42
00:02:37,120 --> 00:02:39,600
<i>Waspadalah dengan monster
yang haus darah.</i>
43
00:02:39,920 --> 00:02:42,526
<i>Mereka akan menggoreng mata kalian,</i>
44
00:02:42,800 --> 00:02:44,768
<i>menggerogoti lutut kalian,</i>
45
00:02:45,000 --> 00:02:48,243
<i>melahap empedu kalian.</i>
46
00:02:48,560 --> 00:02:50,722
<i>Waspadalah!</i>
47
00:03:05,280 --> 00:03:06,327
Ayo.
48
00:03:06,920 --> 00:03:10,163
TOPI MERAH
PEMBASMI BOXTROLL
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,564
TEMPAT TINGGAL UNTUK BER-GOUDA
CHEESEBRIDGE
50
00:03:54,160 --> 00:03:55,446
Ya, ya.
51
00:04:13,760 --> 00:04:15,330
JAM ABADI
52
00:04:53,480 --> 00:04:54,686
Ya!
53
00:04:59,640 --> 00:05:00,971
Berikan aku itu!
54
00:05:59,640 --> 00:06:01,244
Tuan-tuan!
55
00:06:02,280 --> 00:06:07,525
Lihatlah semua kotak ini
yang tercecer.
56
00:06:08,440 --> 00:06:10,647
Betapa anehnya.
57
00:06:10,880 --> 00:06:14,202
Aku yakin iblis hanya berada selangkah.
58
00:06:16,080 --> 00:06:17,286
Langkah."
59
00:06:23,800 --> 00:06:26,201
Kau pernah lihat
langkah orang jadi iblis, Tn. Trout?
60
00:06:26,400 --> 00:06:30,371
Aku yakin menurut bos,
"iblis itu dekat," Tn. Pickles.
61
00:06:30,640 --> 00:06:33,166
Kakiku pernah terkena radang.
62
00:06:33,320 --> 00:06:35,084
Tapi aku takkan bilang kaki itu iblis.
63
00:06:35,320 --> 00:06:38,483
Tidak. Hanya kata yang halus
untuk "dekat."
64
00:06:39,120 --> 00:06:42,761
Radang keriput itu tampak seperti
nenekku. Harus melihatnya lepas.
65
00:06:42,880 --> 00:06:44,120
Radang itu, bukan nenekku.
66
00:06:44,960 --> 00:06:46,928
Bukan, itu perumpamaan.
67
00:06:47,160 --> 00:06:49,481
- Seperti Macbeth tak bisa rasakan belati...
- Kaki!
68
00:06:49,640 --> 00:06:51,927
- Ada satu.
- Ayo ke sini, monster penggeliat.
69
00:06:52,160 --> 00:06:54,322
MENGANDUNG LISTRIK
84
00:08:51,800 --> 00:08:53,040
Eggs?
85
00:09:10,640 --> 00:09:11,687
Eggs?
86
00:09:25,520 --> 00:09:27,488
Eggs.
87
00:09:34,120 --> 00:09:35,201
Eggs?
88
00:09:41,000 --> 00:09:42,047
Eggs!
89
00:09:43,000 --> 00:09:44,001
Dia ada di atas sana!
90
00:09:51,160 --> 00:09:52,525
Eggs?
91
00:10:01,600 --> 00:10:02,601
Fish.
92
00:10:02,960 --> 00:10:04,166
Eggs.
93
00:10:53,160 --> 00:10:54,366
Fish.
94
00:11:57,600 --> 00:11:58,567
Bangun!
95
00:13:39,560 --> 00:13:40,641
Tak kena.
96
00:14:03,920 --> 00:14:08,687
Nyonya Frou Frou
97
00:14:25,360 --> 00:14:27,806
Satu penjahat lagi tertangkap.
98
00:14:28,600 --> 00:14:29,840
Wheels!
99
00:14:30,160 --> 00:14:31,127
Apa?
100
00:14:31,440 --> 00:14:33,090
Sembunyi.
101
00:15:34,120 --> 00:15:35,281
Lewat sini.
102
00:15:45,280 --> 00:15:47,248
Shoe, cepatlah!
103
00:15:59,080 --> 00:16:00,127
Boxtroll!
104
00:16:01,880 --> 00:16:04,486
Mereka bisa makan wajahku kapan saja.
105
00:16:05,560 --> 00:16:07,244
Sebaiknya aku beri tahu Ayah.
106
00:16:17,720 --> 00:16:19,529
Harap tenang.
107
00:16:19,760 --> 00:16:22,331
Ada urusan penting kota ini
yang harus dibahas.
108
00:16:22,560 --> 00:16:26,121
Pertama di jadwal, ada keluhan lagi
tentang jembatan runtuh.
109
00:16:26,280 --> 00:16:31,320
Omong-omong soal runtuh,
apa aku lihat keju biru baru?
110
00:16:31,480 --> 00:16:32,561
Aromanya lezat.
111
00:16:32,760 --> 00:16:36,401
Kurasa kita bisa
cicipi sedikit lebih dulu.
112
00:16:37,920 --> 00:16:39,046
Bau menyengat.
113
00:16:39,600 --> 00:16:40,931
Rumit.
114
00:16:41,280 --> 00:16:44,921
Aku mencicipi sedikit aroma buah plum!
115
00:16:46,280 --> 00:16:47,486
Asyik sekali.
116
00:16:47,920 --> 00:16:51,811
Tapi kita harus memilih
untuk inisiatif pendanaan sekolah.
117
00:16:52,760 --> 00:16:53,960
Sudah menunggu berbulan-bulan.
118
00:16:54,240 --> 00:16:55,321
Semua yang mendukung...
119
00:16:55,400 --> 00:16:57,129
Memotong Roquefort berikutnya...
120
00:16:57,200 --> 00:16:58,326
Ya!
121
00:16:58,960 --> 00:17:00,405
Baiklah.
122
00:17:00,640 --> 00:17:05,123
Pengingat cepat,
besok Hari Mengenang Bayi Trubshaw.
123
00:17:05,400 --> 00:17:07,528
Dan kita tahu apa artinya.
124
00:17:08,640 --> 00:17:11,325
Pertunjukan oleh Nyonya Frou Frou.
125
00:17:11,480 --> 00:17:12,686
Indah sekali!
126
00:17:13,000 --> 00:17:14,286
Itulah wanita dengan...
127
00:17:14,400 --> 00:17:17,085
Dengan keju di tulangnya!
128
00:17:17,280 --> 00:17:20,921
Wanita seperti itu
bagai keju Brie yang lezat.
129
00:17:21,480 --> 00:17:24,563
Mentah, berbahaya.
130
00:17:25,960 --> 00:17:27,530
Mungkin agak berbau busuk,
131
00:17:27,680 --> 00:17:31,127
tapi satu cicipan dan kau akan memohon...
132
00:17:31,440 --> 00:17:32,646
Ayah.
133
00:17:32,800 --> 00:17:34,131
Winifred!
134
00:17:35,160 --> 00:17:36,321
Ada orang di sana?
135
00:17:36,480 --> 00:17:38,164
Winifred, tidurlah. Ayo tidur!
136
00:17:38,320 --> 00:17:41,369
- Sedang apa dia di sini?
- Tapi Ayah, aku lihat boxtroll lagi!
137
00:17:41,520 --> 00:17:43,090
Mereka ada di luar!
138
00:17:43,320 --> 00:17:46,164
Mereka bisa mencabik daging
dari tulangku,
139
00:17:46,280 --> 00:17:47,486
- kapan saja.
- Sayang melewatkan ini!
140
00:17:47,640 --> 00:17:49,404
Ya! Ya, sebentar.
141
00:17:49,480 --> 00:17:52,211
Winifred, gadis yang baik
tak boleh terobsesi
142
00:17:52,280 --> 00:17:54,442
- dengan monster buruk.
- Aku tak terobsesi!
143
00:17:54,600 --> 00:17:57,285
Aku tak bisa berhenti
bayangkan mereka menggigiti jari kakiku
144
00:17:57,360 --> 00:17:59,488
dan menguntainya sebagai kalung.
145
00:17:59,840 --> 00:18:02,002
- Keju itu ada di seluruh wajahmu!
- Ayah? Ayah.
146
00:18:02,320 --> 00:18:03,890
Ya.
147
00:18:04,520 --> 00:18:08,161
Jika mereka menculikku
dan menelan ususku seperti mi,
148
00:18:08,320 --> 00:18:10,200
Ayah mau serahkan
topi putih demi keselamatanku?
149
00:18:10,960 --> 00:18:12,121
- Ya, Winifred...
- Ayah!
150
00:18:12,400 --> 00:18:14,528
Apa? Topi putih, ya?
151
00:18:15,640 --> 00:18:18,405
Tampaknya kotor sedikit
terkena keju Brie.
152
00:18:18,960 --> 00:18:21,327
Bersikap baiklah dan minta
pelayan membersihkannya, ya?
153
00:18:21,640 --> 00:18:23,847
- Tuan-tuan, aku minta maaf.
- Tapi...
154
00:18:24,040 --> 00:18:26,088
Kembali ke urusan penting Topi Putih.
155
00:18:26,800 --> 00:18:29,007
Aku tentu akan membersihkan topi ini.
156
00:19:32,600 --> 00:19:34,409
Siapa di sana?
157
00:19:55,440 --> 00:19:56,726
Siapa kau?
158
00:19:57,280 --> 00:19:58,566
Anak lelaki?
159
00:20:00,200 --> 00:20:01,725
Kenapa dia memanggilku seperti itu?
160
00:20:01,800 --> 00:20:03,484
- Di sana, Tn. Trout!
- Kejar mereka!
161
00:20:03,720 --> 00:20:05,290
Tangkap!
162
00:20:05,440 --> 00:20:07,602
Ke kiri! Terus!
163
00:20:07,960 --> 00:20:08,961
Lebih cepat, Tn. Trout!
164
00:20:09,240 --> 00:20:10,969
- Aku di belakangmu!
- Tunggu!
165
00:20:11,280 --> 00:20:13,044
Sekarang! Kanan! Bukan, kanan!
166
00:20:13,520 --> 00:20:14,681
- Awas!
- Semuanya,
167
00:20:15,120 --> 00:20:16,281
merunduk!
168
00:20:24,360 --> 00:20:26,681
Ada yang melampaui jam malam.
169
00:20:27,200 --> 00:20:29,680
Sangat berbahaya.
170
00:20:30,520 --> 00:20:32,807
Aku melihat anak lelaki.
171
00:20:34,360 --> 00:20:37,762
Yang kulihat hanya monster
boxtroll yang kotor.
172
00:20:40,640 --> 00:20:44,964
Nona Portley-Rind.
Biarkan aku mengantarmu pulang.
173
00:20:45,080 --> 00:20:47,526
Aku bisa pulang sendiri, terima kasih.
174
00:20:51,680 --> 00:20:53,682
Jika kau bisa mengembalikan
topi putih ayahku.
175
00:20:53,840 --> 00:20:57,765
Ya, bagaimana topi ini bisa tiba
176
00:20:57,920 --> 00:21:01,720
jauh-jauh hingga ke sini?
177
00:21:02,640 --> 00:21:04,927
Angin meniupnya,
178
00:21:05,360 --> 00:21:06,566
tepat di luar jendela.
179
00:21:06,840 --> 00:21:08,205
Malam ini sangat berangin!
180
00:21:14,200 --> 00:21:15,611
Pasti sudah mereda.
181
00:21:15,840 --> 00:21:17,046
Tiba-tiba!
182
00:21:18,800 --> 00:21:20,529
Kau tak perlu masuk.
183
00:21:20,960 --> 00:21:24,726
Tapi sebagai pria sopan, aku memaksa.
184
00:21:25,040 --> 00:21:28,726
Lord Portley-Rind!
185
00:21:29,360 --> 00:21:30,202
Apa kau dengar sesuatu?
186
00:21:30,280 --> 00:21:32,044
Aku boleh minta kembali topinya?
187
00:21:32,720 --> 00:21:33,960
Kumohon!
188
00:21:34,200 --> 00:21:36,726
Ana yang terjadi?
189
00:21:36,960 --> 00:21:38,644
Archibald Snatcher?
190
00:21:38,880 --> 00:21:41,201
Maaf sekali, Yang Mulia.
191
00:21:41,520 --> 00:21:45,969
Tapi aku menemukan
sesuatu milikmu di jalan.
192
00:21:49,120 --> 00:21:50,690
Topi putihku!
193
00:21:51,280 --> 00:21:52,486
Aku akan ambil itu.
194
00:21:55,560 --> 00:21:57,767
Nah, Snatcher,
195
00:21:58,080 --> 00:22:04,247
orang tak bisa dapatkan topi putih
karena menemukannya di jalan!
196
00:22:09,520 --> 00:22:13,764
Angin, ya?
210
00:23:03,000 --> 00:23:04,081
Ayah, maafkan aku...
211
00:23:04,160 --> 00:23:07,050
Maaf, aku tak bisa tetap di sini.
Terlalu banyak pekerjaan.
212
00:23:07,200 --> 00:23:08,565
Nona Portley-Rind,
213
00:23:08,960 --> 00:23:11,042
Yang Mulia, tuan-tuan.
214
00:23:11,320 --> 00:23:13,163
Selamat malam.
215
00:23:13,400 --> 00:23:18,088
Pasti kita akan segera bertemu lagi.
216
00:23:21,000 --> 00:23:22,081
Winnie.
217
00:23:23,160 --> 00:23:25,481
Jangan lupa. Ukuranku enam setengah.
218
00:23:25,600 --> 00:23:27,011
Silakan pesan lebih dulu.
219
00:23:28,160 --> 00:23:29,525
Ayolah!
220
00:23:31,840 --> 00:23:32,841
Ayah, maafkan aku.
221
00:23:33,160 --> 00:23:34,400
Aku tak sengaja.
222
00:23:34,680 --> 00:23:36,205
Awalnya aku sengaja,
223
00:23:36,480 --> 00:23:38,926
tapi kurasa situasi ini
menawarkan peluang hebat
224
00:23:39,080 --> 00:23:41,321
bagi ayah dan putrinya
membahas perasaan mereka.
225
00:23:42,120 --> 00:23:44,691
Tunggu! Aku lihat sesuatu di luar sana.
226
00:23:44,920 --> 00:23:46,251
Anak lelaki dengan boxtroll.
227
00:23:46,360 --> 00:23:47,600
Jangan bicara lagi.
228
00:23:47,680 --> 00:23:49,842
- Tapi Ayah, aku sungguh...
- Tidur!
229
00:23:53,000 --> 00:23:55,002
Aku melihat anak lelaki.
230
00:23:59,600 --> 00:24:03,127
Dengar! Datanglah para Pembasmi!
231
00:24:03,320 --> 00:24:05,049
Membasmi!
232
00:24:05,960 --> 00:24:08,691
Tapi bukankah itu terdengar
seolah kita penjahatnya?
233
00:24:09,880 --> 00:24:11,120
Lari!
234
00:24:12,520 --> 00:24:13,726
Dengar!
235
00:24:14,520 --> 00:24:16,887
Kini datanglah para Pembasmi!
236
00:24:17,240 --> 00:24:18,446
Keadilan!
237
00:24:18,640 --> 00:24:21,120
Kami membasmi keadilan!
238
266
00:28:52,520 --> 00:28:55,126
Apa cara lebih baik untuk mengenang
tragedi buruk selamanya
267
00:28:55,200 --> 00:28:56,486
dibanding dengan balon!
268
00:28:56,640 --> 00:28:58,165
<i>Para hadirin,</i>
269
00:28:58,360 --> 00:29:01,284
<i>dari negeri Crackerslovakia
yang telah lama hilang,</i>
270
00:29:01,680 --> 00:29:03,250
<i>Nyonya Frou Frou!</i>
271
00:29:03,400 --> 00:29:04,561
Nyonya FROU FROU
TERKENAL TINGKAT DUNIA - MEWAH
272
00:29:04,760 --> 00:29:07,001
Halo, Cheesebridge!
273
00:29:07,160 --> 00:29:09,845
Halo, sayang!
274
00:29:10,000 --> 00:29:12,571
Terima kasih, sayang!
275
00:29:13,840 --> 00:29:15,888
Aku penggemar beratmu, Frou Frou!
276
00:29:16,560 --> 00:29:19,086
Lord Portley-Rind, kau berlebihan!
277
00:29:19,160 --> 00:29:20,764
Atau mungkin cukup!
278
00:29:23,840 --> 00:29:24,841
Bagus sekali.
279
00:29:24,920 --> 00:29:31,166
Hari ini, aku akan menampilkan
kisah sedih bayi Trubshaw!
280
00:29:31,400 --> 00:29:34,290
Tapi pertama, aku perlu
bantuan dari penonton.
281
00:29:34,600 --> 00:29:35,761
- Aku!
- Ada?
282
00:29:35,840 --> 00:29:37,649
Siapa saja? Tak seorang pun?
283
00:29:37,720 --> 00:29:39,404
Maaf, aku ingin...
284
00:29:39,480 --> 00:29:40,606
Menyingkirlah!
285
00:29:40,680 --> 00:29:41,966
Pilih aku!
286
00:29:44,200 --> 00:29:46,362
Nona Portley-Rind kecil.
287
00:29:46,440 --> 00:29:50,923
Kau akan memerankan
bayi Trubshaw kecil yang manis!
288
00:29:51,080 --> 00:29:53,048
Aku melihat anak lelaki
diculik boxtroll semalam.
289
00:29:53,280 --> 00:29:54,361
Apa?
290
00:29:54,560 --> 00:29:55,891
Mungkin penontonmu ingin mendengar...
291
00:29:56,040 --> 00:29:57,610
Tetaplah sesuai naskah, sayangku!
292
00:30:08,760 --> 00:30:11,366
<i>Sepuluh tahun lalu
Persekongkolan menetas</i>
293
00:30:11,520 --> 00:30:13,966
<i>Ketika kejahatan sesuai
dengan kelicikan</i>
294
00:30:14,160 --> 00:30:16,481
<i>Siapa pun yang biarkan
pintu mereka tak dikunci</i>
295
00:30:16,640 --> 00:30:19,120
<i>Akan mendapati
anak bayi mereka diculik</i>
296
00:30:19,320 --> 00:30:21,721
<i>Oleh boxtroll</i>
297
00:30:22,880 --> 00:30:24,086
<i>Tidak</i>
298
00:30:24,760 --> 00:30:26,569
<i>Boxtroll</i>
299
00:30:26,840 --> 00:30:31,641
<i>Ayah Trubshaw sayang anaknya
Seperti ayah biasa lainnya</i>
300
00:30:31,920 --> 00:30:36,528
<i>Jika kau tak ingin berbagi deritanya
Pastikan rumahmu dikunci ketat</i>
301
00:30:36,760 --> 00:30:39,286
<i>Dari boxtroll</i>
302
00:30:40,080 --> 00:30:44,529
<i>Sebab malam ini Ayah Bayi Trubshaw
Lupa mengunci pintunya</i>
303
00:30:44,600 --> 00:30:49,481
<i>Dan saat dia mulai mendengkur
Boxtroll datang untuk menculik</i>
304
00:30:49,960 --> 00:30:51,291
<i>Bayi yang malang</i>
305
00:30:51,720 --> 00:30:52,687
Apa?
306
00:30:52,760 --> 00:30:56,765
<i>Boxtroll yang jahat itu</i>
307
00:30:57,280 --> 00:30:58,964
<i>Jadi kuncilah jendelamu
Gerendel pintumu</i>
308
00:31:00,200 --> 00:31:05,127
<i>Atau boxtroll dengan cakar mereka
Akan culik anakmu dengan tangan mereka</i>
309
00:31:05,600 --> 00:31:07,443
<i>Dan menarik mereka turun
untuk dilahap</i>
310
00:31:07,520 --> 00:31:09,887
<i>Boxtroll</i>
311
00:31:10,160 --> 00:31:14,643
<i>Tuan Trubshaw bersikap gila
Saat tahu dia kehilangan anaknya</i>
312
00:31:15,120 --> 00:31:17,248
<i>Dia lakukan sebagaimana seorang ayah</i>
313
00:31:17,520 --> 00:31:22,401
<i>Dia lari cepat untuk mengejar
para boxtroll</i>
314
00:31:23,160 --> 00:31:24,844
<i>Tolong, tolong aku, kumohon?</i>
315
00:31:24,960 --> 00:31:25,961
<i>Tapi boxtroll melakukan tindakan mereka</i>
316
00:31:26,160 --> 00:31:27,605
Awas, bodoh!
317
00:31:27,800 --> 00:31:32,522
<i>Mereka tangkap dia dan mulai
mengunyahnya hingga tak ada lagi</i>
318
00:31:32,640 --> 00:31:34,847
<i>Sisa Trubshaw</i>
319
00:31:35,000 --> 00:31:37,810
<i>Mereka menyeretnya ke sarang mereka</i>
320
00:31:38,000 --> 00:31:40,162
335
00:32:18,280 --> 00:32:20,044
Boxtroll!
336
00:32:20,200 --> 00:32:22,646
<i>Boxtroll!</i>
337
00:32:24,000 --> 00:32:25,889
Bunuh para boxtroll itu!
338
00:32:26,360 --> 00:32:27,771
Hebat!
339
00:32:28,400 --> 00:32:31,643
Bunuh para boxtroll itu!
340
00:32:35,880 --> 00:32:39,441
Jangan lupa pesta kita malam ini,
Frou Frou!
341
00:32:39,880 --> 00:32:41,166
- Acaramu bagus!
- Hebat!
342
00:32:41,400 --> 00:32:42,401
Hebat!
343
00:32:42,720 --> 00:32:44,324
Bagus, Nyonya Frou Frou.
344
00:32:44,640 --> 00:32:46,165
Mengagumkan!
345
00:32:49,600 --> 00:32:53,127
HAL VARTIS
BAND SATU-ORANG
346
00:33:23,680 --> 00:33:24,761
Kau mau apa?
347
00:33:31,080 --> 00:33:33,526
Kau pencuri terburuk
yang pernah kulihat.
348
00:33:33,680 --> 00:33:35,762
Beli buku untuk jadi pencuri
362
00:34:11,480 --> 00:34:12,925
Maksudku, memaksamu melihatnya.
363
00:34:13,600 --> 00:34:15,364
Ceritakan segalanya!
364
00:34:20,960 --> 00:34:21,961
Kau menggigitku.
365
00:34:22,240 --> 00:34:24,083
Aku harus cari pria bertopi merah.
366
00:34:24,640 --> 00:34:26,165
Kau menggigitku!
367
00:34:26,480 --> 00:34:27,561
Dengan mulutmu.
368
00:34:28,080 --> 00:34:29,605
Pria bertopi merah.
369
00:34:30,040 --> 00:34:31,565
Para Pembasmi Boxtroll?
370
00:34:31,840 --> 00:34:33,205
Mereka tinggal di Curd's Way.
371
00:34:33,360 --> 00:34:34,441
Bagaimana aku bisa ke sana?
372
00:34:34,600 --> 00:34:36,523
Curd's Way? Lewat jalan Milk.
373
00:34:45,760 --> 00:34:47,364
Tak benar.
374
00:34:47,480 --> 00:34:49,482
Kami tak makan bayi!
375
00:34:51,160 --> 00:34:52,286
Kami?
376
00:34:52,400 --> 00:34:53,845
Apa maksudmu, kami?
377
00:34:54,000 --> 00:34:55,445
Kembali ke sini!
378
00:34:56,000 --> 00:34:57,923
Dan ceritakan segalanya!
379
00:35:01,520 --> 00:35:04,285
Tusuk!
380
00:35:04,440 --> 00:35:07,444
Kau ingin tahu
apa pemikiran mereka, Tn. Trout?
381
00:35:07,600 --> 00:35:10,649
Aku bayangkan mereka
menilai pilihan hidup mereka.
382
00:35:11,480 --> 00:35:14,370
Ingin tahu kenapa mereka memilih
jadi monster jahat, menjijikkan
383
00:35:14,520 --> 00:35:16,081
alih-alih jadi orang baik seperti kita!
384
00:35:16,360 --> 00:35:19,807
Salah, Tn. Pickles!
385
00:35:20,040 --> 00:35:23,169
Boxtroll tak bisa memilih kehidupan baru
386
00:35:23,320 --> 00:35:28,645
sebab boxtroll hanya ingin
jadi hama yang lemah dan rendah!
387
00:35:30,120 --> 00:35:31,884
Tapi seorang pria,
388
00:35:33,240 --> 00:35:36,642
pria hebat, dan...
389
00:35:37,320 --> 00:35:39,322
- Koleganya?
- Teman terbaiknya?
390
00:35:40,720 --> 00:35:44,327
419
00:37:09,680 --> 00:37:11,648
CHEDDAR
AMAT RINGAN
420
00:37:24,320 --> 00:37:26,288
Cukup!
421
00:38:08,040 --> 00:38:10,042
Begini, ini cukup...
422
00:38:10,280 --> 00:38:11,281
Ini...
423
00:38:11,760 --> 00:38:12,841
Ini cukup...
424
00:38:12,920 --> 00:38:14,729
Beraroma? Seperti kayu ek?
425
00:38:14,880 --> 00:38:18,441
Dengan sedikit rasa senyum ibu
di hari musim semi hangat?
426
00:38:19,600 --> 00:38:20,761
Ya! Itu.
427
00:38:20,920 --> 00:38:23,605
Dan lain-lain, kata besar,
ucapan seperti itu.
428
00:38:29,760 --> 00:38:32,843
Ada yang terkena alergi keju lagi!
429
00:38:34,240 --> 00:38:37,130
Diam-diam saja, ambil lintahnya.
430
00:38:38,720 --> 00:38:40,643
Diam-diam.
431
00:38:40,800 --> 00:38:42,768
- Dia pergi ke mana?
- Diam-diam.
432
00:38:43,080 --> 00:38:44,730
Apa dia ambil keju lagi?
433
00:38:46,560 --> 00:38:48,005
- Diam-diam.
- Apa?
434
00:38:48,160 --> 00:38:51,004
Kurasa kau sudah cukup
makan keju untuk hari ini, bos.
435
00:39:00,320 --> 00:39:01,924
Bukankah ini bagus?
436
00:39:02,080 --> 00:39:05,084
Mengunyah cheddar
dengan orang penting.
437
00:39:05,280 --> 00:39:06,964
Mampu mengendalikan jabatanku
438
00:39:07,600 --> 00:39:10,604
dengan keanggunan dan keahlian.
439
00:39:11,160 --> 00:39:13,891
Ya, tak ada yang menakutkan soal itu.
440
00:39:15,440 --> 00:39:17,283
Di sinilah tempatku.
441
00:39:17,520 --> 00:39:19,124
Tepat, seperti biasa, Pak.
442
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Kau tak salah, bos.
443
00:39:20,720 --> 00:39:22,927
Tidak di Sini! Ini pabrik busuk!
444
00:39:23,160 --> 00:39:24,491
Tempatku ada di atas sana!
445
00:39:25,320 --> 00:39:28,210
- Aku setuju agar kau tak kesal.
- Pintar sekali.
446
00:39:28,440 --> 00:39:31,410
Di Ruang Cicip, makan keju terpilih.
447
00:39:31,680 --> 00:39:34,923
Semua orang di kota
menghormatiku seperti pria terhormat,
448
00:39:35,160 --> 00:39:37,083
- bangsawan dengan topi putih!
- Fish!
449
00:39:37,240 --> 00:39:39,891
- Kau tak pernah salah.
- Tradisi ini dihormati sejak lama.
450
00:39:42,000 --> 00:39:45,243
Bos, jangan jadi kesal!
451
00:39:45,520 --> 00:39:46,646
Gunakan pernapasanmu.
452
00:39:46,800 --> 00:39:49,770
Mundurlah, petani!
Jangan sentuh rajamu!
453
00:39:51,000 --> 00:39:53,367
Raja Archibald Snatcher.
454
00:39:53,520 --> 00:39:56,000
Ya, aku juga akan jadi raja!
455
00:39:56,320 --> 00:39:57,321
Kenapa tidak?
456
00:39:57,400 --> 00:39:58,640
Tetaplah bersama kami, bos.
457
00:39:58,800 --> 00:40:00,641
Ceritakan lagi
tentang bila kau akan jadi raja.
458
00:40:00,800 --> 00:40:02,370
Dia tak mengizinkanku,
459
00:40:02,520 --> 00:40:07,048
Portley-Rind yang sombong dan
para penjilatnya yang suka mengoceh itu.
460
503
00:42:11,040 --> 00:42:13,930
Buka bengkel kerjanya, Tn. Trout.
504
00:42:26,640 --> 00:42:28,642
Di mana hewan liar itu?
505
00:42:33,880 --> 00:42:35,689
Apa? Kalian semua masih hidup!
506
00:42:36,040 --> 00:42:37,804
- Eggs!
- Eggs!
507
00:42:37,960 --> 00:42:39,291
Eggs!
508
00:42:41,320 --> 00:42:42,287
Itu dia.
509
00:42:42,800 --> 00:42:43,847
Eggs!
510
00:42:44,840 --> 00:42:46,365
Tak mungkin.
511
00:42:46,880 --> 00:42:48,405
Mustahil.
512
00:42:48,640 --> 00:42:49,721
Itu tak benar!
513
00:42:50,400 --> 00:42:52,721
Itu boxtroll kami! Kembalikan dia!
514
00:42:52,920 --> 00:42:55,207
Jangan berdiri dan diam saja! Kejar dia!
515
00:42:55,360 --> 00:42:56,646
Waktunya berburu!
516
00:42:57,240 --> 00:42:58,401
Tn. Trout!
517
00:43:10,160 --> 00:43:12,527
546
00:45:19,720 --> 00:45:22,405
Itu kejahatan
yang menang melawan kebaikan.
547
00:45:22,560 --> 00:45:25,131
Jika Lord Portley-Rind
tahu anak itu masih hidup,
548
00:45:25,320 --> 00:45:27,641
akan merusak segalanya
yang kuupayakan!
549
00:45:27,800 --> 00:45:29,450
Maksudmu, yang kita upayakan?
550
00:45:35,520 --> 00:45:37,648
Kurasa maksud kita sama.
551
00:45:37,920 --> 00:45:39,763
Kurasa tidak.
552
00:45:41,160 --> 00:45:43,811
Tapi dengan cara yang berbeda.
553
00:46:03,760 --> 00:46:05,888
TOKO GROSIR
KIBBLE & BONE
554
00:46:06,240 --> 00:46:07,287
Tidak!
555
00:46:08,360 --> 00:46:09,566
Jauhi aku!
556
00:46:09,840 --> 00:46:11,001
Tolong!
557
00:46:11,200 --> 00:46:12,964
Gadis kaya dalam bahaya!
558
00:46:20,920 --> 00:46:24,447
Jika kau akan makan aku,
lakukanlah dengan cepat!
559
00:46:24,680 --> 00:46:26,967
574
00:47:10,080 --> 00:47:12,447
Kenapa kau terus bilang "kami"?
Kau bukan anggota mereka!
575
00:47:12,800 --> 00:47:14,086
Kau anak lelaki!
576
00:47:14,760 --> 00:47:17,161
Tidak. Aku boxtroll!
577
00:47:17,400 --> 00:47:19,641
Eggs, si boxtroll.
578
00:47:21,480 --> 00:47:22,606
Sungguh?
579
00:47:22,840 --> 00:47:24,888
Mari kita lihat
jika kau bisa masuk ke kotakmu.
580
00:47:26,320 --> 00:47:27,970
Aku tak bisa saat ini.
581
00:47:29,480 --> 00:47:31,050
Tulangku panjang.
582
00:47:34,360 --> 00:47:35,805
Dan kau tak bicara seperti mereka.
583
00:47:36,520 --> 00:47:38,010
Aku punya masalah bicara.
584
00:47:38,160 --> 00:47:39,321
Telingamu tak runcing!
585
00:47:39,480 --> 00:47:41,050
Aku salah tidur!
586
00:47:41,200 --> 00:47:44,090
Astaga! Berikan tanganmu!
587
00:47:46,200 --> 00:47:47,770
Aku tak menggigit.
588
603
00:48:43,560 --> 00:48:45,050
Siapa yang berikan aku kepadamu?
604
00:48:55,840 --> 00:48:57,285
Apa katanya?
605
00:48:57,520 --> 00:49:01,809
Katanya di masa lalu,
ada pria yang baik.
606
00:49:07,400 --> 00:49:09,801
<i>Satu pria di kota
yang melihat mereka bukan monster,</i>
607
00:49:12,880 --> 00:49:15,326
<i>tapi tukang bangunan seperti dia.</i>
608
00:49:20,040 --> 00:49:23,761
Aku coba memasang anak kunci
dan tampaknya tak mungkin...
609
00:49:23,920 --> 00:49:26,207
Lihat! Kau temukan caranya!
610
00:49:27,800 --> 00:49:30,087
Siapa yang mau kudapan selai?
611
00:49:30,720 --> 00:49:33,326
Aku bisa makan ini
hingga akhir hidupku.
612
00:49:33,560 --> 00:49:34,607
<i>Tapi satu malam...</i>
613
00:49:34,760 --> 00:49:36,410
Aku bersikap masuk akal.
614
00:49:36,560 --> 00:49:38,642
Aku bisa bersikap tak masuk akal!
615
00:49:38,800 --> 00:49:41,724
<i>- Snatcher ingin dia membangun sesuatu- Aku pencipta, bukan pembunuh!</i>
616
00:49:41,880 --> 00:49:43,564
<i>Tapi dia menolak.</i>
617
00:49:43,720 --> 00:49:45,927
<i>Saat Topi Merah
coba memisahkanku darinya...</i>
618
00:49:46,080 --> 00:49:48,003
Mungkin jika aku menahan putramu...
619
00:49:48,160 --> 00:49:49,366
Jangan putraku!
620
00:49:50,720 --> 00:49:53,041
Lari! Bawa putraku!
621
00:49:57,320 --> 00:49:58,560
<i>Lalu mereka...</i>
622
00:50:10,480 --> 00:50:11,720
Mereka apa?
623
00:50:11,800 --> 00:50:13,404
Mereka membunuhnya.
624
00:50:39,200 --> 00:50:43,046
Kurasa pria yang baik itu ayahmu.
625
00:50:43,960 --> 00:50:45,166
Apa itu ayah?
626
00:50:47,520 --> 00:50:50,444
Ayah adalah orang
yang membesarkanmu,
627
00:50:51,120 --> 00:50:52,531
merawatmu,
628
00:50:53,120 --> 00:50:54,121
menyayangimu.
629
00:50:54,800 --> 00:50:56,928
- Seperti Fish!
- Ya.
630
00:51:02,480 --> 00:51:03,481
Tidak.
631
00:51:03,560 --> 00:51:05,688
Mereka seharusnya
seperti pria itu di dalam kisah.
632
00:51:06,000 --> 00:51:07,960
Orang yang akan lakukan
apa saja untuk menolongmu.
633
00:51:08,160 --> 00:51:10,891
Mereka selalu mendengarkan
dan tak pernah marah.
634
00:51:11,640 --> 00:51:13,483
Mereka memandumu
bila kau tak tahu tindakanmu.
635
00:51:13,640 --> 00:51:15,244
Mereka hadir saat ada kegelapan,
636
00:51:15,480 --> 00:51:17,528
saat kau takut atau kesepian.
637
00:51:18,800 --> 00:51:21,485
Mereka tak pernah
terlalu sibuk untuk bicara denganmu.
638
00:51:21,760 --> 00:51:23,046
Kau punya ayah!
639
00:51:23,200 --> 00:51:25,726
Kita bisa beri tahu dia,
aku bayi Trubshaw,
640
00:51:25,880 --> 00:51:29,566
dan boxtroll tak makan aku,
lalu dia akan hentikan Snatcher!
641
00:51:29,720 --> 00:51:31,609
Tapi dia tak mendengarkan anak-anak.
642
00:51:31,680 --> 00:51:32,886
Dia seorang ayah, bukan?
643
00:51:33,080 --> 00:51:36,323
- Kau tak tahu bagaimana dia.
- Tapi hanya dia ayah yang ada.
644
00:51:39,840 --> 00:51:41,524
Tolonglah kami.
645
00:51:46,600 --> 00:51:50,207
Jika aku setuju membantu,
kau harus lakukan seperti ucapanku.
646
00:51:50,440 --> 00:51:51,680
Aku berjanji!
647
00:51:52,440 --> 00:51:54,488
Baik, yang pertama lebih dulu.
648
00:51:54,720 --> 00:51:55,960
Lepaskan kotak itu.
649
00:52:01,040 --> 00:52:02,201
Hentikan itu!
650
00:52:03,800 --> 00:52:06,929
Baik, para pencuri kecil,
berikan aku rampasanmu.
651
00:52:13,040 --> 00:52:14,007
Terima kasih.
652
00:52:15,400 --> 00:52:16,401
Tidak.
653
00:52:19,600 --> 00:52:20,761
Ini mungkin bisa berhasil.
654
00:52:21,600 --> 00:52:22,761
Tidak!
655
00:52:24,480 --> 00:52:25,447
Ya!
656
00:52:27,760 --> 00:52:28,807
Tidak!
657
00:52:31,800 --> 00:52:33,086
Ya!
658
00:52:34,720 --> 00:52:36,643
701
00:55:10,920 --> 00:55:17,371
Senang bertemu kau.
702
00:55:31,760 --> 00:55:33,330
Aku bisa...
703
00:55:40,480 --> 00:55:41,970
Itu lezat!
704
00:56:00,280 --> 00:56:04,524
Para hadirin, Lord Portley-Rind!
705
00:56:06,240 --> 00:56:08,607
Para anggota terhormat Serikat Keju,
706
00:56:08,880 --> 00:56:12,202
kita di sini untuk merayakan
pengumpulan dana yang sukses
707
00:56:12,720 --> 00:56:15,451
untuk rumah sakit anak yang baru.
708
00:56:15,800 --> 00:56:19,850
Tapi para rekanku dari Topi Putih
dan aku memutuskan
709
00:56:20,000 --> 00:56:23,800
uangnya lebih baik
dihabiskan untuk ini.
710
00:56:23,960 --> 00:56:27,965
Aku mempersembahkan Briehemoth!
711
00:56:28,320 --> 00:56:29,651
Itu dia!
712
00:56:30,000 --> 00:56:32,571
Ayo. Anak nakal!
713
00:56:32,920 --> 00:56:35,651
Banyak yang harus kita bahas.
714
00:56:35,800 --> 00:56:37,165
Berdua saja.
715
757
00:59:51,640 --> 00:59:53,085
Tidak! Tidak!
758
00:59:53,680 --> 00:59:54,681
Tidak!
759
00:59:54,960 --> 00:59:56,689
Nona-nona, mundur!
760
01:00:12,680 --> 01:00:14,205
Apa yang kaulakukan?
761
01:00:17,120 --> 01:00:19,851
Ayah Lord Winnie,
762
01:00:22,760 --> 01:00:26,890
warga dunia atas,
763
01:00:27,440 --> 01:00:31,161
Archibald Snatcher
telah membohongi kalian!
764
01:00:32,600 --> 01:00:35,570
Dia mengatakan
bahwa boxtroll adalah monster!
765
01:00:35,840 --> 01:00:37,365
Bahwa mereka mencuri anak-anak!
766
01:00:38,040 --> 01:00:39,166
Tapi sebenarnya tidak.
767
01:00:39,280 --> 01:00:41,567
Mereka tak pernah menyakiti siapa pun.
768
01:00:41,840 --> 01:00:43,444
Aku tahu karena...
769
01:00:47,000 --> 01:00:52,086
Karena akulah bayi Trubshaw!
770
01:00:52,360 --> 01:00:53,725
Keterlaluan!
771
01:00:56,320 --> 01:00:58,084
785
01:01:25,320 --> 01:01:26,810
Anak lelaki biasa?
786
01:01:27,320 --> 01:01:28,765
Dia temanku, Ayah!
787
01:01:29,200 --> 01:01:31,601
Kau tahu makhluk ini?
788
01:01:32,240 --> 01:01:34,447
- Dia temanku. Semua ucapannya benar.
- Cukup.
789
01:01:34,760 --> 01:01:36,000
- Tapi...
- Winifred!
790
01:01:36,440 --> 01:01:38,283
Aku tak mau melihatmu lagi.
Kau paham?
791
01:01:38,560 --> 01:01:40,847
- Tapi dia bukan...
- Tinggalkan rumahku.
792
01:01:41,480 --> 01:01:42,606
Sekarang juga!
793
01:01:47,760 --> 01:01:49,400
Aku tak pernah lihat apa pun seperti itu.
794
01:01:55,840 --> 01:01:57,968
Pesta ini sangat membingungkan, ya?
795
01:01:58,120 --> 01:02:01,363
Sudahlah. Kasihan kau.
796
01:02:04,000 --> 01:02:07,971
KOTA CHEESEBRIDGE
DI SINI TEMPAT MONSTER
797
01:02:08,680 --> 01:02:09,806
Eggs, tunggu!
798
01:02:13,400 --> 01:02:15,448
Katamu ayah seharusnya menolong.
799
01:02:15,680 --> 01:02:17,489
Dan mereka merawat anak-anak.
800
01:02:20,160 --> 01:02:22,686
Seharusnya mereka begitu.
801
01:02:23,000 --> 01:02:25,287
Orang hanya bersikap jahat dan egois.
802
01:02:25,560 --> 01:02:27,130
Mereka monster.
803
01:02:29,040 --> 01:02:30,326
Tidak semua.
804
01:02:31,120 --> 01:02:32,326
Kau tak begitu.
805
01:02:32,880 --> 01:02:35,326
Aku tak mau jadi anak lelaki lagi.
806
01:02:39,440 --> 01:02:40,521
Senang bertemu kau.
807
01:02:42,080 --> 01:02:43,127
Eggs.
808
01:02:46,240 --> 01:02:49,369
Dan Winnie, aku sungguh-sungguh.
809
01:03:00,280 --> 01:03:03,045
Eggs!
810
01:03:08,480 --> 01:03:09,891
Kita harus tinggalkan gua.
811
01:03:12,240 --> 01:03:14,322
Kita tak aman lagi di sini.
812
01:03:14,720 --> 01:03:15,881
Ayo!
813
01:03:16,760 --> 01:03:17,807
Eggs?
814
01:03:20,040 --> 01:03:22,361
Kataku kita harus pergi sekarang!
815
01:03:23,600 --> 01:03:25,489
Snatcher merencanakan sesuatu.
816
01:03:25,680 --> 01:03:27,011
Kita harus pergi dari sini.
817
01:03:27,120 --> 01:03:29,646
Ayo. Mari kita pergi sekarang!
818
01:03:30,640 --> 01:03:31,687
Bangun!
819
01:03:32,320 --> 01:03:34,721
Tidak! Jangan sembunyi saja!
820
01:03:36,160 --> 01:03:37,400
Kau sedang apa?
821
01:03:37,800 --> 01:03:38,847
Fish,
822
01:03:39,200 --> 01:03:40,247
bantu aku.
823
01:03:42,360 --> 01:03:44,681
Tidak! Aku bukan boxtroll!
824
01:03:52,360 --> 01:03:54,727
Maaf. Aku tak sengaja.
825
01:03:55,160 --> 01:03:56,400
Keluarlah!
826
01:03:57,160 --> 01:03:58,127
Fish.
827
01:03:58,520 --> 01:03:59,760
Diam.
828
01:04:00,920 --> 01:04:02,001
Apa?
829
01:04:03,720 --> 01:04:04,767
Dia datang.
830
01:04:27,160 --> 01:04:28,571
Bagaimana itu untuk cara masuk?
831
01:04:28,800 --> 01:04:30,290
Dramatik!
832
01:04:30,640 --> 01:04:31,926
Bukankah maksudmu dramatis?
833
01:04:50,360 --> 01:04:52,522
Bangun! Mesin itu akan membunuhmu!
834
01:04:52,800 --> 01:04:54,848
Astaga, mengejutkan sekali!
835
01:04:56,400 --> 01:04:59,643
Tampaknya teman-teman kecilmu
tak mau lari! Bukan?
836
01:04:59,920 --> 01:05:01,649
Betapa anehnya.
837
01:05:01,960 --> 01:05:03,485
Tidak, tunggu.
838
01:05:03,760 --> 01:05:05,683
Seperti yang kuharapkan!
839
01:05:06,000 --> 01:05:08,606
- Eggs!
- Kau harus bangun!
840
01:05:09,280 --> 01:05:10,441
Kumohon!
841
01:05:11,000 --> 01:05:13,367
Takkan terjadi, Trubshaw!
842
01:05:21,200 --> 01:05:23,851
Sudah waktunya mendapatkan topi putihku!
843
872
01:08:13,640 --> 01:08:15,369
Ya, atau anak-kotak?
873
01:08:16,520 --> 01:08:19,410
Spesies yang belum pernah dilihat.
874
01:08:25,240 --> 01:08:26,480
<i>Oh...</i>
875
01:08:26,960 --> 01:08:31,363
<i>Jangan ada boxtroll</i>
876
01:08:32,480 --> 01:08:36,201
<i>Ayah Trubshaw menyayangi anaknya</i>
877
01:08:36,440 --> 01:08:40,206
<i>Seperti ayah biasa lainnya</i>
878
01:08:42,520 --> 01:08:44,010
Dia ayahku?
879
01:08:44,240 --> 01:08:46,527
Kau... Apa kau ayahku?
880
01:08:47,000 --> 01:08:48,047
Selai!
881
01:08:49,640 --> 01:08:50,926
Dulu dia begitu.
882
01:08:51,160 --> 01:08:53,162
Tapi kini dia tak masuk akal.
883
01:08:53,320 --> 01:08:57,962
Sedasawarsa digantung terbalik
membuatnya gila.
884
01:08:58,120 --> 01:09:01,681
Tetap saja, hasil kerjanya bagus
merancang mesin indah ini.
885
01:09:02,040 --> 01:09:04,884
Ayahmu pencipta terbaik di kota ini.
886
915
01:10:35,000 --> 01:10:37,924
Aku boxtroll dan aku berhenti bersembunyi.
916
01:10:38,080 --> 01:10:39,764
Jadi kalian juga bisa.
917
01:10:39,960 --> 01:10:41,086
Berjuang untuk diri kalian.
918
01:10:42,240 --> 01:10:45,528
Kita bisa melawan! Jangan takut lagi!
919
01:10:45,920 --> 01:10:48,161
Sparky! Fragile! Bangun!
920
01:10:48,520 --> 01:10:49,931
Bangkit dan melawan!
921
01:10:50,760 --> 01:10:52,569
Berdirilah dan melangkah.
922
01:10:52,720 --> 01:10:54,609
Kumohon! Lakukan demi aku!
923
01:10:55,400 --> 01:10:56,970
Wah, pidatomu bagus.
924
01:10:57,840 --> 01:10:59,205
Tidak!
925
01:10:59,440 --> 01:11:01,488
Tidak!
926
01:11:04,520 --> 01:11:08,320
Jangan! Fish! Sparky!
927
01:11:08,560 --> 01:11:10,528
Lihat tindakanmu!
928
01:11:10,800 --> 01:11:12,962
Lihat tindakanmu!
929
01:11:13,360 --> 01:11:17,365
Ya. Lihat tindakanku. Mereka remuk.
930
01:11:17,640 --> 01:11:18,846
Hei, bos,
931
01:11:19,080 --> 01:11:21,003
para monstermu sudah dimuat.
932
01:11:21,280 --> 01:11:26,047
Semua kecuali satu.
933
01:11:35,640 --> 01:11:37,005
<i>Mohon perhatian!</i>
934
01:11:38,280 --> 01:11:40,521
<i>Mohon perhatian!</i>
935
01:11:41,040 --> 01:11:43,407
<i>Warga Cheesebridge yang baik,</i>
936
01:11:44,000 --> 01:11:45,411
<i>keluarlah dari rumah kalian!</i>
937
01:11:46,720 --> 01:11:50,725
<i>Jam malam telah dibatalkan!</i>
938
01:11:51,000 --> 01:11:52,126
Ada apa?
939
01:11:52,200 --> 01:11:53,850
<i>- Jangan takut!
- Itu Snatcher!</i>
940
01:11:54,160 --> 01:11:57,369
<i>Para monster telah dikalahkan!</i>
941
01:11:58,200 --> 01:12:00,601
Jalanan kalian aman!
942
01:12:01,960 --> 01:12:02,961
Aman!
943
01:12:03,960 --> 01:12:06,247
- Jam malam sudah usai?
- Ya.
944
958
01:12:59,520 --> 01:13:01,648
Menurutku, aku layak
mendapat topi putih. Bukan?
959
01:13:01,800 --> 01:13:03,882
Topi putih untuk Tn. Snatcher!
960
01:13:04,120 --> 01:13:05,884
Aku tak yakin...
961
01:13:06,040 --> 01:13:07,610
Pahlawan kita!
962
01:13:07,760 --> 01:13:09,489
- Kita harus memilih.
- Topi putih!
963
01:13:09,560 --> 01:13:11,767
- Topi putih!
- Topi putih!
964
01:13:11,880 --> 01:13:14,531
Mungkin ada surat-surat.
965
01:13:14,680 --> 01:13:16,728
Lalu kami harus minta kiriman topi.
966
01:13:16,880 --> 01:13:18,564
Tidak!
967
01:13:18,720 --> 01:13:21,769
Kurasa perbuatan sebesar ini
968
01:13:22,000 --> 01:13:24,321
layak mendapatkan hal yang lebih
969
01:13:24,480 --> 01:13:26,209
berarti.
970
01:13:26,680 --> 01:13:29,251
Aku ingin topimu.
971
01:13:30,160 --> 01:13:31,525
- Topiku?
- Topi putih!
972
01:13:31,640 --> 01:13:34,120
Topi putih!
973
01:13:34,320 --> 01:13:36,163
- Menyanyi!
- Topi putih!
974
01:13:36,680 --> 01:13:38,842
Topi putih! Topi putih!
975
01:13:39,000 --> 01:13:40,684
Baiklah!
976
01:13:40,840 --> 01:13:44,731
Segera setelah boxtroll itu mati,
977
01:13:45,320 --> 01:13:49,609
kau boleh ambil topiku.
978
01:13:49,840 --> 01:13:50,807
Ya!
979
01:13:50,880 --> 01:13:55,807
Lalu kita bisa makan keju bersama
di Ruang Cicip.
980
01:13:59,600 --> 01:14:01,090
Topi putih!
981
01:14:01,360 --> 01:14:02,771
Lakukanlah!
982
01:14:03,040 --> 01:14:05,611
Kukira ini akan jadi pertunjukan
seperti dengan Frou Frou.
983
01:14:05,760 --> 01:14:07,364
Aku membawa kumisku dan segalanya.
984
01:14:07,520 --> 01:14:11,047
Ini jelas melampaui batasan
istilah "pahlawan," bukan?
985
01:14:11,200 --> 01:14:14,090
- Topi!
- Topi putih!
986
01:14:18,720 --> 01:14:21,041
Pemusik, tabuh genderang!
987
01:14:21,320 --> 01:14:23,288
HAL VARTIS
BAND SATU-ORANG
988
01:14:23,440 --> 01:14:26,967
Tn. Trout, turunkan hewan liar itu.
989
01:14:39,720 --> 01:14:40,960
Ulangi ucapanku.
990
01:14:41,080 --> 01:14:44,448
Dengan topi ini, aku...
Sebutkan namamu.
991
01:14:44,760 --> 01:14:47,923
Dengan topi ini, aku,
Archibald Penelope Snatcher...
992
01:14:48,080 --> 01:14:51,402
Dengan rasa hormat yang dalam
untuk produk susu dan susu...
993
01:14:51,560 --> 01:14:53,050
Bunuh boxtroll itu!
994
01:14:53,200 --> 01:14:55,441
...dengan bangga berjanji
menjunjung martabat Topi Putih.
995
01:14:55,560 --> 01:14:57,562
Dengan bangga berjanji menjunjung...
996
01:14:58,000 --> 01:14:59,280
- Ayah!
- ...martabat Topi Putih.
997
01:14:59,360 --> 01:15:00,691
Jangan sekarang, Winifred.
998
01:15:00,760 --> 01:15:02,728
- Sejak saat ini, maka...
- Hentikan!
999
01:15:02,960 --> 01:15:04,405
Aku tak bisa, nona. Maaf.
1000
01:15:04,560 --> 01:15:06,642
- Kami hanya lakukan tugas kami.
- Tugas kalian?
1001
01:15:06,840 --> 01:15:09,571
Kalian pembasmi hama
atau kriminal jahat?
1002
01:15:10,680 --> 01:15:13,365
Sudah kukira begitulah
orang memandang kami.
1003
01:15:15,880 --> 01:15:17,450
Bunuh boxtroll itu!
1004
01:15:17,760 --> 01:15:19,205
Kau tak harus lakukan ini!
1005
01:15:19,480 --> 01:15:23,371
Dia benar, Tn. Pickles. Ini bisa
jadi peluang kita untuk bertobat!
1006
01:15:23,520 --> 01:15:24,521
Babak kedua!
1007
01:15:24,600 --> 01:15:26,443
Orang suka pahlawan yang tak sempurna!
1008
01:15:28,600 --> 01:15:30,409
Tentu, terserah kau. Lepaskan dia!
1009
01:15:30,560 --> 01:15:32,369
...keju cheddar diawetkan tiga kali...
1010
01:15:33,840 --> 01:15:35,842
Bunuh boxtroll itu!
1011
01:15:36,160 --> 01:15:38,128
Bunuh boxtroll itu!
1012
01:15:38,240 --> 01:15:39,207
- Ya?
- Ya!
1013
01:15:39,280 --> 01:15:40,327
Ya!
1014
01:15:48,640 --> 01:15:50,688
- Sudah tobat!
- Terima kasih, nona.
1015
01:15:53,160 --> 01:15:54,764
Hentikan!
1016
01:15:55,120 --> 01:15:56,770
- Awas!
- Lepaskan aku!
1017
01:15:58,480 --> 01:16:00,289
Bunuh boxtroll itu!
1018
01:16:10,320 --> 01:16:11,321
Fish!
1019
01:16:13,040 --> 01:16:14,166
Selai!
1020
01:16:15,320 --> 01:16:17,687
- Boxtroll!
- Dan mereka telanjang!
1021
01:16:19,200 --> 01:16:21,362
PEMBASMI
BOXTROLL
1022
01:16:25,600 --> 01:16:26,886
Telanjang!
1023
01:16:27,960 --> 01:16:29,325
Ada apa ini?
1024
01:16:29,520 --> 01:16:31,204
Aku bingung seperti Yang Mulia.
1025
01:16:32,000 --> 01:16:33,604
Aku meremukkan mereka sendiri!
1026
01:16:33,760 --> 01:16:35,649
Tampaknya tidak!
1027
01:16:35,800 --> 01:16:39,771
Itu yang paling mendekati
bagimu ke topi putih.
1028
01:16:39,920 --> 01:16:41,410
Semoga kau menikmatinya.
1029
01:16:46,640 --> 01:16:48,608
LINTAH
1030
01:16:56,680 --> 01:16:58,887
Eggs!
1031
01:17:02,960 --> 01:17:05,247
Kau masih hidup! Kalian masih hidup!
1032
01:17:05,520 --> 01:17:08,763
Tapi bagaimana? Aku melihat kalian remuk!
1033
01:17:14,520 --> 01:17:15,601
Maaf.
1034
01:17:15,840 --> 01:17:19,765
Katanya mereka bersembunyi
lalu mereka dengar aku berteriak.
1035
01:17:20,040 --> 01:17:21,405
Berjuanglah untuk diri kalian.
1036
01:17:21,560 --> 01:17:25,201
Kita bisa melawan! Jangan takut lagi!
1037
01:17:25,360 --> 01:17:27,408
Sparky! Fragile! Bangkit!
1038
01:17:27,560 --> 01:17:29,244
Bangkit dan melawan!
1039
01:17:29,560 --> 01:17:31,449
Berdirilah dan melangkah.
1040
01:17:32,080 --> 01:17:34,686
Kumohon! Lakukan demi aku!
1041
1056
01:18:12,920 --> 01:18:14,331
- Masih hidup?
- Bagaimana bisa?
1057
01:18:14,400 --> 01:18:16,528
- Kata Snatcher, dia tewas!
- Snatcher bohong!
1058
01:18:16,600 --> 01:18:17,601
Dia membohongi kita
1059
01:18:17,760 --> 01:18:21,162
dan kepada Nyonya Frou Frou
yang malang! Snatcher!
1060
01:18:21,320 --> 01:18:26,167
Kita bisa jadi hal yang istimewa,
tapi kau melanggar kesepakatan kita!
1061
01:18:26,720 --> 01:18:28,802
Kenapa dia bicara
seperti Nyonya Frou...
1062
01:18:29,120 --> 01:18:31,726
Ya Tuhan! Aku sangat menyesal.
1063
01:18:32,760 --> 01:18:35,525
Aku akan ambil topi putihku sekarang.
1064
01:18:38,960 --> 01:18:40,200
Lari!
1065
01:18:43,480 --> 01:18:46,927
Jam malam kembali ditegakkan!
1066
01:18:47,360 --> 01:18:48,964
Tak bersembunyi lagi, benar?
1067
01:18:49,160 --> 01:18:50,286
- Benar!
- Benar?
1068
01:18:53,160 --> 01:18:55,845
Kalian membangun benda ini,
kalian bisa merusaknya!
1069
1098
01:21:37,840 --> 01:21:39,649
Kau kira kau bisa menang
1099
01:21:40,440 --> 01:21:42,488
dan hidup bahagia selamanya!
1100
01:21:43,320 --> 01:21:45,402
Mereka takkan pernah
menerima orang seperti kita!
1101
01:21:46,040 --> 01:21:47,087
Bersama-sama!
1102
01:21:47,160 --> 01:21:48,605
- Sekarang!
- Tarik!
1103
01:21:52,160 --> 01:21:55,323
Aku tak seperti kau! Kaulah monsternya!
1104
01:21:55,480 --> 01:21:57,130
Monster?
1105
01:22:15,360 --> 01:22:16,441
Hati-hati.
1106
01:22:16,560 --> 01:22:17,800
- Kita berhasil!
- Hore!
1107
01:22:17,960 --> 01:22:19,371
Tiga sorakan untuk kita!
1108
01:22:19,520 --> 01:22:23,684
Kami dapatkan kejunya, Lord Portley-Rind...
1109
01:22:23,840 --> 01:22:27,049
Aku kehilangan banyak darah.
1110
01:22:40,480 --> 01:22:41,606
Eggs!
1111
01:22:50,360 --> 01:22:51,566
Jangan mulai lagi.
1112
01:22:53,720 --> 01:22:54,721
Winifred!
1113
01:22:55,720 --> 01:22:58,610
Berikan topiku!
1114
01:22:59,400 --> 01:23:01,687
Bagaimana dengan topi Broderick?
1115
01:23:01,920 --> 01:23:04,048
Sama juga, putih dan empuk.
1116
01:23:07,080 --> 01:23:09,765
Ambillah. Lepaskan putriku.
1117
01:23:11,920 --> 01:23:16,528
Archibald Snatcher,
akhirnya kau dapat topi putih itu!
1118
01:23:16,720 --> 01:23:21,647
Kini, ke Ruang Cicip!
1119
01:23:24,800 --> 01:23:28,168
Teman-teman, pakai topi putih kalian.
1120
01:23:32,800 --> 01:23:35,326
Kumohon, Snatcher, lepaskan dia!
1121
01:23:35,600 --> 01:23:37,762
- Kau tak punya...
- Cukup! Kini saatnya mencicipi!
1122
01:23:39,800 --> 01:23:43,600
Aku persembahkan
keju yang terlezat bagi manusia.
1123
01:23:43,760 --> 01:23:48,402
Dibuat dari susu kelelawar jantan
yang menyusui di Kalimantan,
1124
01:23:48,560 --> 01:23:50,164
diawetkan berabad-abad,
1125
01:23:50,600 --> 01:23:53,001
- secara rahasia...
- Diam! Jangan ditunda lagi!
1126
01:23:57,400 --> 01:23:58,731
Ya.
1127
01:23:58,960 --> 01:24:02,009
Aroma yang kaya, seperti keju...
1128
01:24:02,200 --> 01:24:03,247
Ayah!
1129
01:24:03,400 --> 01:24:05,164
- Winnikins-ku!
- Ayah!
1130
01:24:06,000 --> 01:24:07,604
Kau menggigitku!
1131
01:24:08,000 --> 01:24:09,650
Dengan mulutmu!
1132
01:24:26,160 --> 01:24:27,525
Jangan lakukan itu.
1133
01:24:28,040 --> 01:24:30,247
Takkan mengubah jati dirimu.
1134
01:24:32,640 --> 01:24:35,723
Keju, topi, kotak,
1135
01:24:36,000 --> 01:24:38,571
bukan itu yang membentuk dirimu.
1136
01:24:39,280 --> 01:24:41,851
Kau yang membentuk dirimu.
1137
01:24:44,680 --> 01:24:48,287
Aku telah membentuk diriku, nak.
1138
01:24:49,160 --> 01:24:51,606
Ini takdirku!
1139
01:25:18,160 --> 01:25:19,605
Beraroma,
1140
01:25:19,920 --> 01:25:23,049
1168
01:27:13,600 --> 01:27:15,523
Seperti akhir kisah.
1169
01:27:15,720 --> 01:27:17,722
Jika kehidupan kita adalah kisah.
1170
01:27:17,800 --> 01:27:19,882
Tapi aku tak yakin
kita akan bagaimana nantinya.
1171
01:27:20,600 --> 01:27:25,242
DAPAT DIDAUR ULANG
1172
01:28:24,720 --> 01:28:27,485
Tidak!
1173
01:28:27,680 --> 01:28:29,250
Tidak!
1174
01:28:52,280 --> 01:28:53,566
Selai!
1175
01:30:03,200 --> 01:30:05,168
Hanya membersihkan jalanan.
1176
01:30:05,320 --> 01:30:07,891
- Bebas dari kejahatan.
- Ya.
1177
01:30:08,040 --> 01:30:11,442
Kau pernah pikirkan dunia, Tn. Trout?
1178
01:30:11,600 --> 01:30:15,321
Bagaimana jika dunia kita
hanya sekecil debu?
1179
01:30:15,480 --> 01:30:16,811
Debu yang kecil.
1180
01:30:16,960 --> 01:30:18,962
Dan ada raksasa
yang melihat kita dari atas?
1181
01:30:19,120 --> 01:30:20,610
Dan setiap kali kita bergerak...
1182
01:30:20,680 --> 01:30:24,321
Sebenarnya mereka yang gerakkan kita.
1183
01:30:25,040 --> 01:30:26,485
Tampaknya agak tak masuk akal.
1184
01:30:26,560 --> 01:30:28,642
Misalnya itu, aku berkedip.
1185
01:30:28,720 --> 01:30:30,768
Itu akan butuh waktu sehari untuk mereka.
1186
01:30:30,840 --> 01:30:33,491
Aku menggerakkan lenganku, 500 orang!
1187
01:30:33,560 --> 01:30:36,450
Mereka tak ada yang pulang.
Mereka harus lakukan gerakan ini.
1188
01:30:36,520 --> 01:30:37,806
Kini gerakan ini.
1189
01:30:38,720 --> 01:30:40,006
Dan gerakan ini.
1190
01:30:41,720 --> 01:30:43,324
Maksudku, ini harus dihentikan.
1191
01:30:44,840 --> 01:30:47,571
<i>Kurasa itu melibatkan
kesan keinginan bebas.</i>
1192
01:30:47,720 --> 01:30:49,165
<i>Terlalu banyak.</i>
1193
01:30:49,240 --> 01:30:51,447
<i>Lalu mereka harus menata adeganku,</i>
1194
01:30:51,680 --> 01:30:54,968
<i>membicarakan kedipan itu,
dan tak pernah berhenti.</i>
1195
01:30:55,200 --> 01:30:58,204
<i>Kurasa mereka bekerja lebih keras
dibanding seharusnya, jujur saja.</i>
1196
01:30:58,480 --> 01:31:00,528
<i>Entah bagaimana mereka bisa
dapatkan waktunya.</i>
1197
01:31:01,160 --> 01:31:03,242
<i>Mereka pasti punya pekerjaan lain.</i>
1198
01:31:03,560 --> 01:31:05,289
<i>Ini lebih seperti hobi.</i>
1199
01:31:06,360 --> 01:31:10,206
<i>Seperti mengumpulkan prangko,
hal yang dilakukan di waktu luang.</i>