Anda di halaman 1dari 131

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org

2
00:01:00,519 --> 00:01:02,863
(LAGU "ALL OUT OF LOVE")

3
00:02:13,492 --> 00:02:16,190
<i>Wolverine Bajingan !</i>

4
00:02:17,006 --> 00:02:19,963
<i>Pertama, dia ngikut aku
Membuat film sadis</i>

5
00:02:19,988 --> 00:02:24,170
<i>Lalu si brengsek berbulu itu
Membuat film jadi keren dengan mati</i>

6
00:02:24,423 --> 00:02:26,128
<i>Brengsek banget !</i>

7
00:02:26,448 --> 00:02:28,371
<i>Tebaklah, Wolvie</i>

8
00:02:28,694 --> 00:02:31,187
<i>Di film ini, aku juga mati</i>

9
00:02:34,511 --> 00:02:38,890
<i>Supaya paham mengapa aku tidur
Di 1.200 galon penuh bahan bakar..,..</i>

10
00:02:38,906 --> 00:02:42,667
<i>Kubawa kalian kembali lagi ke
Kejadian menyedihkan enam minggu lalu</i>

11
00:02:42,683 --> 00:02:45,968
<i>Aku pergi ke luar negeri,
Menghabisi pembunuh berantai, gangster..,..</i>

12
00:02:45,977 --> 00:02:47,854
<i>Para monster mengerikan..,..</i>

13
00:02:47,862 --> 00:02:50,982
<i>Yang tak berani disentuh orang lain
Kecuali aku</i>
14
00:02:50,990 --> 00:02:53,484
<i>Akan kusentuh mereka semua</i>

15
00:02:56,485 --> 00:02:58,307
<i>Hei, aku Gail meneleponmu</i>

16
00:02:58,512 --> 00:02:59,604
<i>Aku suka baju kinclongmu.</i>

17
00:02:59,680 --> 00:03:00,681
<i>Benar-benar membuatmu</i>

18
00:03:00,764 --> 00:03:02,311
<i>Seperti pedagang seks manusia.</i>

19
00:03:02,391 --> 00:03:04,564
Berapapun mereka bayar.
Aku gandakan.

20
00:03:04,382 --> 00:03:07,729
Aku tak bisa bahasa Kanton, tuan..,..

21
00:03:08,691 --> 00:03:10,842
Aku tak bisa baca namamu.

22
00:03:10,850 --> 00:03:13,493
Tapi aku ikut pelajaran bahasa Spanyol
Saat kelas delapan, jadi..,..

23
00:03:13,502 --> 00:03:15,503
"Donde esta la biblioteca"
<i>Di mana perpustakaan?</i>

24
00:03:15,519 --> 00:03:17,787
Yang artinya adalah..,..

25
00:03:18,696 --> 00:03:21,567
"Aku tak bernegosiasi, dasar pesek"

26
00:03:30,761 --> 00:03:32,920
Satu, dua, tiga, empat..,..

27
00:03:31,420 --> 00:03:34,139
Oh. Oh, Ini bukan Gilbert's.
28
00:03:34,214 --> 00:03:35,431
Aku minta maaf.

29
00:03:35,507 --> 00:03:37,100
Aku kira ini tempat pesta main anal.

30
00:03:59,698 --> 00:04:01,166
Jangan khawatir.
Kau tidak akan mati.

31
00:04:01,616 --> 00:04:03,664
Namun ini akan membunuhmu.

32
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
Nyanyikan, Dolly.

33
00:04:05,036 --> 00:04:06,538
(Lagu "9 TO 5").

34
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
Aku hanyalah hamba Tuhan.

35
00:04:37,903 --> 00:04:40,497
Mengambil pistol dari tangan penjahat !

36
00:04:47,996 --> 00:04:50,545
Jangan masuk ke dalam sini !

37
00:04:57,255 --> 00:04:59,349
Kita lihat apa Captain America
bisa melakukan itu.

38
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Terlalu eksotis ?

39
00:05:32,165 --> 00:05:33,508
Aku tidak tawar-menawar.

40
00:06:31,975 --> 00:06:34,899
Ya Tuhan! Ya Tuhan!,
Berhenti! Berhenti!

41
00:06:34,978 --> 00:06:38,482
Cut. Ada darah penjahat di mataku,
tepat di bola mataku.
42
00:06:38,565 --> 00:06:40,317
Oh, ini menjijikkan.

43
00:06:41,693 --> 00:06:42,740
Sial.

44
00:06:43,904 --> 00:06:45,747
Sepertinya kamu menyisakan
jalur pendaratan di sana.

45
00:06:45,822 --> 00:06:46,869
Aku suka itu.

46
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Ya ampun!

47
00:06:57,809 --> 00:07:00,464
<i>Tur keliling duniaku
Membawaku ke pria ini</i>

48
00:07:00,988 --> 00:07:02,341
<i>Sergei Valishnikov</i>

49
00:07:02,358 --> 00:07:04,094
<i>Kita bahas ini sebentar..,..</i>

50
00:07:04,102 --> 00:07:05,688
<i>Karena aku tahu pikiran kalian</i>

51
00:07:05,705 --> 00:07:08,278
<i>"Syukurlah kutinggalkan anak-anak di Rumah"</i>

52
00:07:08,287 --> 00:07:09,851
<i>Tapi kalian salah</i>

53
00:07:09,867 --> 00:07:12,799
<i>Pengasuh bayi kalian,
Pasti sekarang sedang teler</i>

54
00:07:12,905 --> 00:07:14,374
<i>Percaya atau tidak..,..</i>

55
00:07:14,386 --> 00:07:17,435
<i>Deadpool 2, itu film keluarga</i>
56
00:07:17,452 --> 00:07:18,359
<i>Kisah nyata</i>

57
00:07:18,368 --> 00:07:22,051
<i>Dan setiap film keluarga bagus
Selalu diawali dengan pembunuhan keji</i>

58
00:07:22,215 --> 00:07:25,093
<i>Bambi, The Lion King, Saw VII</i>

59
00:07:25,140 --> 00:07:28,714
<i>Astaga-naga, pria itu terbakar !</i>

60
00:07:28,739 --> 00:07:32,420
<i>Itu bukan CGI,
Dia beneran terbakar, ya</i>

61
00:07:32,494 --> 00:07:34,996
<i>Kau tahu, aku harus melawan penjahat 'kan ?</i>

62
00:07:35,021 --> 00:07:38,360
<i>Tapi pria ini..,..
Dia yang paling jahat</i>

63
00:07:40,906 --> 00:07:44,055
<i>Cepat buka pintunya !
Mari kita bunuh si brengsek..,..</i>

64
00:07:50,785 --> 00:07:52,788
<i>Ugh..,.. Jijik banget</i>

65
00:07:52,921 --> 00:07:55,416
<i>Ruang berlindung ? Sungguh ?</i>

66
00:07:55,831 --> 00:07:57,878
Bisakah kau keluar ?

67
00:07:58,107 --> 00:08:01,611
Aku harus pergi.
Sekarang perayaan hari jadiku.

68
00:08:06,977 --> 00:08:10,026
<i>Bukalah perasaanmu meski
kau tak punya rasa percaya diri</i>
69
00:08:10,056 --> 00:08:13,310
<i>Dengar, rasa percaya diri bukan sesuatu yang
Kau miliki, tapi sesuatu yang kau ciptakan</i>

70
00:08:13,340 --> 00:08:15,522
<i>Kau bisa menciptakannya kapanpun saja</i>

71
00:08:15,538 --> 00:08:18,917
<i>Rasa percaya diri adalah suatu
kekuatan dalam dirimu sendiri</i>

72
00:08:18,942 --> 00:08:21,506
<i>Rasa kepastian bahwa
kau bisa melakukan sesuatu</i>

73
00:08:21,508 --> 00:08:23,908
<i>Kau bisa menciptakan rasa itu
dalam dirimu. Sekarang juga</i>

74
00:08:23,933 --> 00:08:26,317
Nyalakan mobilnya !

75
00:08:32,651 --> 00:08:34,349
- Woo !
- Aku ngompol.

76
00:08:34,374 --> 00:08:36,890
Sebenarnya, mungkin aku yang ngompol.

77
00:08:36,906 --> 00:08:38,086
Misi selesai ?

78
00:08:38,111 --> 00:08:40,097
Yah, semacam George W.

79
00:08:40,098 --> 00:08:42,297
Si brengsek itu tak bisa terus
berada di ruang perlindungannya.

80
00:08:42,322 --> 00:08:45,607
- Kau mencapai mimpimu, DP.
- Benar-benar perjalanan yang bagus, Dopinder.

81
00:08:45,632 --> 00:08:46,960
Siapa yang mengiranya ?
82
00:08:46,961 --> 00:08:49,464
Yang kubicarakan ini kalau
Ucapanku sudah setara dengan Yesus.

83
00:08:49,489 --> 00:08:52,554
"Passion Of The Christ" lalu filmku,
Setidaknya sukses di pasar domestik.

84
00:08:52,556 --> 00:08:55,597
Kami mengalahkannya di pasar luar negeri,
Yang tak kenal agama seperti itu.

85
00:08:55,621 --> 00:08:58,069
Aku ingin mewujudkan mimpiku, Poolboy.

86
00:08:58,085 --> 00:09:00,579
Jadi supir taksi ternyata tak seksi.

87
00:09:00,673 --> 00:09:03,559
- Aku tak bisa mengisi..,..
- Kantong ? Apa kesukaanmu ?

88
00:09:03,613 --> 00:09:05,615
Kue renyah enak ?

89
00:09:05,740 --> 00:09:08,649
Tak bisa ereksi
tanpa beli sepatu online ?

90
00:09:08,688 --> 00:09:11,065
Aku tak pernah mengalami itu.

91
00:09:11,077 --> 00:09:13,749
- Katakan padaku.
- Aku ingin bilang "Jiwa"

92
00:09:13,769 --> 00:09:17,788
Aku ingin mengisi jiwaku.
Aku ingin berguna, sepertimu, Pool, pak.

93
00:09:17,960 --> 00:09:19,290
Dopinder ?

94
00:09:19,913 --> 00:09:22,033
Kau selalu mengejutkanku.
95
00:09:23,088 --> 00:09:26,099
Kedalaman hatimu sangat luar biasa.

96
00:09:26,124 --> 00:09:30,393
Kita selalu ingin berguna.
Kita juga selalu ingin di Rumah..,..

97
00:09:30,418 --> 00:09:32,309
- Suatu tempat..,..
- Aku ingin jadi pembunuh bayaran.

98
00:09:32,334 --> 00:09:34,078
Maaf, apa katamu ?

99
00:09:34,086 --> 00:09:37,731
Ingat saat aku menculik Bandhu
Dan berusaha membunuhnya..,..

100
00:09:37,756 --> 00:09:39,077
Kau tak sengaja membunuhnya.

101
00:09:39,093 --> 00:09:41,838
- Ingat film "Interview With The Vampire" ?
- Aku tak ingin mengingatnya.

102
00:09:41,846 --> 00:09:46,451
Saat Tom Cruise memberi makan darah Kirsten Dunst
Yang berusia 10 tahun untuk pertama kalinya.

103
00:09:46,476 --> 00:09:49,981
Lalu dia menatap wajahnya yang tampan rupawan..,..

104
00:09:49,989 --> 00:09:53,234
Lalu bilang, "Aku ingin lagi"

105
00:09:53,266 --> 00:09:57,379
Oh, Pool, bayangkan aku
Sebagai Kirsten Dunst berusia 10 tahun.

106
00:09:57,865 --> 00:10:00,344
Aku tak ingin membayangkannya.

107
00:10:00,822 --> 00:10:04,435
Tapi aku tak sabar membicarakannya lagi,
Secepat mungkin.
108
00:10:04,724 --> 00:10:05,944
Kita sampai.

109
00:10:14,114 --> 00:10:16,082
Dopinder, ini aku lagi.

110
00:10:16,157 --> 00:10:17,830
Lihatlah, seorang yang waras
mungkin akan mencegahmu

111
00:10:17,909 --> 00:10:19,752
bergabung bisnis pembunuh
bayaran yang mematikan ...

112
00:10:19,828 --> 00:10:21,250
Apa, dengan dadamu yang tipis

113
00:10:21,329 --> 00:10:22,956
dan lenganmu yang seperti
karton kertas tisu.

114
00:10:23,039 --> 00:10:24,712
Tapi kau seekor elang ...

115
00:10:24,791 --> 00:10:26,759
dan, elang harus terbang tinggi.

116
00:10:26,835 --> 00:10:28,178
Kamu harus meraih mimpi-mimpi,

117
00:10:28,253 --> 00:10:29,846
raih mimpi-mimpimu
dari ujung tititmu...

118
00:10:29,921 --> 00:10:31,423
dan buatlah hujan!

119
00:10:31,506 --> 00:10:33,383
Aku tidak tahu apa artinya.

120
00:10:33,466 --> 00:10:35,434
Aku juga tidak.

121
00:10:36,010 --> 00:10:37,478
Aku akan menjumpaimu ...
122
00:10:38,805 --> 00:10:40,148
di kantor.

123
00:10:40,723 --> 00:10:41,815
Di langit.

124
00:10:41,826 --> 00:10:44,776
- Kau Tom Cruise-ku.
- Dan kau Kristen Dunst-ku !

125
00:10:44,801 --> 00:10:46,441
Kristen ? Kirsten?

126
00:10:51,363 --> 00:10:52,849
Maaf aku terlambat.

127
00:10:52,951 --> 00:10:54,486
Ada sekelompok..,..

128
00:10:54,507 --> 00:10:58,112
Anak cacat yang terjebak di atas pohon,
Aku harus..,..

129
00:10:58,137 --> 00:10:59,063
Kau benar.

130
00:10:59,088 --> 00:11:01,089
Aku harus melawan Pahlawan Bertopeng.

131
00:11:01,114 --> 00:11:04,372
- Lalu aku sadar ibunya juga bernama Martha.
- Tidak.

132
00:11:05,748 --> 00:11:07,500
Aku mengumpulkan semua gluten di dunia

133
00:11:07,584 --> 00:11:08,756
dan melemparnya ke luar angkasa...

134
00:11:08,835 --> 00:11:10,837
di mana ia tidak akan
menyakiti kita lagi.

135
00:11:11,004 --> 00:11:12,176
Coba lagi.

136
00:11:12,755 --> 00:11:14,177
Diare?

137
00:11:14,340 --> 00:11:15,967
Kita tidak bisa memastikan sampai
saya menyelesaikan gugatan ini ...

138
00:11:17,051 --> 00:11:19,019
tapi, uh, semua bukti mengatakan ya.

139
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
Macet ?

140
00:11:22,557 --> 00:11:23,604
Hmm?

141
00:11:24,723 --> 00:11:27,834
- Cium aku seolah kau merindukanku, Red.
- Kemarilah.

142
00:11:39,220 --> 00:11:41,433
Aku ingin mandi dan melepas kostum ini.

143
00:11:41,610 --> 00:11:44,902
- Tak mau buka hadiahmu ?
- Apa aku mirip pasien luka bakar ?

144
00:11:45,261 --> 00:11:47,026
Aku juga punya untukmu.

145
00:11:47,898 --> 00:11:50,838
Selamat hari jadi, sayang.
Bukalah, bukalah, bukalah.

146
00:11:53,060 --> 00:11:54,553
Koin Ski-Ball.

147
00:11:54,804 --> 00:11:56,628
- Kencan pertama kita.
- Ya.

148
00:11:57,825 --> 00:12:00,515
Itu koin timah kualitas terbaik.
149
00:12:03,322 --> 00:12:05,136
Kusimpan selamanya.

150
00:12:05,702 --> 00:12:07,914
Terima kasih, sayang.

151
00:12:08,631 --> 00:12:10,368
- Buka hadiahmu.
- Baiklah, baiklah.

152
00:12:12,377 --> 00:12:13,816
Ini..,..

153
00:12:13,942 --> 00:12:15,882
Ini hal terindah yang pernah kulihat..,..

154
00:12:15,907 --> 00:12:17,391
Aku tak tahu apa ini.

155
00:12:17,407 --> 00:12:18,838
KB milikku.

156
00:12:19,121 --> 00:12:20,191
Bom ?

157
00:12:20,216 --> 00:12:23,119
Bukan, goblok,
Ini alat pengendali hamilku.

158
00:12:23,431 --> 00:12:24,503
Maksudmu..,..

159
00:12:24,528 --> 00:12:27,786
- Pabrik Bayi siap beroperasi !
- Ya Tuhanku !

160
00:12:28,491 --> 00:12:30,969
Ya Tuhanku !
Aku ingin anak cowok.

161
00:12:31,157 --> 00:12:33,824
Atau cewek,
pokok salah satunya.

162
00:12:35,061 --> 00:12:37,258
Aku ingin anak kita hanya
punya satu patah nama.

163
00:12:37,665 --> 00:12:38,922
Seperti Cher.

164
00:12:38,947 --> 00:12:40,081
Atau Todd.

165
00:12:40,911 --> 00:12:43,868
- Kau harus memasukkan bayi itu
ke tubuhku, Koboi./ - Ya, tentu.

166
00:12:43,893 --> 00:12:46,813
- Mari lihat film porno lalu kita beraksi di ranjang.
- Mari lakukan itu.

167
00:12:47,845 --> 00:12:52,120
<i>Ayah, apa kau bisa mendengarku ?</i>

168
00:12:53,703 --> 00:12:56,228
<i>Ayah, apa kau bisa melihatku ?</i>

169
00:12:56,528 --> 00:12:58,861
Apa lagu ini kedengarannya plagiat ?

170
00:13:00,743 --> 00:13:01,900
May (Mungkin).

171
00:13:03,230 --> 00:13:05,489
Connor ? Jika anaknya cowok.

172
00:13:05,584 --> 00:13:07,860
May, jika cewek.

173
00:13:09,777 --> 00:13:11,677
Aneh Sekali.

174
00:13:12,092 --> 00:13:14,275
Keluarga itu seperti bajingan bagiku.

175
00:13:16,471 --> 00:13:19,326
Aku punya Ayah brengsek
yang pergi begitu saja..,..

176
00:13:20,540 --> 00:13:24,465
Rasanya aku tak punya
panutan bagus bagi Todd.

177
00:13:25,772 --> 00:13:26,819
Hei.

178
00:13:27,289 --> 00:13:28,547
Lihatlah aku.

179
00:13:29,651 --> 00:13:31,684
Kau bukan Ayahmu.

180
00:13:33,365 --> 00:13:34,584
Lagipula..,..

181
00:13:34,718 --> 00:13:37,158
Aku tak mau, selamanya..,..

182
00:13:37,394 --> 00:13:39,967
Menamai anak kita "Todd"

183
00:13:40,601 --> 00:13:43,128
Tapi intinya,
bukankah itu selalu terjadi ?

184
00:13:43,468 --> 00:13:44,938
Seperti "Star Wars"..,..

185
00:13:44,986 --> 00:13:47,386
Seorang pria ditakdirkan
menjadi seperti Ayahnya ?

186
00:13:47,832 --> 00:13:50,881
Lalu melakukan hubungan seks
sedarah dengan adiknya ?

187
00:13:51,037 --> 00:13:53,744
Kurasa kau tak melihat
bagian terpenting film itu.

188
00:13:54,323 --> 00:13:58,342
- Tidak, kuyakin Luke meniduri Lea adiknya.
- Sayang, itu film Empire.

189
00:13:58,734 --> 00:14:01,619
Intinya, anak-anak..,..

190
00:14:02,913 --> 00:14:05,899
Mereka memberi kita kesempatan menjadi
diri kita yang lebih baik.

191
00:14:05,952 --> 00:14:08,224
Lebih baik dari sebelumnya.

192
00:14:09,166 --> 00:14:12,075
Kau lebih pintar daripada penampilanmu.

193
00:14:12,583 --> 00:14:14,327
Aku mau membuat makanan penutup.

194
00:14:14,351 --> 00:14:17,816
Kau bersiaplah,
Mari kita buat Bayi Super.

195
00:14:18,824 --> 00:14:21,447
Kuyakin caranya tak seperti itu,
tapi bisa dicoba.

196
00:14:22,304 --> 00:14:25,675
Bagaimana kalau Krystal,
huruf awalnya "K"

197
00:14:25,736 --> 00:14:27,466
Terlalu norak.

198
00:14:27,724 --> 00:14:29,467
Kevin dengan "K" ?

199
00:14:29,492 --> 00:14:31,675
Tidak, itu juga terlalu norak.

200
00:14:32,070 --> 00:14:33,516
Earl ?

201
00:14:33,854 --> 00:14:38,147
Anak kita langsung masuk penjara
Jika kita namai Earl.

202
00:14:38,608 --> 00:14:40,807
Bagaimana dengan Bruce ?
203
00:14:43,145 --> 00:14:45,358
- Merunduklah.
- Apa ?

204
00:15:13,974 --> 00:15:16,391
Sayang ? Sayang ?

205
00:15:19,402 --> 00:15:21,209
Aku baik saja.

206
00:15:21,420 --> 00:15:23,948
Puji Tuhan, aku tak perlu
memakai pengoles krim keju.

207
00:19:17,890 --> 00:19:20,666
Ayah, apa kau bisa mendengarku ?

208
00:19:21,807 --> 00:19:25,287
Itu telingaku atau "Kau Ingin Membuat
Boneka Salju" dari Frozen..,..

209
00:19:25,303 --> 00:19:28,627
Terdengar mirip dengan lagu
"Ayah, apa kau bisa mendengarku" di film "Yentl" ?

210
00:19:29,676 --> 00:19:31,678
Ayah apa kau bisa mendengarku ?

211
00:19:33,614 --> 00:19:36,205
Tak ada yang menyadarinya.

212
00:19:36,676 --> 00:19:38,223
Wade, kamu harus pulang.

213
00:19:38,302 --> 00:19:40,896
Kamu sudah duduk di sini
selama tiga hari, oke?

214
00:19:41,097 --> 00:19:44,647
Kamu bau seperti sauerkraut
ditinggal di tengah hujan hangat.

215
00:19:44,809 --> 00:19:47,107
Seperti sampah basah dalam urin panas.

216
00:19:47,186 --> 00:19:49,314
Kamu bau seperti
anjing makan kotoran kucing ...

217
00:19:49,397 --> 00:19:51,399
dan kemudian kentut
saat keluar dari ruang tamu.

218
00:19:51,482 --> 00:19:53,280
Maksudku, seperti Rush Limbaugh yang

219
00:19:53,359 --> 00:19:54,906
bersantai di sofa
setelah seminggu kerja keras.

220
00:19:55,049 --> 00:19:56,815
Aku suka Frozen.

221
00:19:56,902 --> 00:20:00,297
Aku cinta Vanessa. Aku mencintainya
seperti samudera mencintai air.

222
00:20:00,429 --> 00:20:02,845
- Samudera itu air.
- Yang terpenting..,..

223
00:20:02,916 --> 00:20:04,378
Aku mencintainya.

224
00:20:04,542 --> 00:20:06,552
Aku sangat mencintainya, kau tahu ?

225
00:20:06,788 --> 00:20:11,809
George Michael benar. Aku tak akan pernah
berdansa lagi. Brengsek, dia juga sudah mati.

226
00:20:12,453 --> 00:20:14,170
- Setidaknya kita masih punya Bowie.

227
00:20:14,171 --> 00:20:15,844
Oh, Mr. Pool.
David Bowie sudah...

228
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Diam...

229
00:20:17,258 --> 00:20:18,384
masih hidup.

230
00:20:18,467 --> 00:20:21,346
Ya benar.
Kita masih punya Bowie.

231
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
Maafkan aku.

232
00:20:23,561 --> 00:20:26,955
Kejadian demi kejadian, itu tak akan
Merubah fakta bahwa kurasa kau..,..

233
00:20:26,971 --> 00:20:31,053
Apa kau ngompol ? Kau ngompol sekarang ?
Kau membuat wajah seolah kau ngompol.

234
00:20:31,225 --> 00:20:33,219
- Apa dia ngompol ?
- Biar kubersihkan.

235
00:20:33,244 --> 00:20:34,735
Bagus sekali, Dopinder.

236
00:20:34,760 --> 00:20:38,937
Kau ingin jadi pembunuh bayaran, Kau harus bisa
Memegang Pel sebelum memegang Pistol.

237
00:20:38,953 --> 00:20:41,620
Meski aku tak paham persamaan keduanya.

238
00:20:41,636 --> 00:20:44,301
Keduanya punya "pegangan"
Tinggalkan aku.

239
00:20:46,038 --> 00:20:47,469
Pulanglah, Wade.

240
00:20:47,561 --> 00:20:49,237
Aku tak punya rumah.

241
00:20:51,122 --> 00:20:53,750
Tak apa, aku baik saja.
Jujur, aku baik saja.

242
00:20:53,828 --> 00:20:55,994
Kau tahu artinya "Baik saja", Wade ?

243
00:20:56,002 --> 00:20:59,397
Kacau, merasa tak aman,
Gelisah, emosional.

244
00:20:59,601 --> 00:21:02,080
Berdasarkan..,..

245
00:21:02,447 --> 00:21:03,863
Kubler-Ross.

246
00:21:03,893 --> 00:21:08,750
Berdasarkan Kubler-Ross,
Penyangkalan itu satu dari lima tahap derita.

247
00:21:08,775 --> 00:21:11,010
Ya Tuhan, Buck !

248
00:21:11,057 --> 00:21:13,552
Aku tak mau bertukar kalimat denganmu.

249
00:21:32,059 --> 00:21:33,227
<i><font color=#FF80FF><b>Kokain Milik Wade</b></font></i>

250
00:21:33,964 --> 00:21:35,532
<i><font color=#FF80FF><b>Obat Untuk Kebutaan</b></font></i>

251
00:21:49,312 --> 00:21:53,598
- "Aku memikirkannya lagi"
- Brengsek banget ! Bajingan !

252
00:21:55,998 --> 00:21:59,816
Apa yang kau lakukan di sini ?
Kau tak bisa mengetuk dulu ?

253
00:21:59,871 --> 00:22:03,101
Kukira kau melihatku..,..
Dengan telingamu.

254
00:22:03,179 --> 00:22:07,104
- Kau beruntung aku tak menembakmu..,..
- Menembak tembok ? Kulkas ?

255
00:22:07,206 --> 00:22:09,316
Aku begitu menderita.

256
00:22:11,672 --> 00:22:13,400
Aku sudah mendengar
kabar itu, sayang.

257
00:22:13,425 --> 00:22:15,513
Aku turut berduka cita.

258
00:22:15,538 --> 00:22:17,461
Apa yang harus kulakukan, Al ?

259
00:22:17,493 --> 00:22:20,073
Mungkin melakukan hal buruk lagi.

260
00:22:20,450 --> 00:22:23,984
- Itu sifatmu.
- Itu salahku.

261
00:22:24,656 --> 00:22:26,783
Aku penyebabnya.

262
00:22:27,409 --> 00:22:31,633
Aku hanya ingin memeluknya, menatapnya.
Mengatakan bahwa aku menyesal, tapi tak bisa.

263
00:22:33,386 --> 00:22:35,200
Dia sudah tiada.

264
00:22:35,282 --> 00:22:38,711
Sayang, bisa bicara lebih keras ?

265
00:22:38,796 --> 00:22:41,854
Sulit mendengar dengan mulut cengengmu.

266
00:22:41,862 --> 00:22:43,067
Dengarkan aku, manis.

267
00:22:43,106 --> 00:22:45,945
- Kau harus terus hidup.
- Terima kasih..,..

268
00:22:46,000 --> 00:22:49,300
Matthew McConaughey,
ucapanmu itu berharga.
269
00:22:49,361 --> 00:22:50,947
Dengarkan rasa sakitmu.

270
00:22:51,128 --> 00:22:54,147
Keduanya adalah guru sejarah dan peramal.

271
00:22:54,186 --> 00:22:57,479
Penderitaan mengajarkan
kita akan jadi apa.

272
00:22:57,588 --> 00:23:01,401
Kadang begitu buruk,
Kita merasa ingin mati saja.

273
00:23:01,848 --> 00:23:05,585
Tapi kita tak sungguh hidup sampai
Merasakan sedikit kematian.

274
00:23:07,002 --> 00:23:08,120
Wade ?

275
00:23:10,553 --> 00:23:12,674
- Wade ?
- Aku di sebelah sini, Althea.

276
00:23:12,699 --> 00:23:17,195
Mungkin itu hal terindah
yang pernah kudengar.

277
00:23:17,322 --> 00:23:19,776
Kau benar sekali.

278
00:23:22,749 --> 00:23:25,400
Aku akan melakukan hal yang buruk.

279
00:23:31,160 --> 00:23:32,457
Cantik bukan?

280
00:23:33,287 --> 00:23:34,664
Wow!

281
00:23:34,747 --> 00:23:36,169
Apakah kamu pahlawan super?

282
00:23:36,248 --> 00:23:37,875
Benar sayang.

283
00:23:37,958 --> 00:23:39,505
Siapa namamu?

284
00:23:39,585 --> 00:23:41,337
Kapten Celana Nikmat.

285
00:23:41,420 --> 00:23:43,593
Kapten Celana Nikmat.

286
00:24:08,948 --> 00:24:10,916
Aku tak percaya
dia masih hidup.

287
00:24:10,991 --> 00:24:13,494
Aku tak percaya kau meninggalkan
rumah memakai baju itu.

288
00:24:14,954 --> 00:24:16,877
Pasti ada cara untuk mati.

289
00:24:16,956 --> 00:24:18,958
Aku harus mencobanya lebih keras.

290
00:24:19,041 --> 00:24:20,167
Trademark Fox.

291
00:24:20,334 --> 00:24:21,335
Kau mengerti sekarang?

292
00:24:34,598 --> 00:24:36,191
VANESSA: <i>pabrik dibuka.</i>

293
00:24:40,104 --> 00:24:41,856
WADE: <i>Kamu sama gilanya seperti aku.</i>

294
00:24:42,272 --> 00:24:44,320
<i>Aku tidak akan pernah
menamai anakku Todd.</i>

295
00:24:44,483 --> 00:24:45,575
WADE: <i>Koin Skee-Ball.</i>

296
00:24:45,651 --> 00:24:46,743
<i>Kamu terlihat lebih pintar dari yang kulihat.</i>

297
00:24:52,950 --> 00:24:53,997
<i>Mengapa kita sangat baik bersama.</i>

298
00:24:54,076 --> 00:24:55,419
<i>Aku mencintaimu, Wade Wilson.</i>

299
00:24:57,885 --> 00:24:59,324
Ness ?

300
00:25:00,552 --> 00:25:01,835
Ness ?

301
00:25:03,008 --> 00:25:04,157
Ness ?

302
00:25:04,336 --> 00:25:07,769
Ness, ada penghalang di sini !
Aku tak bisa mendekatimu !

303
00:25:08,797 --> 00:25:11,325
Hatimu tak di tempat yang benar.

304
00:25:11,481 --> 00:25:13,766
Tunggu, apa ?

305
00:25:14,047 --> 00:25:15,860
Hatimu tak di tempat yang benar.

306
00:25:15,885 --> 00:25:19,482
Tunggu, apa itu ? Apa maksudmu hatiku tak
di tempat yang benar? Apa maksud..,..

307
00:25:38,976 --> 00:25:43,120
Aku turut berduka cita, Wade.
Kau sedang bersedih.

308
00:25:43,222 --> 00:25:46,656
Ya Tuhan, aku tahu suara itu.

309
00:26:07,149 --> 00:26:08,571
Nah, Russell.

310
00:26:08,650 --> 00:26:11,324
Saya dengar kamu suka membuka kunci.

311
00:26:12,696 --> 00:26:14,869
Itu tidak diperlukan di sini.

312
00:26:14,948 --> 00:26:18,248
Tidak ada kunci di pintu kami,
tidak ada terali pada jendela kami.

313
00:26:19,620 --> 00:26:21,622
Aku tahu apa yang kamu pikirkan.

314
00:26:21,705 --> 00:26:23,799
Mengapa anak-anak
tidak melarikan diri?

315
00:26:24,416 --> 00:26:26,965
Siapa yang memilih untuk tinggal
di tempat seperti ini?

316
00:26:27,377 --> 00:26:29,425
Kamu tinggal karena ...

317
00:26:29,922 --> 00:26:34,644
jauh di dalam hati, kamu tahu
kamu tidak layak untuk meninggalkannya.

318
00:26:38,472 --> 00:26:40,065
Jangan khawatir.

319
00:26:41,225 --> 00:26:42,898
Kami bisa memperbaikinya.

320
00:26:47,731 --> 00:26:51,486
Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku.

321
00:27:13,465 --> 00:27:15,092
"Hati di tempat yang benar."

322
00:27:15,175 --> 00:27:16,597
Hati di tempat yang benar.
Apa maksudnya itu ?

323
00:27:16,677 --> 00:27:18,554
Buka topengmu, Wade.
324
00:27:18,637 --> 00:27:20,230
Aku harap kau bilang celanaku.

325
00:27:20,347 --> 00:27:21,564
Mari kita bermain.

326
00:27:21,640 --> 00:27:24,109
Namanya "Adrien Brody atau Adam Brody?".

327
00:27:24,184 --> 00:27:26,528
Sekarang, tutup matamu dan buka mulutmu.

328
00:27:26,603 --> 00:27:28,446
Kamu tidak permu melucu di sini.

329
00:27:29,022 --> 00:27:30,194
Kita harus bicara.

330
00:27:30,315 --> 00:27:32,784
Kamu perlu awal yang baru.

331
00:27:32,860 --> 00:27:34,362
Sangat menyilaukan.

332
00:27:34,444 --> 00:27:36,617
Seperti di atas panggung Gaiety.

333
00:27:36,669 --> 00:27:39,296
Dengan latihan, kau bisa jadi X-Men.

334
00:27:39,422 --> 00:27:41,294
Kau membuang waktumu, Yesus Kilap.

335
00:27:41,302 --> 00:27:44,703
- Aku bukanlah X-Men.
- Kau orang menyedihkan tahun ini.

336
00:27:44,781 --> 00:27:47,534
Wade, Yukio.
Yukio, Wade.

337
00:27:47,589 --> 00:27:50,318
Siapa gadis yang bersamamu itu ?
338
00:27:50,334 --> 00:27:52,126
Dia pacarku, dasar tak bertoleransi.

339
00:27:52,134 --> 00:27:54,863
Whoa ! Jangan menghakimi-ku,
"Fox and Friends"

340
00:27:55,090 --> 00:27:56,933
Aku terkejut ada yang mau pacaran denganmu.

341
00:27:57,009 --> 00:27:59,307
Terutama si Pinkie Pie dari "My Little Pony"

342
00:27:59,454 --> 00:28:03,350
- Aku suka pria itu.
- Yang benar saja.

343
00:28:03,426 --> 00:28:07,094
- Aku bahagia melihatmu seperti itu.
- Ya.

344
00:28:07,134 --> 00:28:08,135
Dah, Wade !

345
00:28:08,221 --> 00:28:11,020
Ini dia peraturannya
saat kau tinggal di sini.

346
00:28:11,083 --> 00:28:15,744
Peraturan pertama, dilarang membunuh,
Siapapun, selamanya.

347
00:28:15,769 --> 00:28:17,441
Tak peduli betapa jahatnya mereka.

348
00:28:17,489 --> 00:28:20,322
Peraturan kedua,
labeli semua isi kulkas..,..

349
00:28:20,324 --> 00:28:21,325
Wade?

350
00:28:22,201 --> 00:28:23,293
Wade?

351
00:28:23,493 --> 00:28:25,245
- Jangan mencoba mengejarku.
- Wade!

352
00:28:25,370 --> 00:28:27,418
Aku tidak siap disentuh lagi.

353
00:28:27,497 --> 00:28:29,716
Semua foto orang tua di dinding ini.

354
00:28:29,791 --> 00:28:31,885
Siapa yang tinggal di sini,
Calista Flockhart?

355
00:28:34,105 --> 00:28:36,921
Patung itu sudah rusak sebelum kusentuh.

356
00:28:37,045 --> 00:28:41,169
Apa yang harus kulakukan di sini ?
Duduk membentuk lingkaran, berbagi perasaan?

357
00:28:41,193 --> 00:28:44,194
Dan bagaimana caraku
melakukannya, karena..,..

358
00:28:44,242 --> 00:28:46,705
Di mana yang lainnya ?

359
00:28:46,730 --> 00:28:48,982
Selalu ada kau dan Negasonic Teenage..,..

360
00:28:48,991 --> 00:28:50,645
- Yang namanya panjang banget.
- Cukup !

361
00:28:50,646 --> 00:28:52,489
Kubilang jangan sentuh aku!

362
00:28:54,233 --> 00:28:56,782
Apaan sih?

363
00:28:57,569 --> 00:28:59,697
Kau kira studio mempedulikan nasib kita.

364
00:28:59,780 --> 00:29:01,828
Aku tidak mendapatkan apa-apa.
365
00:29:02,658 --> 00:29:03,865
Film pertama hanya menghasilkan
uang lebih besar

366
00:29:03,867 --> 00:29:06,165
dari orang yang menemukan celana.

367
00:29:06,245 --> 00:29:08,373
Bisa tidak mereka menampilkan
salah satu anggota X-Men yang terkenal?

368
00:29:08,384 --> 00:29:12,002
Bagaimana dengan pria dengan sayap
merpati raksasa itu ? Apa gunanya di film itu ?

369
00:29:12,027 --> 00:29:15,591
Terbang tak begitu tinggi lalu mati begitu saja ?

370
00:29:15,616 --> 00:29:17,863
Tidak, tidak, tidak.
Tidak.

371
00:29:17,879 --> 00:29:20,672
Aku bukan orang seperti
X-Men sama sekali.

372
00:29:20,727 --> 00:29:22,243
Pertama..,..

373
00:29:23,308 --> 00:29:25,863
Aku tak perjaka,
Kedua dan terpenting..,..

374
00:29:27,163 --> 00:29:30,690
Seharusnya kutinggalkan kau
dalam sampah saat kutemukan kau.

375
00:29:30,715 --> 00:29:33,576
Tapi inilah yang dilakukan teman.
Mereka ada..,..

376
00:29:33,616 --> 00:29:35,446
Bukan pada saat menyenangkan dan bahagia.

377
00:29:35,462 --> 00:29:36,595
tapi juga di saat sulit.

378
00:29:36,634 --> 00:29:39,748
Dan kau selalu membuatnya sulit.

379
00:29:39,966 --> 00:29:42,443
Kau sedang sakit.

380
00:29:42,468 --> 00:29:45,425
Aku mempertaruhkan diriku
dengan membawamu kemari.

381
00:29:45,432 --> 00:29:48,568
Salah satu bajingan yang
membunuh Vanessa berhasil lolos.

382
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
Ya Tuhan.

383
00:29:52,833 --> 00:29:54,676
Aku kira kamu mau menciumku.

384
00:29:54,751 --> 00:29:56,628
Boleh kau tahu aku tidak akan
menghentikannya andai kau melakukannya.

385
00:29:56,656 --> 00:30:01,290
Wade. Siapapun mereka, kita cari mereka
Dan kita bawa ke pengadilan.

386
00:30:01,527 --> 00:30:02,974
Akulah orangnya.

387
00:30:05,919 --> 00:30:08,297
Aku si brengsek yang berhasil lolos.

388
00:30:08,664 --> 00:30:11,408
Aku membunuh mereka semua,
Kecuali diriku.

389
00:30:11,581 --> 00:30:13,645
Aku tak bisa membunuh diriku.

390
00:30:16,640 --> 00:30:18,806
Kami ingin membina keluarga.
391
00:30:20,489 --> 00:30:22,116
Kami..,..

392
00:30:23,632 --> 00:30:25,665
Kami akan jadi keluarga.

393
00:30:26,146 --> 00:30:28,896
Wade, Vanessa sudah tiada.

394
00:30:29,014 --> 00:30:31,063
Dia tak akan kembali.

395
00:30:31,468 --> 00:30:34,027
Mungkin ini bukan keluarga
yang kau inginkan..,..

396
00:30:34,041 --> 00:30:36,449
Tapi ini keluarga yang kau butuhkan.

397
00:30:36,532 --> 00:30:40,591
Kau punya hati baik. Hatimu seharusnya di sini,
Di tempat yang bisa tumbuh.

398
00:30:40,990 --> 00:30:42,649
Apa katamu ?

399
00:30:44,274 --> 00:30:46,230
Soal hatiku ?

400
00:30:51,058 --> 00:30:53,060
Kurasa aku berada
di tempat yang benar.

401
00:32:00,677 --> 00:32:03,711
<i>Kukatakan padamu,
Apa itu kebohongan terbesar..,..</i>

402
00:32:04,291 --> 00:32:05,365
<i>Tisu Toilet</i>

403
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
Apa yang buruk dari tissu toilet?

404
00:32:06,842 --> 00:32:08,014
Ia menjalankan tugasnya.
405
00:32:08,093 --> 00:32:10,937
Apakah ia benar-benar menjalankan tugasnya?

406
00:32:11,012 --> 00:32:13,185
Baiklah. Katakanlah
kamu bangun besok pagi ...

407
00:32:13,265 --> 00:32:17,941
dan, misalnya, kamu menemukan
tai segar pada wajahmu.

408
00:32:18,019 --> 00:32:19,692
di pipimu, mungkin sedikit di jenggot.

409
00:32:19,771 --> 00:32:21,398
Apa apaan? Aku jadi jijik!

410
00:32:21,481 --> 00:32:22,528
Apa maksudmu?

411
00:32:22,607 --> 00:32:23,904
Apakah kamu pergi ke kamar mandi

412
00:32:23,984 --> 00:32:25,611
dan merobek sepotong tisu kering ...

413
00:32:25,694 --> 00:32:27,537
dan menggosokkan pada janggutmu sedikit

414
00:32:27,612 --> 00:32:29,159
dan kemudian pergi,
melanjutkan harimu?

415
00:32:29,239 --> 00:32:30,832
Pergi ke gereja,
mungkin makan malam dan nonton film,

416
00:32:30,907 --> 00:32:31,999
seperti tidak ada yang terjadi?

417
00:32:32,075 --> 00:32:33,418
Dari mana kau
dapat ide ini, bung?

418
00:32:33,493 --> 00:32:34,710
Tapi sesuatu terjadi.

419
00:32:34,786 --> 00:32:36,208
Wajahmu bau seperti tai. Benar?

420
00:32:36,288 --> 00:32:37,835
Jadi apa yang akan kau lakukan,

421
00:32:37,914 --> 00:32:40,133
adalah kau akan ambil sabun,
Kamu ambil sedikit air panas ...

422
00:32:40,208 --> 00:32:44,554
Dan kamu gosok tai sialan itu
dari janggutmu selama 10 menit.

423
00:32:44,629 --> 00:32:46,302
Kau tidak akan cukup untuk menggosoknya.

424
00:32:46,381 --> 00:32:48,088
Apa kamu sedang mencoba
membuatku merasa jijik?

425
00:32:48,091 --> 00:32:49,263
Aku mulai merasa...

426
00:32:49,342 --> 00:32:52,016
Tisu Toilet itu makanan pembuka enak.

427
00:32:52,011 --> 00:32:53,771
Lalu..,..

428
00:32:54,432 --> 00:32:56,793
Popok basah alami Huggies kau pakai.

429
00:32:56,848 --> 00:33:00,109
Itu makanan utamanya.
Popok itu lembut, basah.

430
00:33:00,133 --> 00:33:02,088
Itu untuk bayi.

431
00:33:02,167 --> 00:33:06,938
Dan akhirnya, satu potong tisu toilet
Mengeringkan sisa-sisa basah..,..
432
00:33:06,957 --> 00:33:09,936
Membuatmu tampak berseri,
Dan tinggal pakai pengering rambut.

433
00:33:09,961 --> 00:33:12,720
Sekitar tiga puluh detik sampai kau siap.

434
00:33:15,622 --> 00:33:17,077
Apa-apaan ini ?

435
00:33:18,196 --> 00:33:19,564
Tahun ?

436
00:33:20,253 --> 00:33:21,574
Apa ?

437
00:33:22,365 --> 00:33:24,023
Tahun apa ini ?

438
00:33:24,195 --> 00:33:26,964
Pertanyaan bodoh macam apa itu ?

439
00:33:57,494 --> 00:34:00,247
<i>INSTRUKTUR: Kita punya waktu 8 minggu
dari boot camp di depan kami, anak-anak.<i/>

440
00:34:00,330 --> 00:34:01,627
<i>Itu akan membuat kita kencang dan siap<i/>

441
00:34:01,706 --> 00:34:03,299
<i>untuk segala macam pertempuran.<i/>

442
00:34:05,377 --> 00:34:09,382
Tidak berguna sama sekali.

443
00:34:09,631 --> 00:34:11,258
Selotip.

444
00:34:11,341 --> 00:34:13,685
Bukan jodohnya untuk aluminium dingin.

445
00:34:14,761 --> 00:34:16,729
Velcro. dengan kode warna, efisien,
446
00:34:16,805 --> 00:34:17,897
ramah lingkungan.

447
00:34:18,640 --> 00:34:20,187
Dengan siapa dia bicara?

448
00:34:20,267 --> 00:34:21,894
Dan kenapa dia berpakaian seperti
pelanggar seks yang terdaftar?

449
00:34:21,977 --> 00:34:23,945
Bisakah kita fokus sejenak, gadis-gadis?

450
00:34:24,020 --> 00:34:26,273
Maaf, kita perlu bicara tentang
rencana makan bulan depan.

451
00:34:26,356 --> 00:34:28,108
Jelas, semua orang membenci ceviche.

452
00:34:28,191 --> 00:34:29,488
Saya membacanya di kotak saran.

453
00:34:29,568 --> 00:34:31,161
Aku akan menghentikanmu di sana.

454
00:34:31,236 --> 00:34:33,034
Aku melihat melalui tindakan yang lemah ini.

455
00:34:33,280 --> 00:34:37,501
Kamu mungkin telah menipu Colossus
dengan omong kosong pria baik ini...

456
00:34:37,659 --> 00:34:38,831
tapi aku tidak.

457
00:34:38,910 --> 00:34:39,957
Jangan judes begitu.

458
00:34:40,036 --> 00:34:41,333
Mundur, saat jelajah.

459
00:34:41,413 --> 00:34:43,586
Tidak tidak Tidak.
Biarkan dia bicara.
460
00:34:43,665 --> 00:34:44,791
Biarkan dia bicara,
tidak apa-apa.

461
00:34:44,874 --> 00:34:46,421
Dia punya hak untuk menjadi skeptis.

462
00:34:46,501 --> 00:34:49,129
Lihat saya. Saya sasaran empuk.

463
00:34:50,297 --> 00:34:51,640
Kau tahu, secara historis,

464
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
kenakalan sudah menjadi sifat saya ...

465
00:34:53,675 --> 00:34:56,349
jadi aku mengerti, kau tahu.
Tapi saya suka berpikir ...

466
00:34:57,971 --> 00:34:59,939
bahwa kalian benar-benar
mengganggu saya.

467
00:35:01,308 --> 00:35:03,310
Saya suka berpikir bahwa saya telah
mengganggu kalian, juga.

468
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
Banyak.

469
00:35:07,355 --> 00:35:09,983
Dan untuk pertama kalinya
dalam waktu yang lama ...

470
00:35:10,066 --> 00:35:11,238
Aku suka diriku.

471
00:35:13,445 --> 00:35:15,948
- Saya menerima permintaan maafmu.
- Aku tidak pernah meminta maaf.

472
00:35:16,031 --> 00:35:17,533
Saya sedang berbicara dengan hatimu.
473
00:35:17,616 --> 00:35:19,994
Lihat? kau tidak hilang
karena kau berpikir.

474
00:35:20,076 --> 00:35:23,250
Aku bangga. Kau menjadi semua
yang saya tahu kau bisa.

475
00:35:23,330 --> 00:35:24,627
Terima kasih, Colossus.

476
00:35:25,373 --> 00:35:26,966
Hanya mencoba untuk menjadi
yang X-Man terbaik di dunia.

477
00:35:27,042 --> 00:35:28,464
Maaf, X-Person.

478
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Hmm. Ada yang salah dengan sabun.

479
00:35:32,756 --> 00:35:34,349
Tidak apa-apa.

480
00:35:34,424 --> 00:35:36,643
Aku hanya mengisinya.
Kutambah sedikit di dalamnya.

481
00:35:37,844 --> 00:35:40,313
Sekarang, jika aku boleh pergi ...

482
00:35:40,388 --> 00:35:42,140
Sekarang musim kelinci debu ...

483
00:35:42,223 --> 00:35:43,224
dan aku berburu wabbits.

484
00:35:43,933 --> 00:35:45,059
Bye, Wade!

485
00:35:47,228 --> 00:35:49,777
- Persetan.
- Persetan kau.

486
00:36:01,451 --> 00:36:04,000
KEPALA SEKOLAH:
Tidak ada yang lahir sempurna.

487
00:36:04,079 --> 00:36:06,047
Tapi kalian bisa.

488
00:36:06,122 --> 00:36:08,466
Aku tahu kalian melakukan
apa yang alamiah.

489
00:36:12,754 --> 00:36:14,597
Kalian tidak dapat membantu
diri kalian sendiri.

490
00:36:18,468 --> 00:36:19,936
Tapi kami bisa.

491
00:36:20,595 --> 00:36:23,269
Dibutuhkan kerja, disiplin ...

492
00:36:23,723 --> 00:36:24,940
dan pengobatan.

493
00:36:25,016 --> 00:36:26,689
kemampuanmu ...

494
00:36:28,645 --> 00:36:30,647
Aku tahu bagaimana menggoda mereka.

495
00:36:31,481 --> 00:36:33,654
Seberapa kuat mereka membuatmu merasa.

496
00:36:34,651 --> 00:36:37,154
Tapi kau harus belajar untuk
tidak pernah menggunakannya ...

497
00:36:37,237 --> 00:36:39,831
sehingga mereka tidak akan
pernah menggunakanmu.

498
00:36:46,079 --> 00:36:47,672
Jangan menangis.

499
00:36:48,498 --> 00:36:50,091
Aku akan membantu.
500
00:36:50,166 --> 00:36:53,010
Aku akan membuatmu merasa apa
yang harus kamu rasakan.

501
00:36:53,378 --> 00:36:54,800
Bagaimana kamu butuhkan untuk merasa ...

502
00:36:55,922 --> 00:36:58,471
setiap kali kau tergoda untuk
bertindak atas doronganmu.

503
00:36:59,342 --> 00:37:03,267
Hisap penis mutanku,
Kau titit bermata empat.

504
00:37:17,736 --> 00:37:18,953
COLOSSUS: Wade.

505
00:37:19,863 --> 00:37:20,864
Wade!

506
00:37:21,489 --> 00:37:23,537
Silahkan masuk! Hei,
aku hanya melakukan

507
00:37:23,616 --> 00:37:25,163
sedikit bacaan ringan di sini ...

508
00:37:25,577 --> 00:37:26,920
Kita ada misi.

509
00:37:27,036 --> 00:37:28,538
Nah, kalian hati-hati di luar sana.

510
00:37:28,621 --> 00:37:29,838
Aku akan berdoa untukmu.

511
00:37:29,914 --> 00:37:32,337
Tidak, saya ingin kau untuk bergabung.

512
00:37:33,543 --> 00:37:34,669
Maaf, apa?

513
00:37:34,753 --> 00:37:36,346
Kamu mendengarku.
514
00:37:36,421 --> 00:37:38,674
Percayalah, itu ide yang buruk.

515
00:37:38,840 --> 00:37:39,887
Aku benar-benar tidak siap.

516
00:37:39,966 --> 00:37:41,468
- Kamu siap.
- Aku tidak.

517
00:37:41,718 --> 00:37:43,470
Kutunggu di X-Jet dalam lima menit.

518
00:37:43,636 --> 00:37:44,762
Aku bisa melakukan tiga puluh menit.

519
00:37:44,846 --> 00:37:46,769
- Sekarang.
- Aku bisa lakukan sekarang.

520
00:37:46,848 --> 00:37:47,895
Tawaran terakhir.

521
00:37:47,739 --> 00:37:50,367
<i>Irene Merryweather dari Saluran Berita WHIT</i>

522
00:37:50,390 --> 00:37:55,124
<i>Kami tayang langsung mengenai situasi terkini
Di Rumah Essex Untuk Rehabilitasi Mutan</i>

523
00:37:55,163 --> 00:38:00,205
Seorang mutan sepertinya sedang bersitegang
Dengan Polisi yang ada di belakangku.

524
00:38:00,230 --> 00:38:03,691
Ada dua mobil Polisi yang terbalik,
Mereka bersiap menembak..,..

525
00:38:03,893 --> 00:38:06,190
Tempat ini begitu kacau..,..

526
00:38:06,215 --> 00:38:09,560
Kubakar kau ! Mundurlah !

527
00:38:09,899 --> 00:38:13,634
Menjauhlah dariku !
Kau mau mati ?

528
00:38:29,519 --> 00:38:35,768
Sepertinya X-Men tiba di sini,
<i>Bersama seorang anggota pemula.<i/>

529
00:38:36,286 --> 00:38:39,094
Semuanya tenanglah,
Para ahli sudah tiba.

530
00:38:39,563 --> 00:38:40,916
Kamilah X-Men.

531
00:38:40,925 --> 00:38:43,622
Kata metafora untuk rasisme di tahun 60'an.

532
00:38:43,648 --> 00:38:45,742
Jadi, respek !

533
00:38:45,767 --> 00:38:47,499
Tenanglah, petugas.

534
00:38:48,633 --> 00:38:50,503
Apa yang kau lakukan ?

535
00:38:50,644 --> 00:38:52,012
Melakukan tugasku.

536
00:38:52,037 --> 00:38:54,968
Kau yang bilang aku sudah siap dan
Jujur saja aku tak sependapat.

537
00:38:54,993 --> 00:38:59,013
Tapi di sinilah kita. Berusaha mengatasi
Perbedaan kita. Seperti kata Beyonce..,..

538
00:38:59,038 --> 00:39:02,219
"Kumohon, kumohon
berhentilah menyelingkuhiku"

539
00:39:02,243 --> 00:39:03,244
Hei !

540
00:39:03,329 --> 00:39:04,800
Ini insiden kelima.

541
00:39:04,824 --> 00:39:07,044
Anak itu harus dimasukkan ke "Kotak Es"
Bukannya di sini.

542
00:39:07,061 --> 00:39:10,005
Russell dalam perawatan kami,
Bukannya di penjara.

543
00:39:10,030 --> 00:39:12,470
Kuyakinkan kau,
kami mampu mengendalikan segalanya.

544
00:39:12,486 --> 00:39:16,280
Sudah jelas tak bisa
"mengendalikan segalanya", Marty.

545
00:39:16,288 --> 00:39:18,008
- Namamu Glenn 'kan ?
- Daniel.

546
00:39:18,033 --> 00:39:20,792
Aku yang bertanya Miguel, biarkan
aku bicara dengan anak itu.

547
00:39:20,815 --> 00:39:22,175
Kau tetaplah di sini dengan..,..

548
00:39:22,275 --> 00:39:25,414
Bibir ngesex rahasia anehmu itu.

549
00:39:27,287 --> 00:39:28,928
- Kalian ingin mati ?
- Dia manis.

550
00:39:28,929 --> 00:39:30,413
Tak perlu bersenjata seperti ini.

551
00:39:30,438 --> 00:39:34,755
- Kubakar biji kalian !
- Hari pertama, menegangkan banget.

552
00:39:35,164 --> 00:39:36,902
Kau bilang bersenjata ?

553
00:39:36,927 --> 00:39:40,416
Ya, mungkin harus membawa pistol air besar.

554
00:39:40,867 --> 00:39:42,353
Hai, kau.

555
00:39:43,355 --> 00:39:46,522
Mundur atau Justin Bieber mati !

556
00:39:46,764 --> 00:39:49,729
Justin Bieber.
Dia memanggilmu Justin Bieber.

557
00:39:50,792 --> 00:39:53,802
Tunggu, tunggu.
Baik, jangan lakukan..,..

558
00:39:53,875 --> 00:39:55,743
Apapun itu, paham ?

559
00:39:55,768 --> 00:39:58,599
Mari kita bicara.
Namamu Russell 'kan ?

560
00:39:58,668 --> 00:40:00,853
- Firefist (Tinju Api)
- Firefist !

561
00:40:00,884 --> 00:40:02,527
Itu nama keren.

562
00:40:02,553 --> 00:40:05,390
Mana yang terbakar ?
Tinjumu saja atau sampai siku ?

563
00:40:10,244 --> 00:40:11,965
Sudah jelas sampai ke Siku.

564
00:40:11,982 --> 00:40:15,070
Ikutlah dengan tenang,
atau akan ada masalah.

565
00:40:15,204 --> 00:40:17,300
- Kau mencuri kata itu dari Robocop.
- Robocop !

566
00:40:17,463 --> 00:40:20,778
Mundurlah, kau membuatku malu. Dengar !

567
00:40:20,848 --> 00:40:23,477
Firefi..,..
Fire..,.. !

568
00:40:24,182 --> 00:40:27,200
Aku tak bisa mengatakannya,
maafkan aku.

569
00:40:31,368 --> 00:40:34,247
Sial, cukup sudah !

570
00:40:34,263 --> 00:40:37,439
Taruh tanganmu di belakang kepala
Dan merunduklah, sekarang !

571
00:40:37,464 --> 00:40:38,277
Wade !

572
00:40:38,302 --> 00:40:39,598
Apa aturan pertamanya ?

573
00:40:39,606 --> 00:40:41,295
Beri label semua barang di kulkas !

574
00:40:41,320 --> 00:40:44,393
- Jangan perburuk keadaan !
- Aturan harus dilanggar !

575
00:40:44,418 --> 00:40:47,795
Itu kebalikan dari kegunaan peraturan !

576
00:40:47,967 --> 00:40:49,687
Brengsek ! Baiklah.

577
00:40:50,040 --> 00:40:51,689
Kumulai dari awal.

578
00:40:51,705 --> 00:40:54,964
- Namaku Deadpool, dan aku X-Men.
- Pemula !

579
00:40:54,965 --> 00:40:57,840
Diamlah ! Dengar..,..
580
00:40:58,298 --> 00:41:00,089
Aku paham.

581
00:41:00,288 --> 00:41:02,344
Baik, kau ketakutan.

582
00:41:02,492 --> 00:41:03,666
Sendirian.

583
00:41:03,823 --> 00:41:07,545
Kau tak punya keluarga ? Aku tak punya keluarga.
Kau tinggal di tempat buruk ? Coba tebaklah..,..

584
00:41:07,570 --> 00:41:10,041
Aku juga tinggal di tempat buruk,
sama seperti ini.

585
00:41:10,104 --> 00:41:11,457
Tapi kau tahu..,..

586
00:41:11,970 --> 00:41:13,688
Seorang wanita bijak pernah berkata...

587
00:41:13,763 --> 00:41:15,140
"Bicaralah.

588
00:41:15,223 --> 00:41:17,442
Aku tidak bisa mendengar
dengan mulut cengengmu.."

589
00:41:18,418 --> 00:41:20,058
Berlebihan.
Aku berlebihan.

590
00:41:27,373 --> 00:41:29,563
Ini menyenangkan sekali.

591
00:41:29,911 --> 00:41:33,486
Tetaplah di sekolah, nak.
Atau tidak. Aku tak sekolah.

592
00:41:33,525 --> 00:41:36,528
- Aku X-Men.
- Pemula.
593
00:41:36,591 --> 00:41:39,638
Persetan.
Pendaratan Pahlawan Super datang.

594
00:41:43,810 --> 00:41:46,877
Sial, sial, sial.
Ini sangat tidak praktis.

595
00:42:07,510 --> 00:42:10,739
- Aku harus terbiasa dengan X-Men.
- Pemula !

596
00:42:10,786 --> 00:42:11,929
Pemula !

597
00:42:11,960 --> 00:42:15,259
- Ambil kalungnya dan borgol dia, sekarang !
- Tenanglah, tukang marah.

598
00:42:15,284 --> 00:42:18,052
Sudah berakhir, kami menangkapmu.

599
00:42:18,801 --> 00:42:20,083
Apa gunanya itu ?

600
00:42:20,115 --> 00:42:21,874
Kalung Penghilang Kekuatan.

601
00:42:21,890 --> 00:42:24,830
Mematikan semua kekuatan mutan.
Tak bisa dilepas..,..

602
00:42:24,846 --> 00:42:26,835
Kecuali kau memegang granat.

603
00:42:27,061 --> 00:42:29,329
Seharusnya kugunakan itu dari awal.

604
00:42:29,392 --> 00:42:30,799
Terima kasih.

605
00:42:32,489 --> 00:42:34,858
Itu tadi menegangkan.

606
00:42:34,882 --> 00:42:39,136
Pahlawan sejati sedang beraksi.
Kami sangat berhutang budi.

607
00:42:39,284 --> 00:42:41,100
Kami ambil alih dari sini.

608
00:42:41,125 --> 00:42:44,691
Bawa aku ke "Kotak Es" kumohon.
Kemanapun, asal tak di sini.

609
00:42:44,716 --> 00:42:47,546
Percayalah, nak.
Kau tak ingin ke "Kotak Es"

610
00:42:47,648 --> 00:42:50,151
Tempat itu membuat anus Hitler
seperti di Waikiki.

611
00:42:50,152 --> 00:42:51,632
Mari masuk, anak muda.

612
00:42:51,657 --> 00:42:55,560
Tidak, tunggu. Tunggu.
Kalian berhenti di sana.

613
00:43:05,404 --> 00:43:07,274
Mereka melukaimu ?

614
00:43:08,424 --> 00:43:09,627
Siapa ?

615
00:43:11,919 --> 00:43:15,055
Baldylocks ? Jared Kushner ?

616
00:43:16,135 --> 00:43:17,637
Keduanya?

617
00:43:21,309 --> 00:43:24,307
Brengsek. Minta empat atau lima kejadian.

618
00:43:24,332 --> 00:43:26,787
- Maaf ?
- Minta empat..

619
00:43:26,811 --> 00:43:29,173
Atau lima kejadian.
620
00:43:29,939 --> 00:43:33,411
Ini semua dibutuhkan untuk jadi pahlawan.

621
00:43:33,568 --> 00:43:35,905
Orang mengira kau bangun sebagai pahlawan.

622
00:43:35,976 --> 00:43:38,174
Gosok gigi sebagai pahlawan.

623
00:43:38,198 --> 00:43:41,412
Ngecrit ke dalam dispenser sabun
sebagai pahlawan.

624
00:43:41,536 --> 00:43:42,788
Kampret!

625
00:43:42,847 --> 00:43:44,998
Tapi tidak.
Menjadi pahlawan..,..

626
00:43:45,023 --> 00:43:47,578
Perlu beberapa momen.

627
00:43:47,617 --> 00:43:52,169
Beberapa momen melakukan hal buruk
Yang tak mampu dilakukan orang lain.

628
00:43:55,425 --> 00:43:56,582
Tidak !

629
00:43:59,637 --> 00:44:00,854
OFFICER: Tetap diam!
Jangan menembak!

630
00:44:00,930 --> 00:44:03,228
- Wade, apa yang kau lakukan?
- Colossus, tidak!

631
00:44:03,307 --> 00:44:06,561
Kamu benar, Wade.
Kamu tidak punya sifat seorang X-Men.

632
00:44:06,644 --> 00:44:08,897
Ya iyalah, Gandhi Kinclong!
633
00:44:08,980 --> 00:44:10,448
Apa petunjuk pertama mu?

634
00:44:10,523 --> 00:44:13,322
Otak kosong di dalam kepalamu?

635
00:44:13,855 --> 00:44:16,264
Anak itu disiksa.
Kau tahu, kau selalu tahu.

636
00:44:16,289 --> 00:44:20,004
Kita punya peraturan, Kau bukanlah
Hakim, Juri atau Algojo.

637
00:44:20,020 --> 00:44:23,163
Persetan dengan peraturanmu.
Aku membela apa yang benar.

638
00:44:23,171 --> 00:44:24,829
Kadang, kau harus berkelahi
dengan cara kotor.

639
00:44:24,867 --> 00:44:28,449
Kau mengecewakanku untuk
terakhir kalinya, Wade.

640
00:44:30,960 --> 00:44:33,213
PETUGAS: Oke, masukkan mereka ke dalam kotak.

641
00:44:33,296 --> 00:44:35,469
Bawa mereka ke "Kotak Es".

642
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Hey, sayang!

643
00:44:58,121 --> 00:45:00,523
Aku penasaran akan masuk geng seperti apa.

644
00:45:02,282 --> 00:45:05,356
Apa ada Topi Seleksi ?

645
00:45:06,162 --> 00:45:07,539
Aku selalu merasa diriku

646
00:45:07,622 --> 00:45:08,999
cocok masuk di East Coast Hufflepuff.

647
00:45:10,499 --> 00:45:13,469
Aku membuat kesalahan besar
dalam pesanan Airbnb ku.

648
00:45:13,544 --> 00:45:17,390
Tidak seperti yang terlihat di website nya.

649
00:45:18,966 --> 00:45:20,684
Tapi aku suka dekorasinya.

650
00:45:20,760 --> 00:45:22,683
Aku tidak menyangka kalau
"tanpa harapan" itu adalah warna.

651
00:45:22,693 --> 00:45:24,738
Belok kiri, pecundang.

652
00:45:28,552 --> 00:45:30,476
Silahkan, masuk dulu.

653
00:45:30,749 --> 00:45:34,221
Satu lagi mutan jelek dibereskan
dari jalanan.

654
00:45:34,649 --> 00:45:35,741
Kita akan tidur nyenyak malam ini.

655
00:45:35,816 --> 00:45:36,817
Mari beli bagel.

656
00:45:40,112 --> 00:45:42,956
Selamat malam, orang brengsek.

657
00:46:18,734 --> 00:46:20,577
Kau tak punya kekuatan super lagi.

658
00:46:20,653 --> 00:46:23,031
Ya. Hanya kanker yang kupunya.

659
00:46:23,114 --> 00:46:25,583
Jangan khawatir,
Kami sudah lama berteman.

660
00:46:25,658 --> 00:46:26,830
Sial!

661
00:46:26,910 --> 00:46:29,069
Aku ingin jadi pahlawan super.

662
00:46:29,082 --> 00:46:31,654
Selalu ingin punya kostum sendiri.

663
00:46:31,679 --> 00:46:33,677
Apa yang terjadi ?

664
00:46:33,679 --> 00:46:35,684
Kapan terakhir kali kau melihat
pahlawan super gembrot ?

665
00:46:35,709 --> 00:46:39,625
Tak pernah !
Industri itu diskriminasi !

666
00:46:39,744 --> 00:46:41,526
Pahlawan super brengsek.

667
00:46:42,049 --> 00:46:44,268
Hal yang paling membuatku benci adalah...

668
00:46:44,343 --> 00:46:46,186
Aku tidak pernah bisa membela
diriku sendiri di sana.

669
00:46:47,805 --> 00:46:49,603
Seumur hidupku.

670
00:46:50,766 --> 00:46:54,236
Aku menunggu seseorang
untuk datang menyelamatkan ku.

671
00:46:56,647 --> 00:46:59,617
Tidak ada orang yang mau
mengorbankan segalanya untukku.

672
00:47:03,738 --> 00:47:05,991
Aku harus mulai menjaga diriku sendiri.

673
00:47:07,325 --> 00:47:09,168
Aku punya tujuan sekarang.
674
00:47:10,119 --> 00:47:12,747
Hal pertama yang kulakukan setelah keluar..,..

675
00:47:12,830 --> 00:47:15,128
Kubakar kepala sekolah itu hidup-hidup,

676
00:47:15,207 --> 00:47:17,801
Lalu selfie dengan mayat berasapnya.

677
00:47:18,961 --> 00:47:21,384
Aw. Itu seperti,
bagian favoritku di Alkitab.

678
00:47:23,132 --> 00:47:25,055
Aku tidak punya boneka padaku...

679
00:47:25,676 --> 00:47:27,144
tapi apa yang dia lakukan padamu?

680
00:47:27,762 --> 00:47:29,309
Apa dia menodaimu?

681
00:47:29,388 --> 00:47:31,436
Akan ku bisikkan itu,
tapi Skittles akan menuntut kita.

682
00:47:32,600 --> 00:47:34,227
Dia benci mutant.

683
00:47:34,685 --> 00:47:36,562
Dia mencoba menghilangkan gen itu dari kita.

684
00:47:36,645 --> 00:47:39,194
Tidak ada yang lebih buruk dari
tipe orang "Doakan agar dia pergi".

685
00:47:39,982 --> 00:47:41,359
Orang sakit gila.

686
00:47:42,777 --> 00:47:46,452
Besok, akan kucari pria terbesar di sini.

687
00:47:47,406 --> 00:47:49,079
Akan kujadian dia budak kita...
688
00:47:53,037 --> 00:47:56,334
- Apa itu ?
- Itu pria terbesar di sini.

689
00:47:56,899 --> 00:48:00,863
Fakta lucu soal "Kotak Es"
Meski tak pernah ada yang melihatnya..,..

690
00:48:00,888 --> 00:48:03,179
Mereka menyimpan monster
di ruang bawah tanah.

691
00:48:03,273 --> 00:48:06,906
Tepat di samping uap besar
supaya tampak mengerikan.

692
00:48:07,231 --> 00:48:08,263
Dengar..,..

693
00:48:09,248 --> 00:48:11,517
Aku tak bisa melindungimu.

694
00:48:11,561 --> 00:48:15,887
Dengan kalung ini, kekuatan Superku
adalah kanker yang menjalar.

695
00:48:15,901 --> 00:48:19,186
Beri aku busur dan panah,
Maka aku bisa jadi Hawkeye.

696
00:48:19,279 --> 00:48:24,652
Aku permisi dulu, ada tumor
Yang tumbuh. Vanessa menungguku.

697
00:48:24,683 --> 00:48:26,927
Kumulai dengan membuat senjata sendiri.

698
00:48:27,321 --> 00:48:29,198
- Pendengaran yang bagus.
- Kucuri bulpen penjaga...

699
00:48:29,281 --> 00:48:31,204
dan kusembunyikan di dalam kantong tahananku,

700
00:48:31,283 --> 00:48:32,660
bila kau mengerti maksudku.

701
00:48:32,743 --> 00:48:35,212
Kuharap aku tak tahu apa yang kau katakan.

702
00:48:37,289 --> 00:48:39,587
RUSSELL: Aku tahu itu ada di dalam sana.
Aku hanya harus mengeluarkannya.

703
00:48:39,667 --> 00:48:41,590
Oh, Ya Tuhan.

704
00:48:41,836 --> 00:48:44,089
Aku bisa mendengarmu
menggerayangi dirimu di sana.

705
00:48:51,144 --> 00:48:54,039
<i>Ini perkembangan terbaru berita sebelumnya..,..</i>

706
00:48:54,064 --> 00:48:58,501
<i>Setelah berbagai upaya di depan
Rumah Essex House Untuk Rehabilitasi Mutan..,..</i>

707
00:48:58,534 --> 00:49:01,561
<i>Dua mutan ditangkap
dan di kirim ke "Kotak Es"</i>

708
00:49:01,577 --> 00:49:03,663
<i>Masuk Mode Perbaikan</i>

709
00:49:07,611 --> 00:49:08,988
REPORTER:
<i>...beberapa mobil polisi rusak</i>

710
00:49:09,071 --> 00:49:11,073
<i>Dan X-Men dipanggil untuk meredakan situasi.</i>

711
00:49:32,303 --> 00:49:34,271
GUARD: (ON PA)
<i>Sel nomer tujuh dan sembilan</i>

712
00:49:34,346 --> 00:49:37,691
<i>keluar sekarang untuk pemeriksaan kesehatan.</i>

713
00:49:37,766 --> 00:49:39,234
<i>Sel nomer tujuh dan sembilan</i>
714
00:49:39,310 --> 00:49:42,063
<i>keluar sekarang untuk pemeriksaan kesehatan.</i>

715
00:49:43,814 --> 00:49:45,191
Psst!

716
00:49:47,485 --> 00:49:49,328
Jangan ! Jangan lakukan itu !

717
00:49:49,904 --> 00:49:52,748
Apa ? Mengapa kau berkedip padaku ?

718
00:49:56,368 --> 00:49:59,000
- Kulindungi kau.
- Ya, Tuhanku.

719
00:49:59,079 --> 00:50:02,546
- Kubilang kulindungi kau.
- Tinggalkan aku, nak.

720
00:50:03,667 --> 00:50:04,759
Oh, bagus.

721
00:50:06,683 --> 00:50:09,506
Lihatlah teman baru kita.

722
00:50:09,536 --> 00:50:12,359
Senang melihat wajah baru di sini.

723
00:50:12,585 --> 00:50:17,287
Kau memang tampan, tapi jadi model
Itu batu lompatan untuk jadi aktor.

724
00:50:17,358 --> 00:50:19,208
Aku bicara padanya.

725
00:50:20,052 --> 00:50:23,298
Kita pernah bertemu ?
Kumismu begitu membahana.

726
00:50:23,501 --> 00:50:26,192
- Tom Cassidy Hitam.
- Wade Wilson Putih.

727
00:50:26,239 --> 00:50:29,476
Apa kekuatan supermu ?
Adaptasi budaya ?

728
00:50:29,516 --> 00:50:32,355
Kau pasti jalang menyebalkan di sini.

729
00:50:32,371 --> 00:50:34,319
Kau tak terlihat kuat bagiku.

730
00:50:34,945 --> 00:50:39,325
Aturan pertama di sini, muka mesum.
Cari pria terkuat dan jadikan dia..,..

731
00:50:43,325 --> 00:50:48,315
Pria terkuat kedua. Hal terakhir yang
Kubutuhkan adalah penyakit radang hati.

732
00:50:48,378 --> 00:50:51,544
Ini licin, meja ini harus dibersihkan.

733
00:50:51,569 --> 00:50:54,072
Bisa kalian bersihkan mejanya ?

734
00:50:54,862 --> 00:50:58,280
- Nak, kurasa kau salah memihak.
- Tidak !

735
00:50:58,288 --> 00:51:02,245
- Dia temanku.
- Diamlah, kita tak berteman.

736
00:51:03,331 --> 00:51:05,221
Akan kuhajar bokongmu itu..,..

737
00:51:17,135 --> 00:51:20,877
Aku sangat senang, kau begini,
Aku begini, dan mereka terdiam.

738
00:51:20,925 --> 00:51:24,718
- Kumohon, biarkan aku mati dalam damai.
- Kita jadi tim yang hebat.

739
00:51:25,336 --> 00:51:26,947
Kita bukan tim.

740
00:51:27,864 --> 00:51:31,900
Aku menyelamatkanmu tadi.
Kita teman, rekan.

741
00:51:31,963 --> 00:51:34,793
Kita bukan rekan atau teman.

742
00:51:35,967 --> 00:51:40,080
Ini tak berakhir kita jadi yang terhebat.
Ini berakhir dengan aku kena kanker.

743
00:51:40,101 --> 00:51:43,772
Dan kau mendapat gelar di Kotak Es
Sebagai tukang ngoceh.

744
00:51:45,636 --> 00:51:49,405
Hanya ada satu orang di dunia
yang kupedulikan, dan dia sudah tiada.

745
00:51:50,551 --> 00:51:53,062
Kau ingin bertahan ?

746
00:51:53,951 --> 00:51:59,065
Berhentilah melawan pria besar di sini,
Bertemanlah dengan mereka.

747
00:52:00,504 --> 00:52:03,022
Bertemanlah dengan seseorang.

748
00:52:03,375 --> 00:52:05,792
Siapapun kecuali aku.

749
00:52:06,070 --> 00:52:09,011
Mungkin dengan Tim Hitam.

750
00:52:09,183 --> 00:52:13,500
Evan Hitam ? Entahlah.
Seingatku dia keturunan Afrika-Amerika.

751
00:52:58,865 --> 00:53:00,796
<i>Sistem Rusak..,..</i>

752
00:53:00,820 --> 00:53:04,421
<i>Sel 7, 12, 14, 27.</i>

753
00:53:04,471 --> 00:53:06,978
Kembalilah ke Sel kalian, mutan kotor !
Cepat masuk !

754
00:53:07,002 --> 00:53:10,002
<i>1, 3, 7, 8.</i>

755
00:53:11,772 --> 00:53:13,423
<i>Mencari</i>

756
00:53:14,151 --> 00:53:16,872
<i>Sel 0-4
Ditemukan</i>

757
00:53:17,527 --> 00:53:19,276
Pintunya tak mau terbuka !

758
00:53:20,022 --> 00:53:21,937
Cepat berlutut !

759
00:53:58,512 --> 00:54:00,251
Itu sel kita !

760
00:54:02,128 --> 00:54:06,183
Apa yang kulakukan sampai membuat
Pria brengsek dengan tangan Winter Soldier marah ?

761
00:54:15,051 --> 00:54:17,514
Menjauhlah dariku, nak.

762
00:54:24,645 --> 00:54:26,311
Dengarkan aku, pergilah !

763
00:54:31,222 --> 00:54:33,192
Halo, Russell.

764
00:55:56,107 --> 00:55:58,027
Halo kekuatan super.

765
00:56:15,974 --> 00:56:17,550
Siapa kau ?

766
00:56:17,789 --> 00:56:19,165
Aku Batman.

767
00:56:37,275 --> 00:56:39,308
Senjatanya kuat banget !

768
00:56:47,119 --> 00:56:50,717
Jangan lakukan itu.
Aku bahkan tak bisa membunuh diriku sendiri.

769
00:56:50,842 --> 00:56:52,087
Bicaralah !

770
00:56:52,361 --> 00:56:56,270
Orang gila macam apa yang
berusaha membunuh bocah 14 tahun ?

771
00:56:56,952 --> 00:57:01,096
Lebih baik mulai buka mulut karena aku punya
Kebiasaan menembak pada saat seperti ini.

772
00:57:02,082 --> 00:57:07,189
Namaku Cable. Aku dari masa depan.
Jangan ganggu aku.

773
00:57:08,960 --> 00:57:14,152
Jadi kau dari masa depan.
Baik, tiga pertanyaan, satu..,..

774
00:57:14,195 --> 00:57:16,523
Apa "Dubstep" masih keren ?

775
00:57:17,100 --> 00:57:19,569
Dua, apa orang masih membuat minuman di rumah?

776
00:57:19,645 --> 00:57:22,239
Dan tiga, apa Dopinder menemukan jodohnya?

777
00:58:06,418 --> 00:58:09,867
- Dubstep untuk banci.
- Kau kelam banget.

778
00:58:09,906 --> 00:58:12,636
Yakin kau bukan dari DC Universe ?

779
00:58:12,715 --> 00:58:14,732
Aku suka Dubstep !

780
00:58:40,657 --> 00:58:45,293
Apa itu tas pinggang ?
Dulu aku suka memakainya saat tahun 90'an.

781
00:58:45,740 --> 00:58:49,838
- Ini untuk mengenangmu.
- Kembalikan padaku.

782
00:58:49,862 --> 00:58:54,523
Benda itu harus selalu bersamaku, seperti
Kenanganmu dengan tas pinggang brengsek itu.

783
00:59:03,787 --> 00:59:06,140
Mengapa kau melindungi anak itu ?

784
00:59:07,039 --> 00:59:09,616
Aku tak peduli padanya.

785
00:59:09,871 --> 00:59:12,866
Sudah jelas anak itu menyusahkan.

786
00:59:14,320 --> 00:59:16,807
Apa gunanya benda ini ?

787
00:59:29,265 --> 00:59:33,333
<i>Di setiap film, ada momen saat
Pahlawannya mencapai kondisi terburuk</i>

788
00:59:33,458 --> 00:59:36,961
<i>Di "Cool Runnings" itu saat
Seluncur berharga milik John Candy rusak</i>

789
00:59:37,179 --> 00:59:41,848
<i>Di Human Centipede, itu saat para pemainnya
ikut meneken kontrak untuk film itu</i>

790
00:59:41,893 --> 00:59:44,969
<i>Tapi dalam film ini,
Yah, kalian sedang melihatnya</i>

791
00:59:44,970 --> 00:59:46,905
<i>Cepat berlutut, mutan !</i>

792
00:59:50,262 --> 00:59:51,646
<i>Batu..,..</i>

793
00:59:55,032 --> 00:59:56,688
<i>Bertemu dasar</i>
794
01:00:08,333 --> 01:00:09,599
Ness ?

795
01:00:10,515 --> 01:00:12,392
Hei, Ness !

796
01:00:12,839 --> 01:00:15,627
Ness ! Bisa kau biarkan aku masuk ?
Kumohon !

797
01:00:16,068 --> 01:00:17,727
Kumohon !

798
01:00:18,250 --> 01:00:20,212
Oh, Tuhan.

799
01:00:22,809 --> 01:00:26,770
Kau tak memberiku banyak petunjuk.
Aku kehabisan akal.

800
01:00:29,021 --> 01:00:31,391
Aku gabung dengan X-Men..,..

801
01:00:31,554 --> 01:00:33,940
Masuk penjara dengan..,..

802
01:00:37,045 --> 01:00:38,836
Dengan anak kecil.

803
01:00:40,772 --> 01:00:44,815
<i>Anak-anak memberi kita kesempatan
Menjadi orang yang jauh lebih baik</i>

804
01:00:44,932 --> 01:00:46,515
Anak itu !

805
01:00:59,914 --> 01:01:02,979
Sudah jelas itu maksudnya !
Hatimu harus di tempat yang benar !

806
01:01:03,034 --> 01:01:06,999
Tak akan kutinggalkan anak itu.
Dia tak pernah memiliki siapapun.

807
01:01:07,563 --> 01:01:10,628
- Harus kulakukan tanpa pamrih.
- Ya, tapi apa maksudnya itu ?

808
01:01:10,653 --> 01:01:14,360
Maksudnya, aku akan menyelamatkan Russell.

809
01:01:14,337 --> 01:01:15,839
Mungkin aku tak bisa menyelamatkan Nessa,

810
01:01:15,922 --> 01:01:18,892
Tapi aku bisa menyelamatkan
bocah gembrot dari Selandia Baru.

811
01:01:18,475 --> 01:01:22,486
Ya, itu maksud tanpa pamrih.
Sebenarnya aku tak tahu apa artinya.

812
01:01:22,557 --> 01:01:24,441
- Ya Tuhan.
- Baik.

813
01:01:24,458 --> 01:01:26,514
Dengar, berdasarkan informanku..,..

814
01:01:26,538 --> 01:01:30,370
Para Mutan dipindah ke penjara
Keamanan Super 80 mil jauhnya.

815
01:01:30,402 --> 01:01:34,406
- Bagus, kucegat mereka di jalan.
- Tahan dulu, kawan, paham ?

816
01:01:34,431 --> 01:01:39,154
Kita membicarakan konvoi bersenjata.
Dan tentara super kejam dari masa depan..,..

817
01:01:39,179 --> 01:01:42,876
- Yang bisa merubah tengkorakmu jadi asbak.
- Kau tahu yang harus kita lakukan ?

818
01:01:42,900 --> 01:01:45,934
Kita harus membentuk Tim.
Kita perlu orang kuat..,..

819
01:01:47,120 --> 01:01:48,497
dan cukup muda untuk memerankan lanjutan
820
01:01:48,580 --> 01:01:49,706
dari film laris ini 10-12 tahun ke depan.

821
01:01:49,789 --> 01:01:51,632
Sebuah tim dengan anggota berskill tinggi.

822
01:01:51,708 --> 01:01:54,712
Yang kumaksud seperti
<i>Ocean's 14</i>. <i>Rogue Two.</i>

823
01:01:54,794 --> 01:01:57,172
<i>John Wick 3</i>,
tapi dengan sutradara aslinya.

824
01:01:57,255 --> 01:02:00,559
- Tubuhku ini instrumen kematian.
- Jangan sekarang, Dopinder.

825
01:02:00,634 --> 01:02:03,728
- Aku bisa bermanfaat.
- Apa kekuatan supermu ?

826
01:02:05,325 --> 01:02:07,070
- Keberanian.
- Manis sekali.

827
01:02:07,110 --> 01:02:12,333
Apa kau punya berani untuk memeriksa lagi
apa ada cukup serbet di tempat cuci?

828
01:02:12,358 --> 01:02:15,309
Maaf kau harus melihat itu.
Walau, aku senang kau mendengarnya.

829
01:02:16,039 --> 01:02:20,221
Baik, akan kubuat pengumuman,
Tapi kita tak membayar biaya sakit atau dokter gigi.

830
01:02:20,268 --> 01:02:23,148
Saatnya kembali ke LinkedIn.

831
01:02:59,317 --> 01:03:00,864
<i>Perhatian, semua tahanan!</i>

832
01:03:01,027 --> 01:03:04,865
<i>Transportasi ke Fasilitas Penjara
Mutan Dengan Keamanan Maksimal</i>

833
01:03:05,031 --> 01:03:06,874
<i>akan mulai jam 08.00.</i>

834
01:03:07,033 --> 01:03:09,001
<i>Pemeriksaan di dalam sel dan
Persiapan keberangkatan</i>

835
01:03:09,077 --> 01:03:11,125
<i>akan dimulai pada jam 06.00.</i>

836
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
BLACK TOM: Oi.

837
01:03:20,547 --> 01:03:23,732
- Apa yang kau mau ?
- Itu pudingku !

838
01:03:23,842 --> 01:03:25,139
- Persetan dengan pudingmu !
- Kau suka puding?

839
01:03:47,254 --> 01:03:48,794
Halo ?

840
01:03:50,444 --> 01:03:52,548
Aku tahu kau di dalam sana.

841
01:04:08,270 --> 01:04:10,882
Pasti sulit menjadi pria terbesar di sini.

842
01:04:11,930 --> 01:04:13,556
Sendirian di tempat ini.

843
01:04:14,166 --> 01:04:16,787
Mereka memindah kita besok.

844
01:04:18,684 --> 01:04:21,527
Mungkin aku bisa mengeluarkanmu dari sini.

845
01:04:21,914 --> 01:04:25,480
Kita bisa membuat seluruh
dunia jadi budak kita.
846
01:04:26,738 --> 01:04:29,725
Kita perlu kode rahasia.

847
01:04:30,976 --> 01:04:34,120
Tidak, itu bodoh, Russell.
Dasar goblok.

848
01:04:41,589 --> 01:04:45,046
Kita Tim, kita seperti penjahat,
Kita Gangster.

849
01:04:45,125 --> 01:04:48,432
Aku seperti 2Pac dan kau Ice Cube.

850
01:04:51,828 --> 01:04:53,575
Keren, mereka semua keren.

851
01:04:53,600 --> 01:04:55,428
Temuilah Bedlam.

852
01:04:55,453 --> 01:04:57,674
Nama keren.
Kekuatan Supermu ?

853
01:04:57,726 --> 01:05:00,518
Aku bisa mengubah medan elektrik.

854
01:05:00,542 --> 01:05:06,775
Termasuk yang ada dalam otakmu.
Menyebabkan kegelisahan, kebingungan, kesakitan.

855
01:05:07,637 --> 01:05:11,079
Pada dasarnya, kau Dave Matthews.
Kita bisa menggunakannya.

856
01:05:12,092 --> 01:05:14,908
- Aku Zeitgeist.
- Keren.

857
01:05:15,010 --> 01:05:18,342
Apa kau punya kekuatan memasukkan jarimu ke..,..

858
01:05:18,367 --> 01:05:23,315
- Denyut nadi warga ?
- Tidak, tidak, aku memuntahkan asam.
859
01:05:24,212 --> 01:05:26,808
- Mau kutunjukkan ?
- Tidak, kami percaya omonganmu saja.

860
01:05:26,833 --> 01:05:29,524
Dengar, kita semua pernah makan di Arby.

861
01:05:29,549 --> 01:05:32,200
Dia Vanisher (Hilang)

862
01:05:34,707 --> 01:05:35,902
Tapi..,..

863
01:05:37,410 --> 01:05:39,452
Vanisher (Hilang) !

864
01:05:41,228 --> 01:05:43,565
- Keren !
- Benar.

865
01:05:44,184 --> 01:05:47,077
- Dia tak di sini 'kan ?
- Dia mungkin terlambat.

866
01:05:48,593 --> 01:05:52,441
- Namaku Rusty tapi dikenal dengan Shatterstar.
- Bagus, ya.

867
01:05:52,466 --> 01:05:54,765
Tapi Rusty itu..,.. Nama jelek.

868
01:05:54,794 --> 01:05:57,718
- Darimana asalmu ?
- Planet Mojoworld.

869
01:05:57,742 --> 01:06:01,466
Jadi kutebak kau Alien.
Apa kau bisa membantu kami ?

870
01:06:01,482 --> 01:06:04,422
Aku lebih hebat di segala hal
daripada kalian.

871
01:06:04,461 --> 01:06:09,856
Sekali saja aku ingin pergi ke Planet yang penuh orang
Yang lebih buruk dariku. Penuh orang goblok.
872
01:06:09,938 --> 01:06:13,136
- Aku akan pergi ke sana dan jadi Superman mereka.
- Bukankah itu Kanada ?

873
01:06:13,261 --> 01:06:16,054
Tutup mulut sampahmu itu !

874
01:06:17,228 --> 01:06:18,745
- Temuilah..,..
- Domino.

875
01:06:18,777 --> 01:06:20,588
- Apa kekuatanmu ?
- Aku beruntung.

876
01:06:20,685 --> 01:06:21,996
Itu bukan kekuatan super.

877
01:06:22,145 --> 01:06:23,146
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.

878
01:06:23,313 --> 01:06:24,530
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.

879
01:06:24,606 --> 01:06:25,607
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.

880
01:06:25,690 --> 01:06:26,691
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.

881
01:06:26,774 --> 01:06:27,775
- Ya, itu benar.
- Benar-benar, itu bukan.

882
01:06:27,859 --> 01:06:28,951
- Tidak, itu bukan.
- Ya, itu benar.

883
01:06:29,110 --> 01:06:30,111
Sudah kubilang.

884
01:06:30,320 --> 01:06:31,537
Keluar dari kepalaku!

885
01:06:31,696 --> 01:06:33,289
Aku tidak di dalam kepalamu.

886
01:06:33,364 --> 01:06:34,581
Aku berada di dalam
kamar tidur anak 11 tahun.

887
01:06:34,935 --> 01:06:37,947
- Jika kau beruntung mengapa mendatangi kami ?
- Aku masih belum tahu.

888
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
Apa maksudnya itu ?

889
01:06:39,829 --> 01:06:41,547
Ada alasan mengapa aku di sini.
Tapi aku akan tahu pada saatnya.

890
01:06:41,623 --> 01:06:43,375
Biasanya segalanya akan berhasil
dengan baik bagiku.

891
01:06:43,458 --> 01:06:45,301
Seperti Ryan Reynolds di tahun 2008.

892
01:06:46,586 --> 01:06:47,675
Aku tidak tahu apa maksudnya.

893
01:06:47,676 --> 01:06:50,608
- Kau diterima !
- Oh, aku beruntung.

894
01:06:50,632 --> 01:06:52,086
Aku suka dia.

895
01:06:52,501 --> 01:06:55,310
- Dan yang paling akhir..,..
- Peter.

896
01:06:56,770 --> 01:06:59,007
Kau mau menipu ? Atau..,..

897
01:06:59,312 --> 01:07:01,140
Punya kekuatan super yang mau kau ceritakan ?
Apapun..,.. Itu ?

898
01:07:01,142 --> 01:07:02,234
PETER: Tidak.

899
01:07:02,769 --> 01:07:04,442
Aku tidak punya.

900
01:07:04,521 --> 01:07:05,818
Hm, Aku hanya membaca iklannya.

901
01:07:05,897 --> 01:07:07,615
Tidak punya kekuatan super apapun?

902
01:07:07,690 --> 01:07:10,819
Uh, Aku menderita Diabetes Tipe 1 and 2.

903
01:07:11,319 --> 01:07:12,616
Ow! Oh!

904
01:07:12,695 --> 01:07:13,821
Itu semua macam diabetes.

905
01:07:13,905 --> 01:07:15,157
Benar?
Yeah, Kau punya semuanya.

906
01:07:15,240 --> 01:07:17,163
Bila kau dapat Tipe 3, beritahu kami.

907
01:07:17,659 --> 01:07:18,660
Yeah.

908
01:07:19,157 --> 01:07:20,234
- Kau diterima.
- Ya.

909
01:07:20,259 --> 01:07:21,362
Brengsek !

910
01:07:23,723 --> 01:07:25,860
Kerjaan selesai.

911
01:07:30,296 --> 01:07:31,593
Ayo!

912
01:07:45,228 --> 01:07:47,777
<i>Di sini Konvoi 17. Berangkat dari Kotak Es.</i>

913
01:07:47,855 --> 01:07:49,232
<i>Kami dalam perjalanan.</i>

914
01:07:56,956 --> 01:07:59,731
Masa damai membuat orang lembek.

915
01:08:00,748 --> 01:08:03,150
Aku terlahir dalam perang.

916
01:08:04,198 --> 01:08:06,246
Hidup di dalamnya.

917
01:08:06,416 --> 01:08:07,417
Oke.

918
01:08:08,251 --> 01:08:10,595
Rasa paling sakit apa yang pernah kau rasa?

919
01:08:12,547 --> 01:08:13,764
Ikatan ini cukup terasa...

920
01:08:13,840 --> 01:08:15,262
Orang-orang mengira mereka mengerti rasa sakit.

921
01:08:15,758 --> 01:08:17,180
Mereka tidak punya konsep itu.

922
01:08:17,260 --> 01:08:19,228
di luar dari pengalaman terburuk mereka.

923
01:08:20,805 --> 01:08:23,979
5 tahun. Apa?

924
01:08:24,058 --> 01:08:25,560
Disengat lebah.

925
01:08:25,643 --> 01:08:26,735
Oh, ya.

926
01:08:26,811 --> 01:08:29,314
20 tahun, benda tajam.

927
01:08:29,397 --> 01:08:31,695
40 tahun, penyakit.

928
01:08:32,150 --> 01:08:36,656
Mungkin hal semacam itu membuatmu
menjadi mesin daripada manusia.

929
01:08:36,738 --> 01:08:38,115
Yeah, menjadi tua bukan untuk banci.

930
01:08:38,197 --> 01:08:39,790
Itu yang biasa dialami Nenek Ginny...

931
01:08:39,866 --> 01:08:41,083
Aku sudah membuat daftarnya.

932
01:08:42,051 --> 01:08:46,625
Kita akan melakukannya,
Bersama-sama.

933
01:08:46,900 --> 01:08:49,880
Pertama, akan kutekuk sesuatu.

934
01:08:50,005 --> 01:08:52,397
Sesuatu yang tak seharusnya ditekuk.

935
01:08:52,421 --> 01:08:54,720
Ya, berhenti di sana, karena
Aku tak akan selamat sampai kedua.

936
01:08:54,737 --> 01:08:57,809
Mungkin aku tak akan selamat di pertama.
Aku tak tahan rasa sakit.

937
01:08:57,825 --> 01:09:00,431
Aku mudah lelah.

938
01:09:00,447 --> 01:09:02,768
Aku menangis saat mereka
membatalkan seri "Felicity"

939
01:09:02,785 --> 01:09:06,085
Aku sangat ketakutan, aku ereksi
Karena tegang, aku ereksi sekarang.

940
01:09:06,101 --> 01:09:09,886
Jangan lihat, kau membuatnya tambah parah.
Jangan sakiti aku maka kukatakan segalanya..,..

941
01:09:09,918 --> 01:09:14,031
Segala yang ingin kau tahu,
Kecuali posisi mereka.

942
01:09:14,118 --> 01:09:19,600
Russell naik konvoi ke Selatan menuju Cherry Duggan.
Dia itu monster, aku tak mau ikut campur.

943
01:09:19,640 --> 01:09:23,707
Kita cegat Konvoinya, pegangi bocah itu.
Tapi jangan gerayangi.

944
01:09:23,732 --> 01:09:27,281
<i>Aku tak mau berurusan dengan Deadpool
Karena dia membentuk Tim</i>

945
01:09:27,306 --> 01:09:31,388
<i>- Dia tak bisa dihentikan</i>
- Dia punya pena bokong, kalian bisa ditusuk.

946
01:09:31,405 --> 01:09:33,813
Waspada pada orang ini, Cable.

947
01:09:33,821 --> 01:09:37,287
Dia pendek banget,
Tak setinggi di komiknya.

948
01:09:37,318 --> 01:09:39,899
Jika sukses, kita pulang lebih cepat.

949
01:09:39,924 --> 01:09:42,958
Jika kau memburu mereka, Cable.
Kuperingatkan kau..,..

950
01:09:43,482 --> 01:09:45,302
Angin kencang sedang berhembus.

951
01:09:56,253 --> 01:09:58,198
<i>Sedikit guncangan di luar sana</i>

952
01:10:05,267 --> 01:10:07,856
Aku tak kenal si Cable itu
Tapi kujamin..,..

953
01:10:07,881 --> 01:10:10,562
Dia tak membunuh orang sebanyak kanker kulit.

954
01:10:12,063 --> 01:10:14,596
- Kita mendekat.
- Sebagai mantan X-Men..,..

955
01:10:14,597 --> 01:10:16,657
- Pemula.
- Terima kasih, Bedlam.

956
01:10:16,681 --> 01:10:20,624
Aku selalu terkejut dengan nama
Seksisme terang-terangan kelompok itu.

957
01:10:20,648 --> 01:10:22,571
"X-Men" ? Khusus Pria ?

958
01:10:22,610 --> 01:10:26,997
Intinya, kelompok kita berpikiran maju.
Tak pilih jenis kelamin.

959
01:10:27,022 --> 01:10:30,021
Mulai sekarang, kita dikenal sebagai..,..

960
01:10:31,619 --> 01:10:33,175
X-Force.

961
01:10:33,184 --> 01:10:37,626
- Bukankah namanya nyontek banget ?
- Aku tak minta pendapatmu, Peter.

962
01:10:38,407 --> 01:10:40,189
Bukan aku yang bilang.

963
01:10:46,887 --> 01:10:51,081
Bersiap, kita 1.300 kaki.
Mencegat konvoi dan mengambil anak itu.

964
01:10:51,106 --> 01:10:54,650
- Saatnya lakukan pembantaian !
- Turunkan aku, lihat aku beraksi !
965
01:10:54,674 --> 01:10:55,996
Ya !

966
01:10:55,997 --> 01:10:57,546
- Aku tak sabar membunuh !
- Ya !

967
01:10:58,693 --> 01:11:02,461
Aku..,.. Aku ingin bilang
sangat bangga dengan Tim ini.

968
01:11:02,486 --> 01:11:05,529
Kau tahu, kalian, terlihat hebat.

969
01:11:05,607 --> 01:11:08,407
Vanisher, aku yakin kau juga terlihat hebat.

970
01:11:08,432 --> 01:11:11,591
Inilah keluarga yang kuimpikan, aku..,..

971
01:11:11,951 --> 01:11:14,727
Sial. Aku merindukannya.

972
01:11:14,758 --> 01:11:16,705
Aku kesulitan untuk membangunnya.

973
01:11:16,730 --> 01:11:17,994
Aku benci menyela, tapi..,..

974
01:11:17,995 --> 01:11:20,392
- Adakah yang khawatir dengan angin kencang ini ?
- Gary.

975
01:11:20,417 --> 01:11:23,147
- Namaku Peter.
- Aku tahu kau baru di hal ini, tenanglah.

976
01:11:23,172 --> 01:11:26,229
- Kau telah dipilih oleh Kekuatan Agung.
- Dia menyebut dirinya Tuhan ?

977
01:11:26,261 --> 01:11:28,313
- Dia mengatakannya.
- Aku ingin pulang.

978
01:11:28,338 --> 01:11:31,262
Dan aku ingin menu McRib
selalu tersedia sepanjang tahun !

979
01:11:31,287 --> 01:11:33,374
Kadang harapan tak jadi nyata !

980
01:11:33,569 --> 01:11:35,573
Kuhabiskan 10 tahun di pasukan khusus !

981
01:11:35,574 --> 01:11:38,582
Kau kira kita tidak akan lompat
dari pesawat cuma karena udaranya dingin?

982
01:11:38,613 --> 01:11:40,936
Hadapilah, Kumis !

983
01:11:41,006 --> 01:11:45,323
Aku berteriak supaya yang lain terkesan.
Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu, Om Manis.

984
01:11:45,339 --> 01:11:47,761
Ayo ! Cepat buka !

985
01:11:56,164 --> 01:11:58,971
Maju ! Maju ! Maju !

986
01:12:34,115 --> 01:12:35,511
Ayo maju !

987
01:12:36,680 --> 01:12:38,024
Oh, ya !

988
01:12:38,049 --> 01:12:40,943
Konvoi, arah jam 12.
Dalam perintahku.

989
01:12:41,632 --> 01:12:43,845
Buka parasutnya !
Sekarang juga.

990
01:12:50,279 --> 01:12:52,284
Aku sedikit keluar jalur.

991
01:12:53,744 --> 01:12:56,747
Astaga, brengsek banget !
992
01:12:57,857 --> 01:13:01,885
Itu mereka.
Lihatlah para jalang manis itu.

993
01:13:02,753 --> 01:13:05,162
Oh, ya.
Bagus sekali, Bedlam.

994
01:13:09,918 --> 01:13:10,997
Tidak !

995
01:13:10,998 --> 01:13:13,575
Dasar orang udik kampungan !

996
01:13:14,070 --> 01:13:17,463
Shatterstar. Baik, kau pasti bisa.

997
01:13:17,894 --> 01:13:20,286
Kiri ! Kiri !

998
01:13:20,563 --> 01:13:22,782
Kau pasti gila terbang di saat seperti ini.

999
01:13:22,792 --> 01:13:25,265
Kubilang kiri, goblok !

1000
01:13:28,673 --> 01:13:31,763
Yah, kurasa kita tahu dia
tak ahli dalam semua hal.

1001
01:13:33,201 --> 01:13:34,585
Vanisher.

1002
01:13:34,695 --> 01:13:37,533
Mungkin angin tak bisa menghembuskan
Apa yang tak bisa kulihat.

1003
01:13:39,810 --> 01:13:43,423
Beneran ? Baik,
Kami bisa melakukan berempat.

1004
01:13:43,853 --> 01:13:46,566
Om Manis, kau pasti bisa.

1005
01:13:46,606 --> 01:13:49,892
Bagus sekali.
Itulah semangat X-Force.

1006
01:13:49,917 --> 01:13:54,333
Jangan remehkan pria berkumis.
Tanyai saja orang di Brooklyn.

1007
01:13:54,608 --> 01:13:57,976
- Kau memang pahlawan super !
- X-Force !

1008
01:13:58,401 --> 01:14:00,028
X-Force !

1009
01:14:09,433 --> 01:14:12,554
- Peter.
- Kupegangi kau. Kau akan baik saja.

1010
01:14:12,633 --> 01:14:15,533
Kau pasti bisa.
Bagus sekali, Peter!

1011
01:14:15,589 --> 01:14:19,537
- Kita X-Force 'kan ?
- Kita X-Force !

1012
01:14:22,503 --> 01:14:24,842
Ya Tuhanku !
Apa-apaan itu ?

1013
01:14:24,874 --> 01:14:27,650
Muntah Asam brengsek !

1014
01:14:28,699 --> 01:14:31,959
Ya Tuhan.

1015
01:14:35,000 --> 01:14:39,454
Baik, aku di atas Konvoi.
Di mana sisa Tim lainnya mendarat ?

1016
01:14:39,857 --> 01:14:41,640
Berita bagus dan buruk.

1017
01:14:41,672 --> 01:14:44,854
Berita buruknya, seluruh Tim mati.
1018
01:14:44,933 --> 01:14:48,234
Berita bagusnya, kurasa tak ada
yang merindukan Shatterstar.

1019
01:14:48,259 --> 01:14:52,083
- Dia itu brengsek, kecuali Paul !
<i>- Peter</i>

1020
01:14:52,114 --> 01:14:54,188
Peter, kita akan merindukan dia.

1021
01:14:54,213 --> 01:14:56,746
Tapi ada kemungkinan Vanisher selamat.

1022
01:14:57,521 --> 01:15:00,448
- Tidak, tak ada kemungkinan. Dia mati.
<i>- Seluruh Tim ?</i>

1023
01:15:00,473 --> 01:15:03,499
- Hanya tokoh utama, tak masalah.
<i>- Brengsek, kau goblok</i>

1024
01:15:03,541 --> 01:15:05,134
Siapapun yang membuat rencana aksi ini.

1025
01:15:05,209 --> 01:15:07,382
pasti lagi mabok ganja.

1026
01:15:07,461 --> 01:15:08,553
Pasti sangat banyak.

1027
01:15:08,629 --> 01:15:10,256
<i>Itu sangat jelas!</i>

1028
01:15:10,339 --> 01:15:12,057
Cukup baik, Vanisher.

1029
01:15:21,892 --> 01:15:23,769
<i>Mereka menuju ke Terowongan.</i>

1030
01:15:24,724 --> 01:15:28,760
Aku satu-satunya harapan anak itu.
Duduklah dan tunggu perintahku.

1031
01:15:28,880 --> 01:15:34,046
<i>- Terserah, kita bisa kehilangan mereka, aku turun</i>
- Tak boleh, anggota yang masih hidup.

1032
01:15:34,047 --> 01:15:35,794
<i>Keberuntungan bukan kekuatan super</i>

1033
01:15:35,819 --> 01:15:39,862
<i>- Kita kacau</i>
- Tidak, kita tak kacau.

1034
01:15:42,732 --> 01:15:45,563
<i>Serius, aku tak paham</i>

1035
01:15:45,588 --> 01:15:48,426
<i>Kau menembak laser keberuntungan dari matamu ?</i>

1036
01:15:50,057 --> 01:15:54,601
<i>Sulit dibayangkan,
Itu sangat tak sinematik banget</i>

1037
01:15:56,947 --> 01:15:59,607
<i>Keberuntungan ?
Yang benar saja !</i>

1038
01:15:59,632 --> 01:16:02,008
- Brengsek !
<i>- Artis buku komik..,..</i>

1039
01:16:02,033 --> 01:16:04,388
<i>Macam apa yang punya ide malas seperti itu ?</i>

1040
01:16:04,413 --> 01:16:07,195
<i>Mungkin dia tak bisa menggambar kaki !</i>

1041
01:16:17,756 --> 01:16:20,473
<i>Sekali lagi,
ini semua tergantung padaku</i>

1042
01:16:20,498 --> 01:16:22,992
<i>Itu sebabnya aku dikutuk
melakukan aksi sendiri</i>

1043
01:16:23,017 --> 01:16:25,144
- Aku sudah masuk.
<i>- Maaf, apa katamu</i> ?

1044
01:16:25,169 --> 01:16:28,477
<i>- Aku sudah masuk</i>
- Bagaimana kau bisa masuk ?

1045
01:16:28,502 --> 01:16:33,359
- Oh, sial. Cable, arah jam 12 !
<i>- Baik, rencana baru !</i>

1046
01:16:33,384 --> 01:16:37,458
Gunakan semua kekuatan imajinasimu supaya
Cable tak membunuh anak itu.

1047
01:16:37,483 --> 01:16:39,946
<i>Aku datang dari arah jam enam</i>

1048
01:16:48,224 --> 01:16:50,375
Itu luar biasa

1049
01:17:00,262 --> 01:17:04,422
<i>- Di mana dia ? Aku tak bisa melihatnya</i>
- Dia di atasmu.

1050
01:17:06,002 --> 01:17:09,591
<i>Dia masuk lewat belakang !
Ya, Tuhan, dia sudah masuk !</i>

1051
01:17:09,616 --> 01:17:12,541
- Kau dengar sendiri 'kan ?
- Maksud ucapanku ganda !

1052
01:17:12,557 --> 01:17:17,305
- Russell. Russell Collins !
<i>- Jangan sentuh anak itu, John Connor !</i>

1053
01:17:21,569 --> 01:17:23,664
Tidak, tidak, tidak !

1054
01:17:26,869 --> 01:17:28,365
Sial !

1055
01:17:50,091 --> 01:17:52,219
Aku juga bisa seperti itu.

1056
01:17:54,059 --> 01:17:56,240
Kena !
Tidak, tak kena !
1057
01:17:56,265 --> 01:17:59,408
- <i>Saatnya beraksi, Mama !</i>
- Dewi keberuntungan, ambil alih kemudi.

1058
01:18:37,838 --> 01:18:42,137
- Kutanya siapa kau dan matilah.
- Aku Domino, dan kuragukan itu.

1059
01:18:58,627 --> 01:19:02,684
Bertahanlah, Dom !
Ini sangat sulit.

1060
01:19:14,376 --> 01:19:16,783
Serahkan Koin Ski-Ball milikku.

1061
01:19:19,530 --> 01:19:22,197
- Kau hebat.
- X-Force !

1062
01:19:23,313 --> 01:19:25,469
Kurasa si "Dubstep" tak pernah mati.

1063
01:19:37,502 --> 01:19:40,782
Kau membunuh Tom Hitam,
Dasar bajingan rasis !

1064
01:19:43,141 --> 01:19:44,849
Ini buruk.

1065
01:19:47,436 --> 01:19:50,767
- Remnya rusak !
- Cari cara lain !

1066
01:19:54,088 --> 01:19:55,857
Tak ada yang tak bisa kubunuh.

1067
01:19:58,419 --> 01:20:00,922
Well, seperti yang pernah
dikatakan Pembina Pramuka Kevin...

1068
01:20:01,005 --> 01:20:03,349
"Selalu ada saat untuk
melakukan yang pertama, nak."

1069
01:20:05,355 --> 01:20:08,342
Berikan tembakan terbaikmu,
Willy mata satu.

1070
01:20:22,086 --> 01:20:23,594
Aduh.

1071
01:20:24,198 --> 01:20:25,558
Ayo mulai.

1072
01:20:25,874 --> 01:20:29,987
- Domino, bisa kau perlambat ?
- Harus kulakukan ini.

1073
01:21:01,458 --> 01:21:03,600
Tok, tok.

1074
01:21:10,332 --> 01:21:11,603
Pintar sekali.

1075
01:21:17,420 --> 01:21:19,181
Astaga !

1076
01:21:29,030 --> 01:21:33,450
<i>Harus kuakui,
ini tak sesuai rencana</i>

1077
01:21:34,482 --> 01:21:37,922
<i>Harus kuakui juga,
rencana itu ditulis dengan krayon</i>

1078
01:21:37,947 --> 01:21:40,817
<i>Sepertinya Russell menemukan teman baru</i>

1079
01:21:41,200 --> 01:21:45,705
<i>Ternyata Domino lumayan keren
Dan mungkin, sedikit beruntung</i>

1080
01:21:45,757 --> 01:21:49,205
<i>Tapi Cable ? Ya, dia pasti marah</i>

1081
01:21:49,494 --> 01:21:53,077
<i>Marah yang akan semakin memburuk</i>

1082
01:22:15,657 --> 01:22:18,458
Ada yang teramat sangat tak beres.

1083
01:22:24,389 --> 01:22:26,297
Ya, Tuhan, sakit sekali.

1084
01:22:26,350 --> 01:22:27,777
Rasakan itu, Mel Gibson.

1085
01:22:35,222 --> 01:22:39,889
Russell ? Russell, di mana kau ?

1086
01:22:42,425 --> 01:22:43,621
Russell.

1087
01:22:43,646 --> 01:22:48,329
Russell, kau baik saja.
Puji Tuhan..,.. Ya Tuhan..,... !

1088
01:22:48,354 --> 01:22:50,082
Juggernaut !

1089
01:22:51,064 --> 01:22:54,903
Sudah kuduga itu kau.
Seharusnya kupakai celana putih.

1090
01:22:55,739 --> 01:22:59,477
Mungkin kau sering mendengarnya,
Aku penggemar beratmu..,..

1091
01:22:59,600 --> 01:23:02,900
<i>Uncanny X-Men</i> 183.
<i>Thor</i> 411.

1092
01:23:03,333 --> 01:23:06,771
X-Men Unlimited 12,
Kau tahu ini selalu jadi impianku..,..

1093
01:23:06,772 --> 01:23:10,810
Melihat wajahku tercermin di Helm-mu,
Saat kau maju dengan nafsu membunuh.

1094
01:23:10,835 --> 01:23:12,455
Maksudku tak sekarang.

1095
01:23:12,491 --> 01:23:17,459
- Ku robek kau jadi dua !
- Itu perkataan khas Juggernaut.

1096
01:23:20,674 --> 01:23:22,549
Ya Tuhanku !

1097
01:23:22,574 --> 01:23:25,320
Ya Tuhanku !
Aku tak bisa merasakan kakiku.

1098
01:23:27,173 --> 01:23:30,339
Oh, kaki-ku di sana, masih ada.

1099
01:23:30,364 --> 01:23:31,146
Russell.

1100
01:23:31,171 --> 01:23:33,058
Aku punya misi.

1101
01:23:33,383 --> 01:23:35,322
Untuk balas dendam.

1102
01:23:35,347 --> 01:23:39,524
- Akan kubakar Kepala Sekolah itu hidup-hidup.
- Kau bukan tipe pembalas dendam.

1103
01:23:39,657 --> 01:23:42,792
- Dengarkan saran temanmu ini.
- Teman ?

1104
01:23:42,847 --> 01:23:47,124
Saat kau sakit, aku melindungimu,
Kau sendiri yang bilang..,..

1105
01:23:47,564 --> 01:23:49,329
Aku bukan temanmu.

1106
01:23:49,354 --> 01:23:51,900
Carilah orang terkuat, dan kutemukan.

1107
01:23:52,968 --> 01:23:58,809
Russell, saat itu aku tak bisa melindungimu.
Tapi sekarang aku bisa. Kau ingin aku bilang apa ?

1108
01:23:59,184 --> 01:24:03,439
Aku peduli padamu ? Karena itu benar,
Aku peduli padamu, Russell.

1109
01:24:03,694 --> 01:24:07,385
Apa yang di miliki Juggernaut yang tak kupunya ?
Jangan bilang "Kaki" !

1110
01:24:07,526 --> 01:24:09,431
Aku tahu kau akan bilang "Kaki"

1111
01:24:09,482 --> 01:24:10,661
Kaki !

1112
01:24:10,686 --> 01:24:12,566
Menyakitkan mendengarnya.

1113
01:24:14,395 --> 01:24:17,671
Apa itu ? Itu..,..
Itu bukan tali sungguhan !

1114
01:24:17,726 --> 01:24:20,111
Kembalilah kemari, anak muda !

1115
01:24:20,617 --> 01:24:21,957
Doms..,..

1116
01:24:22,035 --> 01:24:24,419
Doms, tolong bawa aku pergi dari sini.

1117
01:24:24,444 --> 01:24:27,573
Gunakan tanganku seperti tali tas ransel.

1118
01:24:29,735 --> 01:24:32,800
Kurasa kita menemukan alasanmu ada di sini.

1119
01:24:32,968 --> 01:24:36,541
- Kuyakin bukan ini alasannya.
- X-Force.

1120
01:24:49,477 --> 01:24:51,647
<i>Tak ada anak yang putus asa</i>

1121
01:24:51,848 --> 01:24:54,414
- Jangan menyerah terhadapnya.
- Teganya dia pergi begitu saja.

1122
01:24:54,716 --> 01:24:57,078
Tatapan matanya begitu dingin.

1123
01:24:57,774 --> 01:24:59,799
Kau harus mendengarnya sendiri.

1124
01:25:01,467 --> 01:25:04,180
Kurasa keluarga itu memang brengsek.

1125
01:25:04,521 --> 01:25:06,843
Tolong gosok kaki-ku, mama.

1126
01:25:06,929 --> 01:25:08,391
Mengapa harus kugosok kakimu ?

1127
01:25:08,416 --> 01:25:11,927
Kumohon, sakit sekali,
Kaki-ku sedang tumbuh.

1128
01:25:14,293 --> 01:25:15,818
Apa ini ?

1129
01:25:16,006 --> 01:25:18,939
Mengapa tanganmu begitu kecil lagi..,..

1130
01:25:18,964 --> 01:25:23,109
- Itu bukan tanganmu.
- Demi Bunda Maria, Yusuf !

1131
01:25:23,187 --> 01:25:26,221
- Menyenangkan bagiku.
- Wade !

1132
01:25:26,260 --> 01:25:28,591
Aku mendengar soal Konvoi itu..,..

1133
01:25:31,925 --> 01:25:34,545
Mengapa kau tak menutupinya ?

1134
01:25:34,570 --> 01:25:36,955
Kesatria tak mudah merasa malu.

1135
01:25:36,980 --> 01:25:41,100
Seharusnya kau tutup, lihat dirimu,
Kau hanya pakai atasan dengan titit terbuka..,..

1136
01:25:41,131 --> 01:25:44,500
- Gaya Balita ?
- Oh, ya, aku Winnie The Pooh.
1137
01:25:44,525 --> 01:25:47,989
- Apa yang terjadi ? Jelaskan.
- Jangan tanyai dia.

1138
01:25:47,998 --> 01:25:51,085
- Ini dia.
- Seperti melahirkan lewat bokong..,..

1139
01:25:51,110 --> 01:25:53,441
Tapi berhenti di tengah jalan.
Kakinya berhasil keluar..,..

1140
01:25:53,466 --> 01:25:55,463
- Dan mereka bilang, "Kau tahu, sampai sini saja"
- Kau senang ?

1141
01:25:55,488 --> 01:25:58,276
Ini seperti "Muppet" dari pinggul ke bawah,
Tapi kali ini..,..

1142
01:25:58,301 --> 01:26:01,445
Kau bisa melihat titit "Muppet-nya"
Dia punya titit seukuran..,..

1143
01:26:01,470 --> 01:26:04,344
Aku harus parkir ke tempat lain,
Aku pernah dapat tiga tilang..,..

1144
01:26:05,965 --> 01:26:08,625
Tidak, tidak.
DP, jangan lagi.

1145
01:26:08,711 --> 01:26:10,878
Ini pernah terjadi sebelumnya ?

1146
01:26:11,455 --> 01:26:14,053
Ya Tuhan ! Mau muntah atau tidak ?
Jangan bloon seperti itu.

1147
01:26:14,078 --> 01:26:16,523
Mengapa Tuhan tak mengambil pendengaranku ?

1148
01:26:18,860 --> 01:26:21,482
- Wauw.
- Tenanglah, kaki-ku sedang tumbuh.
1149
01:26:21,507 --> 01:26:23,421
Aku membicarakan wajahmu.

1150
01:26:23,446 --> 01:26:26,431
Aku tak pernah melihatmu tanpa
Topeng sebelumnya. Ya Tuhan!

1151
01:26:26,456 --> 01:26:29,638
- Wajahnya seperti Alpukat.
- Tapi kakimu itu, manis banget.

1152
01:26:29,663 --> 01:26:31,568
Mau kupinjami celana ?

1153
01:26:33,109 --> 01:26:37,058
Aku senang semua orang mampir.
Kalian pasti penasaran mengapa tak kupanggil kemari.

1154
01:26:37,083 --> 01:26:40,923
Kukatakan mengapa aku di sini,
Karena Suami penjelajah waktu itu..,..

1155
01:26:40,948 --> 01:26:44,021
Dia membuatku babak belur.
Dia menyiksaku.

1156
01:26:44,046 --> 01:26:47,004
Aku memberitahu dia segala
yang ingin dia ketahui.

1157
01:26:47,029 --> 01:26:49,951
Jadi aku kemari membantu
kalian bersiap.

1158
01:26:49,976 --> 01:26:52,346
- Jadi kalian bisa pergi menyerangnya tanpa diriku.
- Tidak.

1159
01:26:52,371 --> 01:26:55,913
Kulakukan sendiri.
Juggernaut bisa membunuh kalian semua.

1160
01:26:55,960 --> 01:26:59,398
- Aku perlu beberapa jam sampai kaki-ku tumbuh.
- Apa yang mau kau lakukan ?

1161
01:26:59,406 --> 01:27:02,369
Aku tak peduli yang dilakukan bocah itu padaku.
Tak akan kubiarkan Cable menangkapnya..,..

1162
01:27:02,394 --> 01:27:05,836
- Meski harus kucelup dia sampai mati.
- Itu bukan ide bagus saat ini.

1163
01:27:05,861 --> 01:27:09,553
Diamlah, Black Widow Negro. Aku sedang ngomong.
Pertama bawa aku menemui Cable..,..

1164
01:27:09,560 --> 01:27:13,954
Supaya bisa kusedot habis darah dari tubuhnya,
Dan kupasang tulangnya jadi perhiasan gemerlap..,..

1165
01:27:14,032 --> 01:27:15,917
Lalu akan kuambil kulitnya..,..

1166
01:27:15,942 --> 01:27:19,351
Dan merentangkannya menjadi drum pernikahan.

1167
01:27:20,286 --> 01:27:22,843
Dia berdiri di belakangmu 'kan ?

1168
01:27:30,642 --> 01:27:32,738
Apa-apaan ini ?

1169
01:27:32,763 --> 01:27:35,685
Apa Apartemen ini terdaftar di Tinder?
Grindr?

1170
01:27:35,710 --> 01:27:39,151
Kau salah pilih musuh, bocah masa depan.

1171
01:27:39,418 --> 01:27:42,217
Apa itu diperlukan ?

1172
01:27:43,686 --> 01:27:46,781
Tidak, itu gaya film "Basic Instinct"

1173
01:27:46,806 --> 01:27:48,626
Apa yang bisa kami bantu ?

1174
01:27:48,651 --> 01:27:50,739
Aku kemari membuat penawaran.
1175
01:27:52,912 --> 01:27:56,392
- Dia lucu sekali 'kan ?
- Dia selalu suka bercanda.

1176
01:27:56,417 --> 01:27:58,825
- Kita tembak dia nanti saja.
- Bagus.

1177
01:27:58,850 --> 01:28:00,272
Untuk $ 45 kau bisa menghisap kontolku..,..

1178
01:28:00,297 --> 01:28:02,773
- Pakai saja celanamu, banyak bacot.
- Brengsek !

1179
01:28:02,798 --> 01:28:05,175
Guy Pearce tampil memukau di "The Proposition"

1180
01:28:05,200 --> 01:28:07,029
Tunggu, tunggu, aku ingin mendengarnya.

1181
01:28:07,054 --> 01:28:08,092
Katakan sekali lagi ?

1182
01:28:08,117 --> 01:28:09,571
Aku butuh bantuanmu !

1183
01:28:09,730 --> 01:28:12,271
Percayalah, aku tak suka ini,
sama sepertimu.

1184
01:28:12,297 --> 01:28:14,806
Tapi kau melepaskan Juggernaut,
dasar lonte goblok !

1185
01:28:15,263 --> 01:28:17,334
Aku tak bisa mengalahkannya sendiri.

1186
01:28:17,413 --> 01:28:19,672
Jadi di sinilah aku.

1187
01:28:20,439 --> 01:28:23,964
Sayang, kami tak lagi menerima
pendaftaran anggota X-Force.
1188
01:28:23,989 --> 01:28:25,436
Meski ada..,..

1189
01:28:25,461 --> 01:28:27,047
Angin kencang yang tengah berlangsung..,..

1190
01:28:27,071 --> 01:28:30,253
Waktu kita tak banyak, temanmu akan
Melakukan pembunuhan pertamanya.

1191
01:28:30,278 --> 01:28:31,781
Jangan tersinggung,
Jika kau tahu sebanyak ini..,..

1192
01:28:31,806 --> 01:28:34,383
Mengapa tak kembali saat dia masih bayi,
Membunuhnya saat itu ?

1193
01:28:34,408 --> 01:28:36,860
Atau lebih baik, kembali lebih jauh,
bunuh Hitler saat masih bayi.

1194
01:28:36,937 --> 01:28:38,905
Kugunakan alatku mundur menembus waktu.

1195
01:28:38,985 --> 01:28:41,502
Semakin jauh aku berkelana,
Semakin sulitnya alatnya dikendalikan.

1196
01:28:41,527 --> 01:28:45,598
Aku punya dua baterai, satu membawaku kemari,
Satunya membawaku pulang.

1197
01:28:46,305 --> 01:28:48,730
Dasar penulis naskah pemalas.

1198
01:28:48,740 --> 01:28:51,157
Bocah itu akan membunuh kepala sekolah
di panti asuhan malam ini.

1199
01:28:51,660 --> 01:28:53,754
Setelah itu,
dia merasakan sensasi membunuh.

1200
01:28:53,829 --> 01:28:56,548
Seperti Kirsten Dunst
berusia 10 tahun, brengsek.

1201
01:28:56,667 --> 01:28:59,806
Jadi dia terus membunuh dan membunuh..,..

1202
01:28:59,869 --> 01:29:01,813
Dan membunuh.

1203
01:29:01,838 --> 01:29:05,677
Sampai suatu hari dia
membunuh orang yang salah.

1204
01:29:07,306 --> 01:29:08,861
Keluargaku.

1205
01:29:12,331 --> 01:29:13,901
Tenanglah.

1206
01:29:13,926 --> 01:29:16,647
Aku mengambil sesuatu
dari tas perlengkapanku.

1207
01:29:16,672 --> 01:29:21,364
Itu tas pinggang, kau tahu itu,
dasar anak lonte gila.

1208
01:29:21,389 --> 01:29:23,513
Perbedaannya sudah jelas sekali !

1209
01:29:25,210 --> 01:29:27,411
Kau mengingatkanku pada istriku.

1210
01:29:27,955 --> 01:29:30,309
- Maaf ?
- Kubilang kau mengingatkanku..,..

1211
01:29:30,334 --> 01:29:34,496
Tidak, maaf kau harus mengatakan itu sambil
Melakukan kontak mata dan memakai pelembab bibir.

1212
01:29:34,504 --> 01:29:36,443
Istriku suka bercanda.

1213
01:29:36,584 --> 01:29:38,309
Dia begitu lucu.
1214
01:29:38,334 --> 01:29:41,305
Dia menutup deritanya dan
menggantinya dengan humor.

1215
01:29:41,423 --> 01:29:44,199
Hal yang tak bisa aku kuasai.

1216
01:29:44,224 --> 01:29:47,056
Itu salahku sampai dia meninggal.

1217
01:29:48,252 --> 01:29:51,418
Sudah jadi tugasku
menghentikan orang seperti Russell.

1218
01:29:52,045 --> 01:29:55,983
<i>Aku beberapa kali hampir membunuhnya</i>

1219
01:29:58,039 --> 01:30:00,956
<i>Dia tak suka itu</i>

1220
01:30:01,558 --> 01:30:05,585
Dia berusaha melukaiku dan
Dia tahu cara melakukannya.

1221
01:30:09,163 --> 01:30:12,448
<i>Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku</i>

1222
01:30:15,461 --> 01:30:17,799
<i>Dia datang ke Rumahku..,..</i>

1223
01:30:17,824 --> 01:30:20,960
<i>Dan dia merenggut satu-satunya hal
Yang menjadikan tempat itu Rumah</i>

1224
01:30:24,934 --> 01:30:28,664
- Terdengar akrab ?
- Maafkan aku.

1225
01:30:29,259 --> 01:30:31,302
Tidak, aku sangat menyesal.

1226
01:30:32,781 --> 01:30:34,876
Tapi itu bukanlah Russell.

1227
01:30:35,135 --> 01:30:37,215
- Itu pasti bukan dia.
- Jika kau tahu yang kuketahui..,..

1228
01:30:37,240 --> 01:30:42,174
Ya, dia memang gampang marah. Kurang begitu pintar
Dan sedikit sakit diabetes.

1229
01:30:42,206 --> 01:30:45,264
- Tapi tak ada yang tak bisa diperbaiki.
- Jika kau bisa kembali..,..

1230
01:30:45,294 --> 01:30:47,982
Dan menghentikan orang yang
Merenggut pacarmu, kau rela melakukannya ?

1231
01:30:48,007 --> 01:30:49,578
Tentu aku rela melakukannya.

1232
01:30:49,653 --> 01:30:51,371
Kubayari mereka semua untuk hand job.

1233
01:30:53,628 --> 01:30:56,927
- Tapi tak akan kubunuh anak itu.
- Aku tak memintamu membunuh anak itu.

1234
01:30:56,952 --> 01:30:58,609
Aku yang membunuhnya.

1235
01:30:58,634 --> 01:31:02,119
Kuminta kau menyelamatkan ratusan anak lainnya.

1236
01:31:02,144 --> 01:31:04,678
Russell akan membakar Panti Asuhan itu.

1237
01:31:04,703 --> 01:31:09,513
Bisa kubayangkan pacarmu yang mati itu
Ingin kau melakukan hal yang benar.

1238
01:31:09,853 --> 01:31:13,209
Jadi, apa keputusanmu, ganteng ?

1239
01:31:13,234 --> 01:31:15,525
- Beri aku kesempatan menyelamatkannya ?
- Apa ?

1240
01:31:15,550 --> 01:31:18,224
Kau tadi bilang sekali dia membunuh
seseorang, Dia akan ketagihan.

1241
01:31:18,249 --> 01:31:22,299
Jika kita bisa mendekatinya sebelum itu terjadi,
Berjanjilah kau beri aku kesempatan..,..

1242
01:31:22,324 --> 01:31:25,319
- Untuk membujuknya kembali.
- Jelaskan "Kesempatan"

1243
01:31:25,344 --> 01:31:27,665
Entahlah, berapa lama
menyelamatkan jiwa seseorang ?

1244
01:31:27,690 --> 01:31:30,519
- Kuberi waktu 30 detik.
- Itu..,.. Apa ? Tidak.

1245
01:31:30,544 --> 01:31:32,848
Itu tawaranku, ambil atau tidak.

1246
01:31:43,241 --> 01:31:45,790
Dia melakukannya.
Lihat si kecil itu.

1247
01:31:45,815 --> 01:31:48,302
Dia melakukannya, ini dia.

1248
01:31:48,357 --> 01:31:49,866
Ya Tuhan.

1249
01:31:49,891 --> 01:31:52,423
Santai saja.

1250
01:31:53,198 --> 01:31:57,262
Ini dia, kaki kecil.
Lakukanlah, kau pasti bisa.

1251
01:31:57,287 --> 01:32:00,712
Indah sekali, kaki bayi
ukuran kecil tanpa rambut.

1252
01:32:02,422 --> 01:32:03,559
Demi Tuhan.
1253
01:32:03,584 --> 01:32:05,069
Ini sangat aneh.

1254
01:32:05,094 --> 01:32:07,054
Tiga puluh detik.

1255
01:32:11,847 --> 01:32:14,451
- Setuju.
- Setuju.

1256
01:32:19,993 --> 01:32:23,042
Bung, memang menyebalkan tidak
bisa menemukan pakaian seukuranmu.

1257
01:32:23,121 --> 01:32:25,089
Aku mau kita seragam, kau tahu?

1258
01:32:25,165 --> 01:32:27,167
Seperti tim yang menakutkan.

1259
01:32:27,250 --> 01:32:28,376
Oh. Itu menyebalkan.

1260
01:32:28,460 --> 01:32:30,053
Itu aksi yang kejam, nak.

1261
01:32:31,755 --> 01:32:34,258
DEADPOOL:
Dan itu hanya lima langkah awal

1262
01:32:34,340 --> 01:32:36,058
orgasme dibantu dengan prostat.

1263
01:32:36,870 --> 01:32:38,434
Kita mau pergi kemana ?

1264
01:32:38,459 --> 01:32:41,587
Kau sendiri yang bilang,
Tak ada yang bisa menghentikan Juggernaut.

1265
01:32:41,612 --> 01:32:45,302
- Kita perlu bantuan.
- Aku akan mandi dengan darah musuhmu.

1266
01:32:49,555 --> 01:32:51,899
Bisa matikan musiknya ?

1267
01:32:52,190 --> 01:32:54,275
Jangan lakukan itu.

1268
01:32:54,709 --> 01:32:56,599
Mengapa tak kau katakan itu
dengan logat India ?

1269
01:32:56,613 --> 01:32:58,331
- Maaf?
- Kata maaf diterima.

1270
01:32:58,406 --> 01:33:00,454
Ini bagian dari dirimu yang tidak kusuka.

1271
01:33:00,533 --> 01:33:01,404
Biar kutebak,

1272
01:33:01,418 --> 01:33:03,165
sebagian dari teman baikmu
di masa depan adalah orang India

1273
01:33:03,453 --> 01:33:05,979
- Apa maksudmu..,..
- Dasar kepala jelek tak bertoleransi.

1274
01:33:06,030 --> 01:33:07,751
Maafkan aku, tak apa.

1275
01:33:07,999 --> 01:33:09,546
Aku tak rasis, dasar goblok.

1276
01:33:09,626 --> 01:33:11,503
Persis seperti orang rasis akan katakan.

1277
01:33:11,778 --> 01:33:14,703
Aku setuju dengan pria
kulit putih tua ini. Kubela kau.

1278
01:33:14,714 --> 01:33:15,840
Saat ini semua berakhir...

1279
01:33:15,924 --> 01:33:18,097
Akan kuperkosa kamu sampai mati
dengan kaki patahmu.
1280
01:33:18,176 --> 01:33:20,304
Dan predator seksual juga.
Banyak amet.

1281
01:33:20,386 --> 01:33:21,763
Aku seharusnya menamatkan kuliahku.

1282
01:33:21,765 --> 01:33:24,011
Apa yang kau lakukan di masa depan ?

1283
01:33:24,036 --> 01:33:25,133
Apa kau tentara ?

1284
01:33:25,158 --> 01:33:27,028
Ya, semacam itu.

1285
01:33:27,053 --> 01:33:29,227
Dulu aku juga tentara di Pasukan Khusus.

1286
01:33:29,252 --> 01:33:34,026
- Kuyakin 50 tahun mendatang, kita jadi sobat baik.
- 50 tahun mendatang kau sudah mati !

1287
01:33:34,051 --> 01:33:36,901
Seluruh generasi kalian
membuat Planet ini rusak !

1288
01:33:36,940 --> 01:33:37,898
Duar !

1289
01:33:37,923 --> 01:33:39,157
Awas bocoran !

1290
01:33:40,793 --> 01:33:41,991
Planet.

1291
01:33:42,016 --> 01:33:43,811
Lain kali naik Uber.

1292
01:33:43,836 --> 01:33:45,781
Ini bocorannya..,..

1293
01:33:45,806 --> 01:33:48,230
Kau bukanlah pahlawan.
1294
01:33:48,310 --> 01:33:51,884
Kau badut menyebalkan yang
Pakai kostum seperti mainan ngesex.

1295
01:33:52,091 --> 01:33:54,789
Aku punya berita untukmu,
Hatiku di tempat yang benar.

1296
01:33:54,814 --> 01:33:56,433
Russell tak akan membunuh siapapun.

1297
01:33:56,457 --> 01:33:58,625
Karena aku, dia akan menyadari cinta sejati.

1298
01:33:58,633 --> 01:33:59,680
Kita semua akan mati.

1299
01:33:59,682 --> 01:34:02,519
Karena kau, aku jadi tahu pria dewasa
dengan penis bayi seperti itu.

1300
01:34:02,543 --> 01:34:05,022
Penisku kecil kalau ngaceng jadi besar.

1301
01:34:05,515 --> 01:34:06,641
Ya Tuhan, kuharap kita berada dalam bis.

1302
01:34:06,724 --> 01:34:07,850
Dimana aku bisa menarik tali dan turun.

1303
01:34:07,934 --> 01:34:09,561
Kabar baiknya Cable tidak sedang menyetir,

1304
01:34:09,644 --> 01:34:10,645
atau kau akan berada di belakang.

1305
01:34:10,854 --> 01:34:12,652
- Aku sedang di belakang.
- DEADPOOL: Berhenti!

1306
01:34:15,900 --> 01:34:17,698
(LAGU "IN YOUR EYES")

1307
01:34:31,344 --> 01:34:33,378
Aku membuat kesalahan.

1308
01:34:33,703 --> 01:34:36,989
Aku mau memperbaikinya.
Kau mempercayaiku..,..

1309
01:34:37,014 --> 01:34:39,714
Aku merenggutnya dan merubahnya
jadi lubang nyepong.

1310
01:34:39,716 --> 01:34:41,218
di dalam toilet bandara.

1311
01:34:41,301 --> 01:34:44,054
Yang di Minneapolis.
Kau tahu itu.

1312
01:34:44,637 --> 01:34:47,186
Kau bahkan tahu aku
adalah bajingan sejati.

1313
01:34:47,265 --> 01:34:48,767
Aku pernah jadi X-Man.

1314
01:34:48,850 --> 01:34:49,897
Trainee!

1315
01:34:54,564 --> 01:34:57,067
Kau masih menggunakan label Velcroku. Aw.

1316
01:34:57,150 --> 01:34:58,743
Ia menempel lebih baik daripada selotip.

1317
01:34:58,818 --> 01:34:59,819
Hai, Wade!

1318
01:34:59,903 --> 01:35:00,904
Tolong jangan.

1319
01:35:00,987 --> 01:35:03,740
Katakan apa yang perlu katakan.
Cepatlah.

1320
01:35:03,823 --> 01:35:04,824
Baik. Cepat.
1321
01:35:04,908 --> 01:35:06,785
Anak ini.
Seperti kamu. Aku mengecewakannya.

1322
01:35:06,868 --> 01:35:07,869
Dan seperti aku,

1323
01:35:07,952 --> 01:35:09,169
dia tidak pernah punya seorangpun
pernah berkorban untuk dirinya.

1324
01:35:09,245 --> 01:35:10,497
karena seluruh dunia menganggapnya

1325
01:35:10,580 --> 01:35:11,957
sebagai sampah dari dulu.

1326
01:35:12,040 --> 01:35:13,713
Dia bekerja sama dengan Juggernaut.

1327
01:35:14,330 --> 01:35:17,113
Si Juggernaut !
Dia karakter kesukaanku di Marvel..,..

1328
01:35:17,128 --> 01:35:19,301
Dan hai, Yukio!
Sangat manis kamu mengucap hai...

1329
01:35:19,380 --> 01:35:20,723
jadi aku balas hai juga.

1330
01:35:20,798 --> 01:35:22,141
Oh, kalian pasangan super manis, Ya.

1331
01:35:22,217 --> 01:35:23,890
Sampai mana aku ? Oh, Ya.

1332
01:35:23,968 --> 01:35:25,811
Oh, yeah. Kau sebaiknya tidak pernah
berjumpa dengan pahlawanmu...

1333
01:35:25,887 --> 01:35:27,560
karena, sejujurnya
dia sedikit brengsek!

1334
01:35:27,639 --> 01:35:29,391
Dan sangat menyebalkan,
dia keras kepala....

1335
01:35:29,474 --> 01:35:30,691
dan hanya membuat masalah saja!!

1336
01:35:30,767 --> 01:35:33,771
Dengar, kau bisa menghentikan Si Juggernaut.
Aku tahu kau bisa.

1337
01:35:33,853 --> 01:35:37,027
Kau tahu apa yang akan terjadi
padaku bila aku membantumu?

1338
01:35:37,106 --> 01:35:39,154
Aku akan merasa malu.

1339
01:35:39,234 --> 01:35:41,236
Kau seorang kriminal, buronan.

1340
01:35:41,319 --> 01:35:42,821
Tapi yang terburuk adalah...

1341
01:35:42,904 --> 01:35:44,656
kau menghancurkan hatiku, Wade.

1342
01:35:46,324 --> 01:35:47,371
Kau tahu apa?

1343
01:35:47,380 --> 01:35:48,952
Hatimu di tempat yang salah, pria besar.

1344
01:35:50,245 --> 01:35:52,919
Melakukan hal yang benar kadang berantakan...

1345
01:35:52,997 --> 01:35:56,342
dan menyebalkan, dan sangat tidak nyaman!

1346
01:35:56,417 --> 01:35:59,512
Tetaplah di sana,
di dalam Kastil Perjaka..,..

1347
01:35:59,537 --> 01:36:01,616
Sementara kami keluar untuk ngesex !
1348
01:36:04,884 --> 01:36:06,261
Kau sudah melakukan yang baik.

1349
01:36:11,933 --> 01:36:14,701
Jadi kau memakai helm karena
Saudaramu berusaha membaca pikiranmu ?

1350
01:36:15,270 --> 01:36:18,490
Ya, sekarang dia memakai kursi roda,
jadi kami impas.

1351
01:36:18,498 --> 01:36:21,022
Ada yang datang.
Itu Russell, pak.

1352
01:36:21,047 --> 01:36:23,259
Dan dia tak sendirian.

1353
01:36:23,291 --> 01:36:25,154
Amankan anak-anak.

1354
01:36:27,198 --> 01:36:29,576
Mereka tidak akan
menggantikan kami.

1355
01:36:29,993 --> 01:36:32,291
Bagaimana kalau kita hancurkan semuanya ?

1356
01:36:32,322 --> 01:36:33,847
"Hancurkan Semuanya"

1357
01:36:33,872 --> 01:36:36,170
Itu nama tengah resmiku.

1358
01:36:39,776 --> 01:36:42,416
Lindungi aku, akan kuserang pria tua itu.

1359
01:36:42,479 --> 01:36:44,600
Amin, saudaraku.

1360
01:36:50,719 --> 01:36:52,287
Saatnya melakukan chimichangas.

1361
01:36:52,432 --> 01:36:54,059
Tiga puluh detik.
1362
01:36:54,684 --> 01:36:56,812
Akhirnya aku tahu mengapa aku di sini.

1363
01:36:57,228 --> 01:36:59,151
Di sinilah aku dibesarkan.

1364
01:36:59,230 --> 01:37:01,449
Tidak dibesarkan,
Aku disiksa.

1365
01:37:01,524 --> 01:37:04,368
Wauw, jadi ini alasanmu ada di sini.

1366
01:37:04,444 --> 01:37:05,741
- Mari?
- Ini akan menyenangkan.

1367
01:37:05,820 --> 01:37:06,867
DEADPOOL: Yeah!

1368
01:37:06,946 --> 01:37:08,289
Hei, aku ingin bertanya padamu..,...

1369
01:37:08,364 --> 01:37:11,618
Boneka beruang kotor kumuh mengerikan apa itu ?

1370
01:37:11,701 --> 01:37:14,375
Itu bukan kotoran,
itu darah puteriku yang mati.

1371
01:37:14,912 --> 01:37:17,290
<i>Apa kau beruang, Tuhan?
Ini aku, Margaret.</i>

1372
01:37:17,665 --> 01:37:19,042
Beri aku sesuatu.

1373
01:37:19,125 --> 01:37:20,627
Mereka bilang tawa menyembuhkan semuanya...

1374
01:37:20,752 --> 01:37:21,844
kecuali, itu tentunya.

1375
01:37:21,919 --> 01:37:23,136
Saatnya memutar musiknya.

1376
01:37:24,255 --> 01:37:26,132
(LAGU "FLY LIKE AN EAGLE)

1377
01:37:48,186 --> 01:37:50,078
Selamat datang, Russell.

1378
01:37:50,103 --> 01:37:51,972
Kami merindukanmu.

1379
01:37:52,247 --> 01:37:54,624
Russell ! Jangan lakukan itu.

1380
01:37:54,691 --> 01:37:56,232
Mari bicara.

1381
01:37:56,626 --> 01:37:58,344
Mengapa kau berdandan seperti penjahat ?

1382
01:38:02,117 --> 01:38:04,340
- Itu alasannya.
- Bocah bajingan itu sudah keterlaluan.

1383
01:38:04,366 --> 01:38:07,337
Diamlah, Thanos. Kita sudah sepakat.
Kau..,..

1384
01:38:07,647 --> 01:38:08,637
Hei !

1385
01:38:08,862 --> 01:38:12,850
Kubuat supir taksi itu menancap di bokongmu !

1386
01:38:13,451 --> 01:38:15,752
Tangan dan tubuhku begitu lembut.

1387
01:38:15,783 --> 01:38:18,575
- Kau harus kembali ke mobil.
- Kurasa aku harus kembali ke mobil.

1388
01:38:19,818 --> 01:38:22,946
Jauh lebih baik jika kau tekan pelatuknya.

1389
01:38:25,382 --> 01:38:27,728
Senjatamu keren !

1390
01:38:27,940 --> 01:38:29,465
Katakan !

1391
01:38:31,318 --> 01:38:34,498
Kau makhluk menjijikkan !

1392
01:38:41,727 --> 01:38:44,988
Sekarang akan kutancapkan
Pria merah itu ke pria tua.

1393
01:38:45,013 --> 01:38:47,072
Aku mempercayai !
Lari selamatkan dirimu !

1394
01:38:51,951 --> 01:38:53,384
Kena !

1395
01:38:53,798 --> 01:38:55,266
Enyahlah, cebol !

1396
01:38:57,699 --> 01:39:00,820
Hei, pria besar
Mentari akan terbenam.

1397
01:39:00,844 --> 01:39:02,555
Ah, dasar bajingan !

1398
01:39:16,021 --> 01:39:17,612
Kemarilah, cantik.

1399
01:39:35,845 --> 01:39:36,937
Katakan !

1400
01:40:59,822 --> 01:41:01,479
Kau datang untuk-ku.

1401
01:41:01,487 --> 01:41:05,171
Aku tak menyerah padamu dan
Kau tak menyerah pada bocah itu.

1402
01:41:05,196 --> 01:41:07,190
Siapa bilang aturan tak boleh dilanggar ?

1403
01:41:07,214 --> 01:41:09,677
Saatnya bertarung dengan cara kotor !

1404
01:41:09,693 --> 01:41:11,946
- Saatnya ngamuk, Johnny.
- Hei !

1405
01:41:11,970 --> 01:41:15,965
- Lawan orang seukuranmu !
- Itu baru namanya ucapan bagus.

1406
01:41:15,989 --> 01:41:18,023
Serang dia, Macan !

1407
01:41:18,059 --> 01:41:20,206
Pertarungan CGI heboh segera datang.

1408
01:41:43,188 --> 01:41:45,150
- Dia hebat.
- Katakan !

1409
01:41:49,602 --> 01:41:51,580
- Russell.
- Dapat !

1410
01:41:56,652 --> 01:41:58,620
Kau lihat bis itu?

1411
01:41:58,696 --> 01:41:59,788
Akan kutancapkan di pantatmu.

1412
01:42:03,284 --> 01:42:05,252
Itu benar!
Aku bertarung kotor!

1413
01:42:06,621 --> 01:42:07,588
Bagus!

1414
01:42:07,663 --> 01:42:08,664
Itu mereka
Para orang aneh.

1415
01:42:08,748 --> 01:42:10,341
Sekumpulan pedofilia bersenjata
Memakai sepatu perawat.

1416
01:42:10,842 --> 01:42:13,978
- Boleh aku pinjam pistolmu ?
- Tidak.

1417
01:42:14,018 --> 01:42:15,698
- Tak apa.
- Enyahlah dari sini, mutan bajingan !

1418
01:42:16,441 --> 01:42:19,590
Akan kugunakan Bata ini.
Upaya penuh !

1419
01:42:25,663 --> 01:42:28,039
Siapa bilang kau tak boleh pulang lagi ?

1420
01:42:47,776 --> 01:42:49,102
Katakan !

1421
01:42:49,427 --> 01:42:52,765
Katakan ucapanmu saat kau menyiksaku !

1422
01:42:52,843 --> 01:42:53,844
Katakan !

1423
01:42:53,892 --> 01:42:57,441
Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku !

1424
01:42:58,296 --> 01:43:03,848
Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku.

1425
01:43:21,842 --> 01:43:23,819
Komunis bangsat !

1426
01:43:50,662 --> 01:43:53,099
Ya Tuhan, kau merasakannya juga ?

1427
01:43:53,424 --> 01:43:55,905
Hanya sobat baik
membunuh pedofilia bersama.

1428
01:43:58,537 --> 01:44:02,564
- Waktumu 30 detik, dasar lubang anus.
- Kau memahaminya !

1429
01:44:06,534 --> 01:44:08,912
Aku perlu bis untuk keluar dari sini.

1430
01:44:14,362 --> 01:44:16,025
Anak-anak..,..

1431
01:44:16,357 --> 01:44:18,234
Oh, astaga.

1432
01:44:19,003 --> 01:44:21,597
Sudah saatnya membakarmu
atas segala perbuatanmu !

1433
01:44:21,756 --> 01:44:24,259
Anak kecil tak seharusnya
memiliki kekuatan seperti itu !

1434
01:44:33,042 --> 01:44:34,922
Russell ! Tunggu !

1435
01:44:48,697 --> 01:44:51,747
- Tunggu ! Dia belum membunuh siapapun.
- Apa lagi yang perlu kau lihat ?

1436
01:44:51,779 --> 01:44:54,139
Jangan macam-macam !
Dia hanyalah anak kecil.

1437
01:44:54,164 --> 01:44:56,325
Cepatlah, waktu kita sedikit.

1438
01:45:08,654 --> 01:45:11,570
Akan kulebur kau dan
Kujadikan Cincin kontol.

1439
01:45:32,011 --> 01:45:35,123
- Sudah kubilang ! Tinggalkan aku !
- Cepatlah !

1440
01:45:35,154 --> 01:45:36,677
Dengarkan aku !

1441
01:46:00,177 --> 01:46:03,306
Beginilah cara kita melakukannya di Rusia.

1442
01:46:04,569 --> 01:46:07,476
Mereka bilang anak millenial
sulit diajak bicara.

1443
01:46:09,203 --> 01:46:12,052
Benar, kau melakukan hal yang bagus.

1444
01:46:13,210 --> 01:46:16,197
Keren ! Rasanya enak banget
menjadi gangster !

1445
01:46:16,377 --> 01:46:20,209
Pulanglah, Wade !
Kau merusak segalanya !

1446
01:46:25,412 --> 01:46:28,399
- Aku mulai ahli mengendalikannya.
- Cepat pergi, cepat pergi !

1447
01:46:31,406 --> 01:46:35,552
Dia mati malam ini, Wade.
Kau tak bisa menghentikanku !

1448
01:46:35,873 --> 01:46:37,934
Larinya seperti bajingan mesum.

1449
01:46:37,959 --> 01:46:40,892
Seperti pedofilia mesum
yang kehilangan laptopnya.

1450
01:46:41,521 --> 01:46:43,651
Pelurunya sisa satu di pistol itu.

1451
01:46:43,676 --> 01:46:46,637
Tunggu, tunggu. Beri aku waktu,
Biar kutangani.

1452
01:46:47,287 --> 01:46:49,421
Mundurlah !
Pulanglah, Wade !

1453
01:46:49,446 --> 01:46:51,782
Mari bicara, jangan berakhir seperti ini.

1454
01:46:52,158 --> 01:46:53,808
Pria bajingan itu..,..

1455
01:46:53,833 --> 01:46:56,474
Dia pantas mati atas perbuatannya padamu.
Dia melukaimu..,..

1456
01:46:56,499 --> 01:46:57,407
Dengan buruk.

1457
01:46:57,432 --> 01:46:59,822
Membuatmu ingin melukai yang lainnya juga.

1458
01:46:59,847 --> 01:47:01,661
Tapi jika kau membunuhnya, dia menang.

1459
01:47:01,686 --> 01:47:03,807
Kau menjadi segala hal yang dia katakan..,..

1460
01:47:03,832 --> 01:47:05,348
Tapi lebih buruk.

1461
01:47:05,505 --> 01:47:07,117
Kau hanyalah anak kecil.

1462
01:47:07,320 --> 01:47:09,341
Kau tak ingin melukai siapapun.

1463
01:47:09,366 --> 01:47:12,841
- Bagaimana kau tahu yang kuinginkan ?
- Karena aku pernah di dalam dirimu.

1464
01:47:12,900 --> 01:47:16,700
Aku salah ngomong,
Aku pernah di dalam sepatumu.

1465
01:47:16,738 --> 01:47:20,079
Yang mana, ucapanku tadi,
Bukan perumpamaan yang bagus.

1466
01:47:20,103 --> 01:47:22,019
Intinya..,..

1467
01:47:22,066 --> 01:47:23,825
Ada orang lain..,..

1468
01:47:23,849 --> 01:47:28,111
Ada orang lain selain dia di dunia ini..,..
1469
01:47:28,136 --> 01:47:32,509
Yang memperlakukanmu dengan baik.
Belum terlambat, jangan lakukan itu.

1470
01:47:37,270 --> 01:47:39,921
Aku tak seharusnya meninggalkanmu di sana.

1471
01:47:41,924 --> 01:47:44,466
Aku tak seharusnya meninggalkanmu di sana.

1472
01:47:50,958 --> 01:47:53,050
Aku tak bisa mempercayaimu.

1473
01:47:53,775 --> 01:47:56,708
Aku tak bisa mempercayai siapapun !

1474
01:48:05,278 --> 01:48:08,901
- Anak yang baik.
- Kau tak bisa menghentikanku, Wade !

1475
01:48:10,659 --> 01:48:12,676
Aku punya satu ide lagi.

1476
01:48:13,256 --> 01:48:16,837
- Ini ide buruk, bahkan bagiku.
- Wade, apa yang kau lakukan ?

1477
01:48:17,282 --> 01:48:18,909
Baik. Akan kupertaruhkan semuanya, nak!

1478
01:48:19,702 --> 01:48:21,420
Kau akan membunuh seseorang hari ini...

1479
01:48:21,784 --> 01:48:25,456
- Diberkatilah pendosa..,..
- Maka orang itu adalah aku.

1480
01:48:26,452 --> 01:48:28,317
Yang disembuhkan dengan tanganku !

1481
01:48:31,338 --> 01:48:33,761
Persetan dengan ini!

1482
01:48:35,217 --> 01:48:36,890
(LAGU "TOMORROW")
1483
01:49:34,448 --> 01:49:37,555
Katakan, mereka merekamnya
dalam gerakan lambat.

1484
01:49:41,471 --> 01:49:43,964
Oh, ini tak bagus.

1485
01:49:45,356 --> 01:49:47,036
Tidak, pak.

1486
01:49:54,378 --> 01:49:58,797
- Kau korbankan dirimu demi aku ?
- Ya.

1487
01:49:58,822 --> 01:50:01,325
Ini hal terbaik yang pernah kulakukan.

1488
01:50:03,100 --> 01:50:05,233
Sudah kubilang aku peduli padamu.

1489
01:50:05,258 --> 01:50:07,964
Kau anak baik, Russell.

1490
01:50:08,791 --> 01:50:09,986
Hei.

1491
01:50:11,088 --> 01:50:13,615
Beruangnya, ini berhasil.

1492
01:50:20,743 --> 01:50:22,430
Karena dirimu.

1493
01:50:22,455 --> 01:50:25,459
Tidak, Wade.
Karena dirimu.

1494
01:50:25,544 --> 01:50:28,776
Hentikan ! Hentikan ! Hentikan !

1495
01:50:28,801 --> 01:50:31,386
Biarkan..,.. Biarkan saja.

1496
01:50:31,812 --> 01:50:33,884
Paham ? Kurasa..,..
1497
01:50:33,909 --> 01:50:36,772
Kurasa hatiku akhirnya ada
di tempat yang benar.

1498
01:50:36,951 --> 01:50:39,493
Teka-teki itu membingungkan.

1499
01:50:44,381 --> 01:50:46,015
Maafkan aku.

1500
01:50:46,032 --> 01:50:47,878
- Maafkan aku.
- Tak apa.

1501
01:50:47,918 --> 01:50:50,483
Tak apa, aku sudah cukup lama
berusaha ingin mati.

1502
01:50:50,507 --> 01:50:53,954
Ya, tapi kumohon, jangan tinggalkan aku.
Aku tak mau mati tanpa penonton.

1503
01:50:53,971 --> 01:50:56,474
- Kami tak pergi kemanapun.
- Ya, Tuhan.

1504
01:50:56,498 --> 01:50:58,813
- Semoga Juri OSCAR melihatnya.
- Hei, tenanglah.

1505
01:51:00,769 --> 01:51:02,403
Ayah ?

1506
01:51:04,390 --> 01:51:07,166
Ayah kau bisa mendengarku ?

1507
01:51:08,519 --> 01:51:11,758
Ayah kau bisa menemukanku ?

1508
01:51:35,645 --> 01:51:38,265
Sebelum aku mati, maaf..,..

1509
01:51:38,290 --> 01:51:41,050
Ternyata aku belum mati.
Domino..,..
1510
01:51:41,081 --> 01:51:45,664
Aku ingin kau memiliki arloji
"Adventure Time" milikku.

1511
01:51:47,902 --> 01:51:51,288
Sepertinya aku memang orang beruntung.

1512
01:51:51,927 --> 01:51:53,573
Terima kasih.

1513
01:51:54,198 --> 01:51:57,287
Hei, Sabrina Si Penyihir Remaja..,..

1514
01:51:57,849 --> 01:52:00,239
Suatu kehormatan bagiku.

1515
01:52:01,519 --> 01:52:04,130
- Hai, Yukio.
- Hai, Wade !

1516
01:52:04,155 --> 01:52:09,387
Ya..,.. Dan kau, tulang Krome..,..

1517
01:52:09,896 --> 01:52:15,111
Aku tak pernah jadi sahabat baik bagimu,
Tapi kau selalu ada untukku.

1518
01:52:15,331 --> 01:52:17,320
Jadi, terima kasih.

1519
01:52:18,634 --> 01:52:20,855
Katakan "brengsek" untukku.

1520
01:52:21,310 --> 01:52:25,561
Sekali saja, ayolah, kita lakukan bersama.
Ini bukan masalah besar, kita mulai, 1, 2, 3..,..

1521
01:52:25,564 --> 01:52:27,463
Brengsek.

1522
01:52:27,506 --> 01:52:30,686
- Brengsek.
- Wauw, nikmatilah Neraka.

1523
01:52:30,711 --> 01:52:34,949
Tukang misuh. Dan kau, Cable.

1524
01:52:36,387 --> 01:52:40,187
Kembalilah ke keluargamu.
Bilang kalau Wade menyampaikan salam.

1525
01:52:40,462 --> 01:52:44,201
Dan berjanjilah,
Berjanjilah satu hal..,..

1526
01:52:44,520 --> 01:52:47,249
Mulailah menghakimi orang bukan
dari warna kulit mereka..,..

1527
01:52:47,274 --> 01:52:49,682
Tapi dari isi hati pribadi mereka.

1528
01:52:49,888 --> 01:52:51,481
- Ya Tuhan.
- WADE: R-Dog?

1529
01:52:52,683 --> 01:52:54,606
Kau di sini. Hei!

1530
01:52:55,323 --> 01:52:58,193
Sekarang kau jadi pahlawan super, bubba.

1531
01:52:57,437 --> 01:53:00,407
Sekarang saatnya
kau memiliki kostum super.

1532
01:53:00,482 --> 01:53:01,859
Yang ini kuberikan padamu.

1533
01:53:01,942 --> 01:53:03,660
Kau harus cuci dulu dengan uap.

1534
01:53:03,735 --> 01:53:05,112
Khususnya di sekitar selangkangan.

1535
01:53:05,195 --> 01:53:06,913
Dan dibesarkan sedikit di perut.

1536
01:53:07,864 --> 01:53:08,865
Tapi, hey.
1537
01:53:10,000 --> 01:53:11,153
Dengar..,..

1538
01:53:11,708 --> 01:53:13,044
Keluarga..,..

1539
01:53:13,092 --> 01:53:16,053
Itu tak brengsek, paham ?

1540
01:53:16,055 --> 01:53:17,882
Ada keluarga untukmu di luar sana.

1541
01:53:18,676 --> 01:53:20,865
Teruslah kau cari, paham ?

1542
01:53:23,675 --> 01:53:26,889
Teman-teman, untuk terakhir kalinya..,..

1543
01:53:27,307 --> 01:53:29,830
Kita bisa jadi tim yang bagus.

1544
01:53:44,517 --> 01:53:46,565
Oh, sulit sekali mati !

1545
01:53:47,934 --> 01:53:50,591
Aku sangat senang bisa bersama kalian.

1546
01:53:51,556 --> 01:53:53,417
Sangat senang.

1547
01:53:54,851 --> 01:53:57,585
Oh, aku bisa merasakannya sekarang.
Ini dia, ya.

1548
01:53:57,728 --> 01:54:01,584
Aku merasakan Rohku keluar dari tubuhku..,..

1549
01:54:04,539 --> 01:54:06,430
Kalian bisa melihatnya ?

1550
01:54:07,136 --> 01:54:09,450
Kalian lihat cahaya terang nan indah itu ?

1551
01:54:10,357 --> 01:54:12,533
Itu dia.

1552
01:54:18,075 --> 01:54:20,984
Tidak, itu matahari.
Jangan langsung menatap matahari.

1553
01:54:21,194 --> 01:54:23,336
Aku ingin mengatakan
beberapa kata terakhir..,...

1554
01:54:24,925 --> 01:54:26,693
Burung Pelatuk.

1555
01:54:26,904 --> 01:54:28,679
Radang gusi.

1556
01:54:30,355 --> 01:54:32,103
Bual-bualan.

1557
01:54:36,158 --> 01:54:38,966
Kau mau membuat boneka salju ?

1558
01:55:53,138 --> 01:55:55,953
Maaf aku terlambat
Ada sekelompok..,..

1559
01:55:56,024 --> 01:55:59,193
Anak cacat yang terjebak di atas pohon.
Tidak.

1560
01:55:59,912 --> 01:56:02,941
- Tapi aku sungguh menolong anak itu.
- Ya.

1561
01:56:02,966 --> 01:56:05,069
- Dia punya nama jelek.
- Jelek sekali.

1562
01:56:05,094 --> 01:56:07,346
Aku berusaha mengatakannya padanya.

1563
01:56:08,143 --> 01:56:10,060
Apa ini Surga ?

1564
01:56:10,545 --> 01:56:12,474
Sekarang Surga.

1565
01:56:15,138 --> 01:56:17,131
Maafkan aku.

1566
01:56:17,843 --> 01:56:19,548
Tak apa.

1567
01:56:39,204 --> 01:56:41,641
Aku sangat merindukanmu.

1568
01:56:46,575 --> 01:56:48,462
Apa ini ? Ada apa ?

1569
01:56:49,563 --> 01:56:51,769
Sekarang bukan waktunya.

1570
01:56:51,994 --> 01:56:54,152
Apa maksudmu "Sekarang bukan waktunya" ?

1571
01:56:54,207 --> 01:56:55,922
Aku di sini, aku berhasil.

1572
01:56:55,947 --> 01:56:58,494
- Kau tak boleh tinggal.
- Tidak, tidak, aku tinggal.

1573
01:56:58,528 --> 01:57:00,544
Aku tak pergi kemanapun tanpa dirimu.

1574
01:57:00,569 --> 01:57:01,905
Tak apa.

1575
01:57:01,930 --> 01:57:04,761
Ada waktu bagi kita,
Tapi tidak sekarang.

1576
01:57:05,590 --> 01:57:08,469
- Mereka membutuhkanmu.
- Siapa ?

1577
01:57:10,049 --> 01:57:11,854
Keluargamu.

1578
01:57:13,818 --> 01:57:16,151
- Mengapa ?
- Kau akan tahu.

1579
01:57:16,154 --> 01:57:17,701
Semua baik saja.
Aku akan menunggu di sini.

1580
01:57:19,074 --> 01:57:21,202
Benar-benar menyenangkan di sini.

1581
01:57:21,910 --> 01:57:23,753
Aku bisa mendapatkan semuanya.

1582
01:57:23,828 --> 01:57:25,956
Bisakah setiap hari jadi Hari Perempuan?

1583
01:57:26,039 --> 01:57:27,416
Kita di Surga.

1584
01:57:27,624 --> 01:57:28,876
Aku mencintaimu

1585
01:57:31,378 --> 01:57:34,131
Aku mencintaimu juga.
Cepatlah pergi.

1586
01:57:35,608 --> 01:57:39,010
Pergilah,
pergilah dari sini.

1587
01:57:40,053 --> 01:57:41,054
Pergilah.

1588
01:57:43,848 --> 01:57:44,849
Hei.

1589
01:57:47,852 --> 01:57:50,025
Cium aku seolah kau merindukanku, Red.

1590
01:57:50,647 --> 01:57:51,773
Kemarilah.

1591
01:58:11,126 --> 01:58:12,753
Jangan tiduri Elvis.

1592
01:58:12,877 --> 01:58:14,629
- Ooh, sudah terlambat.
- Maaf?

1593
01:58:24,482 --> 01:58:26,093
Saatnya melakukan chimichangas.

1594
01:58:26,109 --> 01:58:27,021
Tiga puluh detik.

1595
01:58:27,045 --> 01:58:28,394
Hei, aku ingin bertanya padamu..,..

1596
01:58:28,395 --> 01:58:30,701
Boneka beruang kotor
kumuh mengerikan apa itu ?

1597
01:58:30,726 --> 01:58:32,821
Ini beruang Teddy puteriku.

1598
01:58:32,846 --> 01:58:34,385
Namanya Hope.

1599
01:58:36,500 --> 01:58:40,110
Apa yang kau lakukan ?
Seseorang tolong percepat.

1600
01:58:52,647 --> 01:58:55,587
Katakan, mereka merekamnya
dalam gerakan lambat.

1601
01:58:58,250 --> 01:59:01,839
- Kau korbankan dirimu demi aku ?
- Hei, apa ini ? Aku..,..

1602
01:59:06,073 --> 01:59:08,243
Koin timah kualitas terbaik.

1603
01:59:10,688 --> 01:59:13,636
Kau mengembalikan waktu, dasar brengsek.

1604
01:59:13,661 --> 01:59:15,850
Kau melakukannya demi diriku ?

1605
01:59:16,904 --> 01:59:18,119
Tunggu..,..
1606
01:59:18,212 --> 01:59:20,190
Kau tak bisa kembali.

1607
01:59:20,229 --> 01:59:23,004
Kau gunakan baterai terakhirmu.
Bagaimana dengan Puteri dan istrimu ?

1608
01:59:23,029 --> 01:59:24,952
Tak apa, Keluargaku selamat.

1609
01:59:24,977 --> 01:59:26,936
Dan aku tak melakukannya demi kau.

1610
01:59:28,034 --> 01:59:30,532
Aku akan di sini sementara waktu.

1611
01:59:30,732 --> 01:59:33,711
Memastikan dunia tak tenggelam
dalam kehancuran.

1612
01:59:34,567 --> 01:59:39,150
- Aww. Kau melakukannya demi aku.
- Tak benar.

1613
01:59:39,404 --> 01:59:40,812
- Kau melakukannya.
- Aku tak melakukannya.

1614
01:59:40,837 --> 01:59:42,737
- Jelas kau melakukannya.
- Tidak, aku tak melakukannya.

1615
01:59:42,762 --> 01:59:44,757
Baik, mari kita lempar koinnya.

1616
01:59:44,782 --> 01:59:47,564
Kepala, kau melakukannya untukku.
Ekor, kau melakukannya untukku.

1617
01:59:47,589 --> 01:59:50,412
Aku tak akan melihatnya karena
kau melakukannya untukku.

1618
01:59:50,497 --> 01:59:51,911
- Katakan lagi.
- Kau melakukannya untukku.

1619
01:59:51,943 --> 01:59:53,538
- Ya Tuhan.
- Kita harus melepas kalungmu.

1620
01:59:53,563 --> 01:59:56,426
Lupakan, tak akan bisa.
Kalung ini tak lepas begitu saja.

1621
01:59:56,451 --> 01:59:59,898
Wade..,.. Aku punya ide.

1622
02:00:00,388 --> 02:00:02,530
Oh, tidak, tidak.
Kumohon jangan gunakan itu.

1623
02:00:02,546 --> 02:00:05,589
Lebih baik aku mati kena kanker.
Itu sangat..,.. Ya, Tuhan.

1624
02:00:05,614 --> 02:00:08,344
Orang bilang pena
lebih menjijikkan dari pedang.

1625
02:00:09,189 --> 02:00:11,612
- Kita perlu kodenya.
- Coba..,..

1626
02:00:11,824 --> 02:00:14,107
- Tujuh ?
- Yang benar saja, Kapten Beruntung.

1627
02:00:14,131 --> 02:00:17,344
Tak mungkin kodenya satu angka.
Ya Tuhan, dasar penulis naskah pemalas.

1628
02:00:17,634 --> 02:00:19,357
Aku masih beruntung.

1629
02:00:21,808 --> 02:00:24,314
Masukkan lagi penamu
ke kantong tahananmu.

1630
02:00:25,476 --> 02:00:29,331
Aku tak tahu cara berterima kasih,
Tapi aku tahu cara memelukmu.
1631
02:00:29,453 --> 02:00:31,683
- Tidak.
- Ya, kita lakukan.

1632
02:00:31,729 --> 02:00:35,146
Kemarilah, ayolah.
Pinggul ke pinggul.

1633
02:00:35,248 --> 02:00:39,298
Bahu ke bahu, ini dia.
Anak-anak menyebutnya "Berlabuh"

1634
02:00:40,638 --> 02:00:43,437
- Apa ada pisau di kontolku ?
- Ada pisau di kontolmu, ya.

1635
02:00:43,462 --> 02:00:46,433
Aku akan mundur.
Kulakukan seperti di film "Yentl"

1636
02:00:46,458 --> 02:00:48,480
Anggap saja itu tak pernah terjadi.

1637
02:00:48,789 --> 02:00:50,761
Mari pulang, Russell.

1638
02:00:54,431 --> 02:00:58,842
Kalian para mutan kotor akan membusuk
Di Neraka bersama bocah itu !

1639
02:00:58,867 --> 02:01:01,885
Roh kalian tak bisa diselamatkan !

1640
02:01:01,910 --> 02:01:05,327
- Mari lihat rohmu, orang mesum !
- Tidak ! Jangan lakukan !

1641
02:01:05,354 --> 02:01:07,479
Kita lebih baik daripada itu !
Kita lebih baik daripada dia !

1642
02:01:07,504 --> 02:01:10,241
Jangan gunakan kekerasan,
Jangan tumpahkan darah lagi.

1643
02:01:10,296 --> 02:01:13,185
- Biarkan Karma membalasnya.
- Hari penghakiman..,..

1644
02:01:13,210 --> 02:01:15,027
Ada di sini !

1645
02:01:24,229 --> 02:01:26,668
Aku akan merindukannya,
Dia hebat.

1646
02:01:27,572 --> 02:01:29,074
Keberanian, bangsat!

1647
02:01:29,240 --> 02:01:30,492
Dan karma.

1648
02:01:30,802 --> 02:01:34,311
Aku bisa mendengarmu
Berhitung sampai 30 detik, itu sangat..,..

1649
02:01:34,336 --> 02:01:35,884
Aku ingin lagi.

1650
02:01:35,909 --> 02:01:37,926
Sudah jelas, "Brown Panther"

1651
02:01:37,951 --> 02:01:41,015
Kita harus pergi sebelum
Juggernaut bajingan bangun.

1652
02:01:41,040 --> 02:01:43,434
Bagus, kalian ikut bersama kami ?

1653
02:01:43,502 --> 02:01:45,902
Tidak, kami bawa anak itu ke Mansion.

1654
02:01:45,941 --> 02:01:48,506
- Lagipula, kita kan X-Men.
- Tidak.

1655
02:01:48,585 --> 02:01:51,393
- Kau orang X.
- Kau X nyebelin.

1656
02:01:51,425 --> 02:01:54,076
Aku tahu yang kau lakukan,
permainan kata.

1657
02:01:53,348 --> 02:01:54,725
Pintu kami selalu terbuka.

1658
02:01:54,808 --> 02:01:56,560
Kau sangat baik.
Tapi aku tidak siap untuk berkencan lagi.

1659
02:01:56,643 --> 02:01:57,644
Apalagi lawan dua cewek.

1660
02:01:58,770 --> 02:02:00,397
Ya Tuhan, kau bajingan.

1661
02:02:00,700 --> 02:02:02,775
- Dah, Wade !
- Dah, Yukio.

1662
02:02:05,172 --> 02:02:07,628
<i>Apa yang kau dapat saat kau punya
cowok krom setinggi 8 kaki..,..</i>

1663
02:02:07,653 --> 02:02:10,477
<i>Sedikit keberanian,
Secangkir keberuntungan..,..</i>

1664
02:02:10,502 --> 02:02:12,965
<i>Setitik rasisme,
Sepercik diabetes..,..</i>

1665
02:02:12,989 --> 02:02:15,641
<i>Dan satu gerobak penuh
kanker stadium empat ?</i>

1666
02:02:15,665 --> 02:02:16,769
<i>Jawabannya..,..</i>

1667
02:02:16,803 --> 02:02:18,363
<i>Sebuah keluarga</i>

1668
02:02:18,541 --> 02:02:21,553
<i>Lihat ? Aku tak bohong soal jenis film ini</i>

1669
02:02:21,671 --> 02:02:23,505
<i>Jika ada yang ingin kalian lakukan hari ini..,..</i>

1670
02:02:23,510 --> 02:02:26,336
<i>Selain mencari di google,
"Apa itu Dubstep"</i>

1671
02:02:26,361 --> 02:02:28,799
<i>Itu artinya kita membutuhkan seseorang</i>

1672
02:03:54,133 --> 02:03:57,633
<font color=#FFFF00><b>Harus dilakukan :
1. Kedamaian Dunia.
2. Panggil Dopinder.
3. Bunuh Orang Jahat</b></font>

1673
02:03:58,833 --> 02:04:01,233
<font color=#FFFF00><b>X-Force kuat dengan yang satu ini.</b></font>

1674
02:04:25,735 --> 02:04:29,036
Perlu benda yang sangat kecil untuk
Menghasilkan energi memutar balikkan waktu.

1675
02:04:29,236 --> 02:04:31,236
Perbaiki saja..,..

1676
02:04:31,628 --> 02:04:35,861
- Atau kubawa ke bar jenius.
- Cable akan membunuhmu jika dia tahu.

1677
02:04:35,863 --> 02:04:38,261
- Tak pernah dengar namanya.
- Kau pikir aku mau membantunya ?

1678
02:04:39,462 --> 02:04:44,093
Tuhan bekerja dengan cara misterius 'kan ?
Semoga harimu menyenangkan.

1679
02:04:44,690 --> 02:04:47,627
- Dah, Wade.
- Dah, Yukio.

1680
02:04:48,528 --> 02:04:51,106
Bukankah itu ide buruk ?

1681
02:04:51,291 --> 02:04:52,575
Apa yang sudah kita lakukan ?
1682
02:04:52,606 --> 02:04:59,106
(LAGU "IF I COULD TURN BACK TIME")

1683
02:05:10,639 --> 02:05:12,639
Kuharap sudah diolesi krim keju.

1684
02:05:23,040 --> 02:05:24,040
Aku segera kembali.

1685
02:05:26,241 --> 02:05:29,041
Kita harus menamai anak kita "Cher"

1686
02:05:32,241 --> 02:05:33,341
Peter !

1687
02:05:33,741 --> 02:05:37,066
- X-Force !
- Pergilah ! Menyingkirlah !

1688
02:05:38,142 --> 02:05:40,066
- Tapi kita X-Force !
- Tidak, kita bukan X-Force !

1689
02:05:40,074 --> 02:05:42,744
X-Force hanya alat marketing.
dibuat oleh eksekutif Fox...

1690
02:05:42,827 --> 02:05:44,500
agar Josh Brolin ada kerjaan.

1691
02:05:44,579 --> 02:05:45,876
Itu tidak ada.

1692
02:05:46,122 --> 02:05:49,342
Baik, ini sudah cukup menakutkan!

1693
02:05:49,500 --> 02:05:51,047
Dan aku harus memberi makan kucingku!

1694
02:05:51,210 --> 02:05:53,588
Pulanglah, beruang lucu, pulanglah!

1695
02:05:53,755 --> 02:05:57,009
Oke. bisakah kau berikan Domino emailku?
1696
02:06:06,184 --> 02:06:08,061
Wade, apakah itu kamu?

1697
02:06:10,313 --> 02:06:13,108
Kurasa akhirnya Stryker
menemukan cara untuk membungkammu.

1698
02:06:19,697 --> 02:06:22,951
Hey! Ini aku!
Jangan mencakar!

1699
02:06:23,117 --> 02:06:25,119
Hanya membereskan sejarah!

1700
02:06:25,203 --> 02:06:29,003
Dengar, pada saatnya kau akan pensiun...

1701
02:06:29,082 --> 02:06:31,335
dan itu akan membuat
banyak orang sangat sedih.

1702
02:06:31,709 --> 02:06:32,710
Huh?

1703
02:06:32,794 --> 02:06:34,421
Dan suatu hari, Kawan lamamu
Wade akan bertanya padamu...

1704
02:06:34,504 --> 02:06:36,472
untuk kembali beraksi lagi.

1705
02:06:37,340 --> 02:06:39,889
Bila ia melakukannya, bilang ya.

1706
02:06:41,135 --> 02:06:43,103
Oh, baik.

1707
02:06:44,013 --> 02:06:45,310
Aku cinta kamu!

1708
02:06:47,683 --> 02:06:49,310
Ya ampun, ini sangat bagus.

1709
02:06:56,692 --> 02:06:58,535
Sama-sama, Canada.
1710
02:07:11,040 --> 02:07:12,212
Boy howdy.

1711
02:07:14,085 --> 02:07:16,964
Hai. Ini berat.

1712
02:07:17,046 --> 02:07:18,047
Yeesh.

1713
02:07:18,339 --> 02:07:20,762
Oh, ya. Kau sudah belajar
melakukan salam tanganmu, huh?

1714
02:07:21,968 --> 02:07:24,767
Ya, kau melakukannya.
Akan kubereskan itu, baik?

1715
02:07:24,846 --> 02:07:27,645
Ya Tuhan!
Ini lebih berat dari yang kukira.

1716
02:07:28,474 --> 02:07:30,067
Oh, Aku akan pergi ke neraka.

1717
02:07:30,143 --> 02:07:31,736
Berarti kita berdua akan ke sana.

1718
02:07:31,894 --> 02:07:32,986
Kau bisa melakukan ini.

1719
02:07:33,146 --> 02:07:36,150
Ini gila. Ini gila.
Ini gila. Ini gila.

1720
02:07:36,232 --> 02:07:37,404
Baik.

1721
02:07:44,740 --> 02:07:46,663
Upaya maksimum.

1722
02:07:47,160 --> 02:07:50,130
(LAGU "IF I COULD TURN BACK TIME")

1723
02:13:24,830 --> 02:13:27,083
Tidak apa-apa.
Boleh kulihat.

1724
02:13:27,166 --> 02:13:28,634
Oh, Tuhan.

1725
02:13:28,709 --> 02:13:30,632
Mengapa kau menjadi bajingan.

1726
02:13:30,711 --> 02:13:32,634
Tidak ada yang mengganti popokmu.

1727
02:13:33,130 --> 02:13:35,849
Ya, kau mengeluarkan
benda besar dan bau itu, bukan?

1728
02:13:35,925 --> 02:13:38,394
Ya Tuhan, kau bau seperti pantatnya Hitler...

1729
02:13:38,761 --> 02:13:41,310
Mengapa itu masuk akal, bukan?

1730
02:13:41,388 --> 02:13:42,514
Kurasa kita berdua tahu.

1731
02:13:42,598 --> 02:13:43,724
Aku tidak harus melakukan ini semua...

1732
02:13:43,807 --> 02:13:46,185
jadi aku akan segera
mengganti popokmu....

1733
02:13:46,268 --> 02:13:48,145
dan aku akan kembali
dengan temanku, Cable.

1734
02:13:48,229 --> 02:13:49,572
Dia suka membunuh anak kecil.

1735
02:13:50,339 --> 02:13:55,339
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan di <font color=#00FFFF>IDFL.ME</font> - <font color=#00FF00>WA <font
color=#FF0000>(new)</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font></b>

1736
02:13:56,305 --> 02:14:56,281
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/6jwb8
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik

Anda mungkin juga menyukai