2
00:01:00,519 --> 00:01:02,863
(LAGU "ALL OUT OF LOVE")
3
00:02:13,492 --> 00:02:16,190
<i>Wolverine Bajingan !</i>
4
00:02:17,006 --> 00:02:19,963
<i>Pertama, dia ngikut aku
Membuat film sadis</i>
5
00:02:19,988 --> 00:02:24,170
<i>Lalu si brengsek berbulu itu
Membuat film jadi keren dengan mati</i>
6
00:02:24,423 --> 00:02:26,128
<i>Brengsek banget !</i>
7
00:02:26,448 --> 00:02:28,371
<i>Tebaklah, Wolvie</i>
8
00:02:28,694 --> 00:02:31,187
<i>Di film ini, aku juga mati</i>
9
00:02:34,511 --> 00:02:38,890
<i>Supaya paham mengapa aku tidur
Di 1.200 galon penuh bahan bakar..,..</i>
10
00:02:38,906 --> 00:02:42,667
<i>Kubawa kalian kembali lagi ke
Kejadian menyedihkan enam minggu lalu</i>
11
00:02:42,683 --> 00:02:45,968
<i>Aku pergi ke luar negeri,
Menghabisi pembunuh berantai, gangster..,..</i>
12
00:02:45,977 --> 00:02:47,854
<i>Para monster mengerikan..,..</i>
13
00:02:47,862 --> 00:02:50,982
<i>Yang tak berani disentuh orang lain
Kecuali aku</i>
14
00:02:50,990 --> 00:02:53,484
<i>Akan kusentuh mereka semua</i>
15
00:02:56,485 --> 00:02:58,307
<i>Hei, aku Gail meneleponmu</i>
16
00:02:58,512 --> 00:02:59,604
<i>Aku suka baju kinclongmu.</i>
17
00:02:59,680 --> 00:03:00,681
<i>Benar-benar membuatmu</i>
18
00:03:00,764 --> 00:03:02,311
<i>Seperti pedagang seks manusia.</i>
19
00:03:02,391 --> 00:03:04,564
Berapapun mereka bayar.
Aku gandakan.
20
00:03:04,382 --> 00:03:07,729
Aku tak bisa bahasa Kanton, tuan..,..
21
00:03:08,691 --> 00:03:10,842
Aku tak bisa baca namamu.
22
00:03:10,850 --> 00:03:13,493
Tapi aku ikut pelajaran bahasa Spanyol
Saat kelas delapan, jadi..,..
23
00:03:13,502 --> 00:03:15,503
"Donde esta la biblioteca"
<i>Di mana perpustakaan?</i>
24
00:03:15,519 --> 00:03:17,787
Yang artinya adalah..,..
25
00:03:18,696 --> 00:03:21,567
"Aku tak bernegosiasi, dasar pesek"
26
00:03:30,761 --> 00:03:32,920
Satu, dua, tiga, empat..,..
27
00:03:31,420 --> 00:03:34,139
Oh. Oh, Ini bukan Gilbert's.
28
00:03:34,214 --> 00:03:35,431
Aku minta maaf.
29
00:03:35,507 --> 00:03:37,100
Aku kira ini tempat pesta main anal.
30
00:03:59,698 --> 00:04:01,166
Jangan khawatir.
Kau tidak akan mati.
31
00:04:01,616 --> 00:04:03,664
Namun ini akan membunuhmu.
32
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
Nyanyikan, Dolly.
33
00:04:05,036 --> 00:04:06,538
(Lagu "9 TO 5").
34
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
Aku hanyalah hamba Tuhan.
35
00:04:37,903 --> 00:04:40,497
Mengambil pistol dari tangan penjahat !
36
00:04:47,996 --> 00:04:50,545
Jangan masuk ke dalam sini !
37
00:04:57,255 --> 00:04:59,349
Kita lihat apa Captain America
bisa melakukan itu.
38
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Terlalu eksotis ?
39
00:05:32,165 --> 00:05:33,508
Aku tidak tawar-menawar.
40
00:06:31,975 --> 00:06:34,899
Ya Tuhan! Ya Tuhan!,
Berhenti! Berhenti!
41
00:06:34,978 --> 00:06:38,482
Cut. Ada darah penjahat di mataku,
tepat di bola mataku.
42
00:06:38,565 --> 00:06:40,317
Oh, ini menjijikkan.
43
00:06:41,693 --> 00:06:42,740
Sial.
44
00:06:43,904 --> 00:06:45,747
Sepertinya kamu menyisakan
jalur pendaratan di sana.
45
00:06:45,822 --> 00:06:46,869
Aku suka itu.
46
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Ya ampun!
47
00:06:57,809 --> 00:07:00,464
<i>Tur keliling duniaku
Membawaku ke pria ini</i>
48
00:07:00,988 --> 00:07:02,341
<i>Sergei Valishnikov</i>
49
00:07:02,358 --> 00:07:04,094
<i>Kita bahas ini sebentar..,..</i>
50
00:07:04,102 --> 00:07:05,688
<i>Karena aku tahu pikiran kalian</i>
51
00:07:05,705 --> 00:07:08,278
<i>"Syukurlah kutinggalkan anak-anak di Rumah"</i>
52
00:07:08,287 --> 00:07:09,851
<i>Tapi kalian salah</i>
53
00:07:09,867 --> 00:07:12,799
<i>Pengasuh bayi kalian,
Pasti sekarang sedang teler</i>
54
00:07:12,905 --> 00:07:14,374
<i>Percaya atau tidak..,..</i>
55
00:07:14,386 --> 00:07:17,435
<i>Deadpool 2, itu film keluarga</i>
56
00:07:17,452 --> 00:07:18,359
<i>Kisah nyata</i>
57
00:07:18,368 --> 00:07:22,051
<i>Dan setiap film keluarga bagus
Selalu diawali dengan pembunuhan keji</i>
58
00:07:22,215 --> 00:07:25,093
<i>Bambi, The Lion King, Saw VII</i>
59
00:07:25,140 --> 00:07:28,714
<i>Astaga-naga, pria itu terbakar !</i>
60
00:07:28,739 --> 00:07:32,420
<i>Itu bukan CGI,
Dia beneran terbakar, ya</i>
61
00:07:32,494 --> 00:07:34,996
<i>Kau tahu, aku harus melawan penjahat 'kan ?</i>
62
00:07:35,021 --> 00:07:38,360
<i>Tapi pria ini..,..
Dia yang paling jahat</i>
63
00:07:40,906 --> 00:07:44,055
<i>Cepat buka pintunya !
Mari kita bunuh si brengsek..,..</i>
64
00:07:50,785 --> 00:07:52,788
<i>Ugh..,.. Jijik banget</i>
65
00:07:52,921 --> 00:07:55,416
<i>Ruang berlindung ? Sungguh ?</i>
66
00:07:55,831 --> 00:07:57,878
Bisakah kau keluar ?
67
00:07:58,107 --> 00:08:01,611
Aku harus pergi.
Sekarang perayaan hari jadiku.
68
00:08:06,977 --> 00:08:10,026
<i>Bukalah perasaanmu meski
kau tak punya rasa percaya diri</i>
69
00:08:10,056 --> 00:08:13,310
<i>Dengar, rasa percaya diri bukan sesuatu yang
Kau miliki, tapi sesuatu yang kau ciptakan</i>
70
00:08:13,340 --> 00:08:15,522
<i>Kau bisa menciptakannya kapanpun saja</i>
71
00:08:15,538 --> 00:08:18,917
<i>Rasa percaya diri adalah suatu
kekuatan dalam dirimu sendiri</i>
72
00:08:18,942 --> 00:08:21,506
<i>Rasa kepastian bahwa
kau bisa melakukan sesuatu</i>
73
00:08:21,508 --> 00:08:23,908
<i>Kau bisa menciptakan rasa itu
dalam dirimu. Sekarang juga</i>
74
00:08:23,933 --> 00:08:26,317
Nyalakan mobilnya !
75
00:08:32,651 --> 00:08:34,349
- Woo !
- Aku ngompol.
76
00:08:34,374 --> 00:08:36,890
Sebenarnya, mungkin aku yang ngompol.
77
00:08:36,906 --> 00:08:38,086
Misi selesai ?
78
00:08:38,111 --> 00:08:40,097
Yah, semacam George W.
79
00:08:40,098 --> 00:08:42,297
Si brengsek itu tak bisa terus
berada di ruang perlindungannya.
80
00:08:42,322 --> 00:08:45,607
- Kau mencapai mimpimu, DP.
- Benar-benar perjalanan yang bagus, Dopinder.
81
00:08:45,632 --> 00:08:46,960
Siapa yang mengiranya ?
82
00:08:46,961 --> 00:08:49,464
Yang kubicarakan ini kalau
Ucapanku sudah setara dengan Yesus.
83
00:08:49,489 --> 00:08:52,554
"Passion Of The Christ" lalu filmku,
Setidaknya sukses di pasar domestik.
84
00:08:52,556 --> 00:08:55,597
Kami mengalahkannya di pasar luar negeri,
Yang tak kenal agama seperti itu.
85
00:08:55,621 --> 00:08:58,069
Aku ingin mewujudkan mimpiku, Poolboy.
86
00:08:58,085 --> 00:09:00,579
Jadi supir taksi ternyata tak seksi.
87
00:09:00,673 --> 00:09:03,559
- Aku tak bisa mengisi..,..
- Kantong ? Apa kesukaanmu ?
88
00:09:03,613 --> 00:09:05,615
Kue renyah enak ?
89
00:09:05,740 --> 00:09:08,649
Tak bisa ereksi
tanpa beli sepatu online ?
90
00:09:08,688 --> 00:09:11,065
Aku tak pernah mengalami itu.
91
00:09:11,077 --> 00:09:13,749
- Katakan padaku.
- Aku ingin bilang "Jiwa"
92
00:09:13,769 --> 00:09:17,788
Aku ingin mengisi jiwaku.
Aku ingin berguna, sepertimu, Pool, pak.
93
00:09:17,960 --> 00:09:19,290
Dopinder ?
94
00:09:19,913 --> 00:09:22,033
Kau selalu mengejutkanku.
95
00:09:23,088 --> 00:09:26,099
Kedalaman hatimu sangat luar biasa.
96
00:09:26,124 --> 00:09:30,393
Kita selalu ingin berguna.
Kita juga selalu ingin di Rumah..,..
97
00:09:30,418 --> 00:09:32,309
- Suatu tempat..,..
- Aku ingin jadi pembunuh bayaran.
98
00:09:32,334 --> 00:09:34,078
Maaf, apa katamu ?
99
00:09:34,086 --> 00:09:37,731
Ingat saat aku menculik Bandhu
Dan berusaha membunuhnya..,..
100
00:09:37,756 --> 00:09:39,077
Kau tak sengaja membunuhnya.
101
00:09:39,093 --> 00:09:41,838
- Ingat film "Interview With The Vampire" ?
- Aku tak ingin mengingatnya.
102
00:09:41,846 --> 00:09:46,451
Saat Tom Cruise memberi makan darah Kirsten Dunst
Yang berusia 10 tahun untuk pertama kalinya.
103
00:09:46,476 --> 00:09:49,981
Lalu dia menatap wajahnya yang tampan rupawan..,..
104
00:09:49,989 --> 00:09:53,234
Lalu bilang, "Aku ingin lagi"
105
00:09:53,266 --> 00:09:57,379
Oh, Pool, bayangkan aku
Sebagai Kirsten Dunst berusia 10 tahun.
106
00:09:57,865 --> 00:10:00,344
Aku tak ingin membayangkannya.
107
00:10:00,822 --> 00:10:04,435
Tapi aku tak sabar membicarakannya lagi,
Secepat mungkin.
108
00:10:04,724 --> 00:10:05,944
Kita sampai.
109
00:10:14,114 --> 00:10:16,082
Dopinder, ini aku lagi.
110
00:10:16,157 --> 00:10:17,830
Lihatlah, seorang yang waras
mungkin akan mencegahmu
111
00:10:17,909 --> 00:10:19,752
bergabung bisnis pembunuh
bayaran yang mematikan ...
112
00:10:19,828 --> 00:10:21,250
Apa, dengan dadamu yang tipis
113
00:10:21,329 --> 00:10:22,956
dan lenganmu yang seperti
karton kertas tisu.
114
00:10:23,039 --> 00:10:24,712
Tapi kau seekor elang ...
115
00:10:24,791 --> 00:10:26,759
dan, elang harus terbang tinggi.
116
00:10:26,835 --> 00:10:28,178
Kamu harus meraih mimpi-mimpi,
117
00:10:28,253 --> 00:10:29,846
raih mimpi-mimpimu
dari ujung tititmu...
118
00:10:29,921 --> 00:10:31,423
dan buatlah hujan!
119
00:10:31,506 --> 00:10:33,383
Aku tidak tahu apa artinya.
120
00:10:33,466 --> 00:10:35,434
Aku juga tidak.
121
00:10:36,010 --> 00:10:37,478
Aku akan menjumpaimu ...
122
00:10:38,805 --> 00:10:40,148
di kantor.
123
00:10:40,723 --> 00:10:41,815
Di langit.
124
00:10:41,826 --> 00:10:44,776
- Kau Tom Cruise-ku.
- Dan kau Kristen Dunst-ku !
125
00:10:44,801 --> 00:10:46,441
Kristen ? Kirsten?
126
00:10:51,363 --> 00:10:52,849
Maaf aku terlambat.
127
00:10:52,951 --> 00:10:54,486
Ada sekelompok..,..
128
00:10:54,507 --> 00:10:58,112
Anak cacat yang terjebak di atas pohon,
Aku harus..,..
129
00:10:58,137 --> 00:10:59,063
Kau benar.
130
00:10:59,088 --> 00:11:01,089
Aku harus melawan Pahlawan Bertopeng.
131
00:11:01,114 --> 00:11:04,372
- Lalu aku sadar ibunya juga bernama Martha.
- Tidak.
132
00:11:05,748 --> 00:11:07,500
Aku mengumpulkan semua gluten di dunia
133
00:11:07,584 --> 00:11:08,756
dan melemparnya ke luar angkasa...
134
00:11:08,835 --> 00:11:10,837
di mana ia tidak akan
menyakiti kita lagi.
135
00:11:11,004 --> 00:11:12,176
Coba lagi.
136
00:11:12,755 --> 00:11:14,177
Diare?
137
00:11:14,340 --> 00:11:15,967
Kita tidak bisa memastikan sampai
saya menyelesaikan gugatan ini ...
138
00:11:17,051 --> 00:11:19,019
tapi, uh, semua bukti mengatakan ya.
139
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
Macet ?
140
00:11:22,557 --> 00:11:23,604
Hmm?
141
00:11:24,723 --> 00:11:27,834
- Cium aku seolah kau merindukanku, Red.
- Kemarilah.
142
00:11:39,220 --> 00:11:41,433
Aku ingin mandi dan melepas kostum ini.
143
00:11:41,610 --> 00:11:44,902
- Tak mau buka hadiahmu ?
- Apa aku mirip pasien luka bakar ?
144
00:11:45,261 --> 00:11:47,026
Aku juga punya untukmu.
145
00:11:47,898 --> 00:11:50,838
Selamat hari jadi, sayang.
Bukalah, bukalah, bukalah.
146
00:11:53,060 --> 00:11:54,553
Koin Ski-Ball.
147
00:11:54,804 --> 00:11:56,628
- Kencan pertama kita.
- Ya.
148
00:11:57,825 --> 00:12:00,515
Itu koin timah kualitas terbaik.
149
00:12:03,322 --> 00:12:05,136
Kusimpan selamanya.
150
00:12:05,702 --> 00:12:07,914
Terima kasih, sayang.
151
00:12:08,631 --> 00:12:10,368
- Buka hadiahmu.
- Baiklah, baiklah.
152
00:12:12,377 --> 00:12:13,816
Ini..,..
153
00:12:13,942 --> 00:12:15,882
Ini hal terindah yang pernah kulihat..,..
154
00:12:15,907 --> 00:12:17,391
Aku tak tahu apa ini.
155
00:12:17,407 --> 00:12:18,838
KB milikku.
156
00:12:19,121 --> 00:12:20,191
Bom ?
157
00:12:20,216 --> 00:12:23,119
Bukan, goblok,
Ini alat pengendali hamilku.
158
00:12:23,431 --> 00:12:24,503
Maksudmu..,..
159
00:12:24,528 --> 00:12:27,786
- Pabrik Bayi siap beroperasi !
- Ya Tuhanku !
160
00:12:28,491 --> 00:12:30,969
Ya Tuhanku !
Aku ingin anak cowok.
161
00:12:31,157 --> 00:12:33,824
Atau cewek,
pokok salah satunya.
162
00:12:35,061 --> 00:12:37,258
Aku ingin anak kita hanya
punya satu patah nama.
163
00:12:37,665 --> 00:12:38,922
Seperti Cher.
164
00:12:38,947 --> 00:12:40,081
Atau Todd.
165
00:12:40,911 --> 00:12:43,868
- Kau harus memasukkan bayi itu
ke tubuhku, Koboi./ - Ya, tentu.
166
00:12:43,893 --> 00:12:46,813
- Mari lihat film porno lalu kita beraksi di ranjang.
- Mari lakukan itu.
167
00:12:47,845 --> 00:12:52,120
<i>Ayah, apa kau bisa mendengarku ?</i>
168
00:12:53,703 --> 00:12:56,228
<i>Ayah, apa kau bisa melihatku ?</i>
169
00:12:56,528 --> 00:12:58,861
Apa lagu ini kedengarannya plagiat ?
170
00:13:00,743 --> 00:13:01,900
May (Mungkin).
171
00:13:03,230 --> 00:13:05,489
Connor ? Jika anaknya cowok.
172
00:13:05,584 --> 00:13:07,860
May, jika cewek.
173
00:13:09,777 --> 00:13:11,677
Aneh Sekali.
174
00:13:12,092 --> 00:13:14,275
Keluarga itu seperti bajingan bagiku.
175
00:13:16,471 --> 00:13:19,326
Aku punya Ayah brengsek
yang pergi begitu saja..,..
176
00:13:20,540 --> 00:13:24,465
Rasanya aku tak punya
panutan bagus bagi Todd.
177
00:13:25,772 --> 00:13:26,819
Hei.
178
00:13:27,289 --> 00:13:28,547
Lihatlah aku.
179
00:13:29,651 --> 00:13:31,684
Kau bukan Ayahmu.
180
00:13:33,365 --> 00:13:34,584
Lagipula..,..
181
00:13:34,718 --> 00:13:37,158
Aku tak mau, selamanya..,..
182
00:13:37,394 --> 00:13:39,967
Menamai anak kita "Todd"
183
00:13:40,601 --> 00:13:43,128
Tapi intinya,
bukankah itu selalu terjadi ?
184
00:13:43,468 --> 00:13:44,938
Seperti "Star Wars"..,..
185
00:13:44,986 --> 00:13:47,386
Seorang pria ditakdirkan
menjadi seperti Ayahnya ?
186
00:13:47,832 --> 00:13:50,881
Lalu melakukan hubungan seks
sedarah dengan adiknya ?
187
00:13:51,037 --> 00:13:53,744
Kurasa kau tak melihat
bagian terpenting film itu.
188
00:13:54,323 --> 00:13:58,342
- Tidak, kuyakin Luke meniduri Lea adiknya.
- Sayang, itu film Empire.
189
00:13:58,734 --> 00:14:01,619
Intinya, anak-anak..,..
190
00:14:02,913 --> 00:14:05,899
Mereka memberi kita kesempatan menjadi
diri kita yang lebih baik.
191
00:14:05,952 --> 00:14:08,224
Lebih baik dari sebelumnya.
192
00:14:09,166 --> 00:14:12,075
Kau lebih pintar daripada penampilanmu.
193
00:14:12,583 --> 00:14:14,327
Aku mau membuat makanan penutup.
194
00:14:14,351 --> 00:14:17,816
Kau bersiaplah,
Mari kita buat Bayi Super.
195
00:14:18,824 --> 00:14:21,447
Kuyakin caranya tak seperti itu,
tapi bisa dicoba.
196
00:14:22,304 --> 00:14:25,675
Bagaimana kalau Krystal,
huruf awalnya "K"
197
00:14:25,736 --> 00:14:27,466
Terlalu norak.
198
00:14:27,724 --> 00:14:29,467
Kevin dengan "K" ?
199
00:14:29,492 --> 00:14:31,675
Tidak, itu juga terlalu norak.
200
00:14:32,070 --> 00:14:33,516
Earl ?
201
00:14:33,854 --> 00:14:38,147
Anak kita langsung masuk penjara
Jika kita namai Earl.
202
00:14:38,608 --> 00:14:40,807
Bagaimana dengan Bruce ?
203
00:14:43,145 --> 00:14:45,358
- Merunduklah.
- Apa ?
204
00:15:13,974 --> 00:15:16,391
Sayang ? Sayang ?
205
00:15:19,402 --> 00:15:21,209
Aku baik saja.
206
00:15:21,420 --> 00:15:23,948
Puji Tuhan, aku tak perlu
memakai pengoles krim keju.
207
00:19:17,890 --> 00:19:20,666
Ayah, apa kau bisa mendengarku ?
208
00:19:21,807 --> 00:19:25,287
Itu telingaku atau "Kau Ingin Membuat
Boneka Salju" dari Frozen..,..
209
00:19:25,303 --> 00:19:28,627
Terdengar mirip dengan lagu
"Ayah, apa kau bisa mendengarku" di film "Yentl" ?
210
00:19:29,676 --> 00:19:31,678
Ayah apa kau bisa mendengarku ?
211
00:19:33,614 --> 00:19:36,205
Tak ada yang menyadarinya.
212
00:19:36,676 --> 00:19:38,223
Wade, kamu harus pulang.
213
00:19:38,302 --> 00:19:40,896
Kamu sudah duduk di sini
selama tiga hari, oke?
214
00:19:41,097 --> 00:19:44,647
Kamu bau seperti sauerkraut
ditinggal di tengah hujan hangat.
215
00:19:44,809 --> 00:19:47,107
Seperti sampah basah dalam urin panas.
216
00:19:47,186 --> 00:19:49,314
Kamu bau seperti
anjing makan kotoran kucing ...
217
00:19:49,397 --> 00:19:51,399
dan kemudian kentut
saat keluar dari ruang tamu.
218
00:19:51,482 --> 00:19:53,280
Maksudku, seperti Rush Limbaugh yang
219
00:19:53,359 --> 00:19:54,906
bersantai di sofa
setelah seminggu kerja keras.
220
00:19:55,049 --> 00:19:56,815
Aku suka Frozen.
221
00:19:56,902 --> 00:20:00,297
Aku cinta Vanessa. Aku mencintainya
seperti samudera mencintai air.
222
00:20:00,429 --> 00:20:02,845
- Samudera itu air.
- Yang terpenting..,..
223
00:20:02,916 --> 00:20:04,378
Aku mencintainya.
224
00:20:04,542 --> 00:20:06,552
Aku sangat mencintainya, kau tahu ?
225
00:20:06,788 --> 00:20:11,809
George Michael benar. Aku tak akan pernah
berdansa lagi. Brengsek, dia juga sudah mati.
226
00:20:12,453 --> 00:20:14,170
- Setidaknya kita masih punya Bowie.
227
00:20:14,171 --> 00:20:15,844
Oh, Mr. Pool.
David Bowie sudah...
228
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Diam...
229
00:20:17,258 --> 00:20:18,384
masih hidup.
230
00:20:18,467 --> 00:20:21,346
Ya benar.
Kita masih punya Bowie.
231
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
Maafkan aku.
232
00:20:23,561 --> 00:20:26,955
Kejadian demi kejadian, itu tak akan
Merubah fakta bahwa kurasa kau..,..
233
00:20:26,971 --> 00:20:31,053
Apa kau ngompol ? Kau ngompol sekarang ?
Kau membuat wajah seolah kau ngompol.
234
00:20:31,225 --> 00:20:33,219
- Apa dia ngompol ?
- Biar kubersihkan.
235
00:20:33,244 --> 00:20:34,735
Bagus sekali, Dopinder.
236
00:20:34,760 --> 00:20:38,937
Kau ingin jadi pembunuh bayaran, Kau harus bisa
Memegang Pel sebelum memegang Pistol.
237
00:20:38,953 --> 00:20:41,620
Meski aku tak paham persamaan keduanya.
238
00:20:41,636 --> 00:20:44,301
Keduanya punya "pegangan"
Tinggalkan aku.
239
00:20:46,038 --> 00:20:47,469
Pulanglah, Wade.
240
00:20:47,561 --> 00:20:49,237
Aku tak punya rumah.
241
00:20:51,122 --> 00:20:53,750
Tak apa, aku baik saja.
Jujur, aku baik saja.
242
00:20:53,828 --> 00:20:55,994
Kau tahu artinya "Baik saja", Wade ?
243
00:20:56,002 --> 00:20:59,397
Kacau, merasa tak aman,
Gelisah, emosional.
244
00:20:59,601 --> 00:21:02,080
Berdasarkan..,..
245
00:21:02,447 --> 00:21:03,863
Kubler-Ross.
246
00:21:03,893 --> 00:21:08,750
Berdasarkan Kubler-Ross,
Penyangkalan itu satu dari lima tahap derita.
247
00:21:08,775 --> 00:21:11,010
Ya Tuhan, Buck !
248
00:21:11,057 --> 00:21:13,552
Aku tak mau bertukar kalimat denganmu.
249
00:21:32,059 --> 00:21:33,227
<i><font color=#FF80FF><b>Kokain Milik Wade</b></font></i>
250
00:21:33,964 --> 00:21:35,532
<i><font color=#FF80FF><b>Obat Untuk Kebutaan</b></font></i>
251
00:21:49,312 --> 00:21:53,598
- "Aku memikirkannya lagi"
- Brengsek banget ! Bajingan !
252
00:21:55,998 --> 00:21:59,816
Apa yang kau lakukan di sini ?
Kau tak bisa mengetuk dulu ?
253
00:21:59,871 --> 00:22:03,101
Kukira kau melihatku..,..
Dengan telingamu.
254
00:22:03,179 --> 00:22:07,104
- Kau beruntung aku tak menembakmu..,..
- Menembak tembok ? Kulkas ?
255
00:22:07,206 --> 00:22:09,316
Aku begitu menderita.
256
00:22:11,672 --> 00:22:13,400
Aku sudah mendengar
kabar itu, sayang.
257
00:22:13,425 --> 00:22:15,513
Aku turut berduka cita.
258
00:22:15,538 --> 00:22:17,461
Apa yang harus kulakukan, Al ?
259
00:22:17,493 --> 00:22:20,073
Mungkin melakukan hal buruk lagi.
260
00:22:20,450 --> 00:22:23,984
- Itu sifatmu.
- Itu salahku.
261
00:22:24,656 --> 00:22:26,783
Aku penyebabnya.
262
00:22:27,409 --> 00:22:31,633
Aku hanya ingin memeluknya, menatapnya.
Mengatakan bahwa aku menyesal, tapi tak bisa.
263
00:22:33,386 --> 00:22:35,200
Dia sudah tiada.
264
00:22:35,282 --> 00:22:38,711
Sayang, bisa bicara lebih keras ?
265
00:22:38,796 --> 00:22:41,854
Sulit mendengar dengan mulut cengengmu.
266
00:22:41,862 --> 00:22:43,067
Dengarkan aku, manis.
267
00:22:43,106 --> 00:22:45,945
- Kau harus terus hidup.
- Terima kasih..,..
268
00:22:46,000 --> 00:22:49,300
Matthew McConaughey,
ucapanmu itu berharga.
269
00:22:49,361 --> 00:22:50,947
Dengarkan rasa sakitmu.
270
00:22:51,128 --> 00:22:54,147
Keduanya adalah guru sejarah dan peramal.
271
00:22:54,186 --> 00:22:57,479
Penderitaan mengajarkan
kita akan jadi apa.
272
00:22:57,588 --> 00:23:01,401
Kadang begitu buruk,
Kita merasa ingin mati saja.
273
00:23:01,848 --> 00:23:05,585
Tapi kita tak sungguh hidup sampai
Merasakan sedikit kematian.
274
00:23:07,002 --> 00:23:08,120
Wade ?
275
00:23:10,553 --> 00:23:12,674
- Wade ?
- Aku di sebelah sini, Althea.
276
00:23:12,699 --> 00:23:17,195
Mungkin itu hal terindah
yang pernah kudengar.
277
00:23:17,322 --> 00:23:19,776
Kau benar sekali.
278
00:23:22,749 --> 00:23:25,400
Aku akan melakukan hal yang buruk.
279
00:23:31,160 --> 00:23:32,457
Cantik bukan?
280
00:23:33,287 --> 00:23:34,664
Wow!
281
00:23:34,747 --> 00:23:36,169
Apakah kamu pahlawan super?
282
00:23:36,248 --> 00:23:37,875
Benar sayang.
283
00:23:37,958 --> 00:23:39,505
Siapa namamu?
284
00:23:39,585 --> 00:23:41,337
Kapten Celana Nikmat.
285
00:23:41,420 --> 00:23:43,593
Kapten Celana Nikmat.
286
00:24:08,948 --> 00:24:10,916
Aku tak percaya
dia masih hidup.
287
00:24:10,991 --> 00:24:13,494
Aku tak percaya kau meninggalkan
rumah memakai baju itu.
288
00:24:14,954 --> 00:24:16,877
Pasti ada cara untuk mati.
289
00:24:16,956 --> 00:24:18,958
Aku harus mencobanya lebih keras.
290
00:24:19,041 --> 00:24:20,167
Trademark Fox.
291
00:24:20,334 --> 00:24:21,335
Kau mengerti sekarang?
292
00:24:34,598 --> 00:24:36,191
VANESSA: <i>pabrik dibuka.</i>
293
00:24:40,104 --> 00:24:41,856
WADE: <i>Kamu sama gilanya seperti aku.</i>
294
00:24:42,272 --> 00:24:44,320
<i>Aku tidak akan pernah
menamai anakku Todd.</i>
295
00:24:44,483 --> 00:24:45,575
WADE: <i>Koin Skee-Ball.</i>
296
00:24:45,651 --> 00:24:46,743
<i>Kamu terlihat lebih pintar dari yang kulihat.</i>
297
00:24:52,950 --> 00:24:53,997
<i>Mengapa kita sangat baik bersama.</i>
298
00:24:54,076 --> 00:24:55,419
<i>Aku mencintaimu, Wade Wilson.</i>
299
00:24:57,885 --> 00:24:59,324
Ness ?
300
00:25:00,552 --> 00:25:01,835
Ness ?
301
00:25:03,008 --> 00:25:04,157
Ness ?
302
00:25:04,336 --> 00:25:07,769
Ness, ada penghalang di sini !
Aku tak bisa mendekatimu !
303
00:25:08,797 --> 00:25:11,325
Hatimu tak di tempat yang benar.
304
00:25:11,481 --> 00:25:13,766
Tunggu, apa ?
305
00:25:14,047 --> 00:25:15,860
Hatimu tak di tempat yang benar.
306
00:25:15,885 --> 00:25:19,482
Tunggu, apa itu ? Apa maksudmu hatiku tak
di tempat yang benar? Apa maksud..,..
307
00:25:38,976 --> 00:25:43,120
Aku turut berduka cita, Wade.
Kau sedang bersedih.
308
00:25:43,222 --> 00:25:46,656
Ya Tuhan, aku tahu suara itu.
309
00:26:07,149 --> 00:26:08,571
Nah, Russell.
310
00:26:08,650 --> 00:26:11,324
Saya dengar kamu suka membuka kunci.
311
00:26:12,696 --> 00:26:14,869
Itu tidak diperlukan di sini.
312
00:26:14,948 --> 00:26:18,248
Tidak ada kunci di pintu kami,
tidak ada terali pada jendela kami.
313
00:26:19,620 --> 00:26:21,622
Aku tahu apa yang kamu pikirkan.
314
00:26:21,705 --> 00:26:23,799
Mengapa anak-anak
tidak melarikan diri?
315
00:26:24,416 --> 00:26:26,965
Siapa yang memilih untuk tinggal
di tempat seperti ini?
316
00:26:27,377 --> 00:26:29,425
Kamu tinggal karena ...
317
00:26:29,922 --> 00:26:34,644
jauh di dalam hati, kamu tahu
kamu tidak layak untuk meninggalkannya.
318
00:26:38,472 --> 00:26:40,065
Jangan khawatir.
319
00:26:41,225 --> 00:26:42,898
Kami bisa memperbaikinya.
320
00:26:47,731 --> 00:26:51,486
Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku.
321
00:27:13,465 --> 00:27:15,092
"Hati di tempat yang benar."
322
00:27:15,175 --> 00:27:16,597
Hati di tempat yang benar.
Apa maksudnya itu ?
323
00:27:16,677 --> 00:27:18,554
Buka topengmu, Wade.
324
00:27:18,637 --> 00:27:20,230
Aku harap kau bilang celanaku.
325
00:27:20,347 --> 00:27:21,564
Mari kita bermain.
326
00:27:21,640 --> 00:27:24,109
Namanya "Adrien Brody atau Adam Brody?".
327
00:27:24,184 --> 00:27:26,528
Sekarang, tutup matamu dan buka mulutmu.
328
00:27:26,603 --> 00:27:28,446
Kamu tidak permu melucu di sini.
329
00:27:29,022 --> 00:27:30,194
Kita harus bicara.
330
00:27:30,315 --> 00:27:32,784
Kamu perlu awal yang baru.
331
00:27:32,860 --> 00:27:34,362
Sangat menyilaukan.
332
00:27:34,444 --> 00:27:36,617
Seperti di atas panggung Gaiety.
333
00:27:36,669 --> 00:27:39,296
Dengan latihan, kau bisa jadi X-Men.
334
00:27:39,422 --> 00:27:41,294
Kau membuang waktumu, Yesus Kilap.
335
00:27:41,302 --> 00:27:44,703
- Aku bukanlah X-Men.
- Kau orang menyedihkan tahun ini.
336
00:27:44,781 --> 00:27:47,534
Wade, Yukio.
Yukio, Wade.
337
00:27:47,589 --> 00:27:50,318
Siapa gadis yang bersamamu itu ?
338
00:27:50,334 --> 00:27:52,126
Dia pacarku, dasar tak bertoleransi.
339
00:27:52,134 --> 00:27:54,863
Whoa ! Jangan menghakimi-ku,
"Fox and Friends"
340
00:27:55,090 --> 00:27:56,933
Aku terkejut ada yang mau pacaran denganmu.
341
00:27:57,009 --> 00:27:59,307
Terutama si Pinkie Pie dari "My Little Pony"
342
00:27:59,454 --> 00:28:03,350
- Aku suka pria itu.
- Yang benar saja.
343
00:28:03,426 --> 00:28:07,094
- Aku bahagia melihatmu seperti itu.
- Ya.
344
00:28:07,134 --> 00:28:08,135
Dah, Wade !
345
00:28:08,221 --> 00:28:11,020
Ini dia peraturannya
saat kau tinggal di sini.
346
00:28:11,083 --> 00:28:15,744
Peraturan pertama, dilarang membunuh,
Siapapun, selamanya.
347
00:28:15,769 --> 00:28:17,441
Tak peduli betapa jahatnya mereka.
348
00:28:17,489 --> 00:28:20,322
Peraturan kedua,
labeli semua isi kulkas..,..
349
00:28:20,324 --> 00:28:21,325
Wade?
350
00:28:22,201 --> 00:28:23,293
Wade?
351
00:28:23,493 --> 00:28:25,245
- Jangan mencoba mengejarku.
- Wade!
352
00:28:25,370 --> 00:28:27,418
Aku tidak siap disentuh lagi.
353
00:28:27,497 --> 00:28:29,716
Semua foto orang tua di dinding ini.
354
00:28:29,791 --> 00:28:31,885
Siapa yang tinggal di sini,
Calista Flockhart?
355
00:28:34,105 --> 00:28:36,921
Patung itu sudah rusak sebelum kusentuh.
356
00:28:37,045 --> 00:28:41,169
Apa yang harus kulakukan di sini ?
Duduk membentuk lingkaran, berbagi perasaan?
357
00:28:41,193 --> 00:28:44,194
Dan bagaimana caraku
melakukannya, karena..,..
358
00:28:44,242 --> 00:28:46,705
Di mana yang lainnya ?
359
00:28:46,730 --> 00:28:48,982
Selalu ada kau dan Negasonic Teenage..,..
360
00:28:48,991 --> 00:28:50,645
- Yang namanya panjang banget.
- Cukup !
361
00:28:50,646 --> 00:28:52,489
Kubilang jangan sentuh aku!
362
00:28:54,233 --> 00:28:56,782
Apaan sih?
363
00:28:57,569 --> 00:28:59,697
Kau kira studio mempedulikan nasib kita.
364
00:28:59,780 --> 00:29:01,828
Aku tidak mendapatkan apa-apa.
365
00:29:02,658 --> 00:29:03,865
Film pertama hanya menghasilkan
uang lebih besar
366
00:29:03,867 --> 00:29:06,165
dari orang yang menemukan celana.
367
00:29:06,245 --> 00:29:08,373
Bisa tidak mereka menampilkan
salah satu anggota X-Men yang terkenal?
368
00:29:08,384 --> 00:29:12,002
Bagaimana dengan pria dengan sayap
merpati raksasa itu ? Apa gunanya di film itu ?
369
00:29:12,027 --> 00:29:15,591
Terbang tak begitu tinggi lalu mati begitu saja ?
370
00:29:15,616 --> 00:29:17,863
Tidak, tidak, tidak.
Tidak.
371
00:29:17,879 --> 00:29:20,672
Aku bukan orang seperti
X-Men sama sekali.
372
00:29:20,727 --> 00:29:22,243
Pertama..,..
373
00:29:23,308 --> 00:29:25,863
Aku tak perjaka,
Kedua dan terpenting..,..
374
00:29:27,163 --> 00:29:30,690
Seharusnya kutinggalkan kau
dalam sampah saat kutemukan kau.
375
00:29:30,715 --> 00:29:33,576
Tapi inilah yang dilakukan teman.
Mereka ada..,..
376
00:29:33,616 --> 00:29:35,446
Bukan pada saat menyenangkan dan bahagia.
377
00:29:35,462 --> 00:29:36,595
tapi juga di saat sulit.
378
00:29:36,634 --> 00:29:39,748
Dan kau selalu membuatnya sulit.
379
00:29:39,966 --> 00:29:42,443
Kau sedang sakit.
380
00:29:42,468 --> 00:29:45,425
Aku mempertaruhkan diriku
dengan membawamu kemari.
381
00:29:45,432 --> 00:29:48,568
Salah satu bajingan yang
membunuh Vanessa berhasil lolos.
382
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
Ya Tuhan.
383
00:29:52,833 --> 00:29:54,676
Aku kira kamu mau menciumku.
384
00:29:54,751 --> 00:29:56,628
Boleh kau tahu aku tidak akan
menghentikannya andai kau melakukannya.
385
00:29:56,656 --> 00:30:01,290
Wade. Siapapun mereka, kita cari mereka
Dan kita bawa ke pengadilan.
386
00:30:01,527 --> 00:30:02,974
Akulah orangnya.
387
00:30:05,919 --> 00:30:08,297
Aku si brengsek yang berhasil lolos.
388
00:30:08,664 --> 00:30:11,408
Aku membunuh mereka semua,
Kecuali diriku.
389
00:30:11,581 --> 00:30:13,645
Aku tak bisa membunuh diriku.
390
00:30:16,640 --> 00:30:18,806
Kami ingin membina keluarga.
391
00:30:20,489 --> 00:30:22,116
Kami..,..
392
00:30:23,632 --> 00:30:25,665
Kami akan jadi keluarga.
393
00:30:26,146 --> 00:30:28,896
Wade, Vanessa sudah tiada.
394
00:30:29,014 --> 00:30:31,063
Dia tak akan kembali.
395
00:30:31,468 --> 00:30:34,027
Mungkin ini bukan keluarga
yang kau inginkan..,..
396
00:30:34,041 --> 00:30:36,449
Tapi ini keluarga yang kau butuhkan.
397
00:30:36,532 --> 00:30:40,591
Kau punya hati baik. Hatimu seharusnya di sini,
Di tempat yang bisa tumbuh.
398
00:30:40,990 --> 00:30:42,649
Apa katamu ?
399
00:30:44,274 --> 00:30:46,230
Soal hatiku ?
400
00:30:51,058 --> 00:30:53,060
Kurasa aku berada
di tempat yang benar.
401
00:32:00,677 --> 00:32:03,711
<i>Kukatakan padamu,
Apa itu kebohongan terbesar..,..</i>
402
00:32:04,291 --> 00:32:05,365
<i>Tisu Toilet</i>
403
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
Apa yang buruk dari tissu toilet?
404
00:32:06,842 --> 00:32:08,014
Ia menjalankan tugasnya.
405
00:32:08,093 --> 00:32:10,937
Apakah ia benar-benar menjalankan tugasnya?
406
00:32:11,012 --> 00:32:13,185
Baiklah. Katakanlah
kamu bangun besok pagi ...
407
00:32:13,265 --> 00:32:17,941
dan, misalnya, kamu menemukan
tai segar pada wajahmu.
408
00:32:18,019 --> 00:32:19,692
di pipimu, mungkin sedikit di jenggot.
409
00:32:19,771 --> 00:32:21,398
Apa apaan? Aku jadi jijik!
410
00:32:21,481 --> 00:32:22,528
Apa maksudmu?
411
00:32:22,607 --> 00:32:23,904
Apakah kamu pergi ke kamar mandi
412
00:32:23,984 --> 00:32:25,611
dan merobek sepotong tisu kering ...
413
00:32:25,694 --> 00:32:27,537
dan menggosokkan pada janggutmu sedikit
414
00:32:27,612 --> 00:32:29,159
dan kemudian pergi,
melanjutkan harimu?
415
00:32:29,239 --> 00:32:30,832
Pergi ke gereja,
mungkin makan malam dan nonton film,
416
00:32:30,907 --> 00:32:31,999
seperti tidak ada yang terjadi?
417
00:32:32,075 --> 00:32:33,418
Dari mana kau
dapat ide ini, bung?
418
00:32:33,493 --> 00:32:34,710
Tapi sesuatu terjadi.
419
00:32:34,786 --> 00:32:36,208
Wajahmu bau seperti tai. Benar?
420
00:32:36,288 --> 00:32:37,835
Jadi apa yang akan kau lakukan,
421
00:32:37,914 --> 00:32:40,133
adalah kau akan ambil sabun,
Kamu ambil sedikit air panas ...
422
00:32:40,208 --> 00:32:44,554
Dan kamu gosok tai sialan itu
dari janggutmu selama 10 menit.
423
00:32:44,629 --> 00:32:46,302
Kau tidak akan cukup untuk menggosoknya.
424
00:32:46,381 --> 00:32:48,088
Apa kamu sedang mencoba
membuatku merasa jijik?
425
00:32:48,091 --> 00:32:49,263
Aku mulai merasa...
426
00:32:49,342 --> 00:32:52,016
Tisu Toilet itu makanan pembuka enak.
427
00:32:52,011 --> 00:32:53,771
Lalu..,..
428
00:32:54,432 --> 00:32:56,793
Popok basah alami Huggies kau pakai.
429
00:32:56,848 --> 00:33:00,109
Itu makanan utamanya.
Popok itu lembut, basah.
430
00:33:00,133 --> 00:33:02,088
Itu untuk bayi.
431
00:33:02,167 --> 00:33:06,938
Dan akhirnya, satu potong tisu toilet
Mengeringkan sisa-sisa basah..,..
432
00:33:06,957 --> 00:33:09,936
Membuatmu tampak berseri,
Dan tinggal pakai pengering rambut.
433
00:33:09,961 --> 00:33:12,720
Sekitar tiga puluh detik sampai kau siap.
434
00:33:15,622 --> 00:33:17,077
Apa-apaan ini ?
435
00:33:18,196 --> 00:33:19,564
Tahun ?
436
00:33:20,253 --> 00:33:21,574
Apa ?
437
00:33:22,365 --> 00:33:24,023
Tahun apa ini ?
438
00:33:24,195 --> 00:33:26,964
Pertanyaan bodoh macam apa itu ?
439
00:33:57,494 --> 00:34:00,247
<i>INSTRUKTUR: Kita punya waktu 8 minggu
dari boot camp di depan kami, anak-anak.<i/>
440
00:34:00,330 --> 00:34:01,627
<i>Itu akan membuat kita kencang dan siap<i/>
441
00:34:01,706 --> 00:34:03,299
<i>untuk segala macam pertempuran.<i/>
442
00:34:05,377 --> 00:34:09,382
Tidak berguna sama sekali.
443
00:34:09,631 --> 00:34:11,258
Selotip.
444
00:34:11,341 --> 00:34:13,685
Bukan jodohnya untuk aluminium dingin.
445
00:34:14,761 --> 00:34:16,729
Velcro. dengan kode warna, efisien,
446
00:34:16,805 --> 00:34:17,897
ramah lingkungan.
447
00:34:18,640 --> 00:34:20,187
Dengan siapa dia bicara?
448
00:34:20,267 --> 00:34:21,894
Dan kenapa dia berpakaian seperti
pelanggar seks yang terdaftar?
449
00:34:21,977 --> 00:34:23,945
Bisakah kita fokus sejenak, gadis-gadis?
450
00:34:24,020 --> 00:34:26,273
Maaf, kita perlu bicara tentang
rencana makan bulan depan.
451
00:34:26,356 --> 00:34:28,108
Jelas, semua orang membenci ceviche.
452
00:34:28,191 --> 00:34:29,488
Saya membacanya di kotak saran.
453
00:34:29,568 --> 00:34:31,161
Aku akan menghentikanmu di sana.
454
00:34:31,236 --> 00:34:33,034
Aku melihat melalui tindakan yang lemah ini.
455
00:34:33,280 --> 00:34:37,501
Kamu mungkin telah menipu Colossus
dengan omong kosong pria baik ini...
456
00:34:37,659 --> 00:34:38,831
tapi aku tidak.
457
00:34:38,910 --> 00:34:39,957
Jangan judes begitu.
458
00:34:40,036 --> 00:34:41,333
Mundur, saat jelajah.
459
00:34:41,413 --> 00:34:43,586
Tidak tidak Tidak.
Biarkan dia bicara.
460
00:34:43,665 --> 00:34:44,791
Biarkan dia bicara,
tidak apa-apa.
461
00:34:44,874 --> 00:34:46,421
Dia punya hak untuk menjadi skeptis.
462
00:34:46,501 --> 00:34:49,129
Lihat saya. Saya sasaran empuk.
463
00:34:50,297 --> 00:34:51,640
Kau tahu, secara historis,
464
00:34:51,715 --> 00:34:53,592
kenakalan sudah menjadi sifat saya ...
465
00:34:53,675 --> 00:34:56,349
jadi aku mengerti, kau tahu.
Tapi saya suka berpikir ...
466
00:34:57,971 --> 00:34:59,939
bahwa kalian benar-benar
mengganggu saya.
467
00:35:01,308 --> 00:35:03,310
Saya suka berpikir bahwa saya telah
mengganggu kalian, juga.
468
00:35:05,353 --> 00:35:06,354
Banyak.
469
00:35:07,355 --> 00:35:09,983
Dan untuk pertama kalinya
dalam waktu yang lama ...
470
00:35:10,066 --> 00:35:11,238
Aku suka diriku.
471
00:35:13,445 --> 00:35:15,948
- Saya menerima permintaan maafmu.
- Aku tidak pernah meminta maaf.
472
00:35:16,031 --> 00:35:17,533
Saya sedang berbicara dengan hatimu.
473
00:35:17,616 --> 00:35:19,994
Lihat? kau tidak hilang
karena kau berpikir.
474
00:35:20,076 --> 00:35:23,250
Aku bangga. Kau menjadi semua
yang saya tahu kau bisa.
475
00:35:23,330 --> 00:35:24,627
Terima kasih, Colossus.
476
00:35:25,373 --> 00:35:26,966
Hanya mencoba untuk menjadi
yang X-Man terbaik di dunia.
477
00:35:27,042 --> 00:35:28,464
Maaf, X-Person.
478
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Hmm. Ada yang salah dengan sabun.
479
00:35:32,756 --> 00:35:34,349
Tidak apa-apa.
480
00:35:34,424 --> 00:35:36,643
Aku hanya mengisinya.
Kutambah sedikit di dalamnya.
481
00:35:37,844 --> 00:35:40,313
Sekarang, jika aku boleh pergi ...
482
00:35:40,388 --> 00:35:42,140
Sekarang musim kelinci debu ...
483
00:35:42,223 --> 00:35:43,224
dan aku berburu wabbits.
484
00:35:43,933 --> 00:35:45,059
Bye, Wade!
485
00:35:47,228 --> 00:35:49,777
- Persetan.
- Persetan kau.
486
00:36:01,451 --> 00:36:04,000
KEPALA SEKOLAH:
Tidak ada yang lahir sempurna.
487
00:36:04,079 --> 00:36:06,047
Tapi kalian bisa.
488
00:36:06,122 --> 00:36:08,466
Aku tahu kalian melakukan
apa yang alamiah.
489
00:36:12,754 --> 00:36:14,597
Kalian tidak dapat membantu
diri kalian sendiri.
490
00:36:18,468 --> 00:36:19,936
Tapi kami bisa.
491
00:36:20,595 --> 00:36:23,269
Dibutuhkan kerja, disiplin ...
492
00:36:23,723 --> 00:36:24,940
dan pengobatan.
493
00:36:25,016 --> 00:36:26,689
kemampuanmu ...
494
00:36:28,645 --> 00:36:30,647
Aku tahu bagaimana menggoda mereka.
495
00:36:31,481 --> 00:36:33,654
Seberapa kuat mereka membuatmu merasa.
496
00:36:34,651 --> 00:36:37,154
Tapi kau harus belajar untuk
tidak pernah menggunakannya ...
497
00:36:37,237 --> 00:36:39,831
sehingga mereka tidak akan
pernah menggunakanmu.
498
00:36:46,079 --> 00:36:47,672
Jangan menangis.
499
00:36:48,498 --> 00:36:50,091
Aku akan membantu.
500
00:36:50,166 --> 00:36:53,010
Aku akan membuatmu merasa apa
yang harus kamu rasakan.
501
00:36:53,378 --> 00:36:54,800
Bagaimana kamu butuhkan untuk merasa ...
502
00:36:55,922 --> 00:36:58,471
setiap kali kau tergoda untuk
bertindak atas doronganmu.
503
00:36:59,342 --> 00:37:03,267
Hisap penis mutanku,
Kau titit bermata empat.
504
00:37:17,736 --> 00:37:18,953
COLOSSUS: Wade.
505
00:37:19,863 --> 00:37:20,864
Wade!
506
00:37:21,489 --> 00:37:23,537
Silahkan masuk! Hei,
aku hanya melakukan
507
00:37:23,616 --> 00:37:25,163
sedikit bacaan ringan di sini ...
508
00:37:25,577 --> 00:37:26,920
Kita ada misi.
509
00:37:27,036 --> 00:37:28,538
Nah, kalian hati-hati di luar sana.
510
00:37:28,621 --> 00:37:29,838
Aku akan berdoa untukmu.
511
00:37:29,914 --> 00:37:32,337
Tidak, saya ingin kau untuk bergabung.
512
00:37:33,543 --> 00:37:34,669
Maaf, apa?
513
00:37:34,753 --> 00:37:36,346
Kamu mendengarku.
514
00:37:36,421 --> 00:37:38,674
Percayalah, itu ide yang buruk.
515
00:37:38,840 --> 00:37:39,887
Aku benar-benar tidak siap.
516
00:37:39,966 --> 00:37:41,468
- Kamu siap.
- Aku tidak.
517
00:37:41,718 --> 00:37:43,470
Kutunggu di X-Jet dalam lima menit.
518
00:37:43,636 --> 00:37:44,762
Aku bisa melakukan tiga puluh menit.
519
00:37:44,846 --> 00:37:46,769
- Sekarang.
- Aku bisa lakukan sekarang.
520
00:37:46,848 --> 00:37:47,895
Tawaran terakhir.
521
00:37:47,739 --> 00:37:50,367
<i>Irene Merryweather dari Saluran Berita WHIT</i>
522
00:37:50,390 --> 00:37:55,124
<i>Kami tayang langsung mengenai situasi terkini
Di Rumah Essex Untuk Rehabilitasi Mutan</i>
523
00:37:55,163 --> 00:38:00,205
Seorang mutan sepertinya sedang bersitegang
Dengan Polisi yang ada di belakangku.
524
00:38:00,230 --> 00:38:03,691
Ada dua mobil Polisi yang terbalik,
Mereka bersiap menembak..,..
525
00:38:03,893 --> 00:38:06,190
Tempat ini begitu kacau..,..
526
00:38:06,215 --> 00:38:09,560
Kubakar kau ! Mundurlah !
527
00:38:09,899 --> 00:38:13,634
Menjauhlah dariku !
Kau mau mati ?
528
00:38:29,519 --> 00:38:35,768
Sepertinya X-Men tiba di sini,
<i>Bersama seorang anggota pemula.<i/>
529
00:38:36,286 --> 00:38:39,094
Semuanya tenanglah,
Para ahli sudah tiba.
530
00:38:39,563 --> 00:38:40,916
Kamilah X-Men.
531
00:38:40,925 --> 00:38:43,622
Kata metafora untuk rasisme di tahun 60'an.
532
00:38:43,648 --> 00:38:45,742
Jadi, respek !
533
00:38:45,767 --> 00:38:47,499
Tenanglah, petugas.
534
00:38:48,633 --> 00:38:50,503
Apa yang kau lakukan ?
535
00:38:50,644 --> 00:38:52,012
Melakukan tugasku.
536
00:38:52,037 --> 00:38:54,968
Kau yang bilang aku sudah siap dan
Jujur saja aku tak sependapat.
537
00:38:54,993 --> 00:38:59,013
Tapi di sinilah kita. Berusaha mengatasi
Perbedaan kita. Seperti kata Beyonce..,..
538
00:38:59,038 --> 00:39:02,219
"Kumohon, kumohon
berhentilah menyelingkuhiku"
539
00:39:02,243 --> 00:39:03,244
Hei !
540
00:39:03,329 --> 00:39:04,800
Ini insiden kelima.
541
00:39:04,824 --> 00:39:07,044
Anak itu harus dimasukkan ke "Kotak Es"
Bukannya di sini.
542
00:39:07,061 --> 00:39:10,005
Russell dalam perawatan kami,
Bukannya di penjara.
543
00:39:10,030 --> 00:39:12,470
Kuyakinkan kau,
kami mampu mengendalikan segalanya.
544
00:39:12,486 --> 00:39:16,280
Sudah jelas tak bisa
"mengendalikan segalanya", Marty.
545
00:39:16,288 --> 00:39:18,008
- Namamu Glenn 'kan ?
- Daniel.
546
00:39:18,033 --> 00:39:20,792
Aku yang bertanya Miguel, biarkan
aku bicara dengan anak itu.
547
00:39:20,815 --> 00:39:22,175
Kau tetaplah di sini dengan..,..
548
00:39:22,275 --> 00:39:25,414
Bibir ngesex rahasia anehmu itu.
549
00:39:27,287 --> 00:39:28,928
- Kalian ingin mati ?
- Dia manis.
550
00:39:28,929 --> 00:39:30,413
Tak perlu bersenjata seperti ini.
551
00:39:30,438 --> 00:39:34,755
- Kubakar biji kalian !
- Hari pertama, menegangkan banget.
552
00:39:35,164 --> 00:39:36,902
Kau bilang bersenjata ?
553
00:39:36,927 --> 00:39:40,416
Ya, mungkin harus membawa pistol air besar.
554
00:39:40,867 --> 00:39:42,353
Hai, kau.
555
00:39:43,355 --> 00:39:46,522
Mundur atau Justin Bieber mati !
556
00:39:46,764 --> 00:39:49,729
Justin Bieber.
Dia memanggilmu Justin Bieber.
557
00:39:50,792 --> 00:39:53,802
Tunggu, tunggu.
Baik, jangan lakukan..,..
558
00:39:53,875 --> 00:39:55,743
Apapun itu, paham ?
559
00:39:55,768 --> 00:39:58,599
Mari kita bicara.
Namamu Russell 'kan ?
560
00:39:58,668 --> 00:40:00,853
- Firefist (Tinju Api)
- Firefist !
561
00:40:00,884 --> 00:40:02,527
Itu nama keren.
562
00:40:02,553 --> 00:40:05,390
Mana yang terbakar ?
Tinjumu saja atau sampai siku ?
563
00:40:10,244 --> 00:40:11,965
Sudah jelas sampai ke Siku.
564
00:40:11,982 --> 00:40:15,070
Ikutlah dengan tenang,
atau akan ada masalah.
565
00:40:15,204 --> 00:40:17,300
- Kau mencuri kata itu dari Robocop.
- Robocop !
566
00:40:17,463 --> 00:40:20,778
Mundurlah, kau membuatku malu. Dengar !
567
00:40:20,848 --> 00:40:23,477
Firefi..,..
Fire..,.. !
568
00:40:24,182 --> 00:40:27,200
Aku tak bisa mengatakannya,
maafkan aku.
569
00:40:31,368 --> 00:40:34,247
Sial, cukup sudah !
570
00:40:34,263 --> 00:40:37,439
Taruh tanganmu di belakang kepala
Dan merunduklah, sekarang !
571
00:40:37,464 --> 00:40:38,277
Wade !
572
00:40:38,302 --> 00:40:39,598
Apa aturan pertamanya ?
573
00:40:39,606 --> 00:40:41,295
Beri label semua barang di kulkas !
574
00:40:41,320 --> 00:40:44,393
- Jangan perburuk keadaan !
- Aturan harus dilanggar !
575
00:40:44,418 --> 00:40:47,795
Itu kebalikan dari kegunaan peraturan !
576
00:40:47,967 --> 00:40:49,687
Brengsek ! Baiklah.
577
00:40:50,040 --> 00:40:51,689
Kumulai dari awal.
578
00:40:51,705 --> 00:40:54,964
- Namaku Deadpool, dan aku X-Men.
- Pemula !
579
00:40:54,965 --> 00:40:57,840
Diamlah ! Dengar..,..
580
00:40:58,298 --> 00:41:00,089
Aku paham.
581
00:41:00,288 --> 00:41:02,344
Baik, kau ketakutan.
582
00:41:02,492 --> 00:41:03,666
Sendirian.
583
00:41:03,823 --> 00:41:07,545
Kau tak punya keluarga ? Aku tak punya keluarga.
Kau tinggal di tempat buruk ? Coba tebaklah..,..
584
00:41:07,570 --> 00:41:10,041
Aku juga tinggal di tempat buruk,
sama seperti ini.
585
00:41:10,104 --> 00:41:11,457
Tapi kau tahu..,..
586
00:41:11,970 --> 00:41:13,688
Seorang wanita bijak pernah berkata...
587
00:41:13,763 --> 00:41:15,140
"Bicaralah.
588
00:41:15,223 --> 00:41:17,442
Aku tidak bisa mendengar
dengan mulut cengengmu.."
589
00:41:18,418 --> 00:41:20,058
Berlebihan.
Aku berlebihan.
590
00:41:27,373 --> 00:41:29,563
Ini menyenangkan sekali.
591
00:41:29,911 --> 00:41:33,486
Tetaplah di sekolah, nak.
Atau tidak. Aku tak sekolah.
592
00:41:33,525 --> 00:41:36,528
- Aku X-Men.
- Pemula.
593
00:41:36,591 --> 00:41:39,638
Persetan.
Pendaratan Pahlawan Super datang.
594
00:41:43,810 --> 00:41:46,877
Sial, sial, sial.
Ini sangat tidak praktis.
595
00:42:07,510 --> 00:42:10,739
- Aku harus terbiasa dengan X-Men.
- Pemula !
596
00:42:10,786 --> 00:42:11,929
Pemula !
597
00:42:11,960 --> 00:42:15,259
- Ambil kalungnya dan borgol dia, sekarang !
- Tenanglah, tukang marah.
598
00:42:15,284 --> 00:42:18,052
Sudah berakhir, kami menangkapmu.
599
00:42:18,801 --> 00:42:20,083
Apa gunanya itu ?
600
00:42:20,115 --> 00:42:21,874
Kalung Penghilang Kekuatan.
601
00:42:21,890 --> 00:42:24,830
Mematikan semua kekuatan mutan.
Tak bisa dilepas..,..
602
00:42:24,846 --> 00:42:26,835
Kecuali kau memegang granat.
603
00:42:27,061 --> 00:42:29,329
Seharusnya kugunakan itu dari awal.
604
00:42:29,392 --> 00:42:30,799
Terima kasih.
605
00:42:32,489 --> 00:42:34,858
Itu tadi menegangkan.
606
00:42:34,882 --> 00:42:39,136
Pahlawan sejati sedang beraksi.
Kami sangat berhutang budi.
607
00:42:39,284 --> 00:42:41,100
Kami ambil alih dari sini.
608
00:42:41,125 --> 00:42:44,691
Bawa aku ke "Kotak Es" kumohon.
Kemanapun, asal tak di sini.
609
00:42:44,716 --> 00:42:47,546
Percayalah, nak.
Kau tak ingin ke "Kotak Es"
610
00:42:47,648 --> 00:42:50,151
Tempat itu membuat anus Hitler
seperti di Waikiki.
611
00:42:50,152 --> 00:42:51,632
Mari masuk, anak muda.
612
00:42:51,657 --> 00:42:55,560
Tidak, tunggu. Tunggu.
Kalian berhenti di sana.
613
00:43:05,404 --> 00:43:07,274
Mereka melukaimu ?
614
00:43:08,424 --> 00:43:09,627
Siapa ?
615
00:43:11,919 --> 00:43:15,055
Baldylocks ? Jared Kushner ?
616
00:43:16,135 --> 00:43:17,637
Keduanya?
617
00:43:21,309 --> 00:43:24,307
Brengsek. Minta empat atau lima kejadian.
618
00:43:24,332 --> 00:43:26,787
- Maaf ?
- Minta empat..
619
00:43:26,811 --> 00:43:29,173
Atau lima kejadian.
620
00:43:29,939 --> 00:43:33,411
Ini semua dibutuhkan untuk jadi pahlawan.
621
00:43:33,568 --> 00:43:35,905
Orang mengira kau bangun sebagai pahlawan.
622
00:43:35,976 --> 00:43:38,174
Gosok gigi sebagai pahlawan.
623
00:43:38,198 --> 00:43:41,412
Ngecrit ke dalam dispenser sabun
sebagai pahlawan.
624
00:43:41,536 --> 00:43:42,788
Kampret!
625
00:43:42,847 --> 00:43:44,998
Tapi tidak.
Menjadi pahlawan..,..
626
00:43:45,023 --> 00:43:47,578
Perlu beberapa momen.
627
00:43:47,617 --> 00:43:52,169
Beberapa momen melakukan hal buruk
Yang tak mampu dilakukan orang lain.
628
00:43:55,425 --> 00:43:56,582
Tidak !
629
00:43:59,637 --> 00:44:00,854
OFFICER: Tetap diam!
Jangan menembak!
630
00:44:00,930 --> 00:44:03,228
- Wade, apa yang kau lakukan?
- Colossus, tidak!
631
00:44:03,307 --> 00:44:06,561
Kamu benar, Wade.
Kamu tidak punya sifat seorang X-Men.
632
00:44:06,644 --> 00:44:08,897
Ya iyalah, Gandhi Kinclong!
633
00:44:08,980 --> 00:44:10,448
Apa petunjuk pertama mu?
634
00:44:10,523 --> 00:44:13,322
Otak kosong di dalam kepalamu?
635
00:44:13,855 --> 00:44:16,264
Anak itu disiksa.
Kau tahu, kau selalu tahu.
636
00:44:16,289 --> 00:44:20,004
Kita punya peraturan, Kau bukanlah
Hakim, Juri atau Algojo.
637
00:44:20,020 --> 00:44:23,163
Persetan dengan peraturanmu.
Aku membela apa yang benar.
638
00:44:23,171 --> 00:44:24,829
Kadang, kau harus berkelahi
dengan cara kotor.
639
00:44:24,867 --> 00:44:28,449
Kau mengecewakanku untuk
terakhir kalinya, Wade.
640
00:44:30,960 --> 00:44:33,213
PETUGAS: Oke, masukkan mereka ke dalam kotak.
641
00:44:33,296 --> 00:44:35,469
Bawa mereka ke "Kotak Es".
642
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Hey, sayang!
643
00:44:58,121 --> 00:45:00,523
Aku penasaran akan masuk geng seperti apa.
644
00:45:02,282 --> 00:45:05,356
Apa ada Topi Seleksi ?
645
00:45:06,162 --> 00:45:07,539
Aku selalu merasa diriku
646
00:45:07,622 --> 00:45:08,999
cocok masuk di East Coast Hufflepuff.
647
00:45:10,499 --> 00:45:13,469
Aku membuat kesalahan besar
dalam pesanan Airbnb ku.
648
00:45:13,544 --> 00:45:17,390
Tidak seperti yang terlihat di website nya.
649
00:45:18,966 --> 00:45:20,684
Tapi aku suka dekorasinya.
650
00:45:20,760 --> 00:45:22,683
Aku tidak menyangka kalau
"tanpa harapan" itu adalah warna.
651
00:45:22,693 --> 00:45:24,738
Belok kiri, pecundang.
652
00:45:28,552 --> 00:45:30,476
Silahkan, masuk dulu.
653
00:45:30,749 --> 00:45:34,221
Satu lagi mutan jelek dibereskan
dari jalanan.
654
00:45:34,649 --> 00:45:35,741
Kita akan tidur nyenyak malam ini.
655
00:45:35,816 --> 00:45:36,817
Mari beli bagel.
656
00:45:40,112 --> 00:45:42,956
Selamat malam, orang brengsek.
657
00:46:18,734 --> 00:46:20,577
Kau tak punya kekuatan super lagi.
658
00:46:20,653 --> 00:46:23,031
Ya. Hanya kanker yang kupunya.
659
00:46:23,114 --> 00:46:25,583
Jangan khawatir,
Kami sudah lama berteman.
660
00:46:25,658 --> 00:46:26,830
Sial!
661
00:46:26,910 --> 00:46:29,069
Aku ingin jadi pahlawan super.
662
00:46:29,082 --> 00:46:31,654
Selalu ingin punya kostum sendiri.
663
00:46:31,679 --> 00:46:33,677
Apa yang terjadi ?
664
00:46:33,679 --> 00:46:35,684
Kapan terakhir kali kau melihat
pahlawan super gembrot ?
665
00:46:35,709 --> 00:46:39,625
Tak pernah !
Industri itu diskriminasi !
666
00:46:39,744 --> 00:46:41,526
Pahlawan super brengsek.
667
00:46:42,049 --> 00:46:44,268
Hal yang paling membuatku benci adalah...
668
00:46:44,343 --> 00:46:46,186
Aku tidak pernah bisa membela
diriku sendiri di sana.
669
00:46:47,805 --> 00:46:49,603
Seumur hidupku.
670
00:46:50,766 --> 00:46:54,236
Aku menunggu seseorang
untuk datang menyelamatkan ku.
671
00:46:56,647 --> 00:46:59,617
Tidak ada orang yang mau
mengorbankan segalanya untukku.
672
00:47:03,738 --> 00:47:05,991
Aku harus mulai menjaga diriku sendiri.
673
00:47:07,325 --> 00:47:09,168
Aku punya tujuan sekarang.
674
00:47:10,119 --> 00:47:12,747
Hal pertama yang kulakukan setelah keluar..,..
675
00:47:12,830 --> 00:47:15,128
Kubakar kepala sekolah itu hidup-hidup,
676
00:47:15,207 --> 00:47:17,801
Lalu selfie dengan mayat berasapnya.
677
00:47:18,961 --> 00:47:21,384
Aw. Itu seperti,
bagian favoritku di Alkitab.
678
00:47:23,132 --> 00:47:25,055
Aku tidak punya boneka padaku...
679
00:47:25,676 --> 00:47:27,144
tapi apa yang dia lakukan padamu?
680
00:47:27,762 --> 00:47:29,309
Apa dia menodaimu?
681
00:47:29,388 --> 00:47:31,436
Akan ku bisikkan itu,
tapi Skittles akan menuntut kita.
682
00:47:32,600 --> 00:47:34,227
Dia benci mutant.
683
00:47:34,685 --> 00:47:36,562
Dia mencoba menghilangkan gen itu dari kita.
684
00:47:36,645 --> 00:47:39,194
Tidak ada yang lebih buruk dari
tipe orang "Doakan agar dia pergi".
685
00:47:39,982 --> 00:47:41,359
Orang sakit gila.
686
00:47:42,777 --> 00:47:46,452
Besok, akan kucari pria terbesar di sini.
687
00:47:47,406 --> 00:47:49,079
Akan kujadian dia budak kita...
688
00:47:53,037 --> 00:47:56,334
- Apa itu ?
- Itu pria terbesar di sini.
689
00:47:56,899 --> 00:48:00,863
Fakta lucu soal "Kotak Es"
Meski tak pernah ada yang melihatnya..,..
690
00:48:00,888 --> 00:48:03,179
Mereka menyimpan monster
di ruang bawah tanah.
691
00:48:03,273 --> 00:48:06,906
Tepat di samping uap besar
supaya tampak mengerikan.
692
00:48:07,231 --> 00:48:08,263
Dengar..,..
693
00:48:09,248 --> 00:48:11,517
Aku tak bisa melindungimu.
694
00:48:11,561 --> 00:48:15,887
Dengan kalung ini, kekuatan Superku
adalah kanker yang menjalar.
695
00:48:15,901 --> 00:48:19,186
Beri aku busur dan panah,
Maka aku bisa jadi Hawkeye.
696
00:48:19,279 --> 00:48:24,652
Aku permisi dulu, ada tumor
Yang tumbuh. Vanessa menungguku.
697
00:48:24,683 --> 00:48:26,927
Kumulai dengan membuat senjata sendiri.
698
00:48:27,321 --> 00:48:29,198
- Pendengaran yang bagus.
- Kucuri bulpen penjaga...
699
00:48:29,281 --> 00:48:31,204
dan kusembunyikan di dalam kantong tahananku,
700
00:48:31,283 --> 00:48:32,660
bila kau mengerti maksudku.
701
00:48:32,743 --> 00:48:35,212
Kuharap aku tak tahu apa yang kau katakan.
702
00:48:37,289 --> 00:48:39,587
RUSSELL: Aku tahu itu ada di dalam sana.
Aku hanya harus mengeluarkannya.
703
00:48:39,667 --> 00:48:41,590
Oh, Ya Tuhan.
704
00:48:41,836 --> 00:48:44,089
Aku bisa mendengarmu
menggerayangi dirimu di sana.
705
00:48:51,144 --> 00:48:54,039
<i>Ini perkembangan terbaru berita sebelumnya..,..</i>
706
00:48:54,064 --> 00:48:58,501
<i>Setelah berbagai upaya di depan
Rumah Essex House Untuk Rehabilitasi Mutan..,..</i>
707
00:48:58,534 --> 00:49:01,561
<i>Dua mutan ditangkap
dan di kirim ke "Kotak Es"</i>
708
00:49:01,577 --> 00:49:03,663
<i>Masuk Mode Perbaikan</i>
709
00:49:07,611 --> 00:49:08,988
REPORTER:
<i>...beberapa mobil polisi rusak</i>
710
00:49:09,071 --> 00:49:11,073
<i>Dan X-Men dipanggil untuk meredakan situasi.</i>
711
00:49:32,303 --> 00:49:34,271
GUARD: (ON PA)
<i>Sel nomer tujuh dan sembilan</i>
712
00:49:34,346 --> 00:49:37,691
<i>keluar sekarang untuk pemeriksaan kesehatan.</i>
713
00:49:37,766 --> 00:49:39,234
<i>Sel nomer tujuh dan sembilan</i>
714
00:49:39,310 --> 00:49:42,063
<i>keluar sekarang untuk pemeriksaan kesehatan.</i>
715
00:49:43,814 --> 00:49:45,191
Psst!
716
00:49:47,485 --> 00:49:49,328
Jangan ! Jangan lakukan itu !
717
00:49:49,904 --> 00:49:52,748
Apa ? Mengapa kau berkedip padaku ?
718
00:49:56,368 --> 00:49:59,000
- Kulindungi kau.
- Ya, Tuhanku.
719
00:49:59,079 --> 00:50:02,546
- Kubilang kulindungi kau.
- Tinggalkan aku, nak.
720
00:50:03,667 --> 00:50:04,759
Oh, bagus.
721
00:50:06,683 --> 00:50:09,506
Lihatlah teman baru kita.
722
00:50:09,536 --> 00:50:12,359
Senang melihat wajah baru di sini.
723
00:50:12,585 --> 00:50:17,287
Kau memang tampan, tapi jadi model
Itu batu lompatan untuk jadi aktor.
724
00:50:17,358 --> 00:50:19,208
Aku bicara padanya.
725
00:50:20,052 --> 00:50:23,298
Kita pernah bertemu ?
Kumismu begitu membahana.
726
00:50:23,501 --> 00:50:26,192
- Tom Cassidy Hitam.
- Wade Wilson Putih.
727
00:50:26,239 --> 00:50:29,476
Apa kekuatan supermu ?
Adaptasi budaya ?
728
00:50:29,516 --> 00:50:32,355
Kau pasti jalang menyebalkan di sini.
729
00:50:32,371 --> 00:50:34,319
Kau tak terlihat kuat bagiku.
730
00:50:34,945 --> 00:50:39,325
Aturan pertama di sini, muka mesum.
Cari pria terkuat dan jadikan dia..,..
731
00:50:43,325 --> 00:50:48,315
Pria terkuat kedua. Hal terakhir yang
Kubutuhkan adalah penyakit radang hati.
732
00:50:48,378 --> 00:50:51,544
Ini licin, meja ini harus dibersihkan.
733
00:50:51,569 --> 00:50:54,072
Bisa kalian bersihkan mejanya ?
734
00:50:54,862 --> 00:50:58,280
- Nak, kurasa kau salah memihak.
- Tidak !
735
00:50:58,288 --> 00:51:02,245
- Dia temanku.
- Diamlah, kita tak berteman.
736
00:51:03,331 --> 00:51:05,221
Akan kuhajar bokongmu itu..,..
737
00:51:17,135 --> 00:51:20,877
Aku sangat senang, kau begini,
Aku begini, dan mereka terdiam.
738
00:51:20,925 --> 00:51:24,718
- Kumohon, biarkan aku mati dalam damai.
- Kita jadi tim yang hebat.
739
00:51:25,336 --> 00:51:26,947
Kita bukan tim.
740
00:51:27,864 --> 00:51:31,900
Aku menyelamatkanmu tadi.
Kita teman, rekan.
741
00:51:31,963 --> 00:51:34,793
Kita bukan rekan atau teman.
742
00:51:35,967 --> 00:51:40,080
Ini tak berakhir kita jadi yang terhebat.
Ini berakhir dengan aku kena kanker.
743
00:51:40,101 --> 00:51:43,772
Dan kau mendapat gelar di Kotak Es
Sebagai tukang ngoceh.
744
00:51:45,636 --> 00:51:49,405
Hanya ada satu orang di dunia
yang kupedulikan, dan dia sudah tiada.
745
00:51:50,551 --> 00:51:53,062
Kau ingin bertahan ?
746
00:51:53,951 --> 00:51:59,065
Berhentilah melawan pria besar di sini,
Bertemanlah dengan mereka.
747
00:52:00,504 --> 00:52:03,022
Bertemanlah dengan seseorang.
748
00:52:03,375 --> 00:52:05,792
Siapapun kecuali aku.
749
00:52:06,070 --> 00:52:09,011
Mungkin dengan Tim Hitam.
750
00:52:09,183 --> 00:52:13,500
Evan Hitam ? Entahlah.
Seingatku dia keturunan Afrika-Amerika.
751
00:52:58,865 --> 00:53:00,796
<i>Sistem Rusak..,..</i>
752
00:53:00,820 --> 00:53:04,421
<i>Sel 7, 12, 14, 27.</i>
753
00:53:04,471 --> 00:53:06,978
Kembalilah ke Sel kalian, mutan kotor !
Cepat masuk !
754
00:53:07,002 --> 00:53:10,002
<i>1, 3, 7, 8.</i>
755
00:53:11,772 --> 00:53:13,423
<i>Mencari</i>
756
00:53:14,151 --> 00:53:16,872
<i>Sel 0-4
Ditemukan</i>
757
00:53:17,527 --> 00:53:19,276
Pintunya tak mau terbuka !
758
00:53:20,022 --> 00:53:21,937
Cepat berlutut !
759
00:53:58,512 --> 00:54:00,251
Itu sel kita !
760
00:54:02,128 --> 00:54:06,183
Apa yang kulakukan sampai membuat
Pria brengsek dengan tangan Winter Soldier marah ?
761
00:54:15,051 --> 00:54:17,514
Menjauhlah dariku, nak.
762
00:54:24,645 --> 00:54:26,311
Dengarkan aku, pergilah !
763
00:54:31,222 --> 00:54:33,192
Halo, Russell.
764
00:55:56,107 --> 00:55:58,027
Halo kekuatan super.
765
00:56:15,974 --> 00:56:17,550
Siapa kau ?
766
00:56:17,789 --> 00:56:19,165
Aku Batman.
767
00:56:37,275 --> 00:56:39,308
Senjatanya kuat banget !
768
00:56:47,119 --> 00:56:50,717
Jangan lakukan itu.
Aku bahkan tak bisa membunuh diriku sendiri.
769
00:56:50,842 --> 00:56:52,087
Bicaralah !
770
00:56:52,361 --> 00:56:56,270
Orang gila macam apa yang
berusaha membunuh bocah 14 tahun ?
771
00:56:56,952 --> 00:57:01,096
Lebih baik mulai buka mulut karena aku punya
Kebiasaan menembak pada saat seperti ini.
772
00:57:02,082 --> 00:57:07,189
Namaku Cable. Aku dari masa depan.
Jangan ganggu aku.
773
00:57:08,960 --> 00:57:14,152
Jadi kau dari masa depan.
Baik, tiga pertanyaan, satu..,..
774
00:57:14,195 --> 00:57:16,523
Apa "Dubstep" masih keren ?
775
00:57:17,100 --> 00:57:19,569
Dua, apa orang masih membuat minuman di rumah?
776
00:57:19,645 --> 00:57:22,239
Dan tiga, apa Dopinder menemukan jodohnya?
777
00:58:06,418 --> 00:58:09,867
- Dubstep untuk banci.
- Kau kelam banget.
778
00:58:09,906 --> 00:58:12,636
Yakin kau bukan dari DC Universe ?
779
00:58:12,715 --> 00:58:14,732
Aku suka Dubstep !
780
00:58:40,657 --> 00:58:45,293
Apa itu tas pinggang ?
Dulu aku suka memakainya saat tahun 90'an.
781
00:58:45,740 --> 00:58:49,838
- Ini untuk mengenangmu.
- Kembalikan padaku.
782
00:58:49,862 --> 00:58:54,523
Benda itu harus selalu bersamaku, seperti
Kenanganmu dengan tas pinggang brengsek itu.
783
00:59:03,787 --> 00:59:06,140
Mengapa kau melindungi anak itu ?
784
00:59:07,039 --> 00:59:09,616
Aku tak peduli padanya.
785
00:59:09,871 --> 00:59:12,866
Sudah jelas anak itu menyusahkan.
786
00:59:14,320 --> 00:59:16,807
Apa gunanya benda ini ?
787
00:59:29,265 --> 00:59:33,333
<i>Di setiap film, ada momen saat
Pahlawannya mencapai kondisi terburuk</i>
788
00:59:33,458 --> 00:59:36,961
<i>Di "Cool Runnings" itu saat
Seluncur berharga milik John Candy rusak</i>
789
00:59:37,179 --> 00:59:41,848
<i>Di Human Centipede, itu saat para pemainnya
ikut meneken kontrak untuk film itu</i>
790
00:59:41,893 --> 00:59:44,969
<i>Tapi dalam film ini,
Yah, kalian sedang melihatnya</i>
791
00:59:44,970 --> 00:59:46,905
<i>Cepat berlutut, mutan !</i>
792
00:59:50,262 --> 00:59:51,646
<i>Batu..,..</i>
793
00:59:55,032 --> 00:59:56,688
<i>Bertemu dasar</i>
794
01:00:08,333 --> 01:00:09,599
Ness ?
795
01:00:10,515 --> 01:00:12,392
Hei, Ness !
796
01:00:12,839 --> 01:00:15,627
Ness ! Bisa kau biarkan aku masuk ?
Kumohon !
797
01:00:16,068 --> 01:00:17,727
Kumohon !
798
01:00:18,250 --> 01:00:20,212
Oh, Tuhan.
799
01:00:22,809 --> 01:00:26,770
Kau tak memberiku banyak petunjuk.
Aku kehabisan akal.
800
01:00:29,021 --> 01:00:31,391
Aku gabung dengan X-Men..,..
801
01:00:31,554 --> 01:00:33,940
Masuk penjara dengan..,..
802
01:00:37,045 --> 01:00:38,836
Dengan anak kecil.
803
01:00:40,772 --> 01:00:44,815
<i>Anak-anak memberi kita kesempatan
Menjadi orang yang jauh lebih baik</i>
804
01:00:44,932 --> 01:00:46,515
Anak itu !
805
01:00:59,914 --> 01:01:02,979
Sudah jelas itu maksudnya !
Hatimu harus di tempat yang benar !
806
01:01:03,034 --> 01:01:06,999
Tak akan kutinggalkan anak itu.
Dia tak pernah memiliki siapapun.
807
01:01:07,563 --> 01:01:10,628
- Harus kulakukan tanpa pamrih.
- Ya, tapi apa maksudnya itu ?
808
01:01:10,653 --> 01:01:14,360
Maksudnya, aku akan menyelamatkan Russell.
809
01:01:14,337 --> 01:01:15,839
Mungkin aku tak bisa menyelamatkan Nessa,
810
01:01:15,922 --> 01:01:18,892
Tapi aku bisa menyelamatkan
bocah gembrot dari Selandia Baru.
811
01:01:18,475 --> 01:01:22,486
Ya, itu maksud tanpa pamrih.
Sebenarnya aku tak tahu apa artinya.
812
01:01:22,557 --> 01:01:24,441
- Ya Tuhan.
- Baik.
813
01:01:24,458 --> 01:01:26,514
Dengar, berdasarkan informanku..,..
814
01:01:26,538 --> 01:01:30,370
Para Mutan dipindah ke penjara
Keamanan Super 80 mil jauhnya.
815
01:01:30,402 --> 01:01:34,406
- Bagus, kucegat mereka di jalan.
- Tahan dulu, kawan, paham ?
816
01:01:34,431 --> 01:01:39,154
Kita membicarakan konvoi bersenjata.
Dan tentara super kejam dari masa depan..,..
817
01:01:39,179 --> 01:01:42,876
- Yang bisa merubah tengkorakmu jadi asbak.
- Kau tahu yang harus kita lakukan ?
818
01:01:42,900 --> 01:01:45,934
Kita harus membentuk Tim.
Kita perlu orang kuat..,..
819
01:01:47,120 --> 01:01:48,497
dan cukup muda untuk memerankan lanjutan
820
01:01:48,580 --> 01:01:49,706
dari film laris ini 10-12 tahun ke depan.
821
01:01:49,789 --> 01:01:51,632
Sebuah tim dengan anggota berskill tinggi.
822
01:01:51,708 --> 01:01:54,712
Yang kumaksud seperti
<i>Ocean's 14</i>. <i>Rogue Two.</i>
823
01:01:54,794 --> 01:01:57,172
<i>John Wick 3</i>,
tapi dengan sutradara aslinya.
824
01:01:57,255 --> 01:02:00,559
- Tubuhku ini instrumen kematian.
- Jangan sekarang, Dopinder.
825
01:02:00,634 --> 01:02:03,728
- Aku bisa bermanfaat.
- Apa kekuatan supermu ?
826
01:02:05,325 --> 01:02:07,070
- Keberanian.
- Manis sekali.
827
01:02:07,110 --> 01:02:12,333
Apa kau punya berani untuk memeriksa lagi
apa ada cukup serbet di tempat cuci?
828
01:02:12,358 --> 01:02:15,309
Maaf kau harus melihat itu.
Walau, aku senang kau mendengarnya.
829
01:02:16,039 --> 01:02:20,221
Baik, akan kubuat pengumuman,
Tapi kita tak membayar biaya sakit atau dokter gigi.
830
01:02:20,268 --> 01:02:23,148
Saatnya kembali ke LinkedIn.
831
01:02:59,317 --> 01:03:00,864
<i>Perhatian, semua tahanan!</i>
832
01:03:01,027 --> 01:03:04,865
<i>Transportasi ke Fasilitas Penjara
Mutan Dengan Keamanan Maksimal</i>
833
01:03:05,031 --> 01:03:06,874
<i>akan mulai jam 08.00.</i>
834
01:03:07,033 --> 01:03:09,001
<i>Pemeriksaan di dalam sel dan
Persiapan keberangkatan</i>
835
01:03:09,077 --> 01:03:11,125
<i>akan dimulai pada jam 06.00.</i>
836
01:03:19,421 --> 01:03:20,422
BLACK TOM: Oi.
837
01:03:20,547 --> 01:03:23,732
- Apa yang kau mau ?
- Itu pudingku !
838
01:03:23,842 --> 01:03:25,139
- Persetan dengan pudingmu !
- Kau suka puding?
839
01:03:47,254 --> 01:03:48,794
Halo ?
840
01:03:50,444 --> 01:03:52,548
Aku tahu kau di dalam sana.
841
01:04:08,270 --> 01:04:10,882
Pasti sulit menjadi pria terbesar di sini.
842
01:04:11,930 --> 01:04:13,556
Sendirian di tempat ini.
843
01:04:14,166 --> 01:04:16,787
Mereka memindah kita besok.
844
01:04:18,684 --> 01:04:21,527
Mungkin aku bisa mengeluarkanmu dari sini.
845
01:04:21,914 --> 01:04:25,480
Kita bisa membuat seluruh
dunia jadi budak kita.
846
01:04:26,738 --> 01:04:29,725
Kita perlu kode rahasia.
847
01:04:30,976 --> 01:04:34,120
Tidak, itu bodoh, Russell.
Dasar goblok.
848
01:04:41,589 --> 01:04:45,046
Kita Tim, kita seperti penjahat,
Kita Gangster.
849
01:04:45,125 --> 01:04:48,432
Aku seperti 2Pac dan kau Ice Cube.
850
01:04:51,828 --> 01:04:53,575
Keren, mereka semua keren.
851
01:04:53,600 --> 01:04:55,428
Temuilah Bedlam.
852
01:04:55,453 --> 01:04:57,674
Nama keren.
Kekuatan Supermu ?
853
01:04:57,726 --> 01:05:00,518
Aku bisa mengubah medan elektrik.
854
01:05:00,542 --> 01:05:06,775
Termasuk yang ada dalam otakmu.
Menyebabkan kegelisahan, kebingungan, kesakitan.
855
01:05:07,637 --> 01:05:11,079
Pada dasarnya, kau Dave Matthews.
Kita bisa menggunakannya.
856
01:05:12,092 --> 01:05:14,908
- Aku Zeitgeist.
- Keren.
857
01:05:15,010 --> 01:05:18,342
Apa kau punya kekuatan memasukkan jarimu ke..,..
858
01:05:18,367 --> 01:05:23,315
- Denyut nadi warga ?
- Tidak, tidak, aku memuntahkan asam.
859
01:05:24,212 --> 01:05:26,808
- Mau kutunjukkan ?
- Tidak, kami percaya omonganmu saja.
860
01:05:26,833 --> 01:05:29,524
Dengar, kita semua pernah makan di Arby.
861
01:05:29,549 --> 01:05:32,200
Dia Vanisher (Hilang)
862
01:05:34,707 --> 01:05:35,902
Tapi..,..
863
01:05:37,410 --> 01:05:39,452
Vanisher (Hilang) !
864
01:05:41,228 --> 01:05:43,565
- Keren !
- Benar.
865
01:05:44,184 --> 01:05:47,077
- Dia tak di sini 'kan ?
- Dia mungkin terlambat.
866
01:05:48,593 --> 01:05:52,441
- Namaku Rusty tapi dikenal dengan Shatterstar.
- Bagus, ya.
867
01:05:52,466 --> 01:05:54,765
Tapi Rusty itu..,.. Nama jelek.
868
01:05:54,794 --> 01:05:57,718
- Darimana asalmu ?
- Planet Mojoworld.
869
01:05:57,742 --> 01:06:01,466
Jadi kutebak kau Alien.
Apa kau bisa membantu kami ?
870
01:06:01,482 --> 01:06:04,422
Aku lebih hebat di segala hal
daripada kalian.
871
01:06:04,461 --> 01:06:09,856
Sekali saja aku ingin pergi ke Planet yang penuh orang
Yang lebih buruk dariku. Penuh orang goblok.
872
01:06:09,938 --> 01:06:13,136
- Aku akan pergi ke sana dan jadi Superman mereka.
- Bukankah itu Kanada ?
873
01:06:13,261 --> 01:06:16,054
Tutup mulut sampahmu itu !
874
01:06:17,228 --> 01:06:18,745
- Temuilah..,..
- Domino.
875
01:06:18,777 --> 01:06:20,588
- Apa kekuatanmu ?
- Aku beruntung.
876
01:06:20,685 --> 01:06:21,996
Itu bukan kekuatan super.
877
01:06:22,145 --> 01:06:23,146
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.
878
01:06:23,313 --> 01:06:24,530
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.
879
01:06:24,606 --> 01:06:25,607
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.
880
01:06:25,690 --> 01:06:26,691
- Ya, itu benar.
- Tidak, itu bukan.
881
01:06:26,774 --> 01:06:27,775
- Ya, itu benar.
- Benar-benar, itu bukan.
882
01:06:27,859 --> 01:06:28,951
- Tidak, itu bukan.
- Ya, itu benar.
883
01:06:29,110 --> 01:06:30,111
Sudah kubilang.
884
01:06:30,320 --> 01:06:31,537
Keluar dari kepalaku!
885
01:06:31,696 --> 01:06:33,289
Aku tidak di dalam kepalamu.
886
01:06:33,364 --> 01:06:34,581
Aku berada di dalam
kamar tidur anak 11 tahun.
887
01:06:34,935 --> 01:06:37,947
- Jika kau beruntung mengapa mendatangi kami ?
- Aku masih belum tahu.
888
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
Apa maksudnya itu ?
889
01:06:39,829 --> 01:06:41,547
Ada alasan mengapa aku di sini.
Tapi aku akan tahu pada saatnya.
890
01:06:41,623 --> 01:06:43,375
Biasanya segalanya akan berhasil
dengan baik bagiku.
891
01:06:43,458 --> 01:06:45,301
Seperti Ryan Reynolds di tahun 2008.
892
01:06:46,586 --> 01:06:47,675
Aku tidak tahu apa maksudnya.
893
01:06:47,676 --> 01:06:50,608
- Kau diterima !
- Oh, aku beruntung.
894
01:06:50,632 --> 01:06:52,086
Aku suka dia.
895
01:06:52,501 --> 01:06:55,310
- Dan yang paling akhir..,..
- Peter.
896
01:06:56,770 --> 01:06:59,007
Kau mau menipu ? Atau..,..
897
01:06:59,312 --> 01:07:01,140
Punya kekuatan super yang mau kau ceritakan ?
Apapun..,.. Itu ?
898
01:07:01,142 --> 01:07:02,234
PETER: Tidak.
899
01:07:02,769 --> 01:07:04,442
Aku tidak punya.
900
01:07:04,521 --> 01:07:05,818
Hm, Aku hanya membaca iklannya.
901
01:07:05,897 --> 01:07:07,615
Tidak punya kekuatan super apapun?
902
01:07:07,690 --> 01:07:10,819
Uh, Aku menderita Diabetes Tipe 1 and 2.
903
01:07:11,319 --> 01:07:12,616
Ow! Oh!
904
01:07:12,695 --> 01:07:13,821
Itu semua macam diabetes.
905
01:07:13,905 --> 01:07:15,157
Benar?
Yeah, Kau punya semuanya.
906
01:07:15,240 --> 01:07:17,163
Bila kau dapat Tipe 3, beritahu kami.
907
01:07:17,659 --> 01:07:18,660
Yeah.
908
01:07:19,157 --> 01:07:20,234
- Kau diterima.
- Ya.
909
01:07:20,259 --> 01:07:21,362
Brengsek !
910
01:07:23,723 --> 01:07:25,860
Kerjaan selesai.
911
01:07:30,296 --> 01:07:31,593
Ayo!
912
01:07:45,228 --> 01:07:47,777
<i>Di sini Konvoi 17. Berangkat dari Kotak Es.</i>
913
01:07:47,855 --> 01:07:49,232
<i>Kami dalam perjalanan.</i>
914
01:07:56,956 --> 01:07:59,731
Masa damai membuat orang lembek.
915
01:08:00,748 --> 01:08:03,150
Aku terlahir dalam perang.
916
01:08:04,198 --> 01:08:06,246
Hidup di dalamnya.
917
01:08:06,416 --> 01:08:07,417
Oke.
918
01:08:08,251 --> 01:08:10,595
Rasa paling sakit apa yang pernah kau rasa?
919
01:08:12,547 --> 01:08:13,764
Ikatan ini cukup terasa...
920
01:08:13,840 --> 01:08:15,262
Orang-orang mengira mereka mengerti rasa sakit.
921
01:08:15,758 --> 01:08:17,180
Mereka tidak punya konsep itu.
922
01:08:17,260 --> 01:08:19,228
di luar dari pengalaman terburuk mereka.
923
01:08:20,805 --> 01:08:23,979
5 tahun. Apa?
924
01:08:24,058 --> 01:08:25,560
Disengat lebah.
925
01:08:25,643 --> 01:08:26,735
Oh, ya.
926
01:08:26,811 --> 01:08:29,314
20 tahun, benda tajam.
927
01:08:29,397 --> 01:08:31,695
40 tahun, penyakit.
928
01:08:32,150 --> 01:08:36,656
Mungkin hal semacam itu membuatmu
menjadi mesin daripada manusia.
929
01:08:36,738 --> 01:08:38,115
Yeah, menjadi tua bukan untuk banci.
930
01:08:38,197 --> 01:08:39,790
Itu yang biasa dialami Nenek Ginny...
931
01:08:39,866 --> 01:08:41,083
Aku sudah membuat daftarnya.
932
01:08:42,051 --> 01:08:46,625
Kita akan melakukannya,
Bersama-sama.
933
01:08:46,900 --> 01:08:49,880
Pertama, akan kutekuk sesuatu.
934
01:08:50,005 --> 01:08:52,397
Sesuatu yang tak seharusnya ditekuk.
935
01:08:52,421 --> 01:08:54,720
Ya, berhenti di sana, karena
Aku tak akan selamat sampai kedua.
936
01:08:54,737 --> 01:08:57,809
Mungkin aku tak akan selamat di pertama.
Aku tak tahan rasa sakit.
937
01:08:57,825 --> 01:09:00,431
Aku mudah lelah.
938
01:09:00,447 --> 01:09:02,768
Aku menangis saat mereka
membatalkan seri "Felicity"
939
01:09:02,785 --> 01:09:06,085
Aku sangat ketakutan, aku ereksi
Karena tegang, aku ereksi sekarang.
940
01:09:06,101 --> 01:09:09,886
Jangan lihat, kau membuatnya tambah parah.
Jangan sakiti aku maka kukatakan segalanya..,..
941
01:09:09,918 --> 01:09:14,031
Segala yang ingin kau tahu,
Kecuali posisi mereka.
942
01:09:14,118 --> 01:09:19,600
Russell naik konvoi ke Selatan menuju Cherry Duggan.
Dia itu monster, aku tak mau ikut campur.
943
01:09:19,640 --> 01:09:23,707
Kita cegat Konvoinya, pegangi bocah itu.
Tapi jangan gerayangi.
944
01:09:23,732 --> 01:09:27,281
<i>Aku tak mau berurusan dengan Deadpool
Karena dia membentuk Tim</i>
945
01:09:27,306 --> 01:09:31,388
<i>- Dia tak bisa dihentikan</i>
- Dia punya pena bokong, kalian bisa ditusuk.
946
01:09:31,405 --> 01:09:33,813
Waspada pada orang ini, Cable.
947
01:09:33,821 --> 01:09:37,287
Dia pendek banget,
Tak setinggi di komiknya.
948
01:09:37,318 --> 01:09:39,899
Jika sukses, kita pulang lebih cepat.
949
01:09:39,924 --> 01:09:42,958
Jika kau memburu mereka, Cable.
Kuperingatkan kau..,..
950
01:09:43,482 --> 01:09:45,302
Angin kencang sedang berhembus.
951
01:09:56,253 --> 01:09:58,198
<i>Sedikit guncangan di luar sana</i>
952
01:10:05,267 --> 01:10:07,856
Aku tak kenal si Cable itu
Tapi kujamin..,..
953
01:10:07,881 --> 01:10:10,562
Dia tak membunuh orang sebanyak kanker kulit.
954
01:10:12,063 --> 01:10:14,596
- Kita mendekat.
- Sebagai mantan X-Men..,..
955
01:10:14,597 --> 01:10:16,657
- Pemula.
- Terima kasih, Bedlam.
956
01:10:16,681 --> 01:10:20,624
Aku selalu terkejut dengan nama
Seksisme terang-terangan kelompok itu.
957
01:10:20,648 --> 01:10:22,571
"X-Men" ? Khusus Pria ?
958
01:10:22,610 --> 01:10:26,997
Intinya, kelompok kita berpikiran maju.
Tak pilih jenis kelamin.
959
01:10:27,022 --> 01:10:30,021
Mulai sekarang, kita dikenal sebagai..,..
960
01:10:31,619 --> 01:10:33,175
X-Force.
961
01:10:33,184 --> 01:10:37,626
- Bukankah namanya nyontek banget ?
- Aku tak minta pendapatmu, Peter.
962
01:10:38,407 --> 01:10:40,189
Bukan aku yang bilang.
963
01:10:46,887 --> 01:10:51,081
Bersiap, kita 1.300 kaki.
Mencegat konvoi dan mengambil anak itu.
964
01:10:51,106 --> 01:10:54,650
- Saatnya lakukan pembantaian !
- Turunkan aku, lihat aku beraksi !
965
01:10:54,674 --> 01:10:55,996
Ya !
966
01:10:55,997 --> 01:10:57,546
- Aku tak sabar membunuh !
- Ya !
967
01:10:58,693 --> 01:11:02,461
Aku..,.. Aku ingin bilang
sangat bangga dengan Tim ini.
968
01:11:02,486 --> 01:11:05,529
Kau tahu, kalian, terlihat hebat.
969
01:11:05,607 --> 01:11:08,407
Vanisher, aku yakin kau juga terlihat hebat.
970
01:11:08,432 --> 01:11:11,591
Inilah keluarga yang kuimpikan, aku..,..
971
01:11:11,951 --> 01:11:14,727
Sial. Aku merindukannya.
972
01:11:14,758 --> 01:11:16,705
Aku kesulitan untuk membangunnya.
973
01:11:16,730 --> 01:11:17,994
Aku benci menyela, tapi..,..
974
01:11:17,995 --> 01:11:20,392
- Adakah yang khawatir dengan angin kencang ini ?
- Gary.
975
01:11:20,417 --> 01:11:23,147
- Namaku Peter.
- Aku tahu kau baru di hal ini, tenanglah.
976
01:11:23,172 --> 01:11:26,229
- Kau telah dipilih oleh Kekuatan Agung.
- Dia menyebut dirinya Tuhan ?
977
01:11:26,261 --> 01:11:28,313
- Dia mengatakannya.
- Aku ingin pulang.
978
01:11:28,338 --> 01:11:31,262
Dan aku ingin menu McRib
selalu tersedia sepanjang tahun !
979
01:11:31,287 --> 01:11:33,374
Kadang harapan tak jadi nyata !
980
01:11:33,569 --> 01:11:35,573
Kuhabiskan 10 tahun di pasukan khusus !
981
01:11:35,574 --> 01:11:38,582
Kau kira kita tidak akan lompat
dari pesawat cuma karena udaranya dingin?
982
01:11:38,613 --> 01:11:40,936
Hadapilah, Kumis !
983
01:11:41,006 --> 01:11:45,323
Aku berteriak supaya yang lain terkesan.
Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu, Om Manis.
984
01:11:45,339 --> 01:11:47,761
Ayo ! Cepat buka !
985
01:11:56,164 --> 01:11:58,971
Maju ! Maju ! Maju !
986
01:12:34,115 --> 01:12:35,511
Ayo maju !
987
01:12:36,680 --> 01:12:38,024
Oh, ya !
988
01:12:38,049 --> 01:12:40,943
Konvoi, arah jam 12.
Dalam perintahku.
989
01:12:41,632 --> 01:12:43,845
Buka parasutnya !
Sekarang juga.
990
01:12:50,279 --> 01:12:52,284
Aku sedikit keluar jalur.
991
01:12:53,744 --> 01:12:56,747
Astaga, brengsek banget !
992
01:12:57,857 --> 01:13:01,885
Itu mereka.
Lihatlah para jalang manis itu.
993
01:13:02,753 --> 01:13:05,162
Oh, ya.
Bagus sekali, Bedlam.
994
01:13:09,918 --> 01:13:10,997
Tidak !
995
01:13:10,998 --> 01:13:13,575
Dasar orang udik kampungan !
996
01:13:14,070 --> 01:13:17,463
Shatterstar. Baik, kau pasti bisa.
997
01:13:17,894 --> 01:13:20,286
Kiri ! Kiri !
998
01:13:20,563 --> 01:13:22,782
Kau pasti gila terbang di saat seperti ini.
999
01:13:22,792 --> 01:13:25,265
Kubilang kiri, goblok !
1000
01:13:28,673 --> 01:13:31,763
Yah, kurasa kita tahu dia
tak ahli dalam semua hal.
1001
01:13:33,201 --> 01:13:34,585
Vanisher.
1002
01:13:34,695 --> 01:13:37,533
Mungkin angin tak bisa menghembuskan
Apa yang tak bisa kulihat.
1003
01:13:39,810 --> 01:13:43,423
Beneran ? Baik,
Kami bisa melakukan berempat.
1004
01:13:43,853 --> 01:13:46,566
Om Manis, kau pasti bisa.
1005
01:13:46,606 --> 01:13:49,892
Bagus sekali.
Itulah semangat X-Force.
1006
01:13:49,917 --> 01:13:54,333
Jangan remehkan pria berkumis.
Tanyai saja orang di Brooklyn.
1007
01:13:54,608 --> 01:13:57,976
- Kau memang pahlawan super !
- X-Force !
1008
01:13:58,401 --> 01:14:00,028
X-Force !
1009
01:14:09,433 --> 01:14:12,554
- Peter.
- Kupegangi kau. Kau akan baik saja.
1010
01:14:12,633 --> 01:14:15,533
Kau pasti bisa.
Bagus sekali, Peter!
1011
01:14:15,589 --> 01:14:19,537
- Kita X-Force 'kan ?
- Kita X-Force !
1012
01:14:22,503 --> 01:14:24,842
Ya Tuhanku !
Apa-apaan itu ?
1013
01:14:24,874 --> 01:14:27,650
Muntah Asam brengsek !
1014
01:14:28,699 --> 01:14:31,959
Ya Tuhan.
1015
01:14:35,000 --> 01:14:39,454
Baik, aku di atas Konvoi.
Di mana sisa Tim lainnya mendarat ?
1016
01:14:39,857 --> 01:14:41,640
Berita bagus dan buruk.
1017
01:14:41,672 --> 01:14:44,854
Berita buruknya, seluruh Tim mati.
1018
01:14:44,933 --> 01:14:48,234
Berita bagusnya, kurasa tak ada
yang merindukan Shatterstar.
1019
01:14:48,259 --> 01:14:52,083
- Dia itu brengsek, kecuali Paul !
<i>- Peter</i>
1020
01:14:52,114 --> 01:14:54,188
Peter, kita akan merindukan dia.
1021
01:14:54,213 --> 01:14:56,746
Tapi ada kemungkinan Vanisher selamat.
1022
01:14:57,521 --> 01:15:00,448
- Tidak, tak ada kemungkinan. Dia mati.
<i>- Seluruh Tim ?</i>
1023
01:15:00,473 --> 01:15:03,499
- Hanya tokoh utama, tak masalah.
<i>- Brengsek, kau goblok</i>
1024
01:15:03,541 --> 01:15:05,134
Siapapun yang membuat rencana aksi ini.
1025
01:15:05,209 --> 01:15:07,382
pasti lagi mabok ganja.
1026
01:15:07,461 --> 01:15:08,553
Pasti sangat banyak.
1027
01:15:08,629 --> 01:15:10,256
<i>Itu sangat jelas!</i>
1028
01:15:10,339 --> 01:15:12,057
Cukup baik, Vanisher.
1029
01:15:21,892 --> 01:15:23,769
<i>Mereka menuju ke Terowongan.</i>
1030
01:15:24,724 --> 01:15:28,760
Aku satu-satunya harapan anak itu.
Duduklah dan tunggu perintahku.
1031
01:15:28,880 --> 01:15:34,046
<i>- Terserah, kita bisa kehilangan mereka, aku turun</i>
- Tak boleh, anggota yang masih hidup.
1032
01:15:34,047 --> 01:15:35,794
<i>Keberuntungan bukan kekuatan super</i>
1033
01:15:35,819 --> 01:15:39,862
<i>- Kita kacau</i>
- Tidak, kita tak kacau.
1034
01:15:42,732 --> 01:15:45,563
<i>Serius, aku tak paham</i>
1035
01:15:45,588 --> 01:15:48,426
<i>Kau menembak laser keberuntungan dari matamu ?</i>
1036
01:15:50,057 --> 01:15:54,601
<i>Sulit dibayangkan,
Itu sangat tak sinematik banget</i>
1037
01:15:56,947 --> 01:15:59,607
<i>Keberuntungan ?
Yang benar saja !</i>
1038
01:15:59,632 --> 01:16:02,008
- Brengsek !
<i>- Artis buku komik..,..</i>
1039
01:16:02,033 --> 01:16:04,388
<i>Macam apa yang punya ide malas seperti itu ?</i>
1040
01:16:04,413 --> 01:16:07,195
<i>Mungkin dia tak bisa menggambar kaki !</i>
1041
01:16:17,756 --> 01:16:20,473
<i>Sekali lagi,
ini semua tergantung padaku</i>
1042
01:16:20,498 --> 01:16:22,992
<i>Itu sebabnya aku dikutuk
melakukan aksi sendiri</i>
1043
01:16:23,017 --> 01:16:25,144
- Aku sudah masuk.
<i>- Maaf, apa katamu</i> ?
1044
01:16:25,169 --> 01:16:28,477
<i>- Aku sudah masuk</i>
- Bagaimana kau bisa masuk ?
1045
01:16:28,502 --> 01:16:33,359
- Oh, sial. Cable, arah jam 12 !
<i>- Baik, rencana baru !</i>
1046
01:16:33,384 --> 01:16:37,458
Gunakan semua kekuatan imajinasimu supaya
Cable tak membunuh anak itu.
1047
01:16:37,483 --> 01:16:39,946
<i>Aku datang dari arah jam enam</i>
1048
01:16:48,224 --> 01:16:50,375
Itu luar biasa
1049
01:17:00,262 --> 01:17:04,422
<i>- Di mana dia ? Aku tak bisa melihatnya</i>
- Dia di atasmu.
1050
01:17:06,002 --> 01:17:09,591
<i>Dia masuk lewat belakang !
Ya, Tuhan, dia sudah masuk !</i>
1051
01:17:09,616 --> 01:17:12,541
- Kau dengar sendiri 'kan ?
- Maksud ucapanku ganda !
1052
01:17:12,557 --> 01:17:17,305
- Russell. Russell Collins !
<i>- Jangan sentuh anak itu, John Connor !</i>
1053
01:17:21,569 --> 01:17:23,664
Tidak, tidak, tidak !
1054
01:17:26,869 --> 01:17:28,365
Sial !
1055
01:17:50,091 --> 01:17:52,219
Aku juga bisa seperti itu.
1056
01:17:54,059 --> 01:17:56,240
Kena !
Tidak, tak kena !
1057
01:17:56,265 --> 01:17:59,408
- <i>Saatnya beraksi, Mama !</i>
- Dewi keberuntungan, ambil alih kemudi.
1058
01:18:37,838 --> 01:18:42,137
- Kutanya siapa kau dan matilah.
- Aku Domino, dan kuragukan itu.
1059
01:18:58,627 --> 01:19:02,684
Bertahanlah, Dom !
Ini sangat sulit.
1060
01:19:14,376 --> 01:19:16,783
Serahkan Koin Ski-Ball milikku.
1061
01:19:19,530 --> 01:19:22,197
- Kau hebat.
- X-Force !
1062
01:19:23,313 --> 01:19:25,469
Kurasa si "Dubstep" tak pernah mati.
1063
01:19:37,502 --> 01:19:40,782
Kau membunuh Tom Hitam,
Dasar bajingan rasis !
1064
01:19:43,141 --> 01:19:44,849
Ini buruk.
1065
01:19:47,436 --> 01:19:50,767
- Remnya rusak !
- Cari cara lain !
1066
01:19:54,088 --> 01:19:55,857
Tak ada yang tak bisa kubunuh.
1067
01:19:58,419 --> 01:20:00,922
Well, seperti yang pernah
dikatakan Pembina Pramuka Kevin...
1068
01:20:01,005 --> 01:20:03,349
"Selalu ada saat untuk
melakukan yang pertama, nak."
1069
01:20:05,355 --> 01:20:08,342
Berikan tembakan terbaikmu,
Willy mata satu.
1070
01:20:22,086 --> 01:20:23,594
Aduh.
1071
01:20:24,198 --> 01:20:25,558
Ayo mulai.
1072
01:20:25,874 --> 01:20:29,987
- Domino, bisa kau perlambat ?
- Harus kulakukan ini.
1073
01:21:01,458 --> 01:21:03,600
Tok, tok.
1074
01:21:10,332 --> 01:21:11,603
Pintar sekali.
1075
01:21:17,420 --> 01:21:19,181
Astaga !
1076
01:21:29,030 --> 01:21:33,450
<i>Harus kuakui,
ini tak sesuai rencana</i>
1077
01:21:34,482 --> 01:21:37,922
<i>Harus kuakui juga,
rencana itu ditulis dengan krayon</i>
1078
01:21:37,947 --> 01:21:40,817
<i>Sepertinya Russell menemukan teman baru</i>
1079
01:21:41,200 --> 01:21:45,705
<i>Ternyata Domino lumayan keren
Dan mungkin, sedikit beruntung</i>
1080
01:21:45,757 --> 01:21:49,205
<i>Tapi Cable ? Ya, dia pasti marah</i>
1081
01:21:49,494 --> 01:21:53,077
<i>Marah yang akan semakin memburuk</i>
1082
01:22:15,657 --> 01:22:18,458
Ada yang teramat sangat tak beres.
1083
01:22:24,389 --> 01:22:26,297
Ya, Tuhan, sakit sekali.
1084
01:22:26,350 --> 01:22:27,777
Rasakan itu, Mel Gibson.
1085
01:22:35,222 --> 01:22:39,889
Russell ? Russell, di mana kau ?
1086
01:22:42,425 --> 01:22:43,621
Russell.
1087
01:22:43,646 --> 01:22:48,329
Russell, kau baik saja.
Puji Tuhan..,.. Ya Tuhan..,... !
1088
01:22:48,354 --> 01:22:50,082
Juggernaut !
1089
01:22:51,064 --> 01:22:54,903
Sudah kuduga itu kau.
Seharusnya kupakai celana putih.
1090
01:22:55,739 --> 01:22:59,477
Mungkin kau sering mendengarnya,
Aku penggemar beratmu..,..
1091
01:22:59,600 --> 01:23:02,900
<i>Uncanny X-Men</i> 183.
<i>Thor</i> 411.
1092
01:23:03,333 --> 01:23:06,771
X-Men Unlimited 12,
Kau tahu ini selalu jadi impianku..,..
1093
01:23:06,772 --> 01:23:10,810
Melihat wajahku tercermin di Helm-mu,
Saat kau maju dengan nafsu membunuh.
1094
01:23:10,835 --> 01:23:12,455
Maksudku tak sekarang.
1095
01:23:12,491 --> 01:23:17,459
- Ku robek kau jadi dua !
- Itu perkataan khas Juggernaut.
1096
01:23:20,674 --> 01:23:22,549
Ya Tuhanku !
1097
01:23:22,574 --> 01:23:25,320
Ya Tuhanku !
Aku tak bisa merasakan kakiku.
1098
01:23:27,173 --> 01:23:30,339
Oh, kaki-ku di sana, masih ada.
1099
01:23:30,364 --> 01:23:31,146
Russell.
1100
01:23:31,171 --> 01:23:33,058
Aku punya misi.
1101
01:23:33,383 --> 01:23:35,322
Untuk balas dendam.
1102
01:23:35,347 --> 01:23:39,524
- Akan kubakar Kepala Sekolah itu hidup-hidup.
- Kau bukan tipe pembalas dendam.
1103
01:23:39,657 --> 01:23:42,792
- Dengarkan saran temanmu ini.
- Teman ?
1104
01:23:42,847 --> 01:23:47,124
Saat kau sakit, aku melindungimu,
Kau sendiri yang bilang..,..
1105
01:23:47,564 --> 01:23:49,329
Aku bukan temanmu.
1106
01:23:49,354 --> 01:23:51,900
Carilah orang terkuat, dan kutemukan.
1107
01:23:52,968 --> 01:23:58,809
Russell, saat itu aku tak bisa melindungimu.
Tapi sekarang aku bisa. Kau ingin aku bilang apa ?
1108
01:23:59,184 --> 01:24:03,439
Aku peduli padamu ? Karena itu benar,
Aku peduli padamu, Russell.
1109
01:24:03,694 --> 01:24:07,385
Apa yang di miliki Juggernaut yang tak kupunya ?
Jangan bilang "Kaki" !
1110
01:24:07,526 --> 01:24:09,431
Aku tahu kau akan bilang "Kaki"
1111
01:24:09,482 --> 01:24:10,661
Kaki !
1112
01:24:10,686 --> 01:24:12,566
Menyakitkan mendengarnya.
1113
01:24:14,395 --> 01:24:17,671
Apa itu ? Itu..,..
Itu bukan tali sungguhan !
1114
01:24:17,726 --> 01:24:20,111
Kembalilah kemari, anak muda !
1115
01:24:20,617 --> 01:24:21,957
Doms..,..
1116
01:24:22,035 --> 01:24:24,419
Doms, tolong bawa aku pergi dari sini.
1117
01:24:24,444 --> 01:24:27,573
Gunakan tanganku seperti tali tas ransel.
1118
01:24:29,735 --> 01:24:32,800
Kurasa kita menemukan alasanmu ada di sini.
1119
01:24:32,968 --> 01:24:36,541
- Kuyakin bukan ini alasannya.
- X-Force.
1120
01:24:49,477 --> 01:24:51,647
<i>Tak ada anak yang putus asa</i>
1121
01:24:51,848 --> 01:24:54,414
- Jangan menyerah terhadapnya.
- Teganya dia pergi begitu saja.
1122
01:24:54,716 --> 01:24:57,078
Tatapan matanya begitu dingin.
1123
01:24:57,774 --> 01:24:59,799
Kau harus mendengarnya sendiri.
1124
01:25:01,467 --> 01:25:04,180
Kurasa keluarga itu memang brengsek.
1125
01:25:04,521 --> 01:25:06,843
Tolong gosok kaki-ku, mama.
1126
01:25:06,929 --> 01:25:08,391
Mengapa harus kugosok kakimu ?
1127
01:25:08,416 --> 01:25:11,927
Kumohon, sakit sekali,
Kaki-ku sedang tumbuh.
1128
01:25:14,293 --> 01:25:15,818
Apa ini ?
1129
01:25:16,006 --> 01:25:18,939
Mengapa tanganmu begitu kecil lagi..,..
1130
01:25:18,964 --> 01:25:23,109
- Itu bukan tanganmu.
- Demi Bunda Maria, Yusuf !
1131
01:25:23,187 --> 01:25:26,221
- Menyenangkan bagiku.
- Wade !
1132
01:25:26,260 --> 01:25:28,591
Aku mendengar soal Konvoi itu..,..
1133
01:25:31,925 --> 01:25:34,545
Mengapa kau tak menutupinya ?
1134
01:25:34,570 --> 01:25:36,955
Kesatria tak mudah merasa malu.
1135
01:25:36,980 --> 01:25:41,100
Seharusnya kau tutup, lihat dirimu,
Kau hanya pakai atasan dengan titit terbuka..,..
1136
01:25:41,131 --> 01:25:44,500
- Gaya Balita ?
- Oh, ya, aku Winnie The Pooh.
1137
01:25:44,525 --> 01:25:47,989
- Apa yang terjadi ? Jelaskan.
- Jangan tanyai dia.
1138
01:25:47,998 --> 01:25:51,085
- Ini dia.
- Seperti melahirkan lewat bokong..,..
1139
01:25:51,110 --> 01:25:53,441
Tapi berhenti di tengah jalan.
Kakinya berhasil keluar..,..
1140
01:25:53,466 --> 01:25:55,463
- Dan mereka bilang, "Kau tahu, sampai sini saja"
- Kau senang ?
1141
01:25:55,488 --> 01:25:58,276
Ini seperti "Muppet" dari pinggul ke bawah,
Tapi kali ini..,..
1142
01:25:58,301 --> 01:26:01,445
Kau bisa melihat titit "Muppet-nya"
Dia punya titit seukuran..,..
1143
01:26:01,470 --> 01:26:04,344
Aku harus parkir ke tempat lain,
Aku pernah dapat tiga tilang..,..
1144
01:26:05,965 --> 01:26:08,625
Tidak, tidak.
DP, jangan lagi.
1145
01:26:08,711 --> 01:26:10,878
Ini pernah terjadi sebelumnya ?
1146
01:26:11,455 --> 01:26:14,053
Ya Tuhan ! Mau muntah atau tidak ?
Jangan bloon seperti itu.
1147
01:26:14,078 --> 01:26:16,523
Mengapa Tuhan tak mengambil pendengaranku ?
1148
01:26:18,860 --> 01:26:21,482
- Wauw.
- Tenanglah, kaki-ku sedang tumbuh.
1149
01:26:21,507 --> 01:26:23,421
Aku membicarakan wajahmu.
1150
01:26:23,446 --> 01:26:26,431
Aku tak pernah melihatmu tanpa
Topeng sebelumnya. Ya Tuhan!
1151
01:26:26,456 --> 01:26:29,638
- Wajahnya seperti Alpukat.
- Tapi kakimu itu, manis banget.
1152
01:26:29,663 --> 01:26:31,568
Mau kupinjami celana ?
1153
01:26:33,109 --> 01:26:37,058
Aku senang semua orang mampir.
Kalian pasti penasaran mengapa tak kupanggil kemari.
1154
01:26:37,083 --> 01:26:40,923
Kukatakan mengapa aku di sini,
Karena Suami penjelajah waktu itu..,..
1155
01:26:40,948 --> 01:26:44,021
Dia membuatku babak belur.
Dia menyiksaku.
1156
01:26:44,046 --> 01:26:47,004
Aku memberitahu dia segala
yang ingin dia ketahui.
1157
01:26:47,029 --> 01:26:49,951
Jadi aku kemari membantu
kalian bersiap.
1158
01:26:49,976 --> 01:26:52,346
- Jadi kalian bisa pergi menyerangnya tanpa diriku.
- Tidak.
1159
01:26:52,371 --> 01:26:55,913
Kulakukan sendiri.
Juggernaut bisa membunuh kalian semua.
1160
01:26:55,960 --> 01:26:59,398
- Aku perlu beberapa jam sampai kaki-ku tumbuh.
- Apa yang mau kau lakukan ?
1161
01:26:59,406 --> 01:27:02,369
Aku tak peduli yang dilakukan bocah itu padaku.
Tak akan kubiarkan Cable menangkapnya..,..
1162
01:27:02,394 --> 01:27:05,836
- Meski harus kucelup dia sampai mati.
- Itu bukan ide bagus saat ini.
1163
01:27:05,861 --> 01:27:09,553
Diamlah, Black Widow Negro. Aku sedang ngomong.
Pertama bawa aku menemui Cable..,..
1164
01:27:09,560 --> 01:27:13,954
Supaya bisa kusedot habis darah dari tubuhnya,
Dan kupasang tulangnya jadi perhiasan gemerlap..,..
1165
01:27:14,032 --> 01:27:15,917
Lalu akan kuambil kulitnya..,..
1166
01:27:15,942 --> 01:27:19,351
Dan merentangkannya menjadi drum pernikahan.
1167
01:27:20,286 --> 01:27:22,843
Dia berdiri di belakangmu 'kan ?
1168
01:27:30,642 --> 01:27:32,738
Apa-apaan ini ?
1169
01:27:32,763 --> 01:27:35,685
Apa Apartemen ini terdaftar di Tinder?
Grindr?
1170
01:27:35,710 --> 01:27:39,151
Kau salah pilih musuh, bocah masa depan.
1171
01:27:39,418 --> 01:27:42,217
Apa itu diperlukan ?
1172
01:27:43,686 --> 01:27:46,781
Tidak, itu gaya film "Basic Instinct"
1173
01:27:46,806 --> 01:27:48,626
Apa yang bisa kami bantu ?
1174
01:27:48,651 --> 01:27:50,739
Aku kemari membuat penawaran.
1175
01:27:52,912 --> 01:27:56,392
- Dia lucu sekali 'kan ?
- Dia selalu suka bercanda.
1176
01:27:56,417 --> 01:27:58,825
- Kita tembak dia nanti saja.
- Bagus.
1177
01:27:58,850 --> 01:28:00,272
Untuk $ 45 kau bisa menghisap kontolku..,..
1178
01:28:00,297 --> 01:28:02,773
- Pakai saja celanamu, banyak bacot.
- Brengsek !
1179
01:28:02,798 --> 01:28:05,175
Guy Pearce tampil memukau di "The Proposition"
1180
01:28:05,200 --> 01:28:07,029
Tunggu, tunggu, aku ingin mendengarnya.
1181
01:28:07,054 --> 01:28:08,092
Katakan sekali lagi ?
1182
01:28:08,117 --> 01:28:09,571
Aku butuh bantuanmu !
1183
01:28:09,730 --> 01:28:12,271
Percayalah, aku tak suka ini,
sama sepertimu.
1184
01:28:12,297 --> 01:28:14,806
Tapi kau melepaskan Juggernaut,
dasar lonte goblok !
1185
01:28:15,263 --> 01:28:17,334
Aku tak bisa mengalahkannya sendiri.
1186
01:28:17,413 --> 01:28:19,672
Jadi di sinilah aku.
1187
01:28:20,439 --> 01:28:23,964
Sayang, kami tak lagi menerima
pendaftaran anggota X-Force.
1188
01:28:23,989 --> 01:28:25,436
Meski ada..,..
1189
01:28:25,461 --> 01:28:27,047
Angin kencang yang tengah berlangsung..,..
1190
01:28:27,071 --> 01:28:30,253
Waktu kita tak banyak, temanmu akan
Melakukan pembunuhan pertamanya.
1191
01:28:30,278 --> 01:28:31,781
Jangan tersinggung,
Jika kau tahu sebanyak ini..,..
1192
01:28:31,806 --> 01:28:34,383
Mengapa tak kembali saat dia masih bayi,
Membunuhnya saat itu ?
1193
01:28:34,408 --> 01:28:36,860
Atau lebih baik, kembali lebih jauh,
bunuh Hitler saat masih bayi.
1194
01:28:36,937 --> 01:28:38,905
Kugunakan alatku mundur menembus waktu.
1195
01:28:38,985 --> 01:28:41,502
Semakin jauh aku berkelana,
Semakin sulitnya alatnya dikendalikan.
1196
01:28:41,527 --> 01:28:45,598
Aku punya dua baterai, satu membawaku kemari,
Satunya membawaku pulang.
1197
01:28:46,305 --> 01:28:48,730
Dasar penulis naskah pemalas.
1198
01:28:48,740 --> 01:28:51,157
Bocah itu akan membunuh kepala sekolah
di panti asuhan malam ini.
1199
01:28:51,660 --> 01:28:53,754
Setelah itu,
dia merasakan sensasi membunuh.
1200
01:28:53,829 --> 01:28:56,548
Seperti Kirsten Dunst
berusia 10 tahun, brengsek.
1201
01:28:56,667 --> 01:28:59,806
Jadi dia terus membunuh dan membunuh..,..
1202
01:28:59,869 --> 01:29:01,813
Dan membunuh.
1203
01:29:01,838 --> 01:29:05,677
Sampai suatu hari dia
membunuh orang yang salah.
1204
01:29:07,306 --> 01:29:08,861
Keluargaku.
1205
01:29:12,331 --> 01:29:13,901
Tenanglah.
1206
01:29:13,926 --> 01:29:16,647
Aku mengambil sesuatu
dari tas perlengkapanku.
1207
01:29:16,672 --> 01:29:21,364
Itu tas pinggang, kau tahu itu,
dasar anak lonte gila.
1208
01:29:21,389 --> 01:29:23,513
Perbedaannya sudah jelas sekali !
1209
01:29:25,210 --> 01:29:27,411
Kau mengingatkanku pada istriku.
1210
01:29:27,955 --> 01:29:30,309
- Maaf ?
- Kubilang kau mengingatkanku..,..
1211
01:29:30,334 --> 01:29:34,496
Tidak, maaf kau harus mengatakan itu sambil
Melakukan kontak mata dan memakai pelembab bibir.
1212
01:29:34,504 --> 01:29:36,443
Istriku suka bercanda.
1213
01:29:36,584 --> 01:29:38,309
Dia begitu lucu.
1214
01:29:38,334 --> 01:29:41,305
Dia menutup deritanya dan
menggantinya dengan humor.
1215
01:29:41,423 --> 01:29:44,199
Hal yang tak bisa aku kuasai.
1216
01:29:44,224 --> 01:29:47,056
Itu salahku sampai dia meninggal.
1217
01:29:48,252 --> 01:29:51,418
Sudah jadi tugasku
menghentikan orang seperti Russell.
1218
01:29:52,045 --> 01:29:55,983
<i>Aku beberapa kali hampir membunuhnya</i>
1219
01:29:58,039 --> 01:30:00,956
<i>Dia tak suka itu</i>
1220
01:30:01,558 --> 01:30:05,585
Dia berusaha melukaiku dan
Dia tahu cara melakukannya.
1221
01:30:09,163 --> 01:30:12,448
<i>Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku</i>
1222
01:30:15,461 --> 01:30:17,799
<i>Dia datang ke Rumahku..,..</i>
1223
01:30:17,824 --> 01:30:20,960
<i>Dan dia merenggut satu-satunya hal
Yang menjadikan tempat itu Rumah</i>
1224
01:30:24,934 --> 01:30:28,664
- Terdengar akrab ?
- Maafkan aku.
1225
01:30:29,259 --> 01:30:31,302
Tidak, aku sangat menyesal.
1226
01:30:32,781 --> 01:30:34,876
Tapi itu bukanlah Russell.
1227
01:30:35,135 --> 01:30:37,215
- Itu pasti bukan dia.
- Jika kau tahu yang kuketahui..,..
1228
01:30:37,240 --> 01:30:42,174
Ya, dia memang gampang marah. Kurang begitu pintar
Dan sedikit sakit diabetes.
1229
01:30:42,206 --> 01:30:45,264
- Tapi tak ada yang tak bisa diperbaiki.
- Jika kau bisa kembali..,..
1230
01:30:45,294 --> 01:30:47,982
Dan menghentikan orang yang
Merenggut pacarmu, kau rela melakukannya ?
1231
01:30:48,007 --> 01:30:49,578
Tentu aku rela melakukannya.
1232
01:30:49,653 --> 01:30:51,371
Kubayari mereka semua untuk hand job.
1233
01:30:53,628 --> 01:30:56,927
- Tapi tak akan kubunuh anak itu.
- Aku tak memintamu membunuh anak itu.
1234
01:30:56,952 --> 01:30:58,609
Aku yang membunuhnya.
1235
01:30:58,634 --> 01:31:02,119
Kuminta kau menyelamatkan ratusan anak lainnya.
1236
01:31:02,144 --> 01:31:04,678
Russell akan membakar Panti Asuhan itu.
1237
01:31:04,703 --> 01:31:09,513
Bisa kubayangkan pacarmu yang mati itu
Ingin kau melakukan hal yang benar.
1238
01:31:09,853 --> 01:31:13,209
Jadi, apa keputusanmu, ganteng ?
1239
01:31:13,234 --> 01:31:15,525
- Beri aku kesempatan menyelamatkannya ?
- Apa ?
1240
01:31:15,550 --> 01:31:18,224
Kau tadi bilang sekali dia membunuh
seseorang, Dia akan ketagihan.
1241
01:31:18,249 --> 01:31:22,299
Jika kita bisa mendekatinya sebelum itu terjadi,
Berjanjilah kau beri aku kesempatan..,..
1242
01:31:22,324 --> 01:31:25,319
- Untuk membujuknya kembali.
- Jelaskan "Kesempatan"
1243
01:31:25,344 --> 01:31:27,665
Entahlah, berapa lama
menyelamatkan jiwa seseorang ?
1244
01:31:27,690 --> 01:31:30,519
- Kuberi waktu 30 detik.
- Itu..,.. Apa ? Tidak.
1245
01:31:30,544 --> 01:31:32,848
Itu tawaranku, ambil atau tidak.
1246
01:31:43,241 --> 01:31:45,790
Dia melakukannya.
Lihat si kecil itu.
1247
01:31:45,815 --> 01:31:48,302
Dia melakukannya, ini dia.
1248
01:31:48,357 --> 01:31:49,866
Ya Tuhan.
1249
01:31:49,891 --> 01:31:52,423
Santai saja.
1250
01:31:53,198 --> 01:31:57,262
Ini dia, kaki kecil.
Lakukanlah, kau pasti bisa.
1251
01:31:57,287 --> 01:32:00,712
Indah sekali, kaki bayi
ukuran kecil tanpa rambut.
1252
01:32:02,422 --> 01:32:03,559
Demi Tuhan.
1253
01:32:03,584 --> 01:32:05,069
Ini sangat aneh.
1254
01:32:05,094 --> 01:32:07,054
Tiga puluh detik.
1255
01:32:11,847 --> 01:32:14,451
- Setuju.
- Setuju.
1256
01:32:19,993 --> 01:32:23,042
Bung, memang menyebalkan tidak
bisa menemukan pakaian seukuranmu.
1257
01:32:23,121 --> 01:32:25,089
Aku mau kita seragam, kau tahu?
1258
01:32:25,165 --> 01:32:27,167
Seperti tim yang menakutkan.
1259
01:32:27,250 --> 01:32:28,376
Oh. Itu menyebalkan.
1260
01:32:28,460 --> 01:32:30,053
Itu aksi yang kejam, nak.
1261
01:32:31,755 --> 01:32:34,258
DEADPOOL:
Dan itu hanya lima langkah awal
1262
01:32:34,340 --> 01:32:36,058
orgasme dibantu dengan prostat.
1263
01:32:36,870 --> 01:32:38,434
Kita mau pergi kemana ?
1264
01:32:38,459 --> 01:32:41,587
Kau sendiri yang bilang,
Tak ada yang bisa menghentikan Juggernaut.
1265
01:32:41,612 --> 01:32:45,302
- Kita perlu bantuan.
- Aku akan mandi dengan darah musuhmu.
1266
01:32:49,555 --> 01:32:51,899
Bisa matikan musiknya ?
1267
01:32:52,190 --> 01:32:54,275
Jangan lakukan itu.
1268
01:32:54,709 --> 01:32:56,599
Mengapa tak kau katakan itu
dengan logat India ?
1269
01:32:56,613 --> 01:32:58,331
- Maaf?
- Kata maaf diterima.
1270
01:32:58,406 --> 01:33:00,454
Ini bagian dari dirimu yang tidak kusuka.
1271
01:33:00,533 --> 01:33:01,404
Biar kutebak,
1272
01:33:01,418 --> 01:33:03,165
sebagian dari teman baikmu
di masa depan adalah orang India
1273
01:33:03,453 --> 01:33:05,979
- Apa maksudmu..,..
- Dasar kepala jelek tak bertoleransi.
1274
01:33:06,030 --> 01:33:07,751
Maafkan aku, tak apa.
1275
01:33:07,999 --> 01:33:09,546
Aku tak rasis, dasar goblok.
1276
01:33:09,626 --> 01:33:11,503
Persis seperti orang rasis akan katakan.
1277
01:33:11,778 --> 01:33:14,703
Aku setuju dengan pria
kulit putih tua ini. Kubela kau.
1278
01:33:14,714 --> 01:33:15,840
Saat ini semua berakhir...
1279
01:33:15,924 --> 01:33:18,097
Akan kuperkosa kamu sampai mati
dengan kaki patahmu.
1280
01:33:18,176 --> 01:33:20,304
Dan predator seksual juga.
Banyak amet.
1281
01:33:20,386 --> 01:33:21,763
Aku seharusnya menamatkan kuliahku.
1282
01:33:21,765 --> 01:33:24,011
Apa yang kau lakukan di masa depan ?
1283
01:33:24,036 --> 01:33:25,133
Apa kau tentara ?
1284
01:33:25,158 --> 01:33:27,028
Ya, semacam itu.
1285
01:33:27,053 --> 01:33:29,227
Dulu aku juga tentara di Pasukan Khusus.
1286
01:33:29,252 --> 01:33:34,026
- Kuyakin 50 tahun mendatang, kita jadi sobat baik.
- 50 tahun mendatang kau sudah mati !
1287
01:33:34,051 --> 01:33:36,901
Seluruh generasi kalian
membuat Planet ini rusak !
1288
01:33:36,940 --> 01:33:37,898
Duar !
1289
01:33:37,923 --> 01:33:39,157
Awas bocoran !
1290
01:33:40,793 --> 01:33:41,991
Planet.
1291
01:33:42,016 --> 01:33:43,811
Lain kali naik Uber.
1292
01:33:43,836 --> 01:33:45,781
Ini bocorannya..,..
1293
01:33:45,806 --> 01:33:48,230
Kau bukanlah pahlawan.
1294
01:33:48,310 --> 01:33:51,884
Kau badut menyebalkan yang
Pakai kostum seperti mainan ngesex.
1295
01:33:52,091 --> 01:33:54,789
Aku punya berita untukmu,
Hatiku di tempat yang benar.
1296
01:33:54,814 --> 01:33:56,433
Russell tak akan membunuh siapapun.
1297
01:33:56,457 --> 01:33:58,625
Karena aku, dia akan menyadari cinta sejati.
1298
01:33:58,633 --> 01:33:59,680
Kita semua akan mati.
1299
01:33:59,682 --> 01:34:02,519
Karena kau, aku jadi tahu pria dewasa
dengan penis bayi seperti itu.
1300
01:34:02,543 --> 01:34:05,022
Penisku kecil kalau ngaceng jadi besar.
1301
01:34:05,515 --> 01:34:06,641
Ya Tuhan, kuharap kita berada dalam bis.
1302
01:34:06,724 --> 01:34:07,850
Dimana aku bisa menarik tali dan turun.
1303
01:34:07,934 --> 01:34:09,561
Kabar baiknya Cable tidak sedang menyetir,
1304
01:34:09,644 --> 01:34:10,645
atau kau akan berada di belakang.
1305
01:34:10,854 --> 01:34:12,652
- Aku sedang di belakang.
- DEADPOOL: Berhenti!
1306
01:34:15,900 --> 01:34:17,698
(LAGU "IN YOUR EYES")
1307
01:34:31,344 --> 01:34:33,378
Aku membuat kesalahan.
1308
01:34:33,703 --> 01:34:36,989
Aku mau memperbaikinya.
Kau mempercayaiku..,..
1309
01:34:37,014 --> 01:34:39,714
Aku merenggutnya dan merubahnya
jadi lubang nyepong.
1310
01:34:39,716 --> 01:34:41,218
di dalam toilet bandara.
1311
01:34:41,301 --> 01:34:44,054
Yang di Minneapolis.
Kau tahu itu.
1312
01:34:44,637 --> 01:34:47,186
Kau bahkan tahu aku
adalah bajingan sejati.
1313
01:34:47,265 --> 01:34:48,767
Aku pernah jadi X-Man.
1314
01:34:48,850 --> 01:34:49,897
Trainee!
1315
01:34:54,564 --> 01:34:57,067
Kau masih menggunakan label Velcroku. Aw.
1316
01:34:57,150 --> 01:34:58,743
Ia menempel lebih baik daripada selotip.
1317
01:34:58,818 --> 01:34:59,819
Hai, Wade!
1318
01:34:59,903 --> 01:35:00,904
Tolong jangan.
1319
01:35:00,987 --> 01:35:03,740
Katakan apa yang perlu katakan.
Cepatlah.
1320
01:35:03,823 --> 01:35:04,824
Baik. Cepat.
1321
01:35:04,908 --> 01:35:06,785
Anak ini.
Seperti kamu. Aku mengecewakannya.
1322
01:35:06,868 --> 01:35:07,869
Dan seperti aku,
1323
01:35:07,952 --> 01:35:09,169
dia tidak pernah punya seorangpun
pernah berkorban untuk dirinya.
1324
01:35:09,245 --> 01:35:10,497
karena seluruh dunia menganggapnya
1325
01:35:10,580 --> 01:35:11,957
sebagai sampah dari dulu.
1326
01:35:12,040 --> 01:35:13,713
Dia bekerja sama dengan Juggernaut.
1327
01:35:14,330 --> 01:35:17,113
Si Juggernaut !
Dia karakter kesukaanku di Marvel..,..
1328
01:35:17,128 --> 01:35:19,301
Dan hai, Yukio!
Sangat manis kamu mengucap hai...
1329
01:35:19,380 --> 01:35:20,723
jadi aku balas hai juga.
1330
01:35:20,798 --> 01:35:22,141
Oh, kalian pasangan super manis, Ya.
1331
01:35:22,217 --> 01:35:23,890
Sampai mana aku ? Oh, Ya.
1332
01:35:23,968 --> 01:35:25,811
Oh, yeah. Kau sebaiknya tidak pernah
berjumpa dengan pahlawanmu...
1333
01:35:25,887 --> 01:35:27,560
karena, sejujurnya
dia sedikit brengsek!
1334
01:35:27,639 --> 01:35:29,391
Dan sangat menyebalkan,
dia keras kepala....
1335
01:35:29,474 --> 01:35:30,691
dan hanya membuat masalah saja!!
1336
01:35:30,767 --> 01:35:33,771
Dengar, kau bisa menghentikan Si Juggernaut.
Aku tahu kau bisa.
1337
01:35:33,853 --> 01:35:37,027
Kau tahu apa yang akan terjadi
padaku bila aku membantumu?
1338
01:35:37,106 --> 01:35:39,154
Aku akan merasa malu.
1339
01:35:39,234 --> 01:35:41,236
Kau seorang kriminal, buronan.
1340
01:35:41,319 --> 01:35:42,821
Tapi yang terburuk adalah...
1341
01:35:42,904 --> 01:35:44,656
kau menghancurkan hatiku, Wade.
1342
01:35:46,324 --> 01:35:47,371
Kau tahu apa?
1343
01:35:47,380 --> 01:35:48,952
Hatimu di tempat yang salah, pria besar.
1344
01:35:50,245 --> 01:35:52,919
Melakukan hal yang benar kadang berantakan...
1345
01:35:52,997 --> 01:35:56,342
dan menyebalkan, dan sangat tidak nyaman!
1346
01:35:56,417 --> 01:35:59,512
Tetaplah di sana,
di dalam Kastil Perjaka..,..
1347
01:35:59,537 --> 01:36:01,616
Sementara kami keluar untuk ngesex !
1348
01:36:04,884 --> 01:36:06,261
Kau sudah melakukan yang baik.
1349
01:36:11,933 --> 01:36:14,701
Jadi kau memakai helm karena
Saudaramu berusaha membaca pikiranmu ?
1350
01:36:15,270 --> 01:36:18,490
Ya, sekarang dia memakai kursi roda,
jadi kami impas.
1351
01:36:18,498 --> 01:36:21,022
Ada yang datang.
Itu Russell, pak.
1352
01:36:21,047 --> 01:36:23,259
Dan dia tak sendirian.
1353
01:36:23,291 --> 01:36:25,154
Amankan anak-anak.
1354
01:36:27,198 --> 01:36:29,576
Mereka tidak akan
menggantikan kami.
1355
01:36:29,993 --> 01:36:32,291
Bagaimana kalau kita hancurkan semuanya ?
1356
01:36:32,322 --> 01:36:33,847
"Hancurkan Semuanya"
1357
01:36:33,872 --> 01:36:36,170
Itu nama tengah resmiku.
1358
01:36:39,776 --> 01:36:42,416
Lindungi aku, akan kuserang pria tua itu.
1359
01:36:42,479 --> 01:36:44,600
Amin, saudaraku.
1360
01:36:50,719 --> 01:36:52,287
Saatnya melakukan chimichangas.
1361
01:36:52,432 --> 01:36:54,059
Tiga puluh detik.
1362
01:36:54,684 --> 01:36:56,812
Akhirnya aku tahu mengapa aku di sini.
1363
01:36:57,228 --> 01:36:59,151
Di sinilah aku dibesarkan.
1364
01:36:59,230 --> 01:37:01,449
Tidak dibesarkan,
Aku disiksa.
1365
01:37:01,524 --> 01:37:04,368
Wauw, jadi ini alasanmu ada di sini.
1366
01:37:04,444 --> 01:37:05,741
- Mari?
- Ini akan menyenangkan.
1367
01:37:05,820 --> 01:37:06,867
DEADPOOL: Yeah!
1368
01:37:06,946 --> 01:37:08,289
Hei, aku ingin bertanya padamu..,...
1369
01:37:08,364 --> 01:37:11,618
Boneka beruang kotor kumuh mengerikan apa itu ?
1370
01:37:11,701 --> 01:37:14,375
Itu bukan kotoran,
itu darah puteriku yang mati.
1371
01:37:14,912 --> 01:37:17,290
<i>Apa kau beruang, Tuhan?
Ini aku, Margaret.</i>
1372
01:37:17,665 --> 01:37:19,042
Beri aku sesuatu.
1373
01:37:19,125 --> 01:37:20,627
Mereka bilang tawa menyembuhkan semuanya...
1374
01:37:20,752 --> 01:37:21,844
kecuali, itu tentunya.
1375
01:37:21,919 --> 01:37:23,136
Saatnya memutar musiknya.
1376
01:37:24,255 --> 01:37:26,132
(LAGU "FLY LIKE AN EAGLE)
1377
01:37:48,186 --> 01:37:50,078
Selamat datang, Russell.
1378
01:37:50,103 --> 01:37:51,972
Kami merindukanmu.
1379
01:37:52,247 --> 01:37:54,624
Russell ! Jangan lakukan itu.
1380
01:37:54,691 --> 01:37:56,232
Mari bicara.
1381
01:37:56,626 --> 01:37:58,344
Mengapa kau berdandan seperti penjahat ?
1382
01:38:02,117 --> 01:38:04,340
- Itu alasannya.
- Bocah bajingan itu sudah keterlaluan.
1383
01:38:04,366 --> 01:38:07,337
Diamlah, Thanos. Kita sudah sepakat.
Kau..,..
1384
01:38:07,647 --> 01:38:08,637
Hei !
1385
01:38:08,862 --> 01:38:12,850
Kubuat supir taksi itu menancap di bokongmu !
1386
01:38:13,451 --> 01:38:15,752
Tangan dan tubuhku begitu lembut.
1387
01:38:15,783 --> 01:38:18,575
- Kau harus kembali ke mobil.
- Kurasa aku harus kembali ke mobil.
1388
01:38:19,818 --> 01:38:22,946
Jauh lebih baik jika kau tekan pelatuknya.
1389
01:38:25,382 --> 01:38:27,728
Senjatamu keren !
1390
01:38:27,940 --> 01:38:29,465
Katakan !
1391
01:38:31,318 --> 01:38:34,498
Kau makhluk menjijikkan !
1392
01:38:41,727 --> 01:38:44,988
Sekarang akan kutancapkan
Pria merah itu ke pria tua.
1393
01:38:45,013 --> 01:38:47,072
Aku mempercayai !
Lari selamatkan dirimu !
1394
01:38:51,951 --> 01:38:53,384
Kena !
1395
01:38:53,798 --> 01:38:55,266
Enyahlah, cebol !
1396
01:38:57,699 --> 01:39:00,820
Hei, pria besar
Mentari akan terbenam.
1397
01:39:00,844 --> 01:39:02,555
Ah, dasar bajingan !
1398
01:39:16,021 --> 01:39:17,612
Kemarilah, cantik.
1399
01:39:35,845 --> 01:39:36,937
Katakan !
1400
01:40:59,822 --> 01:41:01,479
Kau datang untuk-ku.
1401
01:41:01,487 --> 01:41:05,171
Aku tak menyerah padamu dan
Kau tak menyerah pada bocah itu.
1402
01:41:05,196 --> 01:41:07,190
Siapa bilang aturan tak boleh dilanggar ?
1403
01:41:07,214 --> 01:41:09,677
Saatnya bertarung dengan cara kotor !
1404
01:41:09,693 --> 01:41:11,946
- Saatnya ngamuk, Johnny.
- Hei !
1405
01:41:11,970 --> 01:41:15,965
- Lawan orang seukuranmu !
- Itu baru namanya ucapan bagus.
1406
01:41:15,989 --> 01:41:18,023
Serang dia, Macan !
1407
01:41:18,059 --> 01:41:20,206
Pertarungan CGI heboh segera datang.
1408
01:41:43,188 --> 01:41:45,150
- Dia hebat.
- Katakan !
1409
01:41:49,602 --> 01:41:51,580
- Russell.
- Dapat !
1410
01:41:56,652 --> 01:41:58,620
Kau lihat bis itu?
1411
01:41:58,696 --> 01:41:59,788
Akan kutancapkan di pantatmu.
1412
01:42:03,284 --> 01:42:05,252
Itu benar!
Aku bertarung kotor!
1413
01:42:06,621 --> 01:42:07,588
Bagus!
1414
01:42:07,663 --> 01:42:08,664
Itu mereka
Para orang aneh.
1415
01:42:08,748 --> 01:42:10,341
Sekumpulan pedofilia bersenjata
Memakai sepatu perawat.
1416
01:42:10,842 --> 01:42:13,978
- Boleh aku pinjam pistolmu ?
- Tidak.
1417
01:42:14,018 --> 01:42:15,698
- Tak apa.
- Enyahlah dari sini, mutan bajingan !
1418
01:42:16,441 --> 01:42:19,590
Akan kugunakan Bata ini.
Upaya penuh !
1419
01:42:25,663 --> 01:42:28,039
Siapa bilang kau tak boleh pulang lagi ?
1420
01:42:47,776 --> 01:42:49,102
Katakan !
1421
01:42:49,427 --> 01:42:52,765
Katakan ucapanmu saat kau menyiksaku !
1422
01:42:52,843 --> 01:42:53,844
Katakan !
1423
01:42:53,892 --> 01:42:57,441
Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku !
1424
01:42:58,296 --> 01:43:03,848
Diberkatilah pendosa yang
disembuhkan dengan tanganku.
1425
01:43:21,842 --> 01:43:23,819
Komunis bangsat !
1426
01:43:50,662 --> 01:43:53,099
Ya Tuhan, kau merasakannya juga ?
1427
01:43:53,424 --> 01:43:55,905
Hanya sobat baik
membunuh pedofilia bersama.
1428
01:43:58,537 --> 01:44:02,564
- Waktumu 30 detik, dasar lubang anus.
- Kau memahaminya !
1429
01:44:06,534 --> 01:44:08,912
Aku perlu bis untuk keluar dari sini.
1430
01:44:14,362 --> 01:44:16,025
Anak-anak..,..
1431
01:44:16,357 --> 01:44:18,234
Oh, astaga.
1432
01:44:19,003 --> 01:44:21,597
Sudah saatnya membakarmu
atas segala perbuatanmu !
1433
01:44:21,756 --> 01:44:24,259
Anak kecil tak seharusnya
memiliki kekuatan seperti itu !
1434
01:44:33,042 --> 01:44:34,922
Russell ! Tunggu !
1435
01:44:48,697 --> 01:44:51,747
- Tunggu ! Dia belum membunuh siapapun.
- Apa lagi yang perlu kau lihat ?
1436
01:44:51,779 --> 01:44:54,139
Jangan macam-macam !
Dia hanyalah anak kecil.
1437
01:44:54,164 --> 01:44:56,325
Cepatlah, waktu kita sedikit.
1438
01:45:08,654 --> 01:45:11,570
Akan kulebur kau dan
Kujadikan Cincin kontol.
1439
01:45:32,011 --> 01:45:35,123
- Sudah kubilang ! Tinggalkan aku !
- Cepatlah !
1440
01:45:35,154 --> 01:45:36,677
Dengarkan aku !
1441
01:46:00,177 --> 01:46:03,306
Beginilah cara kita melakukannya di Rusia.
1442
01:46:04,569 --> 01:46:07,476
Mereka bilang anak millenial
sulit diajak bicara.
1443
01:46:09,203 --> 01:46:12,052
Benar, kau melakukan hal yang bagus.
1444
01:46:13,210 --> 01:46:16,197
Keren ! Rasanya enak banget
menjadi gangster !
1445
01:46:16,377 --> 01:46:20,209
Pulanglah, Wade !
Kau merusak segalanya !
1446
01:46:25,412 --> 01:46:28,399
- Aku mulai ahli mengendalikannya.
- Cepat pergi, cepat pergi !
1447
01:46:31,406 --> 01:46:35,552
Dia mati malam ini, Wade.
Kau tak bisa menghentikanku !
1448
01:46:35,873 --> 01:46:37,934
Larinya seperti bajingan mesum.
1449
01:46:37,959 --> 01:46:40,892
Seperti pedofilia mesum
yang kehilangan laptopnya.
1450
01:46:41,521 --> 01:46:43,651
Pelurunya sisa satu di pistol itu.
1451
01:46:43,676 --> 01:46:46,637
Tunggu, tunggu. Beri aku waktu,
Biar kutangani.
1452
01:46:47,287 --> 01:46:49,421
Mundurlah !
Pulanglah, Wade !
1453
01:46:49,446 --> 01:46:51,782
Mari bicara, jangan berakhir seperti ini.
1454
01:46:52,158 --> 01:46:53,808
Pria bajingan itu..,..
1455
01:46:53,833 --> 01:46:56,474
Dia pantas mati atas perbuatannya padamu.
Dia melukaimu..,..
1456
01:46:56,499 --> 01:46:57,407
Dengan buruk.
1457
01:46:57,432 --> 01:46:59,822
Membuatmu ingin melukai yang lainnya juga.
1458
01:46:59,847 --> 01:47:01,661
Tapi jika kau membunuhnya, dia menang.
1459
01:47:01,686 --> 01:47:03,807
Kau menjadi segala hal yang dia katakan..,..
1460
01:47:03,832 --> 01:47:05,348
Tapi lebih buruk.
1461
01:47:05,505 --> 01:47:07,117
Kau hanyalah anak kecil.
1462
01:47:07,320 --> 01:47:09,341
Kau tak ingin melukai siapapun.
1463
01:47:09,366 --> 01:47:12,841
- Bagaimana kau tahu yang kuinginkan ?
- Karena aku pernah di dalam dirimu.
1464
01:47:12,900 --> 01:47:16,700
Aku salah ngomong,
Aku pernah di dalam sepatumu.
1465
01:47:16,738 --> 01:47:20,079
Yang mana, ucapanku tadi,
Bukan perumpamaan yang bagus.
1466
01:47:20,103 --> 01:47:22,019
Intinya..,..
1467
01:47:22,066 --> 01:47:23,825
Ada orang lain..,..
1468
01:47:23,849 --> 01:47:28,111
Ada orang lain selain dia di dunia ini..,..
1469
01:47:28,136 --> 01:47:32,509
Yang memperlakukanmu dengan baik.
Belum terlambat, jangan lakukan itu.
1470
01:47:37,270 --> 01:47:39,921
Aku tak seharusnya meninggalkanmu di sana.
1471
01:47:41,924 --> 01:47:44,466
Aku tak seharusnya meninggalkanmu di sana.
1472
01:47:50,958 --> 01:47:53,050
Aku tak bisa mempercayaimu.
1473
01:47:53,775 --> 01:47:56,708
Aku tak bisa mempercayai siapapun !
1474
01:48:05,278 --> 01:48:08,901
- Anak yang baik.
- Kau tak bisa menghentikanku, Wade !
1475
01:48:10,659 --> 01:48:12,676
Aku punya satu ide lagi.
1476
01:48:13,256 --> 01:48:16,837
- Ini ide buruk, bahkan bagiku.
- Wade, apa yang kau lakukan ?
1477
01:48:17,282 --> 01:48:18,909
Baik. Akan kupertaruhkan semuanya, nak!
1478
01:48:19,702 --> 01:48:21,420
Kau akan membunuh seseorang hari ini...
1479
01:48:21,784 --> 01:48:25,456
- Diberkatilah pendosa..,..
- Maka orang itu adalah aku.
1480
01:48:26,452 --> 01:48:28,317
Yang disembuhkan dengan tanganku !
1481
01:48:31,338 --> 01:48:33,761
Persetan dengan ini!
1482
01:48:35,217 --> 01:48:36,890
(LAGU "TOMORROW")
1483
01:49:34,448 --> 01:49:37,555
Katakan, mereka merekamnya
dalam gerakan lambat.
1484
01:49:41,471 --> 01:49:43,964
Oh, ini tak bagus.
1485
01:49:45,356 --> 01:49:47,036
Tidak, pak.
1486
01:49:54,378 --> 01:49:58,797
- Kau korbankan dirimu demi aku ?
- Ya.
1487
01:49:58,822 --> 01:50:01,325
Ini hal terbaik yang pernah kulakukan.
1488
01:50:03,100 --> 01:50:05,233
Sudah kubilang aku peduli padamu.
1489
01:50:05,258 --> 01:50:07,964
Kau anak baik, Russell.
1490
01:50:08,791 --> 01:50:09,986
Hei.
1491
01:50:11,088 --> 01:50:13,615
Beruangnya, ini berhasil.
1492
01:50:20,743 --> 01:50:22,430
Karena dirimu.
1493
01:50:22,455 --> 01:50:25,459
Tidak, Wade.
Karena dirimu.
1494
01:50:25,544 --> 01:50:28,776
Hentikan ! Hentikan ! Hentikan !
1495
01:50:28,801 --> 01:50:31,386
Biarkan..,.. Biarkan saja.
1496
01:50:31,812 --> 01:50:33,884
Paham ? Kurasa..,..
1497
01:50:33,909 --> 01:50:36,772
Kurasa hatiku akhirnya ada
di tempat yang benar.
1498
01:50:36,951 --> 01:50:39,493
Teka-teki itu membingungkan.
1499
01:50:44,381 --> 01:50:46,015
Maafkan aku.
1500
01:50:46,032 --> 01:50:47,878
- Maafkan aku.
- Tak apa.
1501
01:50:47,918 --> 01:50:50,483
Tak apa, aku sudah cukup lama
berusaha ingin mati.
1502
01:50:50,507 --> 01:50:53,954
Ya, tapi kumohon, jangan tinggalkan aku.
Aku tak mau mati tanpa penonton.
1503
01:50:53,971 --> 01:50:56,474
- Kami tak pergi kemanapun.
- Ya, Tuhan.
1504
01:50:56,498 --> 01:50:58,813
- Semoga Juri OSCAR melihatnya.
- Hei, tenanglah.
1505
01:51:00,769 --> 01:51:02,403
Ayah ?
1506
01:51:04,390 --> 01:51:07,166
Ayah kau bisa mendengarku ?
1507
01:51:08,519 --> 01:51:11,758
Ayah kau bisa menemukanku ?
1508
01:51:35,645 --> 01:51:38,265
Sebelum aku mati, maaf..,..
1509
01:51:38,290 --> 01:51:41,050
Ternyata aku belum mati.
Domino..,..
1510
01:51:41,081 --> 01:51:45,664
Aku ingin kau memiliki arloji
"Adventure Time" milikku.
1511
01:51:47,902 --> 01:51:51,288
Sepertinya aku memang orang beruntung.
1512
01:51:51,927 --> 01:51:53,573
Terima kasih.
1513
01:51:54,198 --> 01:51:57,287
Hei, Sabrina Si Penyihir Remaja..,..
1514
01:51:57,849 --> 01:52:00,239
Suatu kehormatan bagiku.
1515
01:52:01,519 --> 01:52:04,130
- Hai, Yukio.
- Hai, Wade !
1516
01:52:04,155 --> 01:52:09,387
Ya..,.. Dan kau, tulang Krome..,..
1517
01:52:09,896 --> 01:52:15,111
Aku tak pernah jadi sahabat baik bagimu,
Tapi kau selalu ada untukku.
1518
01:52:15,331 --> 01:52:17,320
Jadi, terima kasih.
1519
01:52:18,634 --> 01:52:20,855
Katakan "brengsek" untukku.
1520
01:52:21,310 --> 01:52:25,561
Sekali saja, ayolah, kita lakukan bersama.
Ini bukan masalah besar, kita mulai, 1, 2, 3..,..
1521
01:52:25,564 --> 01:52:27,463
Brengsek.
1522
01:52:27,506 --> 01:52:30,686
- Brengsek.
- Wauw, nikmatilah Neraka.
1523
01:52:30,711 --> 01:52:34,949
Tukang misuh. Dan kau, Cable.
1524
01:52:36,387 --> 01:52:40,187
Kembalilah ke keluargamu.
Bilang kalau Wade menyampaikan salam.
1525
01:52:40,462 --> 01:52:44,201
Dan berjanjilah,
Berjanjilah satu hal..,..
1526
01:52:44,520 --> 01:52:47,249
Mulailah menghakimi orang bukan
dari warna kulit mereka..,..
1527
01:52:47,274 --> 01:52:49,682
Tapi dari isi hati pribadi mereka.
1528
01:52:49,888 --> 01:52:51,481
- Ya Tuhan.
- WADE: R-Dog?
1529
01:52:52,683 --> 01:52:54,606
Kau di sini. Hei!
1530
01:52:55,323 --> 01:52:58,193
Sekarang kau jadi pahlawan super, bubba.
1531
01:52:57,437 --> 01:53:00,407
Sekarang saatnya
kau memiliki kostum super.
1532
01:53:00,482 --> 01:53:01,859
Yang ini kuberikan padamu.
1533
01:53:01,942 --> 01:53:03,660
Kau harus cuci dulu dengan uap.
1534
01:53:03,735 --> 01:53:05,112
Khususnya di sekitar selangkangan.
1535
01:53:05,195 --> 01:53:06,913
Dan dibesarkan sedikit di perut.
1536
01:53:07,864 --> 01:53:08,865
Tapi, hey.
1537
01:53:10,000 --> 01:53:11,153
Dengar..,..
1538
01:53:11,708 --> 01:53:13,044
Keluarga..,..
1539
01:53:13,092 --> 01:53:16,053
Itu tak brengsek, paham ?
1540
01:53:16,055 --> 01:53:17,882
Ada keluarga untukmu di luar sana.
1541
01:53:18,676 --> 01:53:20,865
Teruslah kau cari, paham ?
1542
01:53:23,675 --> 01:53:26,889
Teman-teman, untuk terakhir kalinya..,..
1543
01:53:27,307 --> 01:53:29,830
Kita bisa jadi tim yang bagus.
1544
01:53:44,517 --> 01:53:46,565
Oh, sulit sekali mati !
1545
01:53:47,934 --> 01:53:50,591
Aku sangat senang bisa bersama kalian.
1546
01:53:51,556 --> 01:53:53,417
Sangat senang.
1547
01:53:54,851 --> 01:53:57,585
Oh, aku bisa merasakannya sekarang.
Ini dia, ya.
1548
01:53:57,728 --> 01:54:01,584
Aku merasakan Rohku keluar dari tubuhku..,..
1549
01:54:04,539 --> 01:54:06,430
Kalian bisa melihatnya ?
1550
01:54:07,136 --> 01:54:09,450
Kalian lihat cahaya terang nan indah itu ?
1551
01:54:10,357 --> 01:54:12,533
Itu dia.
1552
01:54:18,075 --> 01:54:20,984
Tidak, itu matahari.
Jangan langsung menatap matahari.
1553
01:54:21,194 --> 01:54:23,336
Aku ingin mengatakan
beberapa kata terakhir..,...
1554
01:54:24,925 --> 01:54:26,693
Burung Pelatuk.
1555
01:54:26,904 --> 01:54:28,679
Radang gusi.
1556
01:54:30,355 --> 01:54:32,103
Bual-bualan.
1557
01:54:36,158 --> 01:54:38,966
Kau mau membuat boneka salju ?
1558
01:55:53,138 --> 01:55:55,953
Maaf aku terlambat
Ada sekelompok..,..
1559
01:55:56,024 --> 01:55:59,193
Anak cacat yang terjebak di atas pohon.
Tidak.
1560
01:55:59,912 --> 01:56:02,941
- Tapi aku sungguh menolong anak itu.
- Ya.
1561
01:56:02,966 --> 01:56:05,069
- Dia punya nama jelek.
- Jelek sekali.
1562
01:56:05,094 --> 01:56:07,346
Aku berusaha mengatakannya padanya.
1563
01:56:08,143 --> 01:56:10,060
Apa ini Surga ?
1564
01:56:10,545 --> 01:56:12,474
Sekarang Surga.
1565
01:56:15,138 --> 01:56:17,131
Maafkan aku.
1566
01:56:17,843 --> 01:56:19,548
Tak apa.
1567
01:56:39,204 --> 01:56:41,641
Aku sangat merindukanmu.
1568
01:56:46,575 --> 01:56:48,462
Apa ini ? Ada apa ?
1569
01:56:49,563 --> 01:56:51,769
Sekarang bukan waktunya.
1570
01:56:51,994 --> 01:56:54,152
Apa maksudmu "Sekarang bukan waktunya" ?
1571
01:56:54,207 --> 01:56:55,922
Aku di sini, aku berhasil.
1572
01:56:55,947 --> 01:56:58,494
- Kau tak boleh tinggal.
- Tidak, tidak, aku tinggal.
1573
01:56:58,528 --> 01:57:00,544
Aku tak pergi kemanapun tanpa dirimu.
1574
01:57:00,569 --> 01:57:01,905
Tak apa.
1575
01:57:01,930 --> 01:57:04,761
Ada waktu bagi kita,
Tapi tidak sekarang.
1576
01:57:05,590 --> 01:57:08,469
- Mereka membutuhkanmu.
- Siapa ?
1577
01:57:10,049 --> 01:57:11,854
Keluargamu.
1578
01:57:13,818 --> 01:57:16,151
- Mengapa ?
- Kau akan tahu.
1579
01:57:16,154 --> 01:57:17,701
Semua baik saja.
Aku akan menunggu di sini.
1580
01:57:19,074 --> 01:57:21,202
Benar-benar menyenangkan di sini.
1581
01:57:21,910 --> 01:57:23,753
Aku bisa mendapatkan semuanya.
1582
01:57:23,828 --> 01:57:25,956
Bisakah setiap hari jadi Hari Perempuan?
1583
01:57:26,039 --> 01:57:27,416
Kita di Surga.
1584
01:57:27,624 --> 01:57:28,876
Aku mencintaimu
1585
01:57:31,378 --> 01:57:34,131
Aku mencintaimu juga.
Cepatlah pergi.
1586
01:57:35,608 --> 01:57:39,010
Pergilah,
pergilah dari sini.
1587
01:57:40,053 --> 01:57:41,054
Pergilah.
1588
01:57:43,848 --> 01:57:44,849
Hei.
1589
01:57:47,852 --> 01:57:50,025
Cium aku seolah kau merindukanku, Red.
1590
01:57:50,647 --> 01:57:51,773
Kemarilah.
1591
01:58:11,126 --> 01:58:12,753
Jangan tiduri Elvis.
1592
01:58:12,877 --> 01:58:14,629
- Ooh, sudah terlambat.
- Maaf?
1593
01:58:24,482 --> 01:58:26,093
Saatnya melakukan chimichangas.
1594
01:58:26,109 --> 01:58:27,021
Tiga puluh detik.
1595
01:58:27,045 --> 01:58:28,394
Hei, aku ingin bertanya padamu..,..
1596
01:58:28,395 --> 01:58:30,701
Boneka beruang kotor
kumuh mengerikan apa itu ?
1597
01:58:30,726 --> 01:58:32,821
Ini beruang Teddy puteriku.
1598
01:58:32,846 --> 01:58:34,385
Namanya Hope.
1599
01:58:36,500 --> 01:58:40,110
Apa yang kau lakukan ?
Seseorang tolong percepat.
1600
01:58:52,647 --> 01:58:55,587
Katakan, mereka merekamnya
dalam gerakan lambat.
1601
01:58:58,250 --> 01:59:01,839
- Kau korbankan dirimu demi aku ?
- Hei, apa ini ? Aku..,..
1602
01:59:06,073 --> 01:59:08,243
Koin timah kualitas terbaik.
1603
01:59:10,688 --> 01:59:13,636
Kau mengembalikan waktu, dasar brengsek.
1604
01:59:13,661 --> 01:59:15,850
Kau melakukannya demi diriku ?
1605
01:59:16,904 --> 01:59:18,119
Tunggu..,..
1606
01:59:18,212 --> 01:59:20,190
Kau tak bisa kembali.
1607
01:59:20,229 --> 01:59:23,004
Kau gunakan baterai terakhirmu.
Bagaimana dengan Puteri dan istrimu ?
1608
01:59:23,029 --> 01:59:24,952
Tak apa, Keluargaku selamat.
1609
01:59:24,977 --> 01:59:26,936
Dan aku tak melakukannya demi kau.
1610
01:59:28,034 --> 01:59:30,532
Aku akan di sini sementara waktu.
1611
01:59:30,732 --> 01:59:33,711
Memastikan dunia tak tenggelam
dalam kehancuran.
1612
01:59:34,567 --> 01:59:39,150
- Aww. Kau melakukannya demi aku.
- Tak benar.
1613
01:59:39,404 --> 01:59:40,812
- Kau melakukannya.
- Aku tak melakukannya.
1614
01:59:40,837 --> 01:59:42,737
- Jelas kau melakukannya.
- Tidak, aku tak melakukannya.
1615
01:59:42,762 --> 01:59:44,757
Baik, mari kita lempar koinnya.
1616
01:59:44,782 --> 01:59:47,564
Kepala, kau melakukannya untukku.
Ekor, kau melakukannya untukku.
1617
01:59:47,589 --> 01:59:50,412
Aku tak akan melihatnya karena
kau melakukannya untukku.
1618
01:59:50,497 --> 01:59:51,911
- Katakan lagi.
- Kau melakukannya untukku.
1619
01:59:51,943 --> 01:59:53,538
- Ya Tuhan.
- Kita harus melepas kalungmu.
1620
01:59:53,563 --> 01:59:56,426
Lupakan, tak akan bisa.
Kalung ini tak lepas begitu saja.
1621
01:59:56,451 --> 01:59:59,898
Wade..,.. Aku punya ide.
1622
02:00:00,388 --> 02:00:02,530
Oh, tidak, tidak.
Kumohon jangan gunakan itu.
1623
02:00:02,546 --> 02:00:05,589
Lebih baik aku mati kena kanker.
Itu sangat..,.. Ya, Tuhan.
1624
02:00:05,614 --> 02:00:08,344
Orang bilang pena
lebih menjijikkan dari pedang.
1625
02:00:09,189 --> 02:00:11,612
- Kita perlu kodenya.
- Coba..,..
1626
02:00:11,824 --> 02:00:14,107
- Tujuh ?
- Yang benar saja, Kapten Beruntung.
1627
02:00:14,131 --> 02:00:17,344
Tak mungkin kodenya satu angka.
Ya Tuhan, dasar penulis naskah pemalas.
1628
02:00:17,634 --> 02:00:19,357
Aku masih beruntung.
1629
02:00:21,808 --> 02:00:24,314
Masukkan lagi penamu
ke kantong tahananmu.
1630
02:00:25,476 --> 02:00:29,331
Aku tak tahu cara berterima kasih,
Tapi aku tahu cara memelukmu.
1631
02:00:29,453 --> 02:00:31,683
- Tidak.
- Ya, kita lakukan.
1632
02:00:31,729 --> 02:00:35,146
Kemarilah, ayolah.
Pinggul ke pinggul.
1633
02:00:35,248 --> 02:00:39,298
Bahu ke bahu, ini dia.
Anak-anak menyebutnya "Berlabuh"
1634
02:00:40,638 --> 02:00:43,437
- Apa ada pisau di kontolku ?
- Ada pisau di kontolmu, ya.
1635
02:00:43,462 --> 02:00:46,433
Aku akan mundur.
Kulakukan seperti di film "Yentl"
1636
02:00:46,458 --> 02:00:48,480
Anggap saja itu tak pernah terjadi.
1637
02:00:48,789 --> 02:00:50,761
Mari pulang, Russell.
1638
02:00:54,431 --> 02:00:58,842
Kalian para mutan kotor akan membusuk
Di Neraka bersama bocah itu !
1639
02:00:58,867 --> 02:01:01,885
Roh kalian tak bisa diselamatkan !
1640
02:01:01,910 --> 02:01:05,327
- Mari lihat rohmu, orang mesum !
- Tidak ! Jangan lakukan !
1641
02:01:05,354 --> 02:01:07,479
Kita lebih baik daripada itu !
Kita lebih baik daripada dia !
1642
02:01:07,504 --> 02:01:10,241
Jangan gunakan kekerasan,
Jangan tumpahkan darah lagi.
1643
02:01:10,296 --> 02:01:13,185
- Biarkan Karma membalasnya.
- Hari penghakiman..,..
1644
02:01:13,210 --> 02:01:15,027
Ada di sini !
1645
02:01:24,229 --> 02:01:26,668
Aku akan merindukannya,
Dia hebat.
1646
02:01:27,572 --> 02:01:29,074
Keberanian, bangsat!
1647
02:01:29,240 --> 02:01:30,492
Dan karma.
1648
02:01:30,802 --> 02:01:34,311
Aku bisa mendengarmu
Berhitung sampai 30 detik, itu sangat..,..
1649
02:01:34,336 --> 02:01:35,884
Aku ingin lagi.
1650
02:01:35,909 --> 02:01:37,926
Sudah jelas, "Brown Panther"
1651
02:01:37,951 --> 02:01:41,015
Kita harus pergi sebelum
Juggernaut bajingan bangun.
1652
02:01:41,040 --> 02:01:43,434
Bagus, kalian ikut bersama kami ?
1653
02:01:43,502 --> 02:01:45,902
Tidak, kami bawa anak itu ke Mansion.
1654
02:01:45,941 --> 02:01:48,506
- Lagipula, kita kan X-Men.
- Tidak.
1655
02:01:48,585 --> 02:01:51,393
- Kau orang X.
- Kau X nyebelin.
1656
02:01:51,425 --> 02:01:54,076
Aku tahu yang kau lakukan,
permainan kata.
1657
02:01:53,348 --> 02:01:54,725
Pintu kami selalu terbuka.
1658
02:01:54,808 --> 02:01:56,560
Kau sangat baik.
Tapi aku tidak siap untuk berkencan lagi.
1659
02:01:56,643 --> 02:01:57,644
Apalagi lawan dua cewek.
1660
02:01:58,770 --> 02:02:00,397
Ya Tuhan, kau bajingan.
1661
02:02:00,700 --> 02:02:02,775
- Dah, Wade !
- Dah, Yukio.
1662
02:02:05,172 --> 02:02:07,628
<i>Apa yang kau dapat saat kau punya
cowok krom setinggi 8 kaki..,..</i>
1663
02:02:07,653 --> 02:02:10,477
<i>Sedikit keberanian,
Secangkir keberuntungan..,..</i>
1664
02:02:10,502 --> 02:02:12,965
<i>Setitik rasisme,
Sepercik diabetes..,..</i>
1665
02:02:12,989 --> 02:02:15,641
<i>Dan satu gerobak penuh
kanker stadium empat ?</i>
1666
02:02:15,665 --> 02:02:16,769
<i>Jawabannya..,..</i>
1667
02:02:16,803 --> 02:02:18,363
<i>Sebuah keluarga</i>
1668
02:02:18,541 --> 02:02:21,553
<i>Lihat ? Aku tak bohong soal jenis film ini</i>
1669
02:02:21,671 --> 02:02:23,505
<i>Jika ada yang ingin kalian lakukan hari ini..,..</i>
1670
02:02:23,510 --> 02:02:26,336
<i>Selain mencari di google,
"Apa itu Dubstep"</i>
1671
02:02:26,361 --> 02:02:28,799
<i>Itu artinya kita membutuhkan seseorang</i>
1672
02:03:54,133 --> 02:03:57,633
<font color=#FFFF00><b>Harus dilakukan :
1. Kedamaian Dunia.
2. Panggil Dopinder.
3. Bunuh Orang Jahat</b></font>
1673
02:03:58,833 --> 02:04:01,233
<font color=#FFFF00><b>X-Force kuat dengan yang satu ini.</b></font>
1674
02:04:25,735 --> 02:04:29,036
Perlu benda yang sangat kecil untuk
Menghasilkan energi memutar balikkan waktu.
1675
02:04:29,236 --> 02:04:31,236
Perbaiki saja..,..
1676
02:04:31,628 --> 02:04:35,861
- Atau kubawa ke bar jenius.
- Cable akan membunuhmu jika dia tahu.
1677
02:04:35,863 --> 02:04:38,261
- Tak pernah dengar namanya.
- Kau pikir aku mau membantunya ?
1678
02:04:39,462 --> 02:04:44,093
Tuhan bekerja dengan cara misterius 'kan ?
Semoga harimu menyenangkan.
1679
02:04:44,690 --> 02:04:47,627
- Dah, Wade.
- Dah, Yukio.
1680
02:04:48,528 --> 02:04:51,106
Bukankah itu ide buruk ?
1681
02:04:51,291 --> 02:04:52,575
Apa yang sudah kita lakukan ?
1682
02:04:52,606 --> 02:04:59,106
(LAGU "IF I COULD TURN BACK TIME")
1683
02:05:10,639 --> 02:05:12,639
Kuharap sudah diolesi krim keju.
1684
02:05:23,040 --> 02:05:24,040
Aku segera kembali.
1685
02:05:26,241 --> 02:05:29,041
Kita harus menamai anak kita "Cher"
1686
02:05:32,241 --> 02:05:33,341
Peter !
1687
02:05:33,741 --> 02:05:37,066
- X-Force !
- Pergilah ! Menyingkirlah !
1688
02:05:38,142 --> 02:05:40,066
- Tapi kita X-Force !
- Tidak, kita bukan X-Force !
1689
02:05:40,074 --> 02:05:42,744
X-Force hanya alat marketing.
dibuat oleh eksekutif Fox...
1690
02:05:42,827 --> 02:05:44,500
agar Josh Brolin ada kerjaan.
1691
02:05:44,579 --> 02:05:45,876
Itu tidak ada.
1692
02:05:46,122 --> 02:05:49,342
Baik, ini sudah cukup menakutkan!
1693
02:05:49,500 --> 02:05:51,047
Dan aku harus memberi makan kucingku!
1694
02:05:51,210 --> 02:05:53,588
Pulanglah, beruang lucu, pulanglah!
1695
02:05:53,755 --> 02:05:57,009
Oke. bisakah kau berikan Domino emailku?
1696
02:06:06,184 --> 02:06:08,061
Wade, apakah itu kamu?
1697
02:06:10,313 --> 02:06:13,108
Kurasa akhirnya Stryker
menemukan cara untuk membungkammu.
1698
02:06:19,697 --> 02:06:22,951
Hey! Ini aku!
Jangan mencakar!
1699
02:06:23,117 --> 02:06:25,119
Hanya membereskan sejarah!
1700
02:06:25,203 --> 02:06:29,003
Dengar, pada saatnya kau akan pensiun...
1701
02:06:29,082 --> 02:06:31,335
dan itu akan membuat
banyak orang sangat sedih.
1702
02:06:31,709 --> 02:06:32,710
Huh?
1703
02:06:32,794 --> 02:06:34,421
Dan suatu hari, Kawan lamamu
Wade akan bertanya padamu...
1704
02:06:34,504 --> 02:06:36,472
untuk kembali beraksi lagi.
1705
02:06:37,340 --> 02:06:39,889
Bila ia melakukannya, bilang ya.
1706
02:06:41,135 --> 02:06:43,103
Oh, baik.
1707
02:06:44,013 --> 02:06:45,310
Aku cinta kamu!
1708
02:06:47,683 --> 02:06:49,310
Ya ampun, ini sangat bagus.
1709
02:06:56,692 --> 02:06:58,535
Sama-sama, Canada.
1710
02:07:11,040 --> 02:07:12,212
Boy howdy.
1711
02:07:14,085 --> 02:07:16,964
Hai. Ini berat.
1712
02:07:17,046 --> 02:07:18,047
Yeesh.
1713
02:07:18,339 --> 02:07:20,762
Oh, ya. Kau sudah belajar
melakukan salam tanganmu, huh?
1714
02:07:21,968 --> 02:07:24,767
Ya, kau melakukannya.
Akan kubereskan itu, baik?
1715
02:07:24,846 --> 02:07:27,645
Ya Tuhan!
Ini lebih berat dari yang kukira.
1716
02:07:28,474 --> 02:07:30,067
Oh, Aku akan pergi ke neraka.
1717
02:07:30,143 --> 02:07:31,736
Berarti kita berdua akan ke sana.
1718
02:07:31,894 --> 02:07:32,986
Kau bisa melakukan ini.
1719
02:07:33,146 --> 02:07:36,150
Ini gila. Ini gila.
Ini gila. Ini gila.
1720
02:07:36,232 --> 02:07:37,404
Baik.
1721
02:07:44,740 --> 02:07:46,663
Upaya maksimum.
1722
02:07:47,160 --> 02:07:50,130
(LAGU "IF I COULD TURN BACK TIME")
1723
02:13:24,830 --> 02:13:27,083
Tidak apa-apa.
Boleh kulihat.
1724
02:13:27,166 --> 02:13:28,634
Oh, Tuhan.
1725
02:13:28,709 --> 02:13:30,632
Mengapa kau menjadi bajingan.
1726
02:13:30,711 --> 02:13:32,634
Tidak ada yang mengganti popokmu.
1727
02:13:33,130 --> 02:13:35,849
Ya, kau mengeluarkan
benda besar dan bau itu, bukan?
1728
02:13:35,925 --> 02:13:38,394
Ya Tuhan, kau bau seperti pantatnya Hitler...
1729
02:13:38,761 --> 02:13:41,310
Mengapa itu masuk akal, bukan?
1730
02:13:41,388 --> 02:13:42,514
Kurasa kita berdua tahu.
1731
02:13:42,598 --> 02:13:43,724
Aku tidak harus melakukan ini semua...
1732
02:13:43,807 --> 02:13:46,185
jadi aku akan segera
mengganti popokmu....
1733
02:13:46,268 --> 02:13:48,145
dan aku akan kembali
dengan temanku, Cable.
1734
02:13:48,229 --> 02:13:49,572
Dia suka membunuh anak kecil.
1735
02:13:50,339 --> 02:13:55,339
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - <font color=#FFFF00>www.SEBUAH-
DONGENG.COM</font> - Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan di <font color=#00FFFF>IDFL.ME</font> - <font color=#00FF00>WA <font
color=#FF0000>(new)</font> <font color=#00FF00>088 132 669 06</font></font></b>
1736
02:13:56,305 --> 02:14:56,281
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/6jwb8
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik