 00:05:24,640
Hah, itu aneh! Alih-alih semakin ketat!

74
00:05:24,640 --> 00:05:26,130
Beri aku pedang sialan!

75
00:05:29,350 --> 00:05:30,390
Luffy-san!

76
00:05:39,610 --> 00:05:41,400
Roronoa Zoro!

77
00:05:42,800 --> 00:05:43,980
Keren abis!

78
00:05:45,780 --> 00:05:47,400
Bergerak dan kau mati.

79
00:05:48,390 --> 00:05:49,760
Terlalu menakutkan!

80
00:05:54,160 --> 00:05:56,600
aku akan menjadi bajak laut. aku berjanji kepada kau itu.

81
00:05:57,270 --> 00:06:01,040
aku secara resmi penjahat, sekarang aku telah berperang dengan angkatan laut.

82
00:06:01,040 --> 00:06:03,270
Tapi aku akan memberitahumu ini sekarang.

83
00:06:03,730 --> 00:06:06,360
aku hanya akan memenuhi ambisi aku!

84
00:06:06,360 --> 00:06:07,090
Ambisi?

85
00:06:07,640 --> 00:06:10,060
Untuk menjadi pendekar pedang terhebat di dunia!

86
00:06:10,920 --> 00:06:13,970
Jika saya akhirnya harus menyerah,

87
00:06:13,970 --> 00:06:18,100
kau sebaiknya menerima tanggung jawab dan meminta maaf kepada aku!

88
00:06:18,480 --> 00:06:21,960
Pendekar pedang terhebat di dunia? Kedengarannya luar biasa!
89
00:06:21,960 --> 00:06:25,570
Raja Bajak Laut akan membutuhkan tidak kurang dari itu pada krunya!

90
00:06:26,520 --> 00:06:27,840
kau yakin bicara besar.

91
00:06:27,840 --> 00:06:30,670
Pada titik ini, apakah itu sebagai penjahat atau apa pun,

92
00:06:30,670 --> 00:06:33,200
aku akan menyebarkan nama aku di seluruh dunia!

93
00:06:33,600 --> 00:06:37,790
Untuk apa kau berdiri ?! Bunuh mereka sekarang juga!

94
00:06:39,120 --> 00:06:40,590
Bebek, Zoro!

95
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Gum-Gum Whip!

96
00:06:48,420 --> 00:06:51,180
K-Kamu berhasil! Luar biasa!

97
00:06:51,180 --> 00:06:52,760
Apa yang kamu

98
00:06:53,290 --> 00:06:55,720
aku makan Buah Gum-Gum.

99
00:06:56,210 --> 00:06:57,470
Buah Gum-Gum?

100
00:06:57,840 --> 00:06:59,080
Orang karet!

101
00:06:59,440 --> 00:07:01,870
Jadi dia memang memiliki kekuatan Buah Iblis!

102
00:07:01,870 --> 00:07:04,240
Kapten! kita tidak memiliki kesempatan melawan mereka!

103
00:07:04,240 --> 00:07:05,790
Orang-orang ini gila!
104
00:07:05,790 --> 00:07:07,860
Kita bahkan tidak bisa menangani Zoro sendiri!

105
00:07:10,580 --> 00:07:12,360
Ini pesanan langsung!

106
00:07:12,360 --> 00:07:14,240
Setiap orang yang menyemburkan kelemahan barusan ...

107
00:07:14,240 --> 00:07:16,200
sekarang harus menembak diri mereka sendiri di kepala!

108
00:07:16,200 --> 00:07:19,220
aku tidak perlu prajurit yang lemah!

109
00:07:21,890 --> 00:07:24,670
Pasukan ini mental!

110
00:07:25,220 --> 00:07:26,110
Luffy-san!

111
00:07:28,630 --> 00:07:31,090
Hancurkan angkatan laut ini!

112
00:07:40,020 --> 00:07:44,840
Gelandangan tanpa status dan status rendah tidak punya hak apa pun untuk
menantangku!

113
00:07:44,840 --> 00:07:48,760
aku Kapten Angkatan Laut "Ax-Hand" Morgan!

114
00:07:48,760 --> 00:07:51,150
aku Luffy! Senang bertemu denganku!

115
00:07:51,550 --> 00:07:53,660
Mati!

116
00:08:02,620 --> 00:08:04,420
T-Kapten!

117
00:08:04,420 --> 00:08:07,040
R-Runt ...

118
00:08:09,120 --> 00:08:10,170
Mati!

119
00:08:11,080 --> 00:08:12,220
Tidak, terima kasih!

120
00:08:15,190 --> 00:08:16,950
Kapten Morgan sedang ...

121
00:08:19,320 --> 00:08:20,640
dikalahkan sepenuhnya ...

122
00:08:22,690 --> 00:08:24,170
Dan kau menyebut dirimu angkatan laut ?!

123
00:08:24,170 --> 00:08:26,870
kau telah menghancurkan mimpi Coby!

124
00:08:28,040 --> 00:08:31,110
Tahan, Topi Jerami! Lihat ini!

125
00:08:32,980 --> 00:08:35,610
aku bilang tahan! Apakah kamu bodoh ?!

126
00:08:35,610 --> 00:08:38,490
Perhatian! aku punya sandera di sini!

127
00:08:38,870 --> 00:08:40,370
Helmeppo-sama!

128
00:08:40,630 --> 00:08:41,470
Hei.

129
00:08:43,460 --> 00:08:46,480
Jika kau menghargai hidup orang ini, jangan bergerak!

130
00:08:46,480 --> 00:08:49,280
Satu gerakan dan aku akan menembak!

131
00:08:57,080 --> 00:09:01,070
Luffy-san! aku tidak ingin menghalangi jalan kau!

132
00:09:01,070 --> 00:09:02,430
Bahkan jika itu berarti mati!
133
00:09:02,430 --> 00:09:03,880
Ya aku tahu!

134
00:09:04,720 --> 00:09:06,640
Menyerahlah, Nak!

135
00:09:06,640 --> 00:09:08,920
Coby benar-benar siap mati!

136
00:09:10,180 --> 00:09:11,560
Jangan bergerak!

137
00:09:11,560 --> 00:09:13,860
Sudah kubilang jangan bergerak! Aku-aku akan menembak!

138
00:09:15,270 --> 00:09:16,600
Dibelakangmu!

139
00:09:16,600 --> 00:09:17,920
Gum-Gum ...

140
00:09:17,920 --> 00:09:23,160
aku Kapten Angkatan Laut "Ax-Hand" Morgan!

141
00:09:23,160 --> 00:09:28,670
--Ayah! Bunuh dia, cepat! --...Pistol!

142
00:09:31,200 --> 00:09:32,630
Bagus!

143
00:09:41,880 --> 00:09:42,600
Zoro.

144
00:09:43,220 --> 00:09:45,750
Dengan senang hati, Kapten.

145
00:09:53,780 --> 00:09:55,270
Kapten Morgan dipukuli!

146
00:09:55,270 --> 00:09:57,400
--Luar biasa! --Orang-orang ini gila!

147
00:09:59,200 --> 00:10:02,740
Jika ada orang lain yang masih ingin menangkap kita, majulah!
148
00:10:06,020 --> 00:10:09,250
--Hore! --kita bebas!

149
00:10:09,560 --> 00:10:12,030
--Yahoo! - Pemerintahanorgan telah berakhir!

150
00:10:12,030 --> 00:10:14,210
Hore untuk angkatan laut!

151
00:10:14,520 --> 00:10:18,430
Hah? Semua orang senang kapten mereka dipukuli ...

152
00:10:18,430 --> 00:10:21,680
Semua orang hanya takut pada Morgan!

153
00:10:25,970 --> 00:10:28,780
Ada apa, Zoro-san ?! Apakah kamu terluka?!

154
00:10:29,470 --> 00:10:31,940
aku ... lapar ...

155
00:10:36,870 --> 00:10:38,440
Maaf!

156
00:10:38,890 --> 00:10:40,410
Tahan saja untuk sementara waktu!

157
00:10:55,720 --> 00:10:58,400
Sepertinya juga tidak ada di sini ...

158
00:11:15,270 --> 00:11:18,540
Ya! Bagan Grand Line!

159
00:11:18,540 --> 00:11:20,570
aku tahu mereka punya satu!

160
00:11:21,720 --> 00:11:26,030
"Aku dengan cepat mengambil peta! Buggy"

161
00:11:23,320 --> 00:11:26,030
T-Ini bukan bagan! Tanda apa ini ?!

162
00:11:28,720 --> 00:11:30,000
Kapten Buggy ...

163
00:11:31,650 --> 00:11:34,760
Pria yang dikenal sebagai Buggy the Immortal ...

164
00:12:04,000 --> 00:12:05,530
Aku kenyang!

165
00:12:06,150 --> 00:12:08,280
Aku benar-benar berada di ujung tali aku,

166
00:12:08,280 --> 00:12:10,090
setelah tidak makan selama tiga minggu!

167
00:12:14,160 --> 00:12:16,710
Hah? kau sudah selesai?

168
00:12:17,440 --> 00:12:20,460
Bagaimana bisa kamu memiliki nafsu makan lebih besar dariku ?!

169
00:12:20,460 --> 00:12:23,100
Rasanya enak! Benar, Coby?

170
00:12:23,420 --> 00:12:25,930
Terima kasih telah memperlakukan aku untuk makanan juga ...

171
00:12:26,360 --> 00:12:29,390
Tidak masalah! Lagipula kota telah diselamatkan!

172
00:12:29,730 --> 00:12:32,200
kau benar-benar luar biasa!

173
00:12:32,200 --> 00:12:35,400
Ya, aku! Dan aku akan menjadi lebih menakjubkan!

174
00:12:35,400 --> 00:12:38,150
Karena aku akan menjadi Raja Bajak Laut!

175
00:12:38,440 --> 00:12:40,270
Dan aku bahkan punya kru!

176
00:12:40,270 --> 00:12:43,820
Jadi, berapa banyak orang lain yang telah kau kumpulkan selain aku?

177
00:12:45,800 --> 00:12:49,220
kau bilang kau sedang mengumpulkan kru.

178
00:12:49,540 --> 00:12:51,480
Untuk menjadi Raja Bajak Laut,

179
00:12:51,480 --> 00:12:53,740
kau harus mengumpulkan banyak orang.

180
00:12:54,070 --> 00:12:54,790
Hanya kamu.

181
00:12:54,790 --> 00:12:56,620
Hah?! Lalu ...

182
00:12:57,440 --> 00:12:59,170
Yap! Hanya kita berdua!

183
00:12:59,720 --> 00:13:02,250
Kita akan memanggil kita hanya dua kru bajak laut ?!

184
00:13:02,250 --> 00:13:04,650
Apa yang salah dengan itu? kita kuat!

185
00:13:04,650 --> 00:13:07,140
Bagaimana dengan kapal? Di mana kapal bajak lautmu?

186
00:13:07,560 --> 00:13:08,350
Sana.

187
00:13:15,700 --> 00:13:16,720
Bahwa?

188
00:13:16,720 --> 00:13:20,150
kita akan memiliki kapal sebesar ini sebelum lama!

189
00:13:22,370 --> 00:13:23,530
Dan bagaimana itu ?!

190
00:13:23,860 --> 00:13:26,430
Dan aku juga ingin bendera bajak laut!

191
00:13:33,560 --> 00:13:36,580
Ya! Ya, ya! Keren abis!
192
00:13:36,580 --> 00:13:41,440
aku pikir Luffy-san dilahirkan tanpa perencanaan.

193
00:13:41,440 --> 00:13:44,830
Apakah aku benar-benar menjadikan orang ini kapten aku ?!

194
00:13:44,830 --> 00:13:47,320
Baiklah, kita akan mendapatkan lebih banyak anggota kru dalam waktu dekat!

195
00:13:47,990 --> 00:13:52,270
Hei, hei! Kemana kalian akan pergi sekarang?

196
00:13:52,270 --> 00:13:55,900
Bukankah sudah jelas ?! The Grand Line!

197
00:13:57,170 --> 00:13:59,290
kau masih memiliki dua anggota!

198
00:13:59,290 --> 00:14:01,400
Tidak mungkin kamu bisa pergi ke sana!

199
00:14:01,400 --> 00:14:02,540
Tidak mungkin! Tidak mungkin! Tidak mungkin!

200
00:14:02,540 --> 00:14:05,780
Apakah Grand Line tempat yang mengerikan?

201
00:14:05,780 --> 00:14:07,840
Tentu saja!

202
00:14:07,840 --> 00:14:12,160
kau tahu dunia ini memiliki dua samudera, bukan?

203
00:14:12,160 --> 00:14:16,800
Dan benua raksasa yang memotong mereka menjadi dua adalah Red Line.

204
00:14:16,800 --> 00:14:20,060
Seharusnya, ada sebuah kota tepat di tengah-tengah Red Line,

205
00:14:20,060 --> 00:14:24,600
dan Garis Besar melewatinya pada sudut yang tepat ...

206
00:14:24,600 --> 00:14:27,510
dan membentang di seluruh dunia.
207
00:14:28,020 --> 00:14:31,210
Dikatakan bahwa Gold Roger, Raja Bajak Laut,

208
00:14:31,210 --> 00:14:34,110
pernah mendapatkan semua yang ditawarkan dunia ini,

209
00:14:34,110 --> 00:14:41,000
dan sebelum dia meninggal, dia mengatakan dia meninggalkan harta karun One Piece
yang hebat di sana,

210
00:14:41,000 --> 00:14:44,850
jadi bajak laut di mana-mana sejak itu berlayar ke Grand Line!

211
00:14:44,850 --> 00:14:50,440
Sekarang menjadi medan perang yang intens, dan bahkan disebut kuburan bajak laut!

212
00:14:54,790 --> 00:14:57,390
aku pernah mendengar dari pelanggan sebelumnya ...

213
00:14:57,390 --> 00:15:01,370
bahwa siapa pun yang memasuki Grand Line tidak pernah keluar hidup-hidup ...

214
00:15:01,960 --> 00:15:05,560
Tapi One Piece ada di suatu tempat di sana,

215
00:15:05,560 --> 00:15:06,590
jadi kita pergi ke sana!

216
00:15:07,120 --> 00:15:08,550
Kira itu tidak bisa dihindari!

217
00:15:08,550 --> 00:15:10,590
Bukan kamu juga, Zoro-san ?!

218
00:15:10,590 --> 00:15:12,690
Apa masalahnya? kau tidak akan pergi, bukan?

219
00:15:12,690 --> 00:15:15,960
T-Tidak, tapi aku mengkhawatirkanmu!

220
00:15:15,960 --> 00:15:17,180
Apakah itu salah ?!

221
00:15:17,730 --> 00:15:20,910
Luffy-san dan aku belum saling kenal lama,

222
00:15:20,910 --> 00:15:22,570
tapi kita berteman!

223
00:15:22,570 --> 00:15:23,520
Baik?

224
00:15:23,990 --> 00:15:27,480
Ya! Kita akan berpisah, tetapi kita akan selalu menjadi teman!

225
00:15:31,440 --> 00:15:35,260
Sejak aku masih kecil, aku tidak pernah punya teman ...

226
00:15:35,260 --> 00:15:38,910
Apalagi siapa pun yang akan berjuang demi aku ...

227
00:15:39,250 --> 00:15:43,000
Tapi lebih dari segalanya, aku tidak pernah mencoba berjuang untuk apa pun ...

228
00:15:45,030 --> 00:15:50,280
Tapi kalian berdua mengajari aku cara hidup untuk keyakinan aku!

229
00:15:50,280 --> 00:15:53,680
aku telah memutuskan untuk mewujudkan impian masa kecil aku!

230
00:15:53,680 --> 00:15:55,500
aku ingin bergabung dengan angkatan laut!

231
00:15:55,500 --> 00:15:58,680
Bukankah seharusnya kau lebih khawatir tentang diri kau sendiri?

232
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
Bahkan jika kau hanya seorang anak laki-laki,

233
00:16:02,400 --> 00:16:05,610
kau menghabiskan dua tahun di kapal bajak laut Alvida.

234
00:16:08,020 --> 00:16:10,780
Jangan meremehkan keterampilan pengumpulan-informasi angkatan laut.

235
00:16:10,780 --> 00:16:13,360
Jika mereka mengetahuinya, kau tidak akan pernah bisa bergabung.
236
00:16:13,990 --> 00:16:15,940
T-Sekarang kamu menyebutkannya ...

237
00:16:17,200 --> 00:16:18,030
Maafkan aku!

238
00:16:23,880 --> 00:16:26,500
Benarkah kau bajak laut?

239
00:16:27,010 --> 00:16:31,760
Ya. kita mendapatkan anggota dan menjadi grup bajak laut sekarang!

240
00:16:32,480 --> 00:16:37,560
kita menghargai bahwa kau telah menyelamatkan basis kita dan kota ini dari tiran
itu!

241
00:16:37,560 --> 00:16:40,510
Namun, sekarang kita tahu kau bajak laut,

242
00:16:40,510 --> 00:16:42,640
atas nama angkatan laut, kita tidak bisa diam saja!

243
00:16:45,680 --> 00:16:48,700
kau akan meninggalkan kota ini sekaligus!

244
00:16:48,700 --> 00:16:52,240
Karena kewajiban, kita akan menahan diri untuk tidak menghubungi kantor pusat.

245
00:16:52,520 --> 00:16:55,320
Hei, prajurit angkatan laut! Bagaimana kamu bisa bicara seperti itu ?!

246
00:16:55,320 --> 00:16:59,090
Bahkan kalian tenang dan takut pada Morgan!

247
00:16:59,090 --> 00:17:02,200
kita berutang pada orang-orang ini hidup kita!

248
00:17:02,200 --> 00:17:03,440
Ya! Ya!

249
00:17:07,410 --> 00:17:08,780
Yah, tebak kita harus pergi!

250
00:17:09,460 --> 00:17:11,320
Terima kasih untuk makanannya, nona!

251
00:17:11,320 --> 00:17:13,760
Kalian sudah pergi?

252
00:17:14,200 --> 00:17:15,030
Ya.

253
00:17:22,480 --> 00:17:24,440
Bukankah kau bagian dari kru mereka?

254
00:17:24,440 --> 00:17:25,870
Eh? Aku ...

255
00:17:26,350 --> 00:17:27,590
aku ...

256
00:17:32,090 --> 00:17:32,900
Tunggu!

257
00:17:33,430 --> 00:17:34,840
Baik? Apakah dia?!

258
00:17:35,860 --> 00:17:38,870
aku tahu apa yang dia lakukan sampai sekarang.

259
00:17:39,880 --> 00:17:41,620
Luffy-san! Kamu tidak akan!

260
00:17:42,420 --> 00:17:45,260
Ada wanita bajak laut yang benar-benar gemuk,

261
00:17:45,260 --> 00:17:47,360
aku pikir namanya adalah Ahiruda.

262
00:17:47,360 --> 00:17:48,660
Luffy-san!

263
00:17:49,360 --> 00:17:51,530
Jika mereka tahu aku berada di kapal bajak laut,

264
00:17:51,530 --> 00:17:54,090
aku tidak akan pernah bisa bergabung dengan angkatan laut!

265
00:17:54,400 --> 00:17:58,760
Dan dia punya klub besi ini. Astaga, dia wanita jahat!

266
00:17:59,830 --> 00:18:03,740
Dan selama dua tahun penuh, orang ini adalah ...

267
00:18:03,740 --> 00:18:08,420
Tolong jangan! Tolong jangan, Luffy-san!

268
00:18:16,950 --> 00:18:19,100
Sekarang kau sudah melakukannya, kau bajingan!

269
00:18:19,100 --> 00:18:21,850
Sialan kau! Sialan kau! Sialan kau!

270
00:18:24,440 --> 00:18:25,750
Hentikan itu!

271
00:18:26,130 --> 00:18:29,170
kita tidak akan membiarkan kau menimbulkan masalah lagi di kota ini!

272
00:18:29,840 --> 00:18:33,390
Hei! kau sudah keterlaluan. Cukup.

273
00:18:39,800 --> 00:18:42,480
Sangat jelas bahwa kalian bukan kru!

274
00:18:42,480 --> 00:18:44,810
Sekarang tinggalkan kota ini sekaligus! Sengaja

275
00:18:51,280 --> 00:18:52,620
...

276
00:18:54,560 --> 00:18:56,650
Dia melakukan itu dengan sengaja ...

277
00:19:00,550 --> 00:19:01,990
Untukku ...

278
00:19:03,110 --> 00:19:06,300
Dia sengaja membuatku gusar untuk membuatku memukulnya ...

279
00:19:08,100 --> 00:19:13,000
Bahkan pada akhirnya, aku akhirnya mengandalkan dia!
280
00:19:16,560 --> 00:19:19,220
Tidak ada yang berubah sama sekali!

281
00:19:21,640 --> 00:19:23,930
Apa aku idiot ?!

282
00:19:24,390 --> 00:19:25,640
Silahkan!

283
00:19:26,530 --> 00:19:29,340
Tolong ... biarkan aku bergabung dengan angkatan laut!

284
00:19:29,700 --> 00:19:32,400
aku dengan senang hati akan melakukan pekerjaan atau hal lain!

285
00:19:32,960 --> 00:19:34,900
Kalau itu berarti aku bisa jadi marinir!

286
00:19:38,290 --> 00:19:40,820
Letnan Kolonel! aku menentang ide itu!

287
00:19:41,780 --> 00:19:44,510
aku masih belum sepenuhnya mempercayai anak ini!

288
00:19:44,510 --> 00:19:47,450
Ada kasus marinir yang menjadi mata-mata bajak laut!

289
00:19:48,100 --> 00:19:51,150
Pertama-tama kita perlu melakukan pemeriksaan latar belakang ...

290
00:19:51,150 --> 00:19:54,460
aku seorang pria yang akan menjadi perwira angkatan laut!

291
00:20:04,600 --> 00:20:07,320
Kawan-kawan kita yang tak terhitung jumlahnya telah terbunuh oleh bajak laut.

292
00:20:07,720 --> 00:20:09,310
Jangan anggap enteng angkatan laut.

293
00:20:10,680 --> 00:20:11,270
Lalu ...

294
00:20:11,700 --> 00:20:13,400
Izin untuk bergabung diberikan!
295
00:20:15,600 --> 00:20:16,520
Ya pak!

296
00:20:23,500 --> 00:20:25,570
"Aku dengan cepat mengambil peta! Buggy"

297
00:20:29,270 --> 00:20:31,470
Itu tindakan yang sangat lemah.

298
00:20:31,470 --> 00:20:33,320
Tidak akan terkejut jika mereka melihatnya.

299
00:20:33,880 --> 00:20:37,250
Coby akan menangani sisanya sendiri sekarang. aku hanya tahu itu.

300
00:20:37,250 --> 00:20:39,150
Ini cara yang bagus untuk pergi.

301
00:20:39,150 --> 00:20:41,210
Tidak dapat kembali karena semua orang membencimu -

302
00:20:41,860 --> 00:20:42,970
itu seperti bajak laut!

303
00:20:44,550 --> 00:20:45,520
Itu benar!

304
00:20:45,520 --> 00:20:46,890
Luffy-san!

305
00:20:49,170 --> 00:20:53,270
Terima kasih! aku tidak akan pernah melupakan semua yang telah kau lakukan untuk
aku!

306
00:20:54,040 --> 00:20:57,850
aku'

307
00:21:00,730 --> 00:21:03,850
Mari kita bertemu lagi kapan-kapan, Coby!

308
00:21:03,850 --> 00:21:06,660
--Luffy-san ... --Bye!

309
00:21:07,200 --> 00:21:09,370
Semua tangan, salut!

310
00:21:12,330 --> 00:21:15,290
Sampai jumpa!

311
00:21:16,000 --> 00:21:17,900
Itu teman baik yang kau miliki di sana.

312
00:21:23,840 --> 00:21:24,880
Ya pak!

313
00:21:26,150 --> 00:21:30,670
Hormat kita baru-baru ini melanggar hukum angkatan laut!

314
00:21:30,670 --> 00:21:34,680
Karena itu, kita semua akan pergi tanpa makanan selama tiga hari! Mengerti ?!

315
00:21:34,680 --> 00:21:35,560
Ya pak!

316
00:21:38,900 --> 00:21:39,820
Aku yakin ...

317
00:21:40,450 --> 00:21:43,350
aku yakin kita akan bertemu lagi kapan-kapan, di suatu tempat, Luffy-san!

318
00:21:44,050 --> 00:21:47,440
Bahkan jika kita terbagi menjadi bajak laut dan marinir ...

319
00:21:48,440 --> 00:21:50,760
mari kita bertemu lagi suatu hari nanti!

320
00:21:55,790 --> 00:21:59,440
Baik! Awak bajak laut kita akhirnya berlayar!

321
00:21:59,440 --> 00:22:02,090
Sepertinya beberapa petualangan yang cukup bagus akan menunggu kita.

322
00:22:05,560 --> 00:22:08,150
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!

323
00:22:11,120 --> 00:22:15,360
kau benar-benar terobsesi dengan Raja Bajak Laut ini.
324
00:22:15,360 --> 00:22:16,920
Apakah ada beberapa alasan untuk itu?

325
00:22:17,700 --> 00:22:19,520
Tak ada alasan. Hanya saja ...

326
00:22:19,520 --> 00:22:20,150
Hanya saja?

327
00:22:20,740 --> 00:22:23,210
aku bersumpah kepada seorang pria tertentu yang ...

328
00:22:24,480 --> 00:22:26,620
... suatu hari nanti aku akan mengumpulkan kru yang hebat,

329
00:22:26,620 --> 00:22:28,750
menemukan harta karun terbesar di dunia,

330
00:22:28,750 --> 00:22:30,390
dan menjadi Raja Bajak Laut!

331
00:22:36,560 --> 00:22:38,370
Topi jerami ini tahu! Begitu

332
00:22:40,870 --> 00:22:42,090
...

333
00:22:51,050 --> 00:22:53,610
Baiklah! Ayo pergi!

334
00:22:53,610 --> 00:22:58,060
Berlayar untuk Grand Line!

335
00:23:09,990 --> 00:23:24,280
Ketika aku masih kecil, aku memiliki visi peta harta karun

336
00:23:24,280 --> 00:23:31,220
dan aku selalu mencari tempat ajaib

337
00:23:31,220 --> 00:23:38,310
sebelum orang lain bisa mengalahkan aku untuk itu.

338
00:23:41,020 --> 00:23:52,410
Jika dunia akan berubah
339
00:23:52,410 --> 00:23:59,530
sebelum aku bahkan dapat mencapai impian aku

340
00:23:59,530 --> 00:24:06,650
maka bawa aku ke waktu ketika aku tidak tahu apa-apa

341
00:24:06,650 --> 00:24:19,640
sehingga ingatan aku tidak pudar

342
00:24:25,180 --> 00:24:27,950
Ya ampun, kau bahkan tidak tahu cara menavigasi kan ?!

343
00:24:27,950 --> 00:24:29,660
--Apa kamu tau bagaimana caranya? --Tidak!

344
00:24:29,660 --> 00:24:33,110
Ahh! Hei, berhenti goyang kapal! Topiku akan jatuh!

345
00:24:33,110 --> 00:24:35,260
Apakah topi jerami kau itu penting?

346
00:24:35,260 --> 00:24:37,290
Ya! Ini harta aku!

347
00:24:37,290 --> 00:24:40,250
Aku harus mengembalikannya padanya setelah aku Raja Bajak Laut!

348
00:24:40,250 --> 00:24:40,950
Siapa "dia"?

349
00:24:41,440 --> 00:24:43,040
Pada episode One Piece berikutnya!

350
00:24:43,040 --> 00:24:46,540
"Masa Lalu Luffy! Masuk ke Shanks Berambut Merah"

351
00:24:46,540 --> 00:24:48,740
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!

Anda mungkin juga menyukai