16
00:00:40,196 --> 00:00:43,700
Jadi guys, Marshall dan aku ingin
mengundang kalian ke tempat kami,
17
00:00:43,721 --> 00:00:46,420
untuk acara malam pasangan.
18
00:00:46,555 --> 00:00:48,440
Tentu. Kenapa tidak?
19
00:00:48,443 --> 00:00:51,113
<i>Selama bertahun-tahun, Marshall dan Lily
adalah satu-satunya pasangan...</i>
20
00:00:51,138 --> 00:00:53,319
<i>di kelompok penuh lajang.</i>
21
00:00:53,391 --> 00:00:54,901
<i>Mereka kesepian.</i>
22
00:00:54,904 --> 00:00:58,051
<i>Jadi mereka selalu mencari
pasangan lain untuk kencan ganda.</i>
23
00:00:58,059 --> 00:00:59,813
<i>Hanya ada satu masalah.</i>
24
00:00:59,818 --> 00:01:01,918
- Selamat datang.
- Gouda?
25
00:01:01,965 --> 00:01:04,765
<i>Mereka payah soal itu.</i>
26
00:01:04,768 --> 00:01:08,506
Ini hebat. Kami bersenang-senang.
Kalian senang, kan?
27
00:01:08,508 --> 00:01:10,772
Jadi, haruskah kita langsung...
28
00:01:10,797 --> 00:01:14,030
menjadwal acara kita
untuk tahun baru?
29
31
00:01:17,406 --> 00:01:19,968
Kami terburu-buru.
Mari bicarakan Thanksgiving saja.
32
00:01:19,993 --> 00:01:23,293
Orangtua kami sangat
ingin bertemu kalian!
33
00:01:27,700 --> 00:01:30,008
Well, kami harus pergi.
34
00:01:30,008 --> 00:01:33,201
Tunggu. Tapi, tunggu, jika pergi sekarang,
Kolonel Mustard akan berhasil lolos.
35
00:01:33,219 --> 00:01:35,366
Sudah larut.
Kami akan pergi.
36
00:01:35,391 --> 00:01:37,853
Masih ada pai.
37
00:01:39,404 --> 00:01:42,817
Malam ini fantastis.
Kita harus melakukannya lagi.
38
00:01:42,834 --> 00:01:44,404
Maaf, Marshall...
39
00:01:44,409 --> 00:01:47,604
tapi Falguni dan aku
tak tertarik padamu.
40
00:01:47,605 --> 00:01:49,605
Dan padamu.
41
00:01:49,611 --> 00:01:52,230
<i>Tapi ketika Lily
dan Marshall akan menyerah,</i>
42
00:01:52,238 --> 00:01:55,511
<i>dua sahabat terbaik mereka
di dunia, bersama.</i>
43
00:01:55,513 --> 00:01:58,813
<i>Dan berharap akan
membalas perasaan mereka.</i>
44
57
00:02:32,820 --> 00:02:35,820
Benar, tapi...
kita akan memainkan itu dengan...
58
00:02:37,069 --> 00:02:38,574
Terdengar seperti?
59
00:02:38,814 --> 00:02:41,464
Okay, kau bisa jadi
partner Robin.
60
00:02:43,323 --> 00:02:45,273
Sayang, kita bisa melakukan ini.
61
00:02:47,627 --> 00:02:49,969
- Selamat datang.
- Gouda?
62
00:02:51,345 --> 00:02:54,657
<i>Sementara, teoriku yang aneh
bahwa wanita suka tampilan professor,</i>
63
00:02:54,682 --> 00:02:56,531
<i>sebenarnya terbukti benar.</i>
64
00:02:56,556 --> 00:02:58,158
Jadi apakah susah menilai tugas?
65
00:02:58,183 --> 00:03:00,444
Kau hanya harus membuatnya
menyenangkan. Contohnya...
66
00:03:00,469 --> 00:03:03,868
setiap kali aku melihat kesalahan
tata bahasa, aku menenggak minuman.
67
00:03:03,896 --> 00:03:07,653
Aku sekarang mabuk dan
kusalahkan sistem sekolah negeri.
68
00:03:07,905 --> 00:03:10,955
<i>Terkadang hal-hal secara ajaib
berada pada tempatnya.</i>
69
00:03:10,956 --> 00:03:13,552
Jadi, kau bilang kau tinggal
tepat di atas?
70
00:03:13,553 --> 00:03:15,408
<i>Apakah itu di dunia kencan...</i>
71
00:03:15,446 --> 00:03:16,946
Hati-hati.
72
00:03:17,021 --> 00:03:19,761
<i>...atau di dunia kencan ganda.</i>
73
00:03:19,768 --> 00:03:22,293
- Berhasil!
- Malam terbaik!
74
00:03:23,803 --> 00:03:26,212
Malam terburuk.
86
00:04:13,894 --> 00:04:16,503
Lily adalah koki hidangannya,
dan dia hanya mengizinkan Marshall...
87
00:04:16,508 --> 00:04:19,153
memilih satu kotak keju
menyedihkan.
88
00:04:19,153 --> 00:04:20,954
Ini melon lapis <i>prosciutto.
89
00:04:20,954 --> 00:04:23,220
Kalian akan ingin
mencoba gouda ini.
90
00:04:23,288 --> 00:04:25,750
Ini kerang bakar
dengan mangga pedas.
91
00:04:25,750 --> 00:04:28,073
Serius, jangan lupakan gouda-nya.
92
00:04:28,098 --> 00:04:31,152
Dan itu ravioli lobster
dalam minyak <i>black truffle.
93
00:04:31,174 --> 00:04:33,424
Tick-tock menuju jam gouda.
94
00:04:34,467 --> 00:04:37,246
Kami tak tahu akan ada
makan malam.
95
00:04:37,271 --> 00:04:39,708
Kami menelan beberapa
taco di stasiun kereta.
96
00:04:39,712 --> 00:04:42,333
P.S., tak enak duduk.
97
00:04:43,600 --> 00:04:48,319
Dan jika hal-hal tak sesuai
rencana, mereka akan panik.
98
00:04:48,480 --> 00:04:50,508
Apa maksudmu,
timer telurnya rusak?
99
00:04:50,566 --> 00:04:52,807
Apa yang akan kita lakukan
untuk tebak kata, sayang?
100
00:04:52,832 --> 00:04:55,910
Sedang kubetulkan, sayang.
Okay? Alihkan dulu mereka.
101
00:04:56,326 --> 00:04:57,476
Sekarang, Robin...
102
00:04:58,031 --> 00:05:00,614
Kau bekerja di televisi.
Kami mengalami sedikit...
103
00:05:00,639 --> 00:05:04,033
masalah teknis.
Mengerti maksudku?
104
00:05:04,037 --> 00:05:07,782
Kami masih tertawa.
Benar? Tertawa, Marshall.
105
00:05:12,301 --> 00:05:14,007
Ayolah, mereka
cuma bersemangat.
106
132
00:06:38,106 --> 00:06:41,224
Mereka teman kalian! Kenapa kalian
terang-terangan berbohong seperti itu?
133
00:06:41,294 --> 00:06:44,068
Itu yang kita katakan
pada kencan yang buruk.
134
00:06:44,633 --> 00:06:46,509
Malam yang hebat semalam.
135
00:06:46,524 --> 00:06:49,058
Mari segera lakukan lagi, segera.
Aku akan meneleponmu.
136
00:06:51,241 --> 00:06:52,141
Kan?
137
00:06:53,137 --> 00:06:55,937
- Siapa itu?
- Aku tak mau membesar-besarkan, tapi,
138
00:06:55,962 --> 00:06:59,210
sepertinya cewek-cewek benar-benar
suka tampilan professor ini.
139
00:06:59,214 --> 00:07:01,414
Semalam,
dia mendatangiku di bar.
140
00:07:01,439 --> 00:07:03,089
Kemudian...
141
00:07:03,349 --> 00:07:07,009
Sebenarnya dia tertidur
di sofa. Tapi, hey,
142
00:07:07,033 --> 00:07:08,183
itu terjadi.
143
00:07:09,552 --> 00:07:11,902
- Tidak, tak terjadi.
- Tentu, itu terjadi.
144
00:07:11,927 --> 00:07:16,002
Kau tahu, dia hanya lelah
merasa terangsang.
145
00:07:16,030 --> 00:07:19,552
Tapi kau dengar dia.
Dia ingin melakukannya lagi, segera.
146
00:07:20,141 --> 00:07:22,311
Ted, biar kutanya satu hal.
147
00:07:22,316 --> 00:07:24,734
Di mana gadis ini
tinggal, tepatnya?
148
00:07:24,752 --> 00:07:26,602
Westchester. Kenapa?
149
00:07:29,236 --> 00:07:32,345
- Kau adalah Penjaga Penginapan Tanpa Seks.
- Oh, Tuhan! Kau benar!
150
00:07:32,345 --> 00:07:34,327
Dia benar-benar
Penjaga Penginapan Tanpa Seks!
151
00:07:34,352 --> 00:07:36,766
Apa itu
"Penjaga Penginapan Tanpa Seks"?
152
00:07:36,766 --> 00:07:40,107
Banyak pria...
tidak, banyak jiwa...
153
00:07:40,150 --> 00:07:42,601
memiliki kisahnya sendiri
tentang Penjaga Penginapan Tanpa Seks.
154
00:07:42,626 --> 00:07:45,400
Kenapa, aku baru saja bertemu
dengan salah satunya tahun lalu.
155
00:07:45,401 --> 00:07:47,601
Aku bahkan membuat
puisi tentangnya.
156
00:07:47,626 --> 00:07:49,161
- Apa kau mau mendengarnya?
- Tidak juga.
157
185
00:09:08,274 --> 00:09:10,448
<i>"Dan demikianlah ia menjadi</i>
186
00:09:10,465 --> 00:09:13,505
<i>Penjaga Penginapan Tanpa Seks."</i>
187
00:09:13,529 --> 00:09:15,236
Dan begitu pula denganmu.
188
00:09:15,282 --> 00:09:18,509
Tunggu, menurutmu gadis itu hanya
memanfaatkanku untuk menumpang?
189
00:09:18,516 --> 00:09:20,964
Ted, kau menyebutkan bahwa
kau tinggal di atas.
190
00:09:20,989 --> 00:09:23,807
Dia melihat jaket wol
yang pada dasarnya mengatakan,
191
00:09:23,822 --> 00:09:27,757
kau tak tertarik, ataupun
tampak tak mampu, berhubungan seks.
192
00:09:27,782 --> 00:09:30,700
Dan ia berpikir,
"Hey, kamar gratis."
193
00:09:30,700 --> 00:09:31,900
Tak mungkin.
194
00:09:31,932 --> 00:09:34,196
Aku bukan Penjaga
Penginapan Tanpa Seks.
195
00:09:34,803 --> 00:09:37,800
Gadis itu tak pernah berniat
tidur denganmu
196
00:09:37,804 --> 00:09:40,000
Yang mana lucu,
karena biasanya,
197
00:09:40,025 --> 00:09:43,122
Penjaga penginapan-lah yang
memberikan penolakan.
198
00:09:45,223 --> 00:09:47,203
Hey, guys. Berita bagus.
199
00:09:47,272 --> 00:09:50,271
Pertama-tama, kalian bisa mengabaikan
semua e-mail dan pesan yang kami kirimkan.
200
00:09:50,559 --> 00:09:52,400
Sudah. Lanjutkan.
201
00:09:52,401 --> 00:09:54,061
Karena kami sudah memesankan...
202
00:09:54,086 --> 00:09:56,305
pekan pasangan untuk
kita semua di Vermont!
203
00:09:56,363 --> 00:09:58,717
Tunggu, kalian serius soal itu?
204
00:09:58,742 --> 00:10:02,802
Kami tak pernah bercanda soal
penginapan, terutama saat musim sirup.
205
00:10:02,811 --> 00:10:06,003
Sabtu kita memetik apel,
mencari benda antik, lalu...
206
00:10:06,028 --> 00:10:08,043
melakukan uji nyali.
207
00:10:08,168 --> 00:10:11,703
Lalu Minggu, kita bangun pukul 6:00 pagi
untuk melihat dedaunan musim gugur.
208
00:10:11,708 --> 00:10:15,190
Sekarang, lebih baik kalian mengepak celana
panjang kalian, karena dingin sekali di atas.
209
00:10:16,833 --> 00:10:19,223
Maaf kami sudah menghindari
telepon kalian,
210
00:10:19,248 --> 00:10:21,522
tapi kami terlalu menghargai
kalian sebagai teman...
211
00:10:21,547 --> 00:10:24,418
untuk membohongi kalian.
Kalian berhak atas kebenaran.
212
00:10:29,124 --> 00:10:34,509
US Navy menemukan kehidupan
alien yang cerdas di dasar lautan.
213
00:10:34,513 --> 00:10:36,308
Untuk alasan yang
tak bisa kujelaskan,
214
00:10:36,333 --> 00:10:39,195
Robin dan aku terpilih
untuk memimpin ekspedisi.
215
00:10:40,950 --> 00:10:43,412
Itu terdengar seperti alasan
yang kau katakan pada gadis,
216
00:10:43,437 --> 00:10:45,801
saat kau terlalu pengecut
untuk mencampakkan mereka.
217
00:10:45,872 --> 00:10:48,500
Kau tahu, itu persis
terdengar seperti itu.
218
00:10:48,510 --> 00:10:51,014
Tapi jika itu benar,
itu keren.
219
00:10:51,907 --> 00:10:53,707
Ada apa?
220
00:10:53,742 --> 00:10:56,772
Dengar, hal berpasangan ini,
ini bukan kami.
221
00:10:56,797 --> 00:11:00,400
Barney dan aku baru saja
berpasangan, biarkan kami sendiri.
222
00:11:00,402 --> 00:11:03,744
Plus, masalah alien itu.
223
249
00:12:26,114 --> 00:12:27,802
<i>Pasti akan menyenangkan</i>
250
00:12:27,827 --> 00:12:31,917
<i>Itu akan membuat kita
semua lebih dekat.</i>
251
00:12:33,981 --> 00:12:37,167
<i>Pemakaman kucing...</i>
252
00:12:37,402 --> 00:12:39,988
<i>Pemakaman kucing...</i>
253
00:12:40,540 --> 00:12:43,835
<i>Itu adalah kecelakaan</i>
254
00:12:43,938 --> 00:12:47,620
<i>Dan bukan sepenuhnya salahku</i>
255
00:12:47,819 --> 00:12:50,061
<i>Pemakaman kucing...</i>
256
00:12:55,574 --> 00:12:58,724
<i>Kami akan
merindukanmu, Whiskers.</i>
257
00:13:02,842 --> 00:13:05,606
Aku tak percaya
kau mengirimi mereka.
258
00:13:05,636 --> 00:13:07,609
Mereka pikir kita gila sekarang.
259
00:13:07,680 --> 00:13:11,605
Jika kuingat, mereka tak mencampakkan
kita sampai kau menyebut perjalanan ke Vermont.
260
00:13:11,665 --> 00:13:14,635
Itu terlalu awal.
Pertama, naik kapal ke kota,
261
00:13:14,660 --> 00:13:18,037
baru perjalanan ke Vermont. Itu kesalahan
pemula, dan kau lebih baik dari itu.
262
00:13:18,107 --> 00:13:22,049
276
00:13:59,978 --> 00:14:02,553
Lily dan Marshall sudah
seminggu tidak ke bar.
277
00:14:02,578 --> 00:14:04,272
Mereka sulit menerima ini.
278
00:14:04,297 --> 00:14:06,512
Aku bisa mendengar rasa
bersalah ini sepanjang hari,
279
00:14:06,517 --> 00:14:08,670
tapi bukankah kau harus
kembali naik ke penginapan?
280
00:14:08,695 --> 00:14:10,613
Siapa yang menjaga meja depan?
281
00:14:10,618 --> 00:14:13,742
Serius, mereka teman kalian.
Kalian harus minta maaf.
282
00:14:14,290 --> 00:14:16,530
Bagaimana denganmu, Ted,
283
00:14:16,538 --> 00:14:19,042
sebagai penjaga penginapan,
apa kau melakukan hal murahan itu,
284
00:14:19,043 --> 00:14:22,590
di mana kau hanya mengganti
seprai saat ada permintaan?
285
00:14:23,057 --> 00:14:25,520
Berapa banyak air panas
yang bisa dihemat?
286
00:14:25,591 --> 00:14:28,800
Robin, kau tahu aku benar. Mengacuhkan
masalah tak menyelesaikannya.
287
00:14:28,804 --> 00:14:30,571
Biasanya,
itu hanya memperbesarnya.
288
00:14:30,596 --> 00:14:32,166
- Kau benar.
- Terima kasih.
289
00:14:32,191 --> 00:14:34,829
"Tanpa seks" membuatmu bijaksana.
290
00:14:34,829 --> 00:14:36,300
Demi Tuhan!
291
00:14:36,302 --> 00:14:37,708
Mint di atas bantal!
292
00:14:37,728 --> 00:14:40,510
Dan jangan men-charge wi-fi.
Itu tampak serakah!
293
00:14:43,604 --> 00:14:46,003
<i>Tapi akhirnya, bahkan
Barney dan Robin harus mengakui,</i>
294
00:14:46,028 --> 00:14:49,051
<i>mereka berutang pada Lily
dan Marshall permintaan maaf.</i>
295
00:14:49,949 --> 00:14:52,513
Kami mau minta maaf.
296
00:14:52,595 --> 00:14:54,509
Kuharap kalian menelepon dulu.
297
00:14:54,514 --> 00:14:58,086
Aku bersumpah, dia ada di sana
makan Belgian Waffle!
298
00:14:59,706 --> 00:15:03,166
Dia tak menikmatinya sebesar
aku menikmati gouda ini!
299
00:15:04,671 --> 00:15:07,401
Dengar...
Ini bukan waktu yang tepat.
300
00:15:07,451 --> 00:15:09,014
Kami akan menelepon kalian.
301
00:15:09,035 --> 00:15:10,765
Tunggu, kami hanya ingin...
302
00:15:19,403 --> 00:15:22,044
- Lama tak berjumpa.
- Silakan duduk.
303
00:15:22,134 --> 00:15:25,706
Kami tak bisa.
Kami ke sini bersama Py dan Shea.
304
00:15:25,709 --> 00:15:28,361
Hanya saja... kami tak bertemu
kalian selama sepekan.
305
00:15:28,386 --> 00:15:30,806
Mungkin kita berenam
bisa nongkrong bersama.
306
00:15:30,811 --> 00:15:33,850
Itu akan aneh.
Kami semacam kencan ganda.
307
00:15:33,875 --> 00:15:37,714
Kami tak mau membuat kalian merasa
seperti orang kelima dan keenam.
308
00:15:37,727 --> 00:15:39,980
Siapa pula orang-orang ini?
309
00:15:39,983 --> 00:15:41,855
Mereka baru pindah dari Hawaii.
310
00:15:41,880 --> 00:15:44,330
Py pecinta makanan
dan Shea, well...
311
00:15:45,173 --> 00:15:46,473
Dia...
312
00:15:46,712 --> 00:15:48,362
Shea... Shea itu...
313
00:15:53,051 --> 00:15:56,138
Ngomong-ngomong, kami tak bisa
lama-lama. Kami cuma akan minum bir...
314
00:15:56,163 --> 00:15:59,603
lalu mengajak para peselancar ini
untuk naik kapal keliling kota.
315
00:15:59,641 --> 00:16:02,107
Terdengar seperti kalian
mulai serius.
316
00:16:02,153 --> 00:16:04,513
Kami tak mau mendahului
takdir, tapi...
317
00:16:04,516 --> 00:16:07,014
Kami pikir sepertinya
mereka berdua jodoh kami.
318
00:16:12,919 --> 00:16:15,853
- Siapa yang butuh mereka?
- Bukan kita.
319
00:16:24,130 --> 00:16:26,728
<i>Hidup sendiri</i>
320
00:16:27,565 --> 00:16:31,428
<i>Kami memikirkan teman
yang kami kenal</i>
321
00:16:33,490 --> 00:16:37,626
<i>Tapi saat kami
menekan telepon</i>
322
00:16:39,258 --> 00:16:41,885
<i>Tak ada yang di rumah</i>
323
00:16:42,926 --> 00:16:44,309
Untuk dua orang.
324
00:16:44,314 --> 00:16:46,146
Hanya kalian berdua?
325
00:16:48,081 --> 00:16:52,481
<i>Hanya kami sendiri</i>
326
00:16:54,358 --> 00:16:56,299
<i>Tak ingin begini</i>
327
00:16:56,376 --> 00:17:00,200
<i>Hanya kami sendiri</i>
328
354
00:19:09,136 --> 00:19:10,236
Sial.
355
00:19:10,288 --> 00:19:13,710
Kenapa ada sesuatu yang sangat
menarik tentang <i>bad boy...
356
00:19:13,713 --> 00:19:15,653
dan <i>girl?
357
00:19:16,313 --> 00:19:18,163
Kurasa kita bisa
mengubah mereka.
358
00:19:19,659 --> 00:19:22,109
Kemarilah, kalian berdua.
359
00:19:25,715 --> 00:19:27,874
Kami takkan menolak
makan gouda lagi.
360
00:19:29,654 --> 00:19:33,234
<i>Hanya kami sendiri...</i>