15
00:00:34,374 --> 00:00:35,301
Entahlah.
16
00:00:35,495 --> 00:00:37,321
Kurasa Barney sudah
terlalu lama melajang.
17
00:00:37,446 --> 00:00:39,263
Seperti malam itu,
aku terbangun pukul 4:00 pagi.
18
00:00:42,078 --> 00:00:43,278
Barney, apa kau terbangun?
19
00:00:49,282 --> 00:00:52,235
Ini bukan kencan satu malam.
Kita berkencan. Kembali ke ranjang.
20
00:00:58,722 --> 00:01:01,702
Itu terjadi tiga kali.
Bukan hanya itu, ada hal lain.
21
00:01:04,456 --> 00:01:05,540
Ada apa?
22
00:01:06,099 --> 00:01:09,544
Banyak yang terjadi di kantor
hari ini, kemudian...
23
00:01:09,738 --> 00:01:11,686
Aku diberitahu bahwa
bibiku ada di rumah sakit.
24
00:01:11,811 --> 00:01:13,881
Aku hanya, aku merasa
sangat kewalahan dan...
25
00:01:15,283 --> 00:01:18,183
Apa yang harus kau lakukan
adalah membicarakan hal ini.
26
00:01:19,009 --> 00:01:19,762
Terima kasih.
27
00:01:20,036 --> 00:01:21,988
Kemudian, begitu kau selesai
menelepon Lily,
28
00:01:22,113 --> 00:01:24,596
aku akan ada di bar
siap berhubungan seks.
29
00:01:28,127 --> 00:01:31,315
Dengar, aku bukan orang paling
sensitif di dunia, tapi...
30
00:01:31,793 --> 00:01:34,527
- Sedikit usaha akan menyenangkan.
- Aku mengerti.
31
00:01:34,721 --> 00:01:37,219
Sepertinya, dalam banyak hal,
Barney tak bisa dibandingkan.
32
00:01:37,344 --> 00:01:39,777
Maksudku, pacar-pacarmu dulu
cukup luar biasa.
33
00:01:45,018 --> 00:01:47,206
Tidak, bukan itu.
Entahlah.
34
00:01:47,839 --> 00:01:50,150
Mungkin dia hanya
tak "memilikinya."
35
00:01:50,934 --> 00:01:52,545
Mungkin ini semua
kesalahan besar.
36
00:01:55,135 --> 00:01:57,174
- Dia benar-benar mengatakannya?
- Dan dia bersungguh-sungguh.
37
00:01:57,696 --> 00:02:00,725
Percayalah. Aku mengencani Robin setahun.
Jika kau tak mau kehilangan dia,
38
00:02:00,850 --> 00:02:02,454
kau harus berusaha lebih keras.
39
00:02:02,579 --> 00:02:04,849
Jadi lebih perhatian
pada bagian emosionalnya.
40
00:02:04,974 --> 00:02:06,684
Pokoknya... hadirlah.
41
00:02:07,081 --> 00:02:08,625
- Ya, benar sekali.
- Yeah.
42
00:02:08,750 --> 00:02:10,699
Hanya saja,
dan ini hanya aku...
43
00:02:10,824 --> 00:02:12,720
Aku suka testikelku
menempel di tubuhku,
44
00:02:12,845 --> 00:02:15,580
daripada menggelinding bersama
<i>eyeliner</i> di dompet Robin.
45
00:02:15,705 --> 00:02:16,635
Stinson keluar!
46
00:02:17,826 --> 00:02:19,977
<i>Tapi kemudian hal lucu terjadi.</i>
47
00:02:20,244 --> 00:02:23,803
<i>Beberapa minggu berikutnya,
Barney penuh inisiatif, penuh perhatian...</i>
48
00:02:24,447 --> 00:02:25,247
<i>Manis.</i>
49
00:02:25,708 --> 00:02:27,288
<i>Singkatnya, pacar sempurna.</i>
50
00:02:28,167 --> 00:02:30,082
<i>Yang, bagi Robin,
hanya berarti satu hal.</i>
51
00:02:30,277 --> 00:02:31,876
- Dia berselingkuh.
- Apa?!
52
00:02:32,070 --> 00:02:34,629
Kenapa lagi dia harus memberiku bunga?
Dia tidur dengan orang lain.
53
00:02:34,823 --> 00:02:38,257
Ayolah, Barney bukan tipe pria
yang akan... Lanjutkan.
54
00:02:38,901 --> 00:02:40,586
Dia terus berkata lembur.
55
00:02:40,711 --> 00:02:42,929
Saat aku menelepon kantornya,
mereka bilang dia pergi berjam-jam lalu.
56
00:02:43,123 --> 00:02:45,375
- Itu tak membuktikan apapun.
- Ya. Bukti.
57
00:02:45,500 --> 00:02:47,868
Kata bagus.
Aku senang kau menyinggungnya.
58
00:02:48,227 --> 00:02:50,728
Kopor Barney.
Ia meninggalkannya di sini pagi ini.
59
00:02:51,053 --> 00:02:52,855
Dan apa yang kau
rencanakan dengan itu?
60
00:02:53,049 --> 00:02:56,859
Kita... Kau dan aku, akan membukanya
dan mencari alat bukti.
61
00:02:57,428 --> 00:03:00,134
Ted mungkin punya palu godam
di sekitar sini.
62
00:03:00,259 --> 00:03:02,323
Stop! Stop! Kontak mata.
63
00:03:03,018 --> 00:03:05,931
Dengarkan aku.
Robin Scherbatsky adalah banyak hal:
64
00:03:06,193 --> 00:03:07,428
teman, orang kepercayaan,
65
00:03:07,553 --> 00:03:09,631
- Ikuti saja.
78
00:03:49,559 --> 00:03:52,390
- Jadi kau perlu bantuan membuangnya?
- Tidak, aku tidak...
79
00:03:52,515 --> 00:03:54,583
Aku takkan membuang dia
begitu saja, okay?
80
00:03:54,778 --> 00:03:56,419
Mabel seperti keluarga.
81
00:03:56,837 --> 00:03:59,630
Jadi, apa yang akan kau
lakukan dengan Mabel?
82
00:03:59,824 --> 00:04:02,266
Aku akan memberikannya,
pada pemilik baru yang beruntung.
83
00:04:02,391 --> 00:04:04,944
- Apa kau kenal seseorang?
- Yeah, biar kupikir.
84
00:04:05,069 --> 00:04:06,929
Apa aku ada
kenalan badut rodeo?
85
00:04:07,973 --> 00:04:10,933
Anehnya ada. Tapi bahkan Lenny
takkan mau dekat-dekat benda itu.
86
00:04:11,289 --> 00:04:15,286
Ia takkan punya kesempatan,
karena aku meletakkan Mabel...
87
00:04:15,607 --> 00:04:16,880
di segitiga Bermuda.
88
00:04:17,737 --> 00:04:20,369
<i>"Segitiga Bermuda" adalah nama
yang kami beri beberapa tahun sebelumnya,</i>
89
00:04:20,494 --> 00:04:22,922
<i>untuk trotoar
di depan gedung kami.</i>
90
00:04:24,128 --> 00:04:26,890
<i>Setiap kali kami ingin memberikan
sesuatu, kami meletakannya di sana.</i>
91
00:04:31,773 --> 00:04:33,023
<i>Sangat gaib.</i>
92
00:04:34,313 --> 00:04:36,083
Ini sangat menyenangkan.
93
00:04:36,278 --> 00:04:38,762
Saat ini ada seseorang di luar sana
yang tak tahu bahwa malam ini...
94
00:04:38,887 --> 00:04:40,987
mereka akan pulang bersama...
95
00:04:41,681 --> 00:04:43,049
tong terbaik.
96
00:04:43,400 --> 00:04:46,385
Mari berharap mereka tak alergi
pada tong seperti Lily di sini.
97
00:04:46,579 --> 00:04:48,220
Santai saja, sayang. Sial!
98
00:04:49,330 --> 00:04:51,604
- Sampai jumpa, sayang. Semoga beruntung.
- Bye, sayang.
99
00:04:53,056 --> 00:04:55,478
- Sekarang, bisakah kita keluar dari sini?
- Akan kuambil mantelku.
100
00:05:02,345 --> 00:05:05,225
- Buku catatan kuliah?!
- Oh, Tuhan, dia selingkuh dariku...
101
00:05:05,350 --> 00:05:06,601
dengan seorang gadis kuliahan.
102
00:05:06,726 --> 00:05:09,158
Aku tahu pasti ada pelacur,
tapi kukira dia setidaknya bodoh.
103
116
00:05:56,558 --> 00:05:58,108
Biar kuulangi lagi.
117
00:05:59,136 --> 00:06:01,956
Apa kalian berdua
turun berat badan?
118
00:06:03,050 --> 00:06:04,370
Apa yang kau tahu soal ini?
119
00:06:05,053 --> 00:06:07,707
Kenapa Barney punya catatan
penuh informasi tentangku?
120
00:06:08,828 --> 00:06:09,580
Well...
121
00:06:09,705 --> 00:06:10,668
<i>Kenyataannya adalah...
122
00:06:11,338 --> 00:06:13,458
<i>Barney mengambil kelas malam...</i>
123
00:06:13,583 --> 00:06:15,369
<i>...diajarkan...olehku.</i>
124
00:06:15,678 --> 00:06:18,164
Selamat datang di Robin 101.
125
00:06:21,340 --> 00:06:24,453
Penerjemah:
Amalija [amalija@outlook.com]
126
00:06:35,278 --> 00:06:37,630
Kenapa Ted mengajar
kelas tentangku?
127
00:06:38,105 --> 00:06:40,049
Itu dimulai beberapa minggu lalu.
128
00:06:40,467 --> 00:06:43,316
...daripada menggelinding bersama
<i>eyeliner</i> di dompet Robin.
129
00:06:43,441 --> 00:06:45,048
Stinson keluar!
130
00:06:49,649 --> 00:06:50,909
Stinson kembali masuk.
131
00:06:52,364 --> 00:06:55,035
Katakanlah, umpamanya, aku...
132
00:06:55,160 --> 00:06:58,071
menginginkan perubahan diri untuk menjadi
pacar yang lebih baik untuk Robin,
133
00:06:58,196 --> 00:06:59,897
yang mana aku tidak!
134
00:07:01,299 --> 00:07:03,656
Perubahan apa yang
kita bicarakan?
135
00:07:03,824 --> 00:07:06,534
Kenapa, maksudku, ada banyak sekali
yang harus kau tahu mengenai dia.
136
00:07:07,190 --> 00:07:08,634
Okay, sebagai permulaan,
137
00:07:09,281 --> 00:07:11,664
jangan pernah
menangis di depannya.
138
00:07:13,251 --> 00:07:14,751
Dan apapun yang kau lakukan,
139
00:07:15,474 --> 00:07:17,790
jangan menangis di depannya
empat kali.
140
00:07:19,211 --> 00:07:21,238
Hey, guys.
Apa yang kalian bicarakan?
141
00:07:21,363 --> 00:07:22,550
Fantasy football.
142
00:07:24,772 --> 00:07:27,138
Mereka sadar tak bisa
membicarakan ini di bar,
143
00:07:27,316 --> 00:07:30,344
dan karena kau tinggal bersama Ted,
mereka harus mencari tempat aman.
144
00:07:30,469 --> 00:07:32,443
Jadi... ruang kelas Ted.
145
00:07:32,999 --> 00:07:35,104
"Bagaimana Cara Mengencani
Robin Scherbatsky."
146
00:07:35,536 --> 00:07:36,488
Pelajaran satu.
147
00:07:36,613 --> 00:07:38,716
Sekarang, walaupun dia
tampak kuat,
148
00:07:38,841 --> 00:07:40,860
apa yang Robin sungguh inginkan,
dalam hatinya...
149
00:07:41,038 --> 00:07:43,571
- Aku bosan.
- Kau bilang mau bantuanku.
150
00:07:43,749 --> 00:07:45,823
Bisakah kita menggambar
payudara di papan tulis?
151
00:07:46,098 --> 00:07:48,909
- Kita sudah melakukannya.
- Maksudku, payudara yang sangat besar.
152
00:07:49,280 --> 00:07:51,392
Tidak. Dengar,
aku juga butuh ini.
153
00:07:51,517 --> 00:07:54,038
Aku baru jadi dosen beberapa minggu.
Ada di sini, seperti,
154
00:07:54,163 --> 00:07:56,292
- latihan yang bagus untukku.
- Bisakah kita belajar di luar?
155
00:07:57,347 --> 00:08:00,047
182
00:09:07,317 --> 00:09:10,451
Jika kau pernah melihat dia seperti ini,
cepat beri dia makanan,
183
00:09:10,576 --> 00:09:12,704
atau salah satu dari dua hal
ini akan terjadi. Satu:
184
00:09:13,159 --> 00:09:14,828
tertawa aneh
dan di luar konteks.
185
00:09:16,388 --> 00:09:17,238
Atau dua:
186
00:09:17,806 --> 00:09:20,719
tertidur secara spontan
di tempat asing.
187
00:09:21,183 --> 00:09:22,044
Tapi...
188
00:09:22,777 --> 00:09:26,006
ekspresi wajah yang
terpenting dari semuanya?
189
00:09:28,519 --> 00:09:29,804
Itu gedung.
190
00:09:31,157 --> 00:09:33,796
Itu untuk kelasku.
Gedung The Flatiron.
191
00:09:34,566 --> 00:09:35,693
Cerita lucu tentang itu.
192
00:09:35,818 --> 00:09:37,804
Dirancang oleh Daniel Burnham
dari Chicago...
193
00:09:37,929 --> 00:09:40,346
bergaya <i>beaux arts</i>,
mahakarya arsitektural ini...
194
00:09:40,471 --> 00:09:41,748
- Bung!
- Benar.
195
00:09:42,511 --> 00:09:45,359
Ekspresi wajah yang
terpenting dari semuanya.
196
00:09:53,001 --> 00:09:54,503
Lubang hidung melebar.
197
00:09:55,413 --> 00:09:57,162
Mata membesar tak berkedip.
198
00:09:58,498 --> 00:09:59,598
Jika kau pernah,
199
00:09:59,791 --> 00:10:01,661
melihat wajah ini, Barney,
200
00:10:02,737 --> 00:10:03,504
lari.
201
00:10:04,038 --> 00:10:06,413
Dan jangan mengambil fotonya.
202
00:10:06,538 --> 00:10:07,988
Dia akan meninjumu.
203
00:10:08,910 --> 00:10:10,359
Dan kau akan menangis...
204
00:10:11,413 --> 00:10:12,963
untuk ketiga kalinya...
205
00:10:14,424 --> 00:10:15,471
malam itu.
206
00:10:19,947 --> 00:10:21,798
Yang membawa kita
ke bagian penting,
207
00:10:23,049 --> 00:10:24,558
menjinakkan bom.
208
00:10:25,111 --> 00:10:26,987
"Menjinakkan bom"?
209
00:10:27,112 --> 00:10:28,639
Apa pula artinya itu?
210
00:10:28,872 --> 00:10:31,523
"Tiga topik untuk mengalihkan
Robin dari kemarahan padamu".
211
00:10:31,750 --> 00:10:33,655
"Mengalihkanku"?
Itu sangat merendahkan.
212
00:10:33,780 --> 00:10:35,819
Para pria ini benar-benar
mulai membuatku marah!
213
00:10:36,046 --> 00:10:38,570
"Segera alihkan pembicaraan
ke salah satu di bawah ini,
214
00:10:39,786 --> 00:10:42,659
"kecuali kau mau Robin
mulai melempar sepatunya".
215
00:10:44,487 --> 00:10:45,487
Satu:
216
00:10:46,181 --> 00:10:48,239
"Gelar Divisi
Vancouver Canucks 2004."
217
00:10:49,208 --> 00:10:51,672
Apa?!
Itu bukan mengalihkan.
218
00:10:51,797 --> 00:10:54,678
Itu hanya bercerita tentang kisah
tim yang diremehkan dan suka berkelahi,
219
00:10:54,803 --> 00:10:57,766
yang menang walaupun gol
dicegah dengan gemetar, sejujurnya,
220
00:10:57,891 --> 00:10:59,750
kemampuan yang menurun
dari Trevor Linden.
221
00:11:00,972 --> 00:11:01,972
Dua:
222
00:11:02,803 --> 00:11:04,939
"Perawatan dan Pembersihan
Senjata yang Layak".
223
00:11:06,317 --> 00:11:07,984
Kau harus
membersihkan senjatamu.
224
00:11:08,211 --> 00:11:09,910
Pamanku punya senapan
tua yang jorok,
225
00:11:10,035 --> 00:11:12,035
jempolnya meledak saat berusaha
menembak berang-berang.
226
00:11:12,160 --> 00:11:13,689
Kau mau mengalihkan seseorang,
227
00:11:13,814 --> 00:11:16,034
buat mereka melihat pamanku
coba makan jagung di tongkolnya.
228
00:11:17,397 --> 00:11:18,397
Tiga:
229
00:11:19,541 --> 00:11:20,843
"Penguin Kaisar."
230
00:11:21,836 --> 00:11:23,844
Apa kalian tahu
bahwa sebelum penetrasi,
231
00:11:23,969 --> 00:11:27,219
penguin kaisar jantan dan betina
saling membungkuk?
232
00:11:27,898 --> 00:11:28,998
Mr. Penguin.
233
00:11:29,585 --> 00:11:30,735
Mrs. Penguin.
234
00:11:31,213 --> 00:11:33,811
Oh, Tuhan, penguin bodoh
275
00:13:25,333 --> 00:13:26,339
Tebak siapa?
276
00:13:28,834 --> 00:13:30,259
Ini aku! Ini aku! Ini aku!
277
00:13:30,952 --> 00:13:31,677
Empat:
278
00:13:31,905 --> 00:13:34,642
"kecuali kau mau melihatnya 80 kali
per hari, untuk bulan berikutnya,
279
00:13:34,767 --> 00:13:37,444
jangan pernah tunjukkan
Robin video YouTube...
280
00:13:37,661 --> 00:13:39,685
dari hewan yang
bermain instrumen musik."
281
00:13:40,708 --> 00:13:41,708
Barney!
282
00:13:43,648 --> 00:13:46,709
- Apa kau punya masalah dengan kelas ini?
- Luar biasa membosankan...
283
00:13:46,834 --> 00:13:48,360
dan aku tak belajar apapun.
284
00:13:48,828 --> 00:13:51,906
Mungkin masalahnya pada perilakumu.
Kau tak mendengarkan kata-kataku.
285
00:13:53,099 --> 00:13:54,884
Bisa kau dengar ini, Professor?
286
00:13:55,009 --> 00:13:57,059
Atau haruskah kubalik untukmu?
287
00:13:57,584 --> 00:13:59,606
<i>Itu sebenarnya bukan jempol,
anak-anak.</i>
288
00:14:01,343 --> 00:14:03,516
301
00:14:38,937 --> 00:14:40,687
Tapi kurasa kau benar.
302
00:14:41,457 --> 00:14:43,033
Kau belum belajar apapun.
303
00:14:44,832 --> 00:14:46,882
Maaf sudah membuang waktumu.
304
00:14:50,153 --> 00:14:51,557
"O kapten! Kaptenku!".
305
00:14:57,734 --> 00:14:59,315
Sebagus apakah
Dead Poet's Society?
306
00:14:59,501 --> 00:15:01,734
Aku tahu, kan?
Akhirnya? Airmata.
307
00:15:03,269 --> 00:15:05,563
Bisakah kukatakan bahwa
kebutuhan terdalam dalam hidupku...
308
00:15:05,688 --> 00:15:08,073
bukanlah ayahku yang berkata
"Aku bangga pada dirimu, eh?".
309
00:15:08,456 --> 00:15:11,076
- Lalu kenapa kau menangis sekarang?
- Aku tak menangis.
310
00:15:11,263 --> 00:15:12,244
Sayang.
311
00:15:12,832 --> 00:15:14,371
Boleh kuambilkan butterscotch?
312
00:15:15,059 --> 00:15:15,915
Hentikan.
313
00:15:20,269 --> 00:15:21,393
Tunggu sebentar.
314
00:15:21,519 --> 00:15:24,006
Tertulis di sini bahwa pertemuan
342
00:16:39,759 --> 00:16:43,641
Tunggu, kau latihan peran
dan aku diperankan oleh Shin-Ya?
343
00:16:44,241 --> 00:16:46,241
Mereka memaksaku
memakai rambut palsu.
344
00:16:46,341 --> 00:16:48,441
Itu sangat merendahkan.
345
00:16:48,927 --> 00:16:50,578
Aku tak bisa
mempercayaimu, Ted.
346
00:16:50,770 --> 00:16:53,039
Kau sungguh berpikir
kau adalah ahli tentangku?
347
00:16:53,231 --> 00:16:55,297
Ia ahlinya.
Ia guru yang hebat!
348
00:16:55,484 --> 00:16:56,298
Penjilat.
349
00:16:56,677 --> 00:16:59,378
Kau tahu, separuh tulisan
di catatan ini jelas-jelas salah.
350
00:16:59,571 --> 00:17:01,111
Benarkah?
Sebutkan satu hal.
351
00:17:01,376 --> 00:17:04,062
"Zona Sensitif Seksual
Robin Scherbatsky"?
352
00:17:04,187 --> 00:17:06,383
Biar kujelaskan
sesuatu untukmu, Ted.
353
00:17:07,251 --> 00:17:08,852
Apakah itu enak?
354
00:17:12,711 --> 00:17:14,669
368
00:17:52,405 --> 00:17:55,190
Kau tak boleh mencari bocoran bagaimana
mengencaniku. Bukan begitu caranya.
369
00:17:55,592 --> 00:17:57,704
Jika kita tak bisa memikirkan
bagaimana bisa bersama...
370
00:17:57,829 --> 00:17:59,545
dengan sebenarnya dan jujur,
371
00:18:00,270 --> 00:18:02,203
Aku tak tahu
apa gunanya mencoba.
372
00:18:08,603 --> 00:18:12,203
Jika sudah selesai, keberatan jika Shin-Shin menggodanya?
373
00:18:16,585 --> 00:18:17,935
Apa yang kau mau?
374
00:18:18,344 --> 00:18:19,381
Dengar.
375
00:18:19,714 --> 00:18:21,733
Semua hal yang
kukatakan pada Barney...
376
00:18:21,858 --> 00:18:24,108
Itu pribadi antara kau dan aku.
377
00:18:24,651 --> 00:18:25,695
Aku benar-benar minta maaf.
378
00:18:27,093 --> 00:18:29,457
Aku terkesan bagaimana
kau bisa mengingatnya.
379
00:18:30,843 --> 00:18:31,890
Itu lucu.
380
00:18:32,684 --> 00:18:34,617
Saat kau mengencani seseorang,
itu seperti kau...
381
00:18:34,742 --> 00:18:36,933
407
00:20:11,463 --> 00:20:12,763
Kau memang idiot.
408
00:20:18,300 --> 00:20:19,226
Kau tahu...
409
00:20:19,927 --> 00:20:21,854
Catatan itu berisi...
410
00:20:21,979 --> 00:20:23,288
banyak info pribadi,
411
00:20:23,413 --> 00:20:25,148
dan kurasa ada alamat rumahku.
412
00:20:25,709 --> 00:20:27,309
Dan alamat kantormu.
413
00:20:32,081 --> 00:20:34,932
Dan jika kalian tak mau tongnya,
bisa kalian duduk tempat lain?
414
00:20:35,057 --> 00:20:37,204
karena kalian menakuti
pengambil potensial!
415
00:20:42,616 --> 00:20:44,596
Dirancang oleh Daniel Burnham
dari Chicago...
416
00:20:44,721 --> 00:20:46,461
bergaya <i>beaux arts</i>,
417
00:20:46,801 --> 00:20:49,689
mahakarya arsitektural ini
adalah yang pertama dari jenisnya...
418
00:20:49,814 --> 00:20:52,001
- Professor Mosby?
- Ya, Susan?
419
00:20:52,057 --> 00:20:54,644
Itu adalah wanita
minum bir di toilet.
420