2
00:00:57,516 --> 00:01:01,687
Karena kau menyinariku
Di mana pun kau berada
3
00:01:01,770 --> 00:01:05,941
Aku memikirkanmu
Dan aku mulai bersinar
4
00:01:06,024 --> 00:01:10,237
Dan aku butuh sinarmu
Dan, Sayang, kautahu
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,866
- Dan lihat ke kamera.
- Cahaya bintang, bintang terang...
6
00:01:13,949 --> 00:01:15,242
Lanjutkan dan lanjutkan.
7
00:01:16,201 --> 00:01:18,787
Leprechaun mujur
bergabung untuk bagian refreinnya.
8
00:01:18,871 --> 00:01:22,916
Cahaya bintang, bintang terang
Bintang pertama kulihat malam ini
9
00:01:23,000 --> 00:01:27,171
Dan hup, dan hup, dan dua kali ke kiri.
10
00:01:27,254 --> 00:01:28,547
Gerakanmu benar!
11
00:01:31,049 --> 00:01:33,927
Astaga.
12
00:01:34,011 --> 00:01:35,262
Stop, stop.
13
00:01:35,345 --> 00:01:38,265
Kau sangat sial, Sam Greenfield.
14
00:01:38,348 --> 00:01:39,808
Siapa, aku?
15
00:01:41,560 --> 00:01:42,603
Maaf, Sam.
16
00:01:42,686 --> 00:01:46,106
Sebelum kita merekam lagi,
kita harus cari keberuntungan untukmu.
17
00:01:46,190 --> 00:01:47,566
Ayo.
18
00:01:50,736 --> 00:01:54,156
SUMMERLAND
RUMAH UNTUK ANAK PEREMPUAN
19
00:02:07,586 --> 00:02:09,253
Mungkin salah satu dari ini akan membantu.
20
00:02:10,631 --> 00:02:12,674
Kulihat koleksimu sudah bertambah.
21
00:02:12,758 --> 00:02:14,968
- Ya. Bangau keberuntunganku...
- Bagus.
22
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
...babi Jerman keberuntunganku.
23
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
Kucing melambai Jepang milikku.
24
00:02:19,723 --> 00:02:21,767
- Yang itu sangat mujur.
- Keren.
25
00:02:21,850 --> 00:02:27,022
Kuda bonekaku dari Swedia.
Kukumpulkan semua jimat keberuntunganku
26
00:02:27,105 --> 00:02:30,359
agar kunjungan akhir pekanku
berjalan lancar.
27
00:02:30,442 --> 00:02:32,528
Pemikiran yang pintar.
28
00:02:32,611 --> 00:02:35,489
- Mereka menjemputmu hari Jumat, 'kan?
- Ya.
29
00:02:36,406 --> 00:02:39,117
Dan kulihat kau sudah siapkan
tempat untuk koin keberuntungan.
30
00:02:39,201 --> 00:02:42,120
Ya! Itu yang terakhir kubutuhkan.
31
00:02:42,204 --> 00:02:44,081
Cari koin, ambil...
32
00:02:44,164 --> 00:02:47,084
dan sepanjang hari, kau akan beruntung.
33
00:02:48,335 --> 00:02:49,920
Mari selesaikan videonya.
34
00:02:50,003 --> 00:02:53,549
- Mari lakukan.
- Sam? Di sana rupanya.
35
00:02:53,632 --> 00:02:55,425
Petugas sosial menunggumu.
36
00:02:58,262 --> 00:03:00,514
Dah, Sam. Semoga beruntung!
37
00:03:00,597 --> 00:03:01,807
Ke mana dia pergi?
38
00:03:01,890 --> 00:03:03,392
Dia sudah tua.
39
00:03:03,475 --> 00:03:06,144
Kami akan merindukanmu di sini.
40
00:03:07,521 --> 00:03:09,982
Bagaimana jika aku menginap beberapa hari?
41
00:03:10,065 --> 00:03:13,694
- Sam, kita sudah bicarakan ini, dan...
- Aku tahu.
42
00:03:13,777 --> 00:03:16,071
Aku hanya berpikir, demi Hazel,
43
00:03:16,154 --> 00:03:19,283
mungkin aku bisa di sini agak lebih lama,
menemani sampai saat kunjungannya.
44
00:03:19,366 --> 00:03:23,078
Jika terserah padaku, ya,
tapi kau sudah 18 tahun.
45
00:03:23,161 --> 00:03:25,372
- Aturannya begitu.
- Hanya dua hari saja.
46
00:03:25,455 --> 00:03:28,584
Aku tahu kau gugup,
tapi kau akan pindah ke rumah sendiri.
47
00:03:28,667 --> 00:03:30,002
Pasti akan seru.
48
00:03:32,254 --> 00:03:35,132
Dan kaubisa kembali
hari Jumat di jam berkunjung,
49
00:03:35,215 --> 00:03:36,717
melihat Hazel sebelum dia pergi.
50
00:03:38,010 --> 00:03:39,636
Ya, baiklah.
51
00:03:40,220 --> 00:03:41,722
Aku akan menemuimu di bawah.
52
00:03:54,193 --> 00:03:55,819
Tak yakin apa aku siap untuk ini.
53
00:04:02,910 --> 00:04:04,411
Aku suka pelukan.
54
00:04:04,494 --> 00:04:05,787
Aku tahu.
55
00:04:07,789 --> 00:04:10,834
Jangan kira kepergianku
berarti videonya tak akan kita selesaikan.
56
00:04:10,918 --> 00:04:13,504
Sementara waktu, aku akan melatih
gerakan dansa itu.
57
00:04:14,463 --> 00:04:16,798
Akan kutemui kau sebelum kunjunganmu.
58
00:04:16,882 --> 00:04:18,884
Dan jika kau menemukan koin keberuntungan?
59
00:04:18,966 --> 00:04:20,260
Pasti akan kubawakan.
60
00:04:21,887 --> 00:04:24,056
Hai, Samantha. Hari yang penting.
61
00:04:25,140 --> 00:04:26,558
Itu adalah dokumenmu.
62
00:04:27,184 --> 00:04:28,644
Kehidupanku di dalam kotak.
63
00:04:32,773 --> 00:04:34,483
- Sudah siap?
- Siap.
64
00:04:43,075 --> 00:04:45,536
RUMAH KELUARGA TURNER
SAM GREENFIELD - DOKUMEN
65
00:04:47,204 --> 00:04:49,373
KUNJUNGAN AKHIR PEKAN PERTAMA SAM!
66
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
RUMAH KELUARGA COLEMAN
67
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
DIBEBASKAN DARI PERAWATAN
SAM GREENFIELD
68
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
AGENSI PENEMPATAN ANAK
69
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
RUMAH KELUARGA COLEMAN
RUMAH KELUARGA PARKER
70
00:05:29,872 --> 00:05:33,375
Kupikir kami kurang beruntung
dalam mencarikanmu keluarga permanen.
71
00:05:33,458 --> 00:05:35,502
Ya, jelas melewatkan kesempatan bagus.
72
00:05:36,128 --> 00:05:39,506
Sisi baiknya, kini aku bisa melupakan
semua harapan itu.
73
00:05:39,590 --> 00:05:42,009
Kuharap kausuka tempat barumu.
74
00:05:42,092 --> 00:05:45,512
Kau harus bersekolah atau bekerja penuh
untuk mempertahankan apartemennya.
75
00:05:45,596 --> 00:05:47,931
Aku memulai kelas daringku pekan lalu,
76
00:05:48,015 --> 00:05:50,559
dan aku mulai bekerja besok
pukul delapan pagi.
77
00:05:50,642 --> 00:05:51,685
Bagus.
78
00:05:54,438 --> 00:05:56,315
Kupikir kau akan membutuhkan ini.
79
00:05:56,398 --> 00:05:57,691
Terima kasih.
80
00:06:03,530 --> 00:06:07,242
Kurasa karena itu Bu Rivera menyarankan
agar aku bawa kunci cadangan.
81
00:06:07,826 --> 00:06:09,745
Mungkin ini lebih aman.
82
00:06:11,496 --> 00:06:14,082
Jadi, kau akan mengunjungiku
tiap minggu, atau...
83
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Seseorang dari agensi
akan meneleponmu bulan depan,
84
00:06:16,960 --> 00:06:19,630
tapi intinya kini kau sudah mandiri.
85
00:06:21,924 --> 00:06:22,925
Terima kasih.
86
00:06:24,051 --> 00:06:25,511
Semoga beruntung.
87
00:06:42,277 --> 00:06:43,612
101 DASAR-DASAR BISNIS
88
00:06:43,695 --> 00:06:46,323
BUKU BEKAS - PANDUAN PENGANTAR BISNIS
89
00:07:16,937 --> 00:07:18,480
"Jangan telat."
90
00:08:40,979 --> 00:08:43,607
Baiklah, Semesta, menurutmu
kau cukup tangguh?
91
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
Rasakan itu, Semesta.
92
00:08:58,455 --> 00:09:01,917
SUPLAI PERALATAN SENI
BUNGA - KERAJINAN - DEKORASI RUMAH
93
00:09:02,835 --> 00:09:05,254
Terima kasih, Bill.
Kauingat untuk menyiram bunga bakung?
94
00:09:05,337 --> 00:09:06,547
Dan jika kaubisa,
95
00:09:06,630 --> 00:09:09,216
buka kotak berisi lampu malam unikorn
dan isi ulang suplai balon ulang tahun.
96
00:09:09,925 --> 00:09:11,426
Terakhir, aku janji itu saja yang kuminta.
97
00:09:11,510 --> 00:09:13,804
Pergilah ke toilet dan cek kondisinya
sebelum kita buka.
98
00:09:13,887 --> 00:09:15,722
Buat saja tokoku tampak bagus.
99
00:09:16,306 --> 00:09:18,350
Selamat pagi,
Pak Hammond... Harmon.
100
00:09:18,433 --> 00:09:22,145
Sam! Tepat waktu. Aku suka itu.
101
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Kuharap kau mencontohnya, Bill.
102
00:09:24,982 --> 00:09:26,817
Dan, tolong, panggil saja aku Marv.
103
00:09:26,900 --> 00:09:28,318
Marv, dipahami.
104
00:09:28,402 --> 00:09:30,696
Mungkin kau adalah keputusan terbaik
yang pernah kubuat.
105
00:09:32,531 --> 00:09:33,782
GLITTER
BUAT PROYEKMU BERKILAU
106
00:09:44,960 --> 00:09:46,086
Hai, Marv.
107
00:09:46,170 --> 00:09:48,130
Hei, Sam, kau tak pernah menyebutkan...
108
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
kaupunya keahlian sirkus di resumemu.
109
00:09:50,716 --> 00:09:52,634
Kecuali aku melewatkannya.
110
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Maaf mengganggumu.
111
00:09:57,973 --> 00:09:58,974
Bagaimana kau...
112
00:10:01,351 --> 00:10:02,561
Apa kautahu?
113
00:10:03,061 --> 00:10:05,939
Tak usah dipikirkan.
Aku punya tugas sempurna untukmu.
114
00:10:06,607 --> 00:10:09,943
Ini dia, Sam.
Tugas yang bisa kaulakukan di luar.
115
00:10:10,027 --> 00:10:11,528
Patroli troli.
116
00:10:11,612 --> 00:10:12,946
Ya!
117
00:10:13,530 --> 00:10:16,074
Kau akan lebih beruntung besok. Aku yakin.
118
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
Tetaplah berharap, Marv.
119
00:10:18,202 --> 00:10:20,621
SUMMERLAND RUMAH UNTUK ANAK PEREMPUAN
NAMA - JAM MASUK - JAM KELUAR
120
00:10:20,704 --> 00:10:22,289
Aku senang kau di sini.
121
00:10:22,372 --> 00:10:25,459
- Apa ada yang terjadi?
- Kunjungan akhir pekannya dibatalkan.
122
00:10:25,542 --> 00:10:26,919
Astaga.
123
00:10:27,002 --> 00:10:30,214
Ya, dia sedang menunggu di teras
saat mereka menelepon.
124
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
Apa mereka mengatur ulang jadwal?
125
00:10:31,715 --> 00:10:37,012
Tidak, tapi ada pasangan yang ingin datang
untuk kunjungan pertama hari Minggu siang.
126
00:10:37,095 --> 00:10:38,722
DAFTAR PENEMPATAN: HAZEL MURPHY
RUMAH KELUARGA KELLEY
127
00:10:47,648 --> 00:10:48,857
Hei.
128
00:10:48,941 --> 00:10:50,901
Mereka tak datang.
129
00:10:50,984 --> 00:10:54,154
Aku tahu. Aku turut prihatin, Hazel.
130
00:10:55,364 --> 00:10:57,908
Bagaimana jika aku tak akan dapat
keluarga permanen?
131
00:10:58,534 --> 00:11:00,577
Itu hanya kesialan kecil.
132
00:11:00,661 --> 00:11:01,828
Tentu kau akan menemukan keluarga.
133
00:11:01,912 --> 00:11:03,830
Kau tidak.
134
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
Ya, tapi kau bukan aku.
135
00:11:08,168 --> 00:11:10,671
Kau adalah leprechaun mujur, ingat?
136
00:11:11,338 --> 00:11:15,592
Kau akan selalu dapat keberuntungan,
dan kali ini sama saja.
137
00:11:15,676 --> 00:11:17,761
Kau juga akan menemukan
keluarga permanenmu.
138
00:11:18,262 --> 00:11:19,638
Siapa yang tahu?
139
00:11:19,721 --> 00:11:22,057
Mungkin pasangan yang akan datang
di hari Minggu.
140
00:11:22,140 --> 00:11:23,433
Bisa jadi mereka.
141
00:11:24,017 --> 00:11:26,186
Ya, mungkin.
142
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Dan mungkin kau akan menemukan
koin keberuntungan untukku sebelum itu.
143
00:11:43,161 --> 00:11:45,914
Enyahlah, Kucing.
Bawa pergi kesialan bersamamu.
144
00:12:21,283 --> 00:12:24,286
Dan sekarang ini meja untuk berdua.
145
00:12:29,499 --> 00:12:31,877
Kenapa itu tak berhasil?
146
00:12:35,839 --> 00:12:37,549
Maaf, aku tak ceritakan
bagian pertamanya padamu.
147
00:12:38,342 --> 00:12:42,971
Temanku Hazel bisa selangkah lebih dekat
untuk diadopsi hari ini,
148
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
tapi itu tak terjadi.
149
00:12:45,224 --> 00:12:46,808
Kunjungan akhir pekannya dibatalkan,
150
00:12:48,227 --> 00:12:51,396
yang mungkin tak terdengar
seperti masalah besar,
151
00:12:51,480 --> 00:12:53,232
tapi percayalah, itu masalah besar.
152
00:12:54,358 --> 00:12:58,070
Kesempatanmu tak banyak
untuk temukan keluarga permanen,
153
00:12:58,153 --> 00:13:00,614
dan semakin kau tua, semakin sulit.
154
00:13:01,615 --> 00:13:03,909
Dia akan bertemu pasangan baru
di hari Minggu.
155
00:13:03,992 --> 00:13:06,912
Jika aku bisa memberinya
sedikit keberuntungan...
156
00:13:07,704 --> 00:13:10,832
Tapi, kau tak bisa memberikan
hal yang tak pernah kaupunya.
157
00:13:11,959 --> 00:13:13,836
Tetap saja, jika aku bisa,
158
00:13:14,837 --> 00:13:18,298
dan jika keberuntungan adalah sesuatu
yang bisa kaupegang,
159
00:13:18,382 --> 00:13:20,217
akan kuberikan semuanya untuk Hazel.
160
00:13:20,300 --> 00:13:22,719
Agar dia bisa menemukan
keluarga permanennya
161
00:13:22,803 --> 00:13:25,764
dan tak berujung kesepian sepertiku,
162
00:13:25,848 --> 00:13:28,016
duduk di pinggir jalan,
163
00:13:28,100 --> 00:13:29,726
mengobrol dengan kucing.
164
00:13:34,773 --> 00:13:36,191
Sama-sama!
165
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Astaga, Hazel.
166
00:13:45,492 --> 00:13:50,247
Cari koin, ambil, dan sepanjang hari,
kau akan beruntung.
167
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
PEKERJAAN RUMAH
BERHASIL DIUNGGAH!
168
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Koin keberuntungan itu nyata.
169
00:15:42,025 --> 00:15:45,279
Bu Rivera, hai.
Apakah aku boleh mampir setelah kerja?
170
00:15:45,362 --> 00:15:48,365
Aku punya sesuatu spesial
untuk Hazel untuk kunjungannya besok.
171
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
Baguslah.
172
00:15:49,533 --> 00:15:52,411
Dan tolong jangan beri tahu dia.
Aku ingin mengejutkannya.
173
00:15:55,330 --> 00:15:58,500
Ya! Ya.
174
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
Bagus sekali.
175
00:16:06,884 --> 00:16:08,177
Hai, Marv.
176
00:16:23,984 --> 00:16:26,320
Ada yang bekerja dengan lancar.
177
00:16:26,904 --> 00:16:28,697
Tak ada patroli troli untukmu besok.
178
00:16:28,780 --> 00:16:31,158
Aku punya palet barang pecah belah
khusus untukmu.
179
00:16:31,241 --> 00:16:33,118
- Tampaknya bagus.
- Semoga malammu menyenangkan.
180
00:16:33,202 --> 00:16:36,622
Terima kasih. Aku akan pergi
untuk mengejutkan temanku Hazel.
181
00:17:37,599 --> 00:17:39,226
"MEMBILAS SETIAP SAAT"
TERJAMIN!
182
00:17:40,310 --> 00:17:43,730
Kesialanku yang bodoh.
183
00:17:46,900 --> 00:17:47,943
Kau kembali.
184
00:17:49,236 --> 00:17:52,906
Ingat saat kubilang
kuharapkan keberuntungan bagi Hazel
185
00:17:52,990 --> 00:17:54,241
untuk kunjungannya besok?
186
00:17:54,324 --> 00:17:55,659
Coba tebak?
187
00:17:55,742 --> 00:17:58,579
Setelah kaupergi semalam,
aku dapat keberuntungan.
188
00:17:58,662 --> 00:18:02,791
Itu benar. Aku menemukan
koin keberuntungan sungguhan.
189
00:18:02,875 --> 00:18:05,711
Dan apa yang kulakukan?
Aku membilasnya di toilet.
190
00:18:05,794 --> 00:18:07,212
Apa yang kaulakukan?
191
00:18:07,296 --> 00:18:09,590
Kau membilas koinku di toilet?
192
00:18:09,673 --> 00:18:11,508
Kenapa kaulakukan itu?
193
00:18:12,342 --> 00:18:14,553
Kau baru saja bicara.
194
00:18:19,183 --> 00:18:20,809
Itu kau.
195
00:18:21,852 --> 00:18:23,937
Kau memberiku koin keberuntungan itu.
196
00:18:24,688 --> 00:18:27,191
Kumohon, aku hanya butuh satu lagi.
197
00:18:27,274 --> 00:18:28,650
Tunggu!
198
00:18:28,734 --> 00:18:30,652
Tunggu! Kembali!
199
00:20:07,416 --> 00:20:10,377
Aku hanya butuh koin untuk temanku Hazel.
200
00:21:00,594 --> 00:21:04,056
Bagaimana hariku? Bagus!
Terima kasih. Brilian.
201
00:21:04,139 --> 00:21:06,642
Kehilangan koin jelajahku
dan dikejar menyeberangi kota
202
00:21:06,725 --> 00:21:09,061
oleh zombi manusia
yang tak kenal berhenti.
203
00:21:10,812 --> 00:21:13,232
Selalu bermasalah
dengan kata sandi panjang.
204
00:21:14,399 --> 00:21:15,400
Berhasil.
205
00:21:46,223 --> 00:21:49,560
Kini, soal masalah koin itu.
Kenapa kaubicara pada diri sendiri, Bob?
206
00:21:49,893 --> 00:21:53,063
Hanya berlatih agar saat aku diusir
selamanya, aku punya seseorang untuk...
207
00:21:55,232 --> 00:21:56,942
Tidak, tidak.
208
00:21:58,193 --> 00:21:59,152
EROR
209
00:21:59,236 --> 00:22:01,697
Manusia gila macam apa kau?
210
00:22:01,780 --> 00:22:04,283
Kucing gila yang bisa bicara
macam apa kau?
211
00:22:04,366 --> 00:22:06,076
Jenis Skotlandia yang beruntung, tentunya.
212
00:22:06,159 --> 00:22:07,870
Tapi, kucing hitam biasanya sial.
213
00:22:08,287 --> 00:22:11,999
Di Skotlandia, kucing hitam
dianggap mujur, terima kasih banyak.
214
00:22:12,082 --> 00:22:13,750
- Apakah ini Skotlandia?
- Bukan!
215
00:22:13,834 --> 00:22:16,420
Dan manusia tak boleh ada di sini.
216
00:22:16,503 --> 00:22:19,423
- Di mana ini?
- Kau harus pergi. Sekarang.
217
00:22:20,215 --> 00:22:21,884
Aku akan pergi, tak masalah,
218
00:22:21,967 --> 00:22:24,094
segera setelah kau memberiku
koin keberuntungan lagi.
219
00:22:24,178 --> 00:22:26,346
Aku tak memberimu koin.
220
00:22:26,930 --> 00:22:31,018
Itu jatuh dari kerahku saat kau membujukku
dengan roti daging lezat itu.
221
00:22:31,101 --> 00:22:32,561
Itu namanya panini.
222
00:22:32,644 --> 00:22:36,523
Terserah. Itu hanya taktik
untuk mencuri koin jelajahku.
223
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
Koin jelajah?
224
00:22:37,691 --> 00:22:40,652
Kami makhluk dari Negeri Keberuntungan
biasanya sial di duniamu,
225
00:22:40,736 --> 00:22:42,654
jadi kami bawa koin itu agar kami aman.
226
00:22:42,738 --> 00:22:45,407
Apa kaubilang, "Negeri Keberuntungan"?
227
00:22:46,408 --> 00:22:47,659
Sembunyi!
228
00:22:50,162 --> 00:22:52,414
Selamat siang, Tuan-tuan.
229
00:22:52,497 --> 00:22:55,834
Selamat datang kembali, Bob.
Kembali pukul 18.00 dan enam menit.
230
00:22:55,918 --> 00:22:57,628
Leprechaun?
231
00:22:57,711 --> 00:22:59,755
Ada hal aneh di sisi lain?
232
00:22:59,838 --> 00:23:00,839
Tidak.
233
00:23:02,216 --> 00:23:03,342
BOB - SEKTOR: A113
KOIN DIKEMBALIKAN
234
00:23:06,637 --> 00:23:09,139
Kau menemukan
satu jalur keberuntungan yang terblokir.
235
00:23:09,223 --> 00:23:10,974
Situs konstruksi. Pantas saja.
236
00:23:11,058 --> 00:23:15,187
Ya, tampaknya toko berondong Paulie
membuat kehadiran permanen.
237
00:23:15,938 --> 00:23:18,815
Bukan masalah.
Dua detik dan semua akan beres.
238
00:23:18,899 --> 00:23:21,360
Menurutku baru berhasil setelah tiga.
239
00:23:23,153 --> 00:23:24,780
Kau benar, Quinn.
240
00:23:24,863 --> 00:23:27,115
Keberuntungan kembali mengalir bebas.
241
00:23:27,199 --> 00:23:30,994
Apakah kalian melihat Gerry?
Biasanya dia di sini untuk mengecekku.
242
00:23:31,411 --> 00:23:34,331
Dia ada di Gudang Koin.
Mereka butuh bantuan.
243
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Gudang Koin?
244
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
Jadi, kami menggantikannya
di jalur kembali kucing.
245
00:23:37,918 --> 00:23:41,421
Dan Gerry bilang dia selalu mengembalikan
koin jelajahmu untukmu,
246
00:23:41,505 --> 00:23:43,048
jadi kami akan mengambilnya.
247
00:23:44,466 --> 00:23:47,719
Kautahu,
akan kukembalikan sendiri hari ini.
248
00:23:48,095 --> 00:23:50,305
Jika itu maumu, Bob. Semoga beruntung.
249
00:23:50,389 --> 00:23:54,393
Ya. Sampaikan salam kami pada Kapten.
Kami tahu betapa dia menyukaimu.
250
00:23:54,476 --> 00:23:55,853
Tapi, dia tak menyukainya.
251
00:23:55,936 --> 00:23:57,896
- Harusnya omonganku ironis.
- Kau amat pintar.
252
00:23:57,980 --> 00:23:59,189
Apa yang kuperbuat?
253
00:23:59,273 --> 00:24:01,275
Harusnya aku tak berhenti
dan makan makanan manusia.
254
00:24:01,358 --> 00:24:03,735
Jelas harusnya aku tak bicara
di hadapan manusia.
255
00:24:03,819 --> 00:24:07,573
Dan jelas harusnya tak kubiarkan manusia
yang menghilangkan koin jelajahku
256
00:24:07,656 --> 00:24:09,283
untuk mengikutiku melalui portal!
257
00:24:09,366 --> 00:24:13,620
Baik, tapi leprechaun tadi bilang sesuatu
tentang Gudang Koin.
258
00:24:13,704 --> 00:24:15,038
Mungkin kita bisa ambil satu koin di sana.
259
00:24:15,122 --> 00:24:19,418
Hanya leprechaun yang boleh masuk
dan kau bukan leprechaun!
260
00:24:20,002 --> 00:24:21,503
Tapi, mungkin aku bisa jadi leprechaun.
261
00:24:21,587 --> 00:24:22,588
Apa?
262
00:24:22,671 --> 00:24:25,632
Kaupikir kau akan pergi
ke ruang ganti leprechaun
263
00:24:25,716 --> 00:24:27,384
dan meminjam pakaian mereka?
264
00:24:27,467 --> 00:24:30,262
- Ide bagus. Ayo.
- Tidak, tunggu. Berhenti!
265
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Berhenti!
266
00:24:32,055 --> 00:24:35,100
Hei, Bob. Semua baik-baik saja?
267
00:24:35,184 --> 00:24:38,103
Ya, hanya meregangkan kakiku.
268
00:24:38,645 --> 00:24:39,730
Baiklah.
269
00:24:41,148 --> 00:24:45,527
Meski kaubisa menyamar
menjadi leprechaun besar,
270
00:24:45,611 --> 00:24:48,906
aku tak bisa melewati Kapten
tanpa mengembalikan koin.
271
00:24:48,989 --> 00:24:51,366
Bagaimana jika kaukembalikan ini?
272
00:24:51,450 --> 00:24:53,744
Itu adalah kancing.
273
00:24:53,827 --> 00:24:56,205
Dan suatu saat, mereka akan menemukannya,
274
00:24:56,288 --> 00:25:00,959
dan jika tak kupegang koin aslinya
saat itu terjadi, aku akan diusir.
275
00:25:01,043 --> 00:25:04,963
Baik, tapi mungkin kancing ini
bisa memberi kita sedikit waktu
276
00:25:05,047 --> 00:25:07,466
sampai kita dapat koin keberuntungan
dari Gudang Koin.
277
00:25:07,549 --> 00:25:10,093
- Lalu akan kupinjam untuk...
- Untuk temanmu Hazel.
278
00:25:10,177 --> 00:25:11,887
Ya, aku paham itu.
279
00:25:12,554 --> 00:25:15,182
Apa? Kau sudah bilang ratusan kali.
280
00:25:15,682 --> 00:25:18,060
Kita akan ke Gudang Koin
untuk ambil satu koin.
281
00:25:18,143 --> 00:25:20,771
Kugunakan lebih dahulu,
dan setelahnya itu jadi milikmu.
282
00:25:22,564 --> 00:25:23,857
Dan lalu aku akan pergi.
283
00:25:25,484 --> 00:25:27,694
Kau tak akan melihatku lagi.
284
00:25:30,322 --> 00:25:32,407
Bagus. Omong-omong, namaku Sam.
285
00:25:32,491 --> 00:25:35,827
Ini hanya hubungan bisnis.
Tak perlu tahu nama.
286
00:25:35,911 --> 00:25:38,997
Tapi, aku sudah dengar
mereka memanggilmu Bob.
287
00:25:39,373 --> 00:25:40,958
Baiklah. Ya, namaku Bob.
288
00:25:43,252 --> 00:25:46,547
Selamat datang kembali, Kucing jalur.
Kembalikan koinmu dan lanjutkan.
289
00:25:46,630 --> 00:25:48,298
Itu dia. Ayo, Kucing-kucing.
290
00:25:48,382 --> 00:25:49,883
Letakkan koin jelajah kalian.
291
00:25:52,052 --> 00:25:53,303
Terus berjalan.
292
00:25:54,179 --> 00:25:56,306
Sektor 64 hari ini, Joanie.
293
00:25:56,390 --> 00:25:57,641
Nigeria.
294
00:26:01,353 --> 00:26:03,188
Sampai jumpa, Kapten.
295
00:26:03,272 --> 00:26:06,483
- Itu si Kapten?
- Ya, itu dia.
296
00:26:06,567 --> 00:26:08,443
Dia amat tak menyukaiku.
297
00:26:08,527 --> 00:26:10,571
Mungkin dia bukan penyuka kucing.
298
00:26:10,654 --> 00:26:12,781
Dia menyukai kucing-kucing yang lain.
299
00:26:13,365 --> 00:26:15,033
Jadi, apa rencananya?
300
00:26:15,117 --> 00:26:18,912
Benar. Kau menyelinap ke pintu di sana.
Akan kualihkan perhatian si Kapten.
301
00:26:18,996 --> 00:26:21,915
Saat kau aman, kumasukkan kancingnya
dan kita bertemu di sisi lain.
302
00:26:21,999 --> 00:26:24,293
Simpel. Semoga kita beruntung.
303
00:26:28,297 --> 00:26:30,674
Suara indah dari koin-koin keberuntungan.
304
00:26:30,757 --> 00:26:32,843
Tak ada suara yang lebih indah.
305
00:26:33,552 --> 00:26:35,929
Bob, tunggu apa lagi? Letakkan koinmu.
306
00:26:36,013 --> 00:26:37,514
Ya, ada di sini, Kapten.
307
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Tapi pertama-tama,
bagaimana harimu sejauh ini?
308
00:26:40,058 --> 00:26:41,685
Baiklah, Bob, apa yang kaurencanakan?
309
00:26:42,311 --> 00:26:45,314
Kenapa kucing tak boleh tanya
bagaimana kabar bosnya?
310
00:26:45,397 --> 00:26:46,982
Karena itu aneh, Bob.
311
00:26:47,065 --> 00:26:50,110
Karena kau tak pernah menanyakanku
apa pun, Bob.
312
00:26:50,194 --> 00:26:52,321
Karena kita tak saling menyukai, Bob.
313
00:26:52,404 --> 00:26:57,868
Karena kau membuatku tak nyaman
dan selalu begitu, Bob.
314
00:26:58,202 --> 00:27:00,871
Itu saja? Baiklah.
315
00:27:01,455 --> 00:27:03,957
Jadi, Kapten, apa kausuka lelucon?
316
00:27:04,708 --> 00:27:06,168
Hanya lelucon yang lucu, Bob.
317
00:27:06,752 --> 00:27:09,421
Baiklah. Maka kau akan suka yang ini.
318
00:27:09,505 --> 00:27:11,256
Kenapa si koin menangkap si nikel?
319
00:27:12,090 --> 00:27:14,384
Entahlah, Bob. Kenapa?
320
00:27:14,468 --> 00:27:16,553
Karena dia adalah polisi alias tembaga.
321
00:27:24,478 --> 00:27:25,479
Tak lucu.
322
00:27:25,562 --> 00:27:27,272
Ya, bukan lelucon terbaikku.
323
00:27:27,356 --> 00:27:31,151
- Sampai nanti, Kapten.
- Tidak jika kutangkap kau duluan, Bob.
324
00:27:31,235 --> 00:27:33,403
Ruang ganti leprechaun, kami datang.
325
00:27:33,487 --> 00:27:35,614
Selamat datang kembali, Shirley.
Terus jalan.
326
00:27:36,448 --> 00:27:38,992
Bukannya ingin tahu,
tapi apa kaupunya jari?
327
00:27:39,076 --> 00:27:41,703
Ibu jari. Aku polidaktil.
328
00:27:44,081 --> 00:27:46,124
"Gerry". Itu temanmu, 'kan?
329
00:27:46,208 --> 00:27:48,043
Lebih seperti asistenku.
330
00:27:48,126 --> 00:27:49,795
Kauyakin dia tak keberatan?
331
00:27:50,170 --> 00:27:51,338
Gerry tak pernah keberatan.
332
00:27:51,421 --> 00:27:53,340
Dan cukup sudah pertanyaannya.
333
00:27:53,423 --> 00:27:56,718
Hanya bisnis, ingat?
Kita tak perlu saling mengenal.
334
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Ya, baiklah.
335
00:27:58,136 --> 00:28:00,389
Lalu dia bilang, "Apa kau penari River?"
336
00:28:00,472 --> 00:28:02,140
Kita lupa mengecek toiletnya.
337
00:28:02,224 --> 00:28:03,684
Cepat, sebelum ada yang lihat.
338
00:28:03,767 --> 00:28:07,229
- Kemudian dia menari sedikit.
- Menari? Tidak. Kauharus...
339
00:28:07,312 --> 00:28:08,939
Selamat siang, Nona-nona.
340
00:28:09,022 --> 00:28:11,233
Sedang apa kau di sini, Bob?
341
00:28:11,316 --> 00:28:14,152
Ya, kucing jalur
punya ruang ganti sendiri.
342
00:28:14,236 --> 00:28:17,656
Aku hanya... Aku sedang...
343
00:28:17,739 --> 00:28:19,700
- Kautahu...
- Dia membantuku.
344
00:28:20,784 --> 00:28:24,288
Dia adalah pemanduku untuk orientasi
leprechaun Negeri Keberuntungan.
345
00:28:25,205 --> 00:28:28,333
- Astaga, kau besar sekali.
- Ya.
346
00:28:29,084 --> 00:28:30,669
Namaku Sam.
347
00:28:30,752 --> 00:28:31,879
Dari mana asalmu?
348
00:28:33,046 --> 00:28:36,175
Dia dari... Kautahu...
349
00:28:37,551 --> 00:28:40,345
Latvia! Benar. Dia dari Latvia.
350
00:28:44,558 --> 00:28:48,645
Saoirse, bukankah Clodagh bertemu
pria dari Latvia di bar Lemon Berbulu,
351
00:28:48,729 --> 00:28:50,564
dan dia juga orang yang amat besar?
352
00:28:50,647 --> 00:28:51,899
Ya, benar.
353
00:28:51,982 --> 00:28:55,444
Selamat untuk Latvia
yang membuat mereka besar.
354
00:28:56,069 --> 00:28:59,281
Kurasa tak semua makhluk mujur
berwujud kecil, ya?
355
00:29:01,658 --> 00:29:03,994
- Senang bertemu denganmu.
- Nikmatilah sisa turmu.
356
00:29:04,077 --> 00:29:07,289
- Jaga sikapmu, ya.
- Kau tak tahu malu.
357
00:29:07,372 --> 00:29:09,333
Mereka amat manis dan mungil.
358
00:29:09,416 --> 00:29:12,127
Dan tak sepintar dari biasanya.
359
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
Mereka memercayainya.
360
00:29:14,004 --> 00:29:15,380
Berikutnya, koin keberuntungan.
361
00:29:15,464 --> 00:29:17,424
- Benar.
- Dan lalu, kau pergi.
362
00:29:17,508 --> 00:29:18,800
- Benar.
- Katakan bersamaku.
363
00:29:18,884 --> 00:29:21,553
- Dan lalu kau pergi.
- Tidak, kau yang pergi.
364
00:29:21,637 --> 00:29:23,805
Ya, aku tahu. Itu lelucon.
365
00:29:33,148 --> 00:29:34,816
Selamat datang di Negeri Keberuntungan.
366
00:29:37,903 --> 00:29:39,112
Luar biasa.
367
00:29:45,118 --> 00:29:46,370
Hei.
368
00:30:05,180 --> 00:30:06,390
Selamat pagi.
369
00:30:06,473 --> 00:30:09,643
Lewat sini.
Kita akan segera tiba di Gudang Koin.
370
00:30:09,726 --> 00:30:12,688
- Ikuti aku ke cakramnya.
- Baik.
371
00:30:12,771 --> 00:30:14,398
Ini dia.
372
00:30:14,481 --> 00:30:16,275
Senyum saja dan lambaikan tangan.
373
00:30:16,775 --> 00:30:19,653
- Hei, Bob. Makan siang pekan ini?
- Ya, ayo lakukan.
374
00:30:20,153 --> 00:30:21,488
Waktunya beralih.
375
00:30:31,331 --> 00:30:33,208
- Pagi, Bob.
- Hai, Betty.
376
00:30:33,292 --> 00:30:36,545
Sejauh ini aman, Sam.
Tak ada yang menyadarimu.
377
00:30:37,713 --> 00:30:39,923
Sam? Sam?
378
00:30:42,134 --> 00:30:43,135
Sam!
379
00:30:45,470 --> 00:30:48,182
Kaudengar soal Joe? Dia bergabung
dengan serikat pembuat keberuntungan.
380
00:30:48,265 --> 00:30:50,517
Itu bagus. Dia lucu.
381
00:31:12,247 --> 00:31:14,833
Seberapa sialnya dirimu?
382
00:31:14,917 --> 00:31:18,003
Ya, sangat sial.
383
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
Kuharap kaujelaskan itu
sebelum kita bersepakat.
384
00:31:22,007 --> 00:31:24,510
Hai, Teman-teman. Hai.
385
00:31:24,593 --> 00:31:26,720
Hanya memeriksa pegangan relnya.
386
00:31:27,763 --> 00:31:29,640
Tak ada kesialan di sini.
387
00:31:30,766 --> 00:31:34,561
Jika kauingin koin keberuntungan
untuk temanmu, kau harus membaur.
388
00:31:35,062 --> 00:31:36,939
Itulah yang kucoba lakukan.
389
00:31:38,315 --> 00:31:40,275
Itu kesalahan pertamamu.
390
00:31:40,359 --> 00:31:42,528
Makhluk beruntung tak perlu mencoba.
391
00:31:42,611 --> 00:31:43,779
Mereka tak perlu mencoba.
392
00:31:43,862 --> 00:31:46,490
Dan berhenti berkeringat.
Di sini juga tak ada yang begitu.
393
00:31:46,573 --> 00:31:47,908
Benar, baiklah.
394
00:31:47,991 --> 00:31:49,785
Akan kucoba sebaik mungkin.
395
00:31:49,868 --> 00:31:53,121
Maksudku, akan kucoba berakting
seolah aku tak mencoba.
396
00:31:53,997 --> 00:31:55,290
Jawaban bagus.
397
00:31:58,043 --> 00:31:59,461
Kita harus cari Gerry.
398
00:31:59,545 --> 00:32:02,214
Dia akan tahu segala hal
tentang urusan koin ini.
399
00:32:02,297 --> 00:32:04,299
Dia adalah yang paling ceria
dan berpakaian hijau.
400
00:32:06,343 --> 00:32:08,011
Semuanya tampak begitu.
401
00:32:08,804 --> 00:32:11,557
Slainte, Sobat. Apa kabar?
402
00:32:11,640 --> 00:32:13,016
Itu dia.
403
00:32:13,600 --> 00:32:14,601
O'Neill!
404
00:32:16,478 --> 00:32:17,980
O'Reilly, O'Donoghue.
405
00:32:19,064 --> 00:32:20,399
Barry.
406
00:32:23,527 --> 00:32:25,279
Dan aku tak melupakanmu, Clarisse.
407
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
- Ini kopi kecil untukmu.
- Terima kasih, Gerry!
408
00:32:28,156 --> 00:32:30,701
- Apakah dia orang yang bijak?
- Gerry!
409
00:32:33,537 --> 00:32:35,247
Sam, Gerry.
410
00:32:35,664 --> 00:32:36,915
Kau besar sekali.
411
00:32:38,834 --> 00:32:40,878
Apakah itu pakaianku?
412
00:32:40,961 --> 00:32:43,422
Maaf, Bob bilang kau tak akan keberatan.
413
00:32:43,505 --> 00:32:46,508
Sam berkunjung dari Latvia.
Bajunya rusak saat tiba di sini dan...
414
00:32:47,551 --> 00:32:49,428
Kau tinggal di dunia manusia?
415
00:32:49,511 --> 00:32:50,596
Biasanya begitu.
416
00:32:50,679 --> 00:32:54,683
Astaga! Pernah coba keju panggang?
417
00:32:54,766 --> 00:32:55,976
Pernah.
418
00:32:57,227 --> 00:33:01,398
Baik. Jadi, Ger,
karena kucing tak boleh masuk ke Gudang,
419
00:33:01,481 --> 00:33:03,942
dan Sam agak gugup
memulai giliran pertamanya.
420
00:33:04,026 --> 00:33:08,238
Jadi, kupikir mungkin kau bisa temani
dia masuk dan membimbingnya.
421
00:33:08,322 --> 00:33:10,782
Beruntungnya aku. Tentu.
422
00:33:10,866 --> 00:33:12,784
Jadi, ini sangat mudah.
423
00:33:12,868 --> 00:33:14,536
Kau duduk di kursi, koinnya datang padamu,
424
00:33:14,620 --> 00:33:16,246
kau poles koinnya,
dan kirim koinnya pergi.
425
00:33:16,330 --> 00:33:17,915
Sepertinya bisa kutangani.
426
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
Tentu kau bisa.
427
00:33:19,374 --> 00:33:21,877
Leprechaun mujur dibuat
untuk tugas seperti ini.
428
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
Itu kita.
429
00:33:27,174 --> 00:33:30,010
Pergilah. Aku menyusul.
430
00:33:30,093 --> 00:33:31,303
Baiklah.
431
00:33:32,012 --> 00:33:33,388
Kupikir kita harus batalkan.
432
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Apa, kenapa?
433
00:33:34,973 --> 00:33:36,975
Kau bukan leprechaun mujur, Sam.
434
00:33:37,059 --> 00:33:39,478
Kau manusia yang amat sial.
435
00:33:39,561 --> 00:33:41,980
- Atau mungkin kau lupa itu.
- Percayalah. Aku tak lupa.
436
00:33:42,064 --> 00:33:43,398
Kau akan menyebabkan bencana.
437
00:33:43,482 --> 00:33:46,985
Mungkin tidak. Gerry bilang
kami duduk dan memoles koin.
438
00:33:47,069 --> 00:33:49,780
Dan kubayangkan untuk memoles koin,
kau harus memegang koinnya.
439
00:33:49,863 --> 00:33:51,657
Dan jika kupegang koin keberuntungan...
440
00:33:51,740 --> 00:33:53,909
Aku paham. Kau akan beruntung.
441
00:33:53,992 --> 00:33:56,745
Curi satu koin.
Memangnya akan sesulit apa?
442
00:33:58,914 --> 00:34:00,123
Sam, kemari.
443
00:34:00,207 --> 00:34:02,501
- Kau akan duduk di sebelahku.
- Terima kasih, Gerry.
444
00:34:02,584 --> 00:34:06,839
Baiklah, Leprechaun. Mari buat
koin-koin ini dalam kondisi terbaik.
445
00:34:06,922 --> 00:34:08,924
Kapten bergantung pada kita.
446
00:34:09,675 --> 00:34:11,385
Waktunya untuk koin!
447
00:34:15,889 --> 00:34:19,768
Ingatlah, ini sangat mudah.
Tetaplah di kursimu.
448
00:34:23,355 --> 00:34:24,898
Ambil koinnya, Sam.
449
00:35:31,048 --> 00:35:32,299
MENUJU KEDATANGAN
DAN KEBERANGKATAN
450
00:35:36,053 --> 00:35:37,262
Jangan panik.
451
00:35:38,847 --> 00:35:40,682
Menurutmu itu ulah sebintik kesialan?
452
00:35:40,766 --> 00:35:42,392
Lebih seperti banyak kesialan.
453
00:35:42,476 --> 00:35:43,894
Sam!
454
00:35:43,977 --> 00:35:46,146
Sudah kubilang akan terjadi bencana.
455
00:35:46,230 --> 00:35:49,566
Aku tak mengira akan dapat kancingnya.
Kaulihat itu, 'kan?
456
00:35:49,650 --> 00:35:50,901
Ya, aku lihat.
457
00:35:50,984 --> 00:35:54,571
Dan kini kancingnya menuju langsung
ke Kedatangan dan Keberangkatan,
458
00:35:54,655 --> 00:35:56,490
di mana Kapten pasti akan melihatnya.
459
00:35:56,573 --> 00:35:58,367
Jadi, di mana
kita akan cari koinnya sekarang?
460
00:35:59,076 --> 00:36:00,327
Tak akan dapat!
461
00:36:00,410 --> 00:36:02,829
Itu satu-satunya kesempatan.
462
00:36:02,913 --> 00:36:04,414
Dan kini kau pergi.
463
00:36:04,498 --> 00:36:07,793
Tidak. Kesepakatannya
aku pergi setelah dapat koin.
464
00:36:07,876 --> 00:36:11,505
Kesepakatannya batal.
Tak ada cara lagi untuk dapat koin.
465
00:36:11,588 --> 00:36:12,798
Ada yang butuh koin?
466
00:36:12,881 --> 00:36:14,132
Bob butuh.
467
00:36:14,216 --> 00:36:16,510
Dia kehilangan koinnya,
dan lalu kubilas ke dalam toilet...
468
00:36:16,593 --> 00:36:18,595
- Sam!
- Apa? Dia temanmu.
469
00:36:18,679 --> 00:36:21,139
- Asisten.
- Ini buruk, Bob.
470
00:36:21,223 --> 00:36:23,559
Kau berhenti memakan
makanan manusia, 'kan?
471
00:36:23,642 --> 00:36:25,978
- Ya. Makanan manusiaku.
- Sam!
472
00:36:26,061 --> 00:36:27,896
Apa maksudmu, makanan manusiamu?
473
00:36:27,980 --> 00:36:30,858
Aku bukan leprechaun Latvia, Gerry.
Aku manusia.
474
00:36:34,361 --> 00:36:36,446
Manusia tak boleh di sini!
475
00:36:36,530 --> 00:36:37,906
Ya, Bob bilang soal itu.
476
00:36:38,490 --> 00:36:42,703
Jadi, kau kehilangan koin jelajahmu
dan membawa manusia melalui portal.
477
00:36:42,786 --> 00:36:44,580
Kapten tak akan suka ini.
478
00:36:44,663 --> 00:36:47,541
Dan jika dia tahu,
kau akan diusir ke Kesialan!
479
00:36:47,624 --> 00:36:49,626
Tunggu. Di sini ada Kesialan juga?
480
00:36:49,710 --> 00:36:52,671
Tidak di sini tepatnya,
tapi di bawah sana, ya.
481
00:36:52,754 --> 00:36:54,464
Itu sisi lain dari dunia kami.
482
00:36:54,548 --> 00:36:57,050
Keberuntungan di bagian atas
dan Kesialan di bagian bawah,
483
00:36:57,134 --> 00:36:58,802
hanya saja bagian mereka tak bagus.
484
00:36:58,886 --> 00:37:02,389
Tentu saja tidak.
Kesialan mengacaukan segalanya.
485
00:37:02,472 --> 00:37:04,766
Kenapa kau tak bilang
kau akan diusir ke sana, Bob?
486
00:37:04,850 --> 00:37:07,686
- Kau tak bertanya.
- Karena kau bilang berhenti bertanya.
487
00:37:09,313 --> 00:37:11,023
Mereka memanggil hazmat.
488
00:37:26,246 --> 00:37:28,332
Itu Kapten. Cepat sembunyi.
489
00:37:28,415 --> 00:37:29,416
Mungkin itu akan sulit.
490
00:37:30,000 --> 00:37:31,752
Baiklah, Semuanya, menyingkir.
491
00:37:31,835 --> 00:37:35,297
Evakuasi wilayah ini
agar para kelinci bisa bertugas.
492
00:37:37,799 --> 00:37:39,760
Bob, apakah itu kau?
493
00:37:39,843 --> 00:37:41,094
Bukan, Kapten.
494
00:37:41,178 --> 00:37:44,640
Ini aku, Gerry,
dari Kedatangan dan Keberangkatan, ingat?
495
00:37:44,723 --> 00:37:48,477
- Aku sudah kerja selama 100 tahun...
- Gerry. Sejak kapan kau punya ekor?
496
00:37:48,560 --> 00:37:52,105
- Apakah ada ekor?
- Kapten, menyenangkan!
497
00:37:52,189 --> 00:37:54,358
Dan cepat sekali. Beruntungnya aku.
498
00:37:54,441 --> 00:37:55,776
Sedang apa kau di sini?
499
00:37:56,527 --> 00:37:58,362
Hanya mengunjungi teman leprechaunku.
500
00:37:58,445 --> 00:38:00,531
Kau tak punya teman, Bob.
501
00:38:00,614 --> 00:38:04,201
Mereka memindai TKP, Kapten,
dan tak ada bintik kesialan.
502
00:38:04,284 --> 00:38:05,452
Pindai ulang.
503
00:38:05,536 --> 00:38:09,540
Satu bintik bisa menghapus keberuntungan
dari setumpuk koin keberuntungan.
504
00:38:10,749 --> 00:38:12,209
Ayo pergi dari sini.
505
00:38:12,835 --> 00:38:15,295
Jadi, sungguh tak ada tempat lain
untuk dapatkan koin?
506
00:38:15,379 --> 00:38:16,380
Tidak!
507
00:38:16,463 --> 00:38:18,966
Bagaimana dengan koin seperti milik Bob
yang hilang di dunia manusia?
508
00:38:19,049 --> 00:38:21,510
Jika sangat berharga,
kenapa kalian tak mengambilnya?
509
00:38:21,593 --> 00:38:23,512
- Kami mengambilnya.
- Sungguh?
510
00:38:23,595 --> 00:38:24,638
Dahulu begitu.
511
00:38:24,721 --> 00:38:27,432
Tapi, tak ada koin yang hilang
sejak Kapten memimpin keamanan.
512
00:38:27,516 --> 00:38:30,310
Dahulu, jika koin jelajah
hilang di dunia manusia,
513
00:38:30,394 --> 00:38:32,479
- kami kirim kelinci nirawak.
- "Kelinci nirawak"?
514
00:38:32,563 --> 00:38:36,525
Ya. Robot kecil pintar.
Disimpan di Keberangkatan dan Kedatangan.
515
00:38:36,608 --> 00:38:37,985
Jadi, ayo gunakan dia.
516
00:38:38,068 --> 00:38:40,445
Baiklah! Tapi, sudah lama tak digunakan.
517
00:38:40,529 --> 00:38:43,282
Pertama, kita harus ambil kristal
keberuntungan untuk menyalakannya.
518
00:38:43,365 --> 00:38:45,993
- Dan itu bisa didapatkan di mana?
- Lantai Keberuntungan!
519
00:38:46,493 --> 00:38:47,494
Tunggu sebentar.
520
00:38:47,578 --> 00:38:50,747
Aku akan ke Kedatangan dan Keberangkatan
dan nyalakan kelinci nirawaknya
521
00:38:50,831 --> 00:38:52,499
selagi kalian menyelinap ke Kontrol Misi.
522
00:38:52,583 --> 00:38:53,834
Tunggu. Kenapa?
523
00:38:53,917 --> 00:38:56,795
Di sanalah mereka menyimpan
pengendali untuk robot itu.
524
00:38:56,879 --> 00:38:58,922
Bagus! Tapi, pertama harus cari kristal.
525
00:38:59,006 --> 00:39:01,633
Jadi, Lantai Keberuntungan, kami datang.
526
00:39:02,217 --> 00:39:06,013
Tapi, tempat kristalnya amat tinggi.
Butuh orang tinggi untuk mengambilnya.
527
00:39:06,096 --> 00:39:08,307
- Aku tinggi.
- Mustahil.
528
00:39:08,390 --> 00:39:10,642
- Dia terlalu sial.
- Itu benar.
529
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
Dia hanya perlu ambil satu.
Kupikir dia bisa.
530
00:39:16,481 --> 00:39:18,901
Baiklah. Tak mungkin ada kesalahan, 'kan?
531
00:39:18,984 --> 00:39:20,611
Semangat yang bagus, Bos.
532
00:39:26,700 --> 00:39:29,286
Tampaknya kesepakatan kita
tak jadi batal, Bob.
533
00:39:29,369 --> 00:39:32,414
- Ya, dan setelahnya kau pergi.
- Aku janji.
534
00:39:33,624 --> 00:39:35,292
Jadi, di mana kristal keberuntungannya?
535
00:39:35,375 --> 00:39:37,794
Hanya perlu berjalan di lorong
dan ambil satu.
536
00:39:37,878 --> 00:39:39,129
Mudah saja.
537
00:39:45,844 --> 00:39:49,306
Mereka semua memandangi Sam.
Kita harus apa, Bos?
538
00:39:51,225 --> 00:39:55,521
Dia dari Latvia. Leprechaun tertinggi
di dunia datang dari Latvia.
539
00:39:55,604 --> 00:39:58,982
Dan kami adalah pemandunya untuk orientasi
leprechaun Negeri Keberuntungan.
540
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
Pimpin jalannya, Gerry.
541
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Baiklah!
542
00:40:09,451 --> 00:40:14,498
Ini departemen penelitian dan pengembangan
tempat keberuntungan dibuat.
543
00:40:15,290 --> 00:40:18,001
Mencari cincin pernikahanmu yang hilang
di kue brownies?
544
00:40:18,085 --> 00:40:20,379
Shirley selalu menciptakan
barang-barang terbaik.
545
00:40:20,462 --> 00:40:23,632
Tunggu.
Mereka yang menemukan keberuntungan?
546
00:40:23,715 --> 00:40:26,260
Ya. Mereka bekerja
di Kebetulan Menyenangkan,
547
00:40:26,343 --> 00:40:29,680
salah satu departemen Keberuntungan
seperti Keberuntungan Percintaan,
548
00:40:30,347 --> 00:40:33,475
Tempat Parkir Baris Depan!
Tempat yang Tepat, Waktu yang Tepat.
549
00:40:33,559 --> 00:40:35,435
Kalian manusia suka itu.
550
00:40:35,519 --> 00:40:39,565
Dan dengan "manusia", maksudmu
yang tinggal di dunia manusia,
551
00:40:39,648 --> 00:40:40,858
'kan, Ger?
552
00:40:40,941 --> 00:40:42,901
Tepat sekali.
553
00:40:42,985 --> 00:40:46,530
Berikutnya, ide-ide mujur
akan dicap ke daun ide,
554
00:40:46,613 --> 00:40:48,240
dan kemudian dikirim
ke Lantai Keberuntungan.
555
00:40:48,991 --> 00:40:51,952
Dan keberuntungan akan lewat
dalam lima, empat, tiga, dua...
556
00:40:52,035 --> 00:40:54,705
Mari lanjutkan turnya ke lantai atas.
557
00:41:08,051 --> 00:41:10,804
Kepik akan mengirimkan daunnya
ke Mandor Babi.
558
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
Dan dia yang membuat kristalnya?
559
00:41:12,514 --> 00:41:14,558
Tidak, mereka yang membuatnya.
560
00:41:16,226 --> 00:41:20,063
Latvia. Dia dari Latvia. Latvia.
561
00:41:24,860 --> 00:41:27,362
Untuk kristalnya.
Janice bilang aku bisa meminjamnya.
562
00:41:27,446 --> 00:41:29,573
Baiklah, Pembuat keberuntungan!
563
00:41:29,656 --> 00:41:32,034
Banyak yang harus dilakukan hari ini!
564
00:41:32,117 --> 00:41:34,828
Selamat pagi, Babi ajaib!
565
00:41:34,912 --> 00:41:36,079
Naga?
566
00:41:36,163 --> 00:41:37,831
Ya, dia direktur utama di Keberuntungan.
567
00:41:40,209 --> 00:41:43,504
Dan satu-satunya makhluk
yang bisa mencium bintik kesialan.
568
00:41:43,587 --> 00:41:45,005
Mungkin karena itu dia di sini.
569
00:41:45,088 --> 00:41:47,257
Dia pasti dengar apa yang terjadi
di Gudang Koin.
570
00:41:51,178 --> 00:41:54,723
Dengan kesialanmu,
aku tak akan mau dekat-dekat.
571
00:41:58,018 --> 00:42:00,437
Tak ada bintik kesialan di sini.
572
00:42:01,647 --> 00:42:04,149
Yang berarti sudah saatnya.
573
00:42:04,233 --> 00:42:08,612
Waktunya membuka hatimu untuk lakukan
yang hanya bisa dilakukan kalian.
574
00:42:08,695 --> 00:42:11,990
- Aku ingin mendengarnya!
- Bawa harapan dan kebahagiaan bagi dunia!
575
00:42:12,950 --> 00:42:14,993
Itulah gunanya keberuntungan.
576
00:42:15,077 --> 00:42:18,539
Keberuntungan yang kalian buat hari ini
bisa mengubah kehidupan besok.
577
00:42:20,499 --> 00:42:22,042
Semoga harimu beruntung, Phil.
578
00:42:22,125 --> 00:42:23,460
Kau juga, Bos.
579
00:42:29,800 --> 00:42:31,677
Baik, kalian dengar dia!
580
00:42:31,760 --> 00:42:35,764
Mari buat keberuntungan,
Babi ajaib pembuat kemakmuran!
581
00:42:35,848 --> 00:42:37,057
Sembunyi!
582
00:42:46,608 --> 00:42:48,861
Mereka melakukannya.
Mereka membuat kristalnya.
583
00:42:48,944 --> 00:42:50,612
Dan kita hanya butuh satu
untuk kelinci nirawak.
584
00:42:50,696 --> 00:42:53,574
- Ini dia, Sam. Bersiaplah.
- Siap.
585
00:42:53,657 --> 00:42:55,784
Sekarang, Sam! Tangkap satu!
586
00:42:56,618 --> 00:42:58,996
Tak bisa kucapai.
587
00:43:00,080 --> 00:43:02,416
- Lompat!
- Tidak, dia terlalu sial!
588
00:43:13,552 --> 00:43:15,470
Gerakan bagus, Bob!
589
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Bagus, Tim!
590
00:43:17,389 --> 00:43:20,017
Aku akan ke Kedatangan dan Keberangkatan
dan cari robotnya.
591
00:43:20,100 --> 00:43:21,685
Kalian langsung ke Kontrol Misi.
592
00:43:23,520 --> 00:43:26,523
Karenamu, Bob punya peluang bagus.
593
00:43:27,357 --> 00:43:29,359
Kau boleh simpan jaketku jika kau mau!
594
00:43:30,402 --> 00:43:31,904
Kaupunya teman yang baik.
595
00:43:31,987 --> 00:43:34,698
Ya, seperti kubilang, dia hanya asistenku.
596
00:43:36,783 --> 00:43:39,244
Aku tahu kita masih butuh
koin keberuntungan untukmu,
597
00:43:39,328 --> 00:43:41,914
tapi kenapa aku tak bisa
ambil itu saja untuk Hazel?
598
00:43:41,997 --> 00:43:43,415
Tak begitu cara kerjanya.
599
00:43:43,498 --> 00:43:46,877
Ide keberuntungan disimpan
di dalam kristal sampai dilepaskan,
600
00:43:46,960 --> 00:43:48,795
dan hanya ada satu hal
yang bisa melepaskannya.
601
00:43:48,879 --> 00:43:50,714
- Apa itu?
- Pengacak.
602
00:43:50,797 --> 00:43:53,133
Itu menghancurkan kristalnya
menjadi debu keberuntungan,
603
00:43:53,217 --> 00:43:56,178
lalu mengirimkannya secara acak
melalui jalur keberuntungan ke duniamu.
604
00:43:56,261 --> 00:43:58,680
Tunggu. Jadi kaubilang
keberuntungan diberikan secara acak?
605
00:43:58,764 --> 00:44:01,934
Ya. Makanya dinamakan Pengacak.
606
00:44:02,017 --> 00:44:04,019
Lihat, sedang terjadi sekarang.
607
00:44:04,603 --> 00:44:07,189
- Apa itu?
- Batu keberuntungan kuno.
608
00:44:07,272 --> 00:44:09,691
Seperti baterai yang menjaga
agar lengannya tetap berputar.
609
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
Batu keberuntungan
menarik keberuntungan dari atas,
610
00:44:12,778 --> 00:44:15,864
dan batu kesialan menarik kesialan
dari bawah,
611
00:44:16,823 --> 00:44:18,784
Dan itu pasti jalur keberuntungan.
612
00:44:18,867 --> 00:44:19,868
Ya, itu dia.
613
00:44:19,952 --> 00:44:22,329
Seperti kabel listrik
yang menghubungkan dunia kita.
614
00:44:22,996 --> 00:44:25,040
Jadi, siapa yang membuat kesialan?
615
00:44:25,123 --> 00:44:26,583
Utamanya akar dan goblin.
616
00:44:26,667 --> 00:44:28,752
Akar dan goblin?
617
00:44:28,836 --> 00:44:31,255
Harusnya sudah kuduga pasti monster.
618
00:44:31,338 --> 00:44:32,756
Gerry, kau di sana?
619
00:44:32,840 --> 00:44:34,925
10-4. Terdengar jelas, Bos.
620
00:44:35,008 --> 00:44:36,260
Di mana kau?
621
00:44:36,343 --> 00:44:38,846
Sedang memasuki
Kedatangan dan Keberangkatan sekarang.
622
00:44:38,929 --> 00:44:40,347
Bagus. Percepat saja.
623
00:44:40,931 --> 00:44:43,976
- Hei, Gerry.
- Gael. Quinn.
624
00:44:52,109 --> 00:44:53,110
KONTROL MISI
625
00:44:53,193 --> 00:44:55,696
- Kutemukan robotnya.
- Bagus. Kami di sini.
626
00:44:55,779 --> 00:44:57,447
- Kontrol Misi.
- Bagus.
627
00:44:57,531 --> 00:45:00,033
- Semua meja kelinci ada pengendalinya.
- Sempurna!
628
00:45:00,117 --> 00:45:03,620
Kita gunakan yang di belakang sana.
Jadi tak ada yang lihat monitorku.
629
00:45:03,704 --> 00:45:05,581
Tapi, bagaimana kita akan mengalihkan
para kelincinya?
630
00:45:06,081 --> 00:45:07,708
Mungkin aku bisa coba...
631
00:45:07,791 --> 00:45:11,336
Jangan mencoba, ingat? Kita sudah lihat
apa yang terjadi saat kau mencoba.
632
00:45:11,670 --> 00:45:12,671
Baiklah.
633
00:45:12,754 --> 00:45:15,632
Akan kutangani. Kau tunggu saja di sini.
634
00:45:15,716 --> 00:45:18,802
Aku serius. Jangan ke mana-mana.
635
00:45:23,307 --> 00:45:25,267
Mereka melacak
keberuntungan di seluruh dunia.
636
00:45:34,526 --> 00:45:36,486
Itu nenek yang amat beruntung.
637
00:45:42,409 --> 00:45:44,244
Yang itu terlihat familier.
638
00:45:46,121 --> 00:45:48,373
Tak terasa acak.
639
00:45:50,417 --> 00:45:53,170
Jadi, bagaimana harimu sejauh ini?
640
00:45:53,253 --> 00:45:54,338
Bagus.
641
00:45:56,006 --> 00:45:57,007
Wortel.
642
00:45:58,634 --> 00:46:00,219
Papan tombolmu terjatuh.
643
00:46:00,302 --> 00:46:03,597
Sebaiknya kau ke departemen TI
dan ambil yang baru.
644
00:46:11,563 --> 00:46:13,232
Pengendali diaktifkan, Gerry.
645
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Kita hampir berhasil.
646
00:46:15,150 --> 00:46:16,693
Kumasukkan kristalnya.
647
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Dia siap berangkat, Bos.
648
00:46:20,781 --> 00:46:23,534
Brilian! Target ditemukan.
649
00:46:23,617 --> 00:46:25,369
Mari jalankan robotnya.
650
00:46:28,372 --> 00:46:30,457
Operasi "koin keberuntungan"
siap dilaksanakan!
651
00:46:31,291 --> 00:46:32,626
Kendalikan dia.
652
00:46:32,709 --> 00:46:33,961
Ya!
653
00:46:34,044 --> 00:46:36,755
Bawa saja dia ke jarak serang dari target.
654
00:46:36,839 --> 00:46:39,299
Saat dia cukup dekat,
dia akan menguncinya.
655
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
Akan kubuka portalnya.
656
00:47:00,737 --> 00:47:04,950
Tidak! Bob, lihat. Lihat. Bob.
657
00:47:07,244 --> 00:47:10,163
Kau pasti bintang keberuntunganku
658
00:47:11,206 --> 00:47:15,377
Karena kau menyinariku
Di mana pun kau berada
659
00:47:15,460 --> 00:47:19,256
Aku hanya memikirkanmu
Dan aku mulai bersinar
660
00:47:19,339 --> 00:47:23,969
Dan aku butuh cintamu
Jadi, Sayang, kautahu
661
00:47:24,052 --> 00:47:28,265
Cahaya bintang, bintang terang
Bintang pertama kulihat malam ini
662
00:47:28,348 --> 00:47:32,311
Cahaya bintang, bintang terang
Membuat semuanya baik-baik saja
663
00:47:32,394 --> 00:47:36,356
Cahaya bintang, bintang terang
Bintang pertama kulihat malam ini
664
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Cahaya bintang, bintang terang
Ya!
665
00:47:41,278 --> 00:47:42,821
Ayo!
666
00:47:43,614 --> 00:47:44,615
Ayo!
667
00:47:45,908 --> 00:47:47,201
Ya!
668
00:47:47,284 --> 00:47:49,369
DEPARTEMEN PEKERJAAN UMUM
PABRIK PENGELOLAAN LIMBAH
669
00:47:50,662 --> 00:47:53,207
Berkedip! Itu berarti
dia menemukan koinnya.
670
00:47:53,290 --> 00:47:54,791
Bagaimana kita tahu
kapan dia mendapatkannya?
671
00:47:54,875 --> 00:47:57,002
Dia akan berdansa sedikit.
Kelinci suka berdansa.
672
00:47:57,085 --> 00:47:58,378
Yang benar saja.
673
00:48:00,714 --> 00:48:03,217
Sinari tubuh surgawimu malam ini...
674
00:48:03,300 --> 00:48:06,178
Dia berdansa! Dia dapat koinnya!
675
00:48:08,055 --> 00:48:09,056
Karena aku tahu...
676
00:48:09,139 --> 00:48:10,599
Sekarang, tekan tombol "rumah".
677
00:48:10,682 --> 00:48:12,809
...kau akan buat semuanya
Baik-baik saja
678
00:48:12,893 --> 00:48:15,312
Akan kutunggu koinnya tiba.
Keluarlah kalian dari sana.
679
00:48:15,395 --> 00:48:19,483
Mungkin kaulah bintang keberuntunganku
680
00:48:19,566 --> 00:48:25,072
Apa yang kaulakukan padaku, Sayang?
Ayolah
681
00:48:25,656 --> 00:48:29,868
Akulah yang paling beruntung
682
00:48:31,036 --> 00:48:32,955
Kenapa kau tak bilang bisa bernyanyi?
683
00:48:33,038 --> 00:48:35,499
Kau tak bertanya.
Tak ada pertanyaan, ingat?
684
00:48:35,582 --> 00:48:38,252
Benar, karena kita tak butuh
untuk saling mengenal.
685
00:48:38,335 --> 00:48:40,337
Perhatian bagi seluruh warga.
686
00:48:40,420 --> 00:48:44,174
Benda mencurigakan telah dimasukkan
ke tempat pengembalian koin.
687
00:48:44,258 --> 00:48:45,259
Sebuah kancing.
688
00:48:45,342 --> 00:48:49,930
Seekor kucing jalur memakai kancing ini,
mengiranya sebagai koin keberuntungan,
689
00:48:50,013 --> 00:48:53,851
dan telah dilindas oleh sepeda roda tiga
di dunia manusia.
690
00:48:54,434 --> 00:48:55,435
Jangan khawatir.
691
00:48:55,519 --> 00:48:57,813
Makhluk magis bisa pulih dengan cepat.
692
00:48:58,814 --> 00:48:59,815
Lihat?
693
00:48:59,898 --> 00:49:03,735
Siapa yang memasukkan kancing ini
tak mengembalikan koin jelajahnya,
694
00:49:03,819 --> 00:49:06,613
yang berarti ada pencuri koin
di antara kita.
695
00:49:06,697 --> 00:49:09,157
Astaga, aku tak mencurinya.
Aku hanya menghilangkannya.
696
00:49:09,950 --> 00:49:12,286
Dan pelakunya
adalah salah satu dari tiga kucing ini.
697
00:49:12,369 --> 00:49:13,370
DICARI
ERNIE - EDNA - BOB
698
00:49:14,913 --> 00:49:18,125
Semua tahu hukuman
dari mencuri keberuntungan,
699
00:49:18,208 --> 00:49:20,752
adalah diusir ke Kesialan.
700
00:49:20,836 --> 00:49:23,046
Jadi, akan kutangkap kau, Pencuri koin.
701
00:49:23,130 --> 00:49:26,383
Dan, Bob, jika ternyata kau pelakunya,
702
00:49:26,466 --> 00:49:28,635
aku akan menikmatinya.
703
00:49:29,803 --> 00:49:31,388
Kita harus kembalikan koin itu.
704
00:49:31,471 --> 00:49:34,141
- Robotnya kembali!
- Apa dia dapat koinnya?
705
00:49:34,808 --> 00:49:36,894
Apa kaulihat koinnya, Gerry?
706
00:49:36,977 --> 00:49:39,021
Ya, aku melihatnya.
707
00:49:39,104 --> 00:49:40,731
Ambil, Gerry! Ambil!
708
00:49:41,732 --> 00:49:43,317
Aku harus ambil sarung tanganku.
709
00:49:43,400 --> 00:49:45,110
Apa? Tidak! Apa yang kaulakukan?
710
00:49:45,194 --> 00:49:48,197
Cepat ambil koinnya
sebelum vakumnya menyala.
711
00:49:50,032 --> 00:49:51,533
Sudah kauambil, Gerry?
712
00:49:52,576 --> 00:49:54,703
- Apa mikmu mati, Gerry?
- Tidak.
713
00:49:54,786 --> 00:49:56,371
Aku di sini tapi koinnya hilang.
714
00:49:56,455 --> 00:49:58,749
- Apa?
- Tersedot bersama robotnya.
715
00:49:58,832 --> 00:50:02,044
Maaf, Bos. Kau benar.
Harusnya langsung kuambil.
716
00:50:02,628 --> 00:50:04,671
Tapi, kau masih bisa mengambilnya
di ruang Perantara.
717
00:50:04,755 --> 00:50:07,382
- "Perantara"?
- Tempat puing-puing dunia manusia.
718
00:50:07,466 --> 00:50:09,885
Tepat! Robotnya ada di tempat sampah enam.
719
00:50:09,968 --> 00:50:12,221
Kau harus mengambilnya
sebelum Jeff datang.
720
00:50:12,304 --> 00:50:13,305
Siapa itu Jeff?
721
00:50:13,388 --> 00:50:15,849
Semoga kau tak perlu tahu itu. Ayo.
722
00:50:23,565 --> 00:50:25,609
Kenapa disebut sebagai Perantara?
723
00:50:25,692 --> 00:50:28,403
Itu ruang di antara tanah
Keberuntungan dan Kesialan.
724
00:50:28,487 --> 00:50:30,113
Semacam rubanah.
725
00:50:31,073 --> 00:50:32,616
Akhirnya ada kemajuan.
726
00:50:33,200 --> 00:50:34,660
Tekan tombolnya, ya?
727
00:50:36,787 --> 00:50:38,205
PERANTARA - KESIALAN
728
00:50:53,178 --> 00:50:54,888
Tombol apa yang kau tekan?
729
00:50:54,972 --> 00:50:57,891
Tombol rubanah. Kenapa?
730
00:50:57,975 --> 00:51:04,439
Kubilang seperti rubanah.
Harusnya kau tekan tombol Perantara.
731
00:51:05,023 --> 00:51:07,693
Lalu, yang kutekan itu tombol apa?
732
00:51:07,776 --> 00:51:12,489
Kesialan! Dan berkatmu,
sekarang kita menuju ke sana.
733
00:51:13,949 --> 00:51:15,158
Apa yang terjadi?
734
00:51:15,242 --> 00:51:20,247
Pergeseran gravitasi. Gravitasi Kesialan
berlawanan dengan kami. Panjat dindingnya!
735
00:51:20,664 --> 00:51:21,915
- Apa?
- Sekarang!
736
00:51:38,932 --> 00:51:41,768
Sam, cepat. Kembali ke lift.
737
00:51:41,852 --> 00:51:42,978
Ya, kumohon.
738
00:51:48,233 --> 00:51:50,319
Tidak!
739
00:51:53,864 --> 00:51:56,867
Jika liftnya naik,
temui saja aku di Perantara.
740
00:51:56,950 --> 00:52:00,370
Apa? Tak akan terjadi.
Kau tak akan tinggalkan aku.
741
00:52:00,454 --> 00:52:02,456
Ada pintu kecil.
Kau hanya perlu mencarinya.
742
00:52:02,539 --> 00:52:05,959
Pergi ke Menara Keberuntungan 13,
melewati Klinik Kaus Kaki Hilang.
743
00:52:06,043 --> 00:52:08,420
- Apa yang kaubicarakan?
- Dengarkan aku.
744
00:52:08,504 --> 00:52:12,799
Menara 13 ke Pusat Penelitian
Kotoran Anjing, lalu cari cahaya ungu.
745
00:52:12,883 --> 00:52:14,092
Pintu kecilnya ada di sana,
746
00:52:14,176 --> 00:52:16,428
ada di antara "Terinjak"
dan "Terlacak di Rumah".
747
00:52:16,512 --> 00:52:17,346
Mudah saja.
748
00:52:17,429 --> 00:52:19,806
Tapi, aku bukan dari sini.
749
00:52:19,890 --> 00:52:24,061
Benar. Ini akan membantu.
Dunia Kesialan adalah cerminan...
750
00:52:26,813 --> 00:52:32,569
Bagus. Baik, Menara 13, Pusat Penelitian
Kotoran Anjing, cahaya ungu, pintu kecil.
751
00:52:32,653 --> 00:52:35,113
Hei! Leprechaun. Sedang apa di sini?
752
00:53:02,015 --> 00:53:03,100
Menara 13.
753
00:53:57,237 --> 00:53:59,114
Baiklah, dia bilang ada di antara
754
00:53:59,198 --> 00:54:01,867
"Terinjak" dan "Terlacak di Rumah".
755
00:54:05,245 --> 00:54:07,122
Tiga tingkat?
756
00:54:07,206 --> 00:54:09,291
Banyak sekali
penelitian kotoran anjingnya.
757
00:54:09,917 --> 00:54:13,921
"Terpeleset.
Tercium, tapi tak bisa ditemukan."
758
00:54:16,173 --> 00:54:19,718
"Pergi dari rumah tanpa kantung kotoran.
Kantung kotoran sobek."
759
00:54:20,469 --> 00:54:22,638
"Kotoran basah". Menjijikkan.
760
00:54:23,430 --> 00:54:24,640
"Terinjak".
761
00:54:25,474 --> 00:54:28,018
Dan "Terlacak di Rumah". Cahaya ungu!
762
00:54:41,532 --> 00:54:42,950
Bob?
763
00:54:50,040 --> 00:54:54,044
Aku bisa. Hampir sampai!
764
00:54:56,046 --> 00:54:57,047
Tidak.
765
00:55:15,816 --> 00:55:17,901
Bob? Apakah itu kau?
766
00:55:19,278 --> 00:55:20,737
Itu kau.
767
00:55:20,821 --> 00:55:26,201
Bob! Hei, ini aku. Ini Sam.
Lihat ke bawah sini.
768
00:55:28,537 --> 00:55:29,913
Sam, kau berhasil!
769
00:55:29,997 --> 00:55:32,124
- Ya.
- Awas.
770
00:55:34,543 --> 00:55:36,461
Baiklah, sekarang lompat.
771
00:55:36,545 --> 00:55:37,838
Apa?
772
00:55:37,921 --> 00:55:41,300
Gravitasi Kesialan berlawanan
dengan kami, ingat?
773
00:55:42,718 --> 00:55:43,719
Benar.
774
00:55:47,681 --> 00:55:50,350
Turun untuk naik, itu aneh.
775
00:55:50,434 --> 00:55:52,769
- Jadi, bagaimana kautahu?
- Tahu apa?
776
00:55:52,853 --> 00:55:54,521
Caranya kemari dari Kesialan?
777
00:55:54,605 --> 00:55:57,482
Mudah saja. Kesialan adalah cerminan
dari Keberuntungan.
778
00:55:59,401 --> 00:56:02,779
- Dan ini ruang Perantara?
- Tidak juga.
779
00:56:02,863 --> 00:56:04,239
Ayo, bantu aku.
780
00:56:07,659 --> 00:56:10,454
Inilah ruang Perantara.
781
00:56:14,625 --> 00:56:17,085
Gerry bilang di tempat sampah enam.
782
00:56:18,587 --> 00:56:19,838
Debu Kesialan!
783
00:56:20,589 --> 00:56:21,798
Bersihkan.
784
00:56:23,467 --> 00:56:24,468
Itu Jeff.
785
00:56:24,843 --> 00:56:26,637
Lupakan itu! Sembunyi!
786
00:56:27,804 --> 00:56:29,681
Dia doyan mengoceh.
787
00:56:29,765 --> 00:56:33,060
Jika dia lihat kita, hilang sudah peluang
menemukan koinnya.
788
00:56:34,394 --> 00:56:35,562
Jeff adalah unikorn?
789
00:56:36,647 --> 00:56:38,482
Pemanasan otot.
790
00:56:39,191 --> 00:56:40,859
Astaga.
791
00:56:42,444 --> 00:56:44,404
Ini seperti jalanan penuh kesialan.
792
00:56:45,072 --> 00:56:46,949
Apa yang terjadi?
793
00:56:49,409 --> 00:56:50,410
Halo.
794
00:56:52,162 --> 00:56:54,665
Kau membuatku takut.
795
00:56:56,750 --> 00:57:02,297
Nona leprechaun luar biasa!
Baiklah. Bagus sekali.
796
00:57:02,381 --> 00:57:03,382
Ya.
797
00:57:04,550 --> 00:57:06,051
Robert, apa itu kau?
798
00:57:06,635 --> 00:57:08,011
Hai, Jeff.
799
00:57:08,095 --> 00:57:09,263
Selamat siang.
800
00:57:09,346 --> 00:57:10,931
Jadi, kalian berteman?
801
00:57:11,682 --> 00:57:13,433
Robert tak ingin berteman,
802
00:57:13,517 --> 00:57:17,187
tapi beruntungnya dia,
aku tak terima penolakan.
803
00:57:17,271 --> 00:57:21,191
Biar kusapu ini.
Debunya tersangkut di sepatumu.
804
00:57:21,275 --> 00:57:26,697
Terkadang agak meluap, ya?
Dari perangkat kesialan buatanku.
805
00:57:26,780 --> 00:57:28,866
Itu adalah mesin pengadukku yang unik
806
00:57:28,949 --> 00:57:32,369
yang menyuplai kesialan
langsung ke mesin Pengacak.
807
00:57:34,162 --> 00:57:36,999
- Bisa tunjukkan cara kerjanya?
- Ya, kemarilah.
808
00:57:37,708 --> 00:57:41,920
Amat seru saat ada pengunjung.
Aku senang. Tak bisa disembunyikan.
809
00:57:42,588 --> 00:57:45,549
Akan kususul.
Aku harus cari toilet kucing.
810
00:57:45,632 --> 00:57:47,301
Terdengar menjijikkan, Robert. Dah.
811
00:57:48,427 --> 00:57:51,388
Jadi masalahnya,
kesialan menempelkan diri satu sama lain
812
00:57:51,471 --> 00:57:54,016
seperti mentega kacang
di langit-langit mulutmu.
813
00:57:54,099 --> 00:57:57,519
Jadi, kaubilang kesialan
mengundang lebih banyak kesialan?
814
00:57:57,603 --> 00:57:59,229
- Karena itu sangat menjelaskan.
- Ya.
815
00:57:59,313 --> 00:58:02,733
Seperti lem. Lihat?
Itu yang kerap terjadi dahulu.
816
00:58:02,816 --> 00:58:07,404
Jadi, kubuat mesin pencampur
dan tak ada lagi penyumbatan.
817
00:58:07,487 --> 00:58:10,407
Kesialan mengalir langsung
ke mesin Pengacak.
818
00:58:10,490 --> 00:58:13,327
- Itu luar biasa, Jeff.
- Terima kasih banyak.
819
00:58:13,911 --> 00:58:16,079
Dan panggilanku kini bukan Jeff.
820
00:58:16,580 --> 00:58:20,334
Baru-baru ini aku memakai
nama kelahiranku, Heimdall!
821
00:58:20,417 --> 00:58:24,213
Heim-dall. Seperti boneka kecil,
tapi dengan "Heim" di depannya.
822
00:58:24,296 --> 00:58:26,673
Ya, tentu namanya lebih cocok
saat aku masih lebih muda.
823
00:58:26,757 --> 00:58:29,009
Aku paham. Tak perlu kaubilang.
824
00:58:29,885 --> 00:58:31,470
Apakah itu si Naga?
825
00:58:31,553 --> 00:58:34,014
Ya, itu dia. Cinta sejatiku.
826
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
Dia leburkan liontin ini untukku,
dan dia selamatkan hidupku.
827
00:58:37,684 --> 00:58:38,977
Apa yang terjadi?
828
00:58:39,061 --> 00:58:44,107
Sebelum ada mesin pencampur, aku harus
bersihkan sumbatan kesialan dengan tangan.
829
00:58:44,191 --> 00:58:50,697
Dan suatu hari pipanya meledak!
Dan menyemprotkan debu kesialan padaku.
830
00:58:50,781 --> 00:58:56,161
Naga mendengarnya dan datang padaku
seketika. Itu cinta pandangan pertama.
831
00:58:56,245 --> 00:58:59,623
Dia meminjamkanku koin keberuntungan
untuk menangkal kesialan.
832
00:58:59,706 --> 00:59:02,251
Tapi, kesialan bisa betah berlama-lama.
833
00:59:02,334 --> 00:59:08,173
Butuh empat bulan untuk pulih,
tapi itu masa terbaik dalam hidupku.
834
00:59:08,757 --> 00:59:11,009
Dan kemudian, dia membuatku patah hati.
835
00:59:11,093 --> 00:59:12,094
Kenapa?
836
00:59:12,177 --> 00:59:15,013
Terkadang aku melacak kesialan
ke dalam Keberuntungan
837
00:59:15,097 --> 00:59:16,390
memakai sepatuku.
838
00:59:16,473 --> 00:59:21,436
Dia sangat takut akan akibat kesialan
terhadap makhluknya dan dunianya,
839
00:59:21,520 --> 00:59:23,021
jadi dia akhiri hubungan kami.
840
00:59:23,105 --> 00:59:24,731
Dan kini kami berdua kesepian.
841
00:59:25,482 --> 00:59:26,608
Menyedihkan.
842
00:59:30,487 --> 00:59:32,406
Jika bisa kutinggalkan pekerjaanku,
akan kulakukan.
843
00:59:32,489 --> 00:59:36,577
Tapi, kami sudah mengurus mesin Pengacak
sedari awal.
844
00:59:37,870 --> 00:59:39,830
Astaga! Kiriman!
845
00:59:46,044 --> 00:59:47,296
Di sana kau, Robert!
846
00:59:48,088 --> 00:59:51,592
Barusan, kutemukan
kelinci nirawak di tumpukan.
847
00:59:52,384 --> 00:59:55,012
Hanya satu. Aku ingin punya enam.
848
00:59:55,095 --> 00:59:56,346
Apa masih kausimpan?
849
00:59:58,015 --> 00:59:59,433
Dan ini dia.
850
00:59:59,516 --> 01:00:01,727
- Apakah ada koin di situ?
- Ya, Robert.
851
01:00:01,810 --> 01:00:05,856
Tapi koinnya amat bau,
jadi kukirim ke Gudang Koin
852
01:00:05,939 --> 01:00:09,109
untuk didisinfeksi
dan dikembalikan ke sirkulasi.
853
01:00:13,155 --> 01:00:16,742
Kudengar Kapten menginterogasi Edna
berjam-jam soal koin itu.
854
01:00:16,825 --> 01:00:18,702
Tentu dia tak bersalah.
855
01:00:18,785 --> 01:00:22,331
Jadi hanya tersisa dua kucing,
Ernie dan Bob.
856
01:00:22,414 --> 01:00:23,832
Tamat riwayatku.
857
01:00:26,210 --> 01:00:29,922
Mungkin tidak. Kau bersembunyi.
Aku akan menemui sang Naga.
858
01:00:30,005 --> 01:00:32,633
Tak bisa, Sam.
Dia akan mencium kesialanmu.
859
01:00:32,716 --> 01:00:37,513
Itu yang kuingin dia lakukan.
Dan aku tak mau ambil risiko.
860
01:00:37,596 --> 01:00:39,932
Jika sang Naga membantu insinyur unikorn,
861
01:00:40,015 --> 01:00:42,309
mungkin dia akan membantu
leprechaun yang sial juga.
862
01:00:42,392 --> 01:00:45,521
Jika dia tahu kau manusia,
dia tak akan membiarkanmu pulang.
863
01:00:45,604 --> 01:00:47,481
Harus kucoba.
864
01:00:47,564 --> 01:00:50,567
Aku tak bisa menyerah untuk Hazel.
Atau kau, Bob.
865
01:00:51,860 --> 01:00:53,153
Jangan jauh-jauh.
866
01:00:53,237 --> 01:00:55,614
Jika aku dapat koinnya,
kita bisa lanjutkan.
867
01:01:00,452 --> 01:01:04,248
Selamat siang,
aku ingin menemui sang Naga.
868
01:01:05,749 --> 01:01:09,670
Astaga! Si leprechaun tinggi.
869
01:01:09,753 --> 01:01:11,213
Kirim dia masuk, Hopsberg.
870
01:01:11,797 --> 01:01:13,549
Dan catatannya juga.
871
01:01:22,099 --> 01:01:24,059
Dua kali dalam sehari.
872
01:01:24,142 --> 01:01:26,770
Kau ada di Lantai Keberuntungan
tadi pagi, 'kan?
873
01:01:26,854 --> 01:01:28,856
Ya, itu aku.
874
01:01:28,939 --> 01:01:30,315
Sudah kuduga.
875
01:01:30,941 --> 01:01:34,361
Tingkat keberuntungan tampak bagus
seperti biasanya.
876
01:01:36,196 --> 01:01:37,531
Sampai jumpa pekan depan.
877
01:01:38,657 --> 01:01:39,658
Aku amat senang.
878
01:01:39,741 --> 01:01:43,954
Hanya sedikit makhluk di sini
yang bisa menatap mataku.
879
01:01:44,037 --> 01:01:47,541
Kita para wanita tinggi
harus tetap bersama, 'kan?
880
01:01:47,624 --> 01:01:48,709
Ya.
881
01:01:50,961 --> 01:01:52,004
Apa ini?
882
01:01:56,300 --> 01:01:57,676
Kelinci!
883
01:02:02,598 --> 01:02:04,892
Di bawah sepatunya.
884
01:02:06,143 --> 01:02:07,144
Cepat!
885
01:02:18,655 --> 01:02:19,698
Jauh lebih baik.
886
01:02:19,781 --> 01:02:26,205
Sedikit saja kesialan bisa mematikan
seluruh operasi kita.
887
01:02:27,289 --> 01:02:29,791
Kami berusaha
untuk menjauhkannya, tapi, kautahu,
888
01:02:29,875 --> 01:02:35,214
beberapa kali, kesialan berhasil
menemukan jalan masuk.
889
01:02:35,297 --> 01:02:38,717
Aku sungguh minta maaf.
Tak bermaksud mengejutkanmu. Hanya...
890
01:02:38,800 --> 01:02:42,012
Bukan salahmu, Sayang. Tidak.
Itu ulah kesialan.
891
01:02:42,095 --> 01:02:46,016
Itu agen kesedihan dan kehancuran
yang kejam dan korosif yang...
892
01:02:49,186 --> 01:02:52,606
Aku setuju. Dan itu amat menjelaskan.
893
01:02:52,689 --> 01:02:55,526
Kenapa semuanya jadi kacau
di Gudang Koin misalnya.
894
01:02:56,109 --> 01:02:57,194
Jadi, itu kau.
895
01:02:57,277 --> 01:03:00,531
Ya. Ini hari yang melelahkan.
896
01:03:01,198 --> 01:03:03,075
Leprechaun polos yang malang.
897
01:03:03,158 --> 01:03:08,914
Turut prihatin kauharus melaluinya.
Dan kau hanya terkena satu bintik.
898
01:03:08,997 --> 01:03:13,085
Bayangkan mereka di Negeri Kesialan
yang bertugas membuatnya.
899
01:03:13,168 --> 01:03:19,091
Bisa kaubayangkan terkena kesialan
di setiap hari dalam hidupmu?
900
01:03:19,716 --> 01:03:23,554
- Kehidupan yang menyedihkan.
- Ya.
901
01:03:23,637 --> 01:03:26,807
Dan kupikir tak menyenangkan juga
bagi manusia yang menerimanya.
902
01:03:26,890 --> 01:03:28,308
Itu benar.
903
01:03:28,392 --> 01:03:31,895
Aku melihat mereka
saat aku pergi menjadi leprechaun.
904
01:03:32,396 --> 01:03:38,026
Manusia yang sial ini,
tak peduli sekeras apa mereka berusaha,
905
01:03:38,777 --> 01:03:44,283
kesialan selalu datang menjatuhkan mereka
dan membuat mereka merasa sangat...
906
01:03:44,366 --> 01:03:46,034
Kesepian.
907
01:03:47,035 --> 01:03:48,203
Tepat sekali.
908
01:03:49,580 --> 01:03:52,124
Yang karena itulah
kita membuat keberuntungan,
909
01:03:52,207 --> 01:03:54,751
dan sebanyak mungkin yang kita bisa.
910
01:03:54,835 --> 01:03:55,919
Ya.
911
01:03:56,003 --> 01:03:59,798
Karena saat kau beruntung,
rasanya tak ada yang mustahil.
912
01:03:59,882 --> 01:04:02,467
- Kurasa itu karena...
- Keberuntungan adalah kebahagiaan.
913
01:04:02,551 --> 01:04:03,552
Ya.
914
01:04:04,303 --> 01:04:08,682
Dan harapan. Seperti kaubilang,
itu adalah keberuntungan.
915
01:04:09,433 --> 01:04:15,230
Dan jika aku adalah ratu semesta,
dan kuduga aku pandai di tugas itu,
916
01:04:15,314 --> 01:04:17,482
akan kuhapuskan seluruh kesialan!
917
01:04:18,442 --> 01:04:20,819
Kubasmi sepenuhnya.
918
01:04:20,903 --> 01:04:25,365
Keberuntungan sepanjang waktu,
apa yang lebih baik dari itu?
919
01:04:25,449 --> 01:04:26,700
Tak ada.
920
01:04:26,783 --> 01:04:29,536
Dan aku yakin
manusia juga akan menyukainya.
921
01:04:29,620 --> 01:04:33,874
Ya. Lalu dunia mereka
bisa menjadi seperti ini.
922
01:04:34,291 --> 01:04:36,001
Mereka harusnya sangat beruntung.
923
01:04:36,084 --> 01:04:40,464
Tindakanmu benar menemuiku. Siapa namamu?
924
01:04:41,048 --> 01:04:43,050
Sam. Namaku Sam.
925
01:04:44,092 --> 01:04:46,720
Sam. Panggil aku Babe.
926
01:04:46,803 --> 01:04:50,641
Banyak makhluk yang terintimidasi
oleh wanita tinggi, Sam.
927
01:04:58,273 --> 01:05:02,110
Bawa ini untuk beberapa hari.
Kau akan segera kembali beruntung.
928
01:05:03,612 --> 01:05:07,241
Makhluk terakhir yang kubantu
butuh empat bulan bersama koin
929
01:05:07,324 --> 01:05:09,076
hingga kesialannya lenyap seutuhnya.
930
01:05:09,660 --> 01:05:11,370
Kudengar kesialan betah berlama-lama.
931
01:05:11,954 --> 01:05:14,748
Itu empat bulan terbaik dalam hidupku.
932
01:05:17,960 --> 01:05:19,461
Terima kasih, Babe.
933
01:05:21,964 --> 01:05:24,258
Kembalikan saja ke Gudang
setelah kau selesai.
934
01:05:24,341 --> 01:05:25,676
Akan kulakukan.
935
01:05:28,303 --> 01:05:32,099
Kau akan membuat gadis kecil
dan kucing mujur sangat senang.
936
01:05:32,975 --> 01:05:34,351
Tenang!
937
01:05:34,434 --> 01:05:37,229
Lepaskan aku.
Aku tak terima dikasari seperti ini.
938
01:05:37,312 --> 01:05:40,023
Kami melacak koin yang hilang
kembali padamu, Bob.
939
01:05:40,107 --> 01:05:41,400
Kau tak punya bukti.
940
01:05:41,483 --> 01:05:43,443
Kancingnya adalah bukti
yang kami butuhkan.
941
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Ada cetakan kaki polidaktilmu
di kancing ini.
942
01:05:46,613 --> 01:05:48,282
- Bisa kujelaskan.
- Sudah terlambat.
943
01:05:48,365 --> 01:05:51,076
Kau akan diusir ke Kesialan
tempat di mana kau layak berada.
944
01:06:08,468 --> 01:06:11,972
Menghalangi penegakan hukum?
Kau juga akan kutangkap.
945
01:06:12,055 --> 01:06:14,766
Aku hanya ingin menemui Bob
untuk memberikannya ini.
946
01:06:15,350 --> 01:06:16,560
Kau mendapatkannya.
947
01:06:16,643 --> 01:06:18,687
Ya, Bob. Sudah kudapatkan.
948
01:06:18,770 --> 01:06:21,231
Pasti terjatuh dari kalungnya.
949
01:06:22,482 --> 01:06:25,652
Mungkin saat kau berhenti
untuk mencoba roti daging lezat itu.
950
01:06:25,736 --> 01:06:28,864
Dan kau sungguh yakin ini koin milikku?
951
01:06:29,615 --> 01:06:30,616
Aku yakin.
952
01:06:31,825 --> 01:06:33,744
Dia ini benar-benar penyelamat.
953
01:06:34,328 --> 01:06:37,623
Jika kaupunya koinnya
kenapa kau malah masukkan kancing, Bob?
954
01:06:37,706 --> 01:06:41,084
Kesalahan konyol.
Aku memasukkan barang yang salah.
955
01:06:41,168 --> 01:06:42,503
Saat kusadari kesalahanku,
956
01:06:42,586 --> 01:06:45,339
aku hendak menuju ke Dekontaminasi
untuk mengembalikannya,
957
01:06:45,422 --> 01:06:49,009
dan kupikir saat itulah koinnya terjatuh.
958
01:06:49,593 --> 01:06:51,845
Begitu saja, koin jelajahnya hilang.
959
01:06:51,929 --> 01:06:52,763
Kautahu,
960
01:06:52,846 --> 01:06:58,268
kupikir mungkin para kelinci
memberiku kalung yang cacat.
961
01:06:58,352 --> 01:07:00,604
Ini bukan pertama kalinya kerahku kendor.
962
01:07:00,896 --> 01:07:02,064
Aku paham.
963
01:07:02,147 --> 01:07:06,610
Perangkat cacat tak bisa diterima, Bob.
Kau benar.
964
01:07:06,693 --> 01:07:08,946
Ya, sudah jelas.
965
01:07:09,029 --> 01:07:10,364
Silakan, Kapten.
966
01:07:14,618 --> 01:07:18,956
Sulit dipercaya kaulakukan itu.
Maksudku, terima kasih banyak,
967
01:07:19,039 --> 01:07:22,125
tapi kau bisa saja membawa koin itu
langsung ke temanmu Hazel.
968
01:07:22,209 --> 01:07:25,045
Dia pertama, lalu aku, itu kesepakatannya.
969
01:07:25,128 --> 01:07:29,132
Tak bisa kubiarkan kau diusir ke Kesialan
agar Hazel dapat keberuntungan.
970
01:07:29,216 --> 01:07:31,844
- Tak begitu caranya.
- Lalu, bagaimana?
971
01:07:31,927 --> 01:07:35,514
Karena aku tak mau kau pulang
dan meninggalkanku dengan rasa bersalah
972
01:07:35,597 --> 01:07:37,808
karena dia kini tak bisa
memakai koin keberuntungan.
973
01:07:37,891 --> 01:07:39,601
Kaupikir aku akan pulang?
974
01:07:39,685 --> 01:07:41,186
Tunggu. Kau tak akan pulang?
975
01:07:41,270 --> 01:07:43,355
Aku kemari untuk membantu Hazel,
976
01:07:43,438 --> 01:07:46,525
dan waktuku tinggal satu jam
sebelum kunjungannya.
977
01:07:46,608 --> 01:07:49,444
Jika benar kau merasa bersalah,
maka kaubisa membantuku.
978
01:07:49,528 --> 01:07:52,656
Tapi, tak ada cara
untuk mendapatkan koin lain.
979
01:07:52,739 --> 01:07:55,242
Untuk yang akan kita lakukan,
kita tak butuh koin.
980
01:07:55,951 --> 01:07:57,160
Apa yang akan kita lakukan?
981
01:07:58,745 --> 01:08:00,497
Kita akan hentikan kesialan.
982
01:08:00,581 --> 01:08:02,332
Jika kita matikan mesin pencampur Jeff,
983
01:08:02,416 --> 01:08:05,460
kesialan akan saling menempel
dan menyumbat pipanya,
984
01:08:05,544 --> 01:08:07,296
jadi kesialan tak bisa masuk
ke mesin Pengacak.
985
01:08:07,379 --> 01:08:10,924
Dan jika tak ada kesialan
di mesin Pengacak...
986
01:08:11,008 --> 01:08:13,427
Tak ada kesialan di dunia manusia.
987
01:08:13,510 --> 01:08:15,095
Tunggu. Bagaimana dengan Jeff?
988
01:08:15,179 --> 01:08:18,640
Lebih cepat. Lebih cepat. Ya, curam.
989
01:08:18,724 --> 01:08:20,309
Turuni bukit itu.
990
01:08:21,435 --> 01:08:23,478
Aku tak bisa berkata-kata.
991
01:08:23,562 --> 01:08:26,231
Ya, kurasa kita aman untuk sementara.
992
01:08:27,816 --> 01:08:30,402
Kautahu kita tak bisa
lakukan ini secara permanen, 'kan?
993
01:08:30,484 --> 01:08:33,113
Tentu tidak. Di situlah tugasmu
dalam rencana ini.
994
01:08:33,197 --> 01:08:35,240
Aku akan menyalakannya kembali.
995
01:08:35,323 --> 01:08:37,451
Hazel hanya butuh paling lama dua jam.
996
01:08:37,533 --> 01:08:39,828
Dan kunyalakan sakelarnya.
Dan selesai sudah.
997
01:08:39,912 --> 01:08:44,541
Kita impas. Tuntas, selesai.
Masalah tuntas. Kesepakatan selesai.
998
01:08:44,625 --> 01:08:46,542
Kau tak akan melihatku lagi.
999
01:08:47,502 --> 01:08:49,630
Bagus. Ini dia.
1000
01:08:57,804 --> 01:08:59,680
Lihat itu.
1001
01:09:01,099 --> 01:09:02,475
Mulai menempel.
1002
01:09:08,273 --> 01:09:09,274
Berhasil.
1003
01:09:10,067 --> 01:09:11,693
Kuharap aku bisa lihat Hazel.
1004
01:09:11,777 --> 01:09:13,612
Sepertinya bisa kuurus itu.
1005
01:09:13,694 --> 01:09:16,948
Sungguh? Dia tinggal
tiga kilometer di sisi timur kafe.
1006
01:09:17,032 --> 01:09:19,618
Beri tahu lagi
kenapa dia amat butuh keberuntungan.
1007
01:09:19,701 --> 01:09:23,037
Jika kunjungannya lancar,
dia akan dapat keluarga permanen.
1008
01:09:23,121 --> 01:09:24,706
Dan apa maksudnya itu?
1009
01:09:24,790 --> 01:09:28,502
Itu orang-orang yang selalu hadir untukmu,
apa pun yang terjadi.
1010
01:09:29,086 --> 01:09:32,130
Mereka yang tak pernah pergi,
mereka selalu bersamamu.
1011
01:09:35,425 --> 01:09:36,426
Itu dia.
1012
01:09:36,510 --> 01:09:38,511
- Apakah itu dia?
- Ya.
1013
01:09:38,595 --> 01:09:42,057
Tampaknya pasangan itu akan segera tiba.
Itu saja yang kuharapkan,
1014
01:09:42,140 --> 01:09:45,644
sedikit keberuntungan untuk Hazel,
dan kita berhasil, Bob.
1015
01:09:45,727 --> 01:09:47,604
Sumpah aku bisa memelukmu sekarang.
1016
01:09:47,688 --> 01:09:49,689
Kucing tak begitu suka pelukan.
1017
01:09:49,773 --> 01:09:51,899
Aku suka pelukan.
1018
01:09:56,446 --> 01:09:59,116
Begitulah. Kesepakatannya selesai.
1019
01:09:59,199 --> 01:10:00,784
Sampaikan ucapan terima kasih
kepada Gerry.
1020
01:10:00,868 --> 01:10:03,495
Dan maaf aku membuat bajunya jadi melar.
1021
01:10:03,579 --> 01:10:07,666
Hei, Sam. Aku ingin tahu.
Apa yang kauharapkan sekarang?
1022
01:10:07,749 --> 01:10:09,626
Apa kau menanyaiku, Bob?
1023
01:10:09,710 --> 01:10:11,128
Karena kini kau akan pergi,
1024
01:10:11,211 --> 01:10:13,172
tampaknya ini waktu yang bagus
untuk lebih mengenalmu.
1025
01:10:13,255 --> 01:10:14,715
Kalau begitu,
1026
01:10:14,798 --> 01:10:18,093
sepertinya aku hanya berharap
bisa melakukan hal baik di hidupku.
1027
01:10:18,177 --> 01:10:20,846
Berharap kesialan
tak akan menghalangiku, kautahu?
1028
01:10:20,929 --> 01:10:23,599
Ya. Kupikir aku paham.
1029
01:10:24,725 --> 01:10:27,561
Baiklah. Cukup sudah.
1030
01:10:37,029 --> 01:10:40,115
Datangnya dari Perantara.
Pasti ada yang salah.
1031
01:11:34,878 --> 01:11:36,964
Tak kukira ini bisa terjadi.
1032
01:11:37,047 --> 01:11:38,924
Tidak. Hazel!
1033
01:11:51,144 --> 01:11:52,813
Hazel. Tidak.
1034
01:11:55,023 --> 01:11:56,024
Tidak.
1035
01:12:06,994 --> 01:12:08,662
Batu keberuntungan!
1036
01:12:08,745 --> 01:12:12,416
Ini tak mungkin terjadi.
Butuh keberuntungan untuk buat yang baru.
1037
01:12:12,499 --> 01:12:15,669
Tanamannya layu. Para babi
tak bisa membuat keberuntungan.
1038
01:12:19,464 --> 01:12:20,549
Bagaimana dengan koin?
1039
01:12:24,845 --> 01:12:27,306
Satu koin keberuntungan saja sudah cukup.
1040
01:12:27,931 --> 01:12:30,100
Semuanya terkontaminasi!
1041
01:12:30,184 --> 01:12:31,518
Coba yang satu ini.
1042
01:12:33,645 --> 01:12:35,230
Apakah yang itu beruntung?
1043
01:12:38,775 --> 01:12:39,985
Tidak.
1044
01:12:41,695 --> 01:12:44,364
Tunggu. Kenapa kaupunya itu, Bos?
1045
01:12:44,448 --> 01:12:47,367
Apa itu artinya kau tak beruntung?
1046
01:12:48,994 --> 01:12:51,038
Selama ini aku benar.
1047
01:12:51,121 --> 01:12:54,333
Kau pembohong dan pencuri.
Aku yakin kau bukan dari Skotlandia.
1048
01:12:55,792 --> 01:12:57,294
Memang bukan.
1049
01:12:57,377 --> 01:12:58,879
Aku dari Inggris, sebenarnya.
1050
01:12:59,838 --> 01:13:03,258
Dan kujalani delapan kehidupan dalam
kesialan sebelum menemukan koin itu.
1051
01:13:04,051 --> 01:13:06,512
Koin itulah yang membuatmu beruntung.
1052
01:13:06,595 --> 01:13:07,721
Ya.
1053
01:13:08,639 --> 01:13:10,474
Aku kucing hitam pembawa sial.
1054
01:13:11,183 --> 01:13:12,392
Dan akan selalu begitu.
1055
01:13:35,290 --> 01:13:36,542
Apa artinya itu?
1056
01:13:36,625 --> 01:13:40,671
Koneksi antara dunia manusia
dan dunia keberuntungan
1057
01:13:40,754 --> 01:13:43,215
telah terputus selamanya.
1058
01:13:43,298 --> 01:13:46,426
Pasti ada cara memperbaikinya!
Untuk menghubungkan kembali.
1059
01:13:46,510 --> 01:13:50,138
Tanpa keberuntungan, itu mustahil.
1060
01:13:50,222 --> 01:13:53,433
Tapi, aku harus menemui Hazel!
Aku harus pulang.
1061
01:13:56,562 --> 01:13:58,730
Kau manusia?
1062
01:14:00,774 --> 01:14:04,653
Ya. Dan aku harus pulang.
1063
01:14:05,237 --> 01:14:08,031
Bagaimana dengan rumah kami, Sam?
1064
01:14:09,408 --> 01:14:14,371
Kami ada untuk membuat keberuntungan
bagi duniamu. Bagaimana kami sekarang?
1065
01:14:20,627 --> 01:14:22,963
Harusnya kau tak pernah kemari.
1066
01:14:23,589 --> 01:14:26,008
Dia hanya mengikutiku.
1067
01:14:26,091 --> 01:14:29,136
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud melakukan ini.
1068
01:14:29,219 --> 01:14:32,431
Aku hanya mencoba membantu temanku.
1069
01:14:33,098 --> 01:14:35,058
Dan kau malah memastikan kalau dia
1070
01:14:35,142 --> 01:14:38,937
dan manusia lainnya tak akan pernah
merasakan keberuntungan lagi.
1071
01:14:42,608 --> 01:14:45,444
Kita usir saja mereka berdua ke Kesialan.
1072
01:14:46,445 --> 01:14:49,823
Apa itu ada gunanya?
Sekarang semuanya penuh kesialan.
1073
01:14:52,284 --> 01:14:55,370
Aku tahu ada yang mencurigakan
denganmu, Bob.
1074
01:14:55,454 --> 01:14:58,123
Aku sangat yakin.
1075
01:14:58,207 --> 01:15:00,501
Hanya saja, aku tak menghentikanmu
tepat waktu.
1076
01:15:00,584 --> 01:15:03,587
Dan harus kuingat itu sepanjang hidupku.
1077
01:15:19,478 --> 01:15:21,396
Harusnya aku bisa lebih baik, Sam.
1078
01:15:23,273 --> 01:15:25,901
Harusnya kuberikan koin itu untuk temanmu.
1079
01:15:27,361 --> 01:15:30,364
Jika kulakukan,
ini semua tak akan terjadi.
1080
01:15:31,865 --> 01:15:37,037
Tapi, kau takut akan kuhilangkan
atau kubilas di toilet lagi.
1081
01:15:37,120 --> 01:15:40,207
Aku takut kehilangan
kehidupanku yang beruntung.
1082
01:15:40,916 --> 01:15:42,668
Dan terlalu egois untuk ambil risiko.
1083
01:15:43,293 --> 01:15:45,295
Kau membuat pilihan tepat.
1084
01:15:45,921 --> 01:15:48,757
- Aku memperburuk keadaan. Itulah aku.
- Sam...
1085
01:15:48,841 --> 01:15:51,552
Kaupikir aku akan belajar dari pengalaman.
1086
01:15:51,635 --> 01:15:53,303
Untuk menyerah sekali saja,
1087
01:15:53,387 --> 01:15:57,057
berhenti berusaha keras,
berhenti berkeringat, seperti kaubilang.
1088
01:15:57,140 --> 01:15:58,725
Harusnya aku tak bilang begitu.
1089
01:15:58,809 --> 01:16:00,435
Itu benar.
1090
01:16:00,519 --> 01:16:04,189
Bahkan di sini, tempat paling beruntung
di semesta,
1091
01:16:04,273 --> 01:16:07,484
aku masih bisa mengacaukan segalanya.
1092
01:16:08,735 --> 01:16:10,404
Dan karena itulah aku tahu.
1093
01:16:10,487 --> 01:16:11,822
Tahu apa?
1094
01:16:11,905 --> 01:16:17,452
Kalau bukan kesialanlah
sumber masalahku. Tapi diriku.
1095
01:16:19,329 --> 01:16:22,541
Dan keberuntungan sebanyak apa pun
tak akan bisa memperbaikinya.
1096
01:16:22,624 --> 01:16:24,501
Aku tak percaya itu.
1097
01:16:24,585 --> 01:16:26,128
Seharusnya kau percaya.
1098
01:16:26,211 --> 01:16:29,464
Tak hanya aku mengacaukan Hazel,
dan kau, dan...
1099
01:16:29,548 --> 01:16:33,927
dan semua orang lain dengan kesialan,
kini aku juga tak bisa kembali padanya.
1100
01:16:34,469 --> 01:16:37,306
Aku hanya orang dewasa lain
yang melanggar janji.
1101
01:16:37,931 --> 01:16:40,851
Yang selalu pergi dan tak tetap tinggal.
1102
01:16:41,810 --> 01:16:46,190
Sumpah, dia akan lebih baik
jika tak pernah bertemu denganku.
1103
01:16:48,734 --> 01:16:50,444
Aku tak akan lebih baik.
1104
01:16:51,153 --> 01:16:52,779
Kau tak buruk, Sam.
1105
01:16:53,697 --> 01:16:55,282
Kau adalah kebalikan dari buruk,
1106
01:16:55,866 --> 01:17:00,245
semacam kebaikan murni
yang kupikir mustahil bagi manusia.
1107
01:17:00,829 --> 01:17:05,250
Insting pertamamu adalah berbagi,
seperti dengan roti daging lezat itu.
1108
01:17:05,334 --> 01:17:09,505
Atau membantu, bahkan meski itu
menghalangimu mendapat yang kaumau.
1109
01:17:09,588 --> 01:17:14,551
Dan lebih gilanya, yang paling kaumau
bahkan bukan untuk dirimu sendiri.
1110
01:17:15,219 --> 01:17:18,639
Kau ingin hal baik untuk orang lain
dengan cara yang tak bisa kupahami,
1111
01:17:18,722 --> 01:17:22,476
dan kau akan menanggung kesialan terburuk
untuk mewujudkannya.
1112
01:17:24,144 --> 01:17:28,190
Aku salah memberitahumu untuk
tak mencoba karena saat kau mencoba,
1113
01:17:28,273 --> 01:17:31,693
kau membuat situasi jadi lebih baik.
Dan karena itu aku tahu.
1114
01:17:32,778 --> 01:17:34,404
Tahu apa?
1115
01:17:34,488 --> 01:17:37,783
Kalau temanmu Hazel
tak butuh keberuntungan.
1116
01:17:37,866 --> 01:17:41,620
Dia adalah gadis paling beruntung
di dunia karena dia punya dirimu.
1117
01:17:43,288 --> 01:17:46,291
Kaubilang kau ingin berbuat baik
dalam hidupmu.
1118
01:17:47,376 --> 01:17:48,919
Kau sudah melakukannya.
1119
01:18:03,308 --> 01:18:05,310
Aku tak bermaksud membuatmu menangis.
1120
01:18:06,186 --> 01:18:09,273
Jangan khawatir, Bob.
Ini tangisan bahagia.
1121
01:18:10,148 --> 01:18:13,569
Manusia sangatlah aneh.
1122
01:18:19,366 --> 01:18:21,410
Pasti ada cara memperbaiki situasi ini!
1123
01:18:21,493 --> 01:18:23,954
Ya, dan mengembalikanmu ke Hazel.
1124
01:18:24,580 --> 01:18:26,790
Tapi itu hampir mustahil.
1125
01:18:26,874 --> 01:18:29,418
Kecuali kaupunya keberuntungan
tersembunyi, yang mana...
1126
01:18:29,501 --> 01:18:31,128
Tunggu. Apa yang kaubilang?
1127
01:18:31,920 --> 01:18:34,089
"Kecuali kaupunya
keberuntungan tersembunyi"?
1128
01:18:34,173 --> 01:18:36,091
- Itu dia.
- Apa?
1129
01:18:36,175 --> 01:18:38,135
Ada keberuntungan di Kesialan.
1130
01:18:38,218 --> 01:18:39,845
Bagaimana kautahu itu?
1131
01:18:39,928 --> 01:18:41,221
Karena aku melihatnya!
1132
01:18:41,305 --> 01:18:45,017
Dan kau berencana kembali ke Kesialan
dan mengambilnya?
1133
01:18:45,601 --> 01:18:47,811
- Itu rencanamu?
- Tepat.
1134
01:18:51,231 --> 01:18:53,108
Selamat datang kembali di Negeri Kesialan.
1135
01:18:53,692 --> 01:18:55,235
Seolah aku tak pernah pergi.
1136
01:18:57,196 --> 01:19:01,325
Keberuntungan ada di suatu tempat
di antara Kotoran Anjing dan lift.
1137
01:19:01,825 --> 01:19:03,994
Baik, jelaskan apa yang kaulihat.
1138
01:19:04,077 --> 01:19:07,873
Monster berkumpul di sekitar lampu hijau
yang sepertinya adalah keberuntungan.
1139
01:19:07,956 --> 01:19:09,291
Dan bel akan berbunyi,
1140
01:19:09,374 --> 01:19:11,919
dan mereka mulai berteriak,
dan ada api dan...
1141
01:19:12,002 --> 01:19:14,087
- Api?
- Ya.
1142
01:19:14,171 --> 01:19:16,215
Hanya ada di satu tempat.
1143
01:19:19,885 --> 01:19:22,304
Aku pasti datang dari pintu belakang
waktu itu.
1144
01:19:24,973 --> 01:19:26,683
Tunggu! Jangan masuk dulu!
1145
01:19:31,021 --> 01:19:32,105
Bob.
1146
01:19:36,693 --> 01:19:37,736
Hai.
1147
01:19:43,200 --> 01:19:44,535
Tamat sudah.
1148
01:19:47,079 --> 01:19:49,665
Bob? Apakah itu kau?
1149
01:19:49,748 --> 01:19:51,792
Dari mana saja kau, Sobat?
1150
01:19:51,875 --> 01:19:53,710
Hei, Rootie, apa kabar?
1151
01:19:53,794 --> 01:19:56,129
- Itu Bob.
- Lama tak berjumpa.
1152
01:19:56,213 --> 01:19:59,258
- Monster, ya?
- Kaubilang monster.
1153
01:19:59,341 --> 01:20:02,427
Kubilang akar dan goblin,
yang mereka memang begitu.
1154
01:20:02,511 --> 01:20:03,720
Hei, Bob.
1155
01:20:04,680 --> 01:20:06,723
- Dan kambing.
- Bagaimana mereka mengenalmu?
1156
01:20:07,307 --> 01:20:09,393
Kuhabiskan beberapa jam di sini.
1157
01:20:09,476 --> 01:20:11,562
Ya, coba delapan kehidupan.
1158
01:20:11,645 --> 01:20:15,315
Hanya duduk di sini
menyesap jeruk tornadoku yang terkenal
1159
01:20:15,399 --> 01:20:18,652
dan bicara soal bagaimana jika dia
bisa temukan sedikit keberuntungan,
1160
01:20:18,735 --> 01:20:20,362
dia akhirnya bisa bahagia.
1161
01:20:20,612 --> 01:20:22,322
Kami kira kau mati, Bob.
1162
01:20:22,406 --> 01:20:25,367
Ya, Rootie bahkan memensiunkan
kursi barmu.
1163
01:20:25,450 --> 01:20:28,829
Wah, itu... Terima kasih.
1164
01:20:28,912 --> 01:20:30,747
Tapi, ya, belum mati.
1165
01:20:31,373 --> 01:20:34,209
Hanya mencari sedikit keberuntungan,
seperti yang Rootie bilang.
1166
01:20:34,626 --> 01:20:36,128
Di mana sopan santunku?
1167
01:20:36,211 --> 01:20:39,381
Aku Rootie,
pemilik dari bar jus tropis ini
1168
01:20:39,464 --> 01:20:42,676
dan walikota Kesialan
yang dipilih sendiri.
1169
01:20:44,219 --> 01:20:46,388
Senang bertemu kau, Rootie. Aku Sam.
1170
01:20:46,471 --> 01:20:49,892
Hei, kau leprechaun yang merusak liftnya.
1171
01:20:49,975 --> 01:20:52,811
Sebenarnya aku manusia, dan ya.
Maaf soal itu.
1172
01:20:52,895 --> 01:20:55,898
Manusia? Ini pertama kalinya.
1173
01:20:55,981 --> 01:20:58,650
Hei, Bob. Kami akan ambilkan kursi barmu.
1174
01:21:01,820 --> 01:21:03,155
Lakban segera datang!
1175
01:21:03,989 --> 01:21:06,533
Jangan khawatirkan itu.
Kami tak bisa berlama-lama.
1176
01:21:06,617 --> 01:21:09,077
- Kami butuh bantuanmu.
- Sebut saja. Ada apa?
1177
01:21:09,161 --> 01:21:12,247
Jalur keberuntungan telah terputus,
mesin Pengacak rusak,
1178
01:21:12,331 --> 01:21:15,250
dan kami hanyut ke kehampaan
tanpa ada alasan untuk hidup.
1179
01:21:15,334 --> 01:21:17,586
Kami kira kami hanya membuat
satu kabel korsleting.
1180
01:21:17,669 --> 01:21:19,963
Kami tak sadar kami telah merusak
seluruh dunia.
1181
01:21:20,047 --> 01:21:21,798
Itu bukan ulah kalian. Itu kami.
1182
01:21:21,882 --> 01:21:25,010
Ada yang rusak, dan itu bukan karena kami?
Amin, Sobat.
1183
01:21:26,553 --> 01:21:28,180
Tapi, mungkin masih ada cara
untuk memperbaikinya.
1184
01:21:28,263 --> 01:21:30,724
Saat aku di sini sebelumnya,
aku melihat lampu hijau,
1185
01:21:30,807 --> 01:21:33,185
yang aku sungguh berharap
itu adalah keberuntungan.
1186
01:21:33,268 --> 01:21:36,355
Ya, kami punya sedikit.
Ada di Tembakan Keberuntungan.
1187
01:21:37,022 --> 01:21:38,023
Tembakan Keberuntungan?
1188
01:21:46,156 --> 01:21:48,033
Ya! Bagus, Stinky!
1189
01:21:48,909 --> 01:21:50,327
Baiklah, ikuti aku.
1190
01:21:52,371 --> 01:21:53,747
Terjadi setelah kau pergi, Bob.
1191
01:21:53,830 --> 01:21:57,167
Aku sedang perbaiki retakan
saat aku mundur ke pipa ini
1192
01:21:57,251 --> 01:21:59,211
dan ada sedikit keberuntungan
hanyut keluar.
1193
01:21:59,878 --> 01:22:03,966
Jadi, kukumpulkan dan kumasukkan
langsung ke Tembakan Keberuntungan.
1194
01:22:04,049 --> 01:22:07,052
Kupikir dengan begitu semua orang
bisa merasakan sedikit keberuntungan.
1195
01:22:07,135 --> 01:22:09,429
- Kaupaham maksudku?
- Tapi, bagaimana dengan mereka?
1196
01:22:09,638 --> 01:22:10,639
Apa kau bercanda?
1197
01:22:11,515 --> 01:22:13,892
Mereka akan temukan hal lain
untuk bersenang-senang.
1198
01:22:13,976 --> 01:22:17,062
Itu salah satu manfaat kesialan.
Mengajarkanmu untuk beralih.
1199
01:22:17,145 --> 01:22:19,439
Aku tak pernah memikirkannya seperti itu.
1200
01:22:23,443 --> 01:22:25,946
- Ayolah!
- Pasti ada yang rusak.
1201
01:22:26,029 --> 01:22:27,030
Mengecewakan.
1202
01:22:28,532 --> 01:22:30,868
Baiklah. Mau bermain golf frisbee?
1203
01:22:30,951 --> 01:22:32,327
Paham yang kumaksud?
1204
01:22:32,411 --> 01:22:34,246
Dan setelah kauperbaiki
mesin Pengacaknya,
1205
01:22:34,329 --> 01:22:37,165
aku yakin, suatu hari,
akan kutemukan lagi.
1206
01:22:37,791 --> 01:22:41,378
Terima kasih, Rootie. Dan kami juga butuh
sedikit debu kesialan.
1207
01:22:41,461 --> 01:22:43,755
Ambil saja. Di sini ada banyak.
1208
01:22:43,839 --> 01:22:46,550
Dan jika butuh bantuan kami di atas,
katakan saja.
1209
01:22:46,633 --> 01:22:47,676
Kami butuh.
1210
01:22:47,759 --> 01:22:49,553
Baiklah, mari bergerak!
1211
01:22:49,636 --> 01:22:51,638
Kita harus bawakan ini ke sang Naga.
1212
01:22:51,722 --> 01:22:55,392
Dia tak akan senang melihat kita.
Kita baru hancurkan dunianya.
1213
01:22:56,310 --> 01:22:59,229
Kupikir kita tahu seseorang
yang dia akan senang melihatnya.
1214
01:23:07,196 --> 01:23:10,032
Bagaimana aku bisa melewatkan fakta
kalau dia manusia?
1215
01:23:10,699 --> 01:23:12,993
Leprechaun tinggi?
1216
01:23:13,076 --> 01:23:15,037
Beraninya mereka muncul di sini.
1217
01:23:15,120 --> 01:23:16,580
Siapa itu?
1218
01:23:16,663 --> 01:23:20,375
Bob, si gadis, dan seekor unikorn.
1219
01:23:20,459 --> 01:23:21,668
Jeff?
1220
01:23:24,671 --> 01:23:27,841
Astaga, aku tak ingat ini amat sulit.
1221
01:23:27,925 --> 01:23:30,093
Tentu, dahulu aku kuda stallion.
1222
01:23:30,177 --> 01:23:32,554
Sudah seratus tahun.
1223
01:23:34,097 --> 01:23:37,809
Senang melihatmu, Babe.
1224
01:23:37,893 --> 01:23:39,561
Heimdall.
1225
01:23:40,812 --> 01:23:42,856
Beraninya kalian datang kemari.
1226
01:23:42,940 --> 01:23:44,608
Dengarkan mereka, Babe.
1227
01:23:44,691 --> 01:23:48,529
Sedikit keberuntungan. Mungkin cukup
untuk perbaiki mesin Pengacak.
1228
01:23:48,612 --> 01:23:49,780
Dari mana datangnya itu?
1229
01:23:49,863 --> 01:23:51,114
Kesialan.
1230
01:23:51,198 --> 01:23:55,369
Entah bagaimana bisa masuk ke sana,
dan mereka cukup baik untuk berbagi.
1231
01:23:55,452 --> 01:23:58,080
Kami butuh kau
untuk membuat dua batu baru.
1232
01:23:58,163 --> 01:23:59,831
Seperti saat kau membuat ini.
1233
01:24:01,625 --> 01:24:03,085
Kau masih menyimpannya.
1234
01:24:03,168 --> 01:24:04,628
Tak pernah kulepaskan.
1235
01:24:06,839 --> 01:24:10,092
Api naga kunomu punya kekuatan, Babe.
1236
01:24:10,175 --> 01:24:12,928
Aku yakin kauingat
cara memakai api membaramu, 'kan?
1237
01:24:13,011 --> 01:24:14,930
Apakah itu tantangan?
1238
01:24:22,229 --> 01:24:24,439
Mari lihat apa aku masih bisa.
1239
01:24:44,001 --> 01:24:45,043
Apa ini?
1240
01:24:45,127 --> 01:24:47,588
Kaubilang butuh dua batu. Voilà!
1241
01:24:47,671 --> 01:24:49,548
Tapi, kau membuat tiga.
1242
01:24:49,631 --> 01:24:51,675
Batu kesialan hanya pemanasan.
1243
01:24:51,758 --> 01:24:54,845
Dan ini untuk mesin Pengacak.
1244
01:24:54,928 --> 01:24:57,431
Apa kau sudah gila, Babe?
1245
01:24:57,514 --> 01:25:00,559
Karena kau pasti tahu mesin Pengacak
butuh batu keberuntungan
1246
01:25:00,642 --> 01:25:02,019
dan batu kesialan.
1247
01:25:02,102 --> 01:25:05,522
Apa benar begitu? Dua batu, jelas.
1248
01:25:05,606 --> 01:25:07,941
Tapi, tunjukkan padaku di mana dikatakan
tak bisa dua batu keberuntungan.
1249
01:25:08,734 --> 01:25:11,236
Inilah saat yang kita nantikan.
1250
01:25:11,653 --> 01:25:15,157
Dengan dua batu ini,
kita bisa hapuskan kesialan
1251
01:25:15,240 --> 01:25:19,161
dan semua yang melekat padanya.
Rasa frustrasi, kesepian...
1252
01:25:19,244 --> 01:25:21,747
- Tunggu. Tapi...
- Kau sendiri yang bilang, Sam.
1253
01:25:21,830 --> 01:25:25,209
Tanpa kesialan,
duniamu akan seperti dunia kami.
1254
01:25:26,418 --> 01:25:27,961
Dah!
1255
01:25:54,279 --> 01:25:55,614
Turun untuk naik.
1256
01:26:12,214 --> 01:26:14,675
Tak akan kubiarkan
kautempatkan dua batu keberuntungan.
1257
01:26:14,758 --> 01:26:18,595
Tak masuk akal. Keberuntungan
untuk semua orang sepanjang waktu.
1258
01:26:18,679 --> 01:26:21,056
Kita bisa wujudkan itu, Sam.
1259
01:26:21,139 --> 01:26:23,642
Kau, di antara semua orang,
pasti ingin itu.
1260
01:26:23,725 --> 01:26:27,563
Aku tahu kesialan itu buruk,
apalagi jika datang terus-menerus.
1261
01:26:27,646 --> 01:26:31,024
- Tapi, kita masih membutuhkannya.
- Membutuhkannya?
1262
01:26:31,108 --> 01:26:35,028
Kesialan hanya pernah menghancurkan
duniaku dan membuatku patah hati.
1263
01:26:35,612 --> 01:26:37,948
Tidak. Aku yang merusak duniamu.
1264
01:26:39,449 --> 01:26:43,036
Kesialan yang ada di sini
yang membantu memperbaikinya.
1265
01:26:43,871 --> 01:26:46,498
- Hei, hal ini terjadi.
- Tidak di sini.
1266
01:26:46,582 --> 01:26:49,042
- Ini dia.
- Jangan khawatir.
1267
01:26:54,298 --> 01:26:57,009
Aku tahu kau takut
membiarkan kesialan masuk.
1268
01:26:57,092 --> 01:27:00,888
Kaupikir itu alasanmu kesepian.
Aku juga begitu.
1269
01:27:00,971 --> 01:27:04,433
Kusalahkan kesialan atas segala hal
yang salah dalam hidupku.
1270
01:27:04,516 --> 01:27:09,605
Tapi datang kemari, aku sadar
itu juga membenarkan beberapa hal.
1271
01:27:09,688 --> 01:27:14,067
Tanpa kesialanku, aku tak akan
bertemu Hazel atau Bob.
1272
01:27:15,819 --> 01:27:18,822
Dan kau tak akan bertemu cinta sejatimu.
1273
01:27:18,906 --> 01:27:20,199
Apa yang kaubicarakan?
1274
01:27:20,282 --> 01:27:23,994
Kau bertemu Jeff
karena dia terkena kesialan.
1275
01:27:24,077 --> 01:27:26,205
Yang artinya, itu tak menghancurkanmu.
1276
01:27:26,288 --> 01:27:28,749
Kesialan membuat kalian bersama
sedari awal.
1277
01:27:30,792 --> 01:27:33,170
Kaupikir makhluk-makhlukmu
tak bisa menanggung kesialan,
1278
01:27:34,880 --> 01:27:37,257
tapi mereka bisa, dan mereka akan bisa.
1279
01:27:46,892 --> 01:27:48,435
Dan begitu juga denganmu.
1280
01:27:48,519 --> 01:27:52,648
Kau tak perlu takut dengan kesialan
karena kalian saling memiliki.
1281
01:27:54,358 --> 01:27:57,569
Dan itu membuatmu jadi makhluk
paling beruntung yang kutahu.
1282
01:28:01,949 --> 01:28:05,953
Jika keberuntungan dan kesialan bisa hidup
berdampingan pada akhirnya,
1283
01:28:06,954 --> 01:28:08,830
maka itu saja yang kuharapkan.
1284
01:28:09,831 --> 01:28:12,668
Bukan tugasku untuk mengungkap
semua misteri di hidup ini.
1285
01:28:12,751 --> 01:28:14,461
Keduanya kalau begitu.
1286
01:28:22,427 --> 01:28:23,262
Sam!
1287
01:28:45,576 --> 01:28:49,454
Kita para wanita tinggi
harus tetap bersama, 'kan?
1288
01:28:49,538 --> 01:28:50,581
Ya.
1289
01:28:56,503 --> 01:28:57,713
Terima kasih, Sam.
1290
01:30:28,887 --> 01:30:32,474
Baiklah!
Satu banshee pisang segera datang.
1291
01:30:34,893 --> 01:30:35,936
Maaf, Root.
1292
01:30:36,019 --> 01:30:40,482
Tak masalah, Fred. Kautahu
aku selalu buat dua, untuk jaga-jaga.
1293
01:30:40,566 --> 01:30:42,150
Apa itu?
1294
01:30:49,825 --> 01:30:51,618
Kami sudah merindukanmu.
1295
01:30:51,702 --> 01:30:53,537
- "Kami"?
- Sam!
1296
01:30:55,038 --> 01:30:56,790
- Sam. Bob.
- Hei, Rootie.
1297
01:30:56,874 --> 01:30:59,251
- Keberuntungan di Kesialan.
- Dan Lemon Berbulu.
1298
01:30:59,334 --> 01:31:02,087
Ini baru bar jus yang bagus.
1299
01:31:02,171 --> 01:31:05,340
Bar jus tropis pertama
di Negeri Keberuntungan.
1300
01:31:05,424 --> 01:31:09,178
Kami datang membawa hadiah.
1301
01:31:09,261 --> 01:31:10,971
Ini untuk Tembakan Keberuntungan.
1302
01:31:12,723 --> 01:31:15,309
Ini indah sekali.
1303
01:31:15,392 --> 01:31:18,770
Ini tanda terima kasih
karena sudah membantu kami.
1304
01:31:18,854 --> 01:31:20,772
Dengan senang hati, Nn. Naga.
1305
01:31:20,856 --> 01:31:23,817
Dan kami menghargai
kalian sudah datang berkunjung.
1306
01:31:23,901 --> 01:31:25,986
Harusnya aku datang sedari dulu.
1307
01:31:26,069 --> 01:31:30,908
Harus berterima kasih pada teman kita Sam
yang sial karena sudah mengumpulkan kita.
1308
01:31:30,991 --> 01:31:32,492
Bagus sekali, Latvia!
1309
01:31:32,576 --> 01:31:35,287
Latvia! Latvia!
1310
01:31:35,370 --> 01:31:38,248
Sam! Sam! Sam!
1311
01:31:38,332 --> 01:31:40,125
Omong-omong soal kesialanku,
1312
01:31:40,209 --> 01:31:44,588
aku ingin berterima kasih pada kalian
karena sudah mengirimkannya padaku.
1313
01:31:44,671 --> 01:31:49,635
Ban kempes, pemanggang roti macet,
kunci jatuh ke saluran pembuangan.
1314
01:31:49,718 --> 01:31:51,011
Hei, itu aku!
1315
01:31:52,221 --> 01:31:58,310
Tak selalu menyenangkan,
tapi aku tak mau mengubah apa pun.
1316
01:31:58,894 --> 01:32:01,438
Nyalakan mesinnya.
Bagaimana menurutmu, Sam?
1317
01:32:06,944 --> 01:32:09,821
- Tembak, Bob.
- Ayo, Bob!
1318
01:32:19,540 --> 01:32:23,418
Hei! Jadi, bagaimana, Bob?
Siap untuk pulang ke rumah?
1319
01:32:23,502 --> 01:32:25,587
Sepertinya kursi barmu sudah diperbaiki
1320
01:32:25,671 --> 01:32:27,506
dan siap untuk kaududuki.
1321
01:32:28,465 --> 01:32:29,466
Terima kasih.
1322
01:32:29,550 --> 01:32:32,135
Kami sebenarnya berharap
Bob bisa tetap di Keberuntungan.
1323
01:32:32,219 --> 01:32:33,804
Kapten bilang
kaubisa kembali ke pekerjaanmu.
1324
01:32:33,887 --> 01:32:39,101
Ya, terlepas dari catatan kriminalmu,
Gerry bilang kau kucing jalur yang baik.
1325
01:32:39,184 --> 01:32:40,811
Jadi, kembalilah.
1326
01:32:41,520 --> 01:32:45,190
Dan kami membuatkanmu ini,
koin keberuntungan untukmu sendiri.
1327
01:32:46,108 --> 01:32:47,109
Wah.
1328
01:32:47,860 --> 01:32:51,280
Kehidupan mujur seperti
yang selalu kauinginkan, Bob.
1329
01:32:51,363 --> 01:32:52,656
Aku turut senang untukmu.
1330
01:32:54,116 --> 01:32:55,659
Bagus untukmu, Bob.
1331
01:32:57,494 --> 01:33:00,914
Terima kasih, Kapten,
tapi aku tak bisa terima ini.
1332
01:33:00,998 --> 01:33:02,916
- Bos?
- Bob?
1333
01:33:03,000 --> 01:33:05,127
Kalian teman yang lebih baik
dari yang pantas kudapatkan.
1334
01:33:05,752 --> 01:33:06,879
Ya, itu benar.
1335
01:33:08,088 --> 01:33:12,134
Terutama kau, Gerry.
Dan teman akan selalu bersama.
1336
01:33:12,801 --> 01:33:16,263
Tapi, menyoal di mana aku akan habiskan
sisa hidupku...
1337
01:33:17,431 --> 01:33:21,768
Jika boleh, ingin kuhabiskan dengan Sam,
di dunianya.
1338
01:33:25,564 --> 01:33:27,983
Menjadi keluarga permanenmu?
1339
01:33:29,818 --> 01:33:33,530
Aku dan kau, keluarga permanen?
1340
01:33:34,865 --> 01:33:36,116
Aku akan suka itu.
1341
01:33:45,167 --> 01:33:47,836
Kau sadar kau memelukku, 'kan?
1342
01:33:47,920 --> 01:33:51,131
Ya. Dan sebaiknya kau terbiasa dengan ini.
1343
01:33:51,215 --> 01:33:53,008
Minuman jus gratis!
1344
01:33:56,136 --> 01:34:00,974
Ya, Bu. Panaskan.
Kita akan sebut itu Naga Beruntung.
1345
01:34:03,393 --> 01:34:05,729
SATU TAHUN KEMUDIAN
1346
01:34:06,647 --> 01:34:07,648
SAMANTHA
MANAJER
1347
01:34:07,731 --> 01:34:10,526
Pohon palem kecil. Kacang kering.
1348
01:34:10,609 --> 01:34:12,027
Aku membuat kantong kacang,
1349
01:34:12,110 --> 01:34:14,363
dan kupikir mungkin bagus
jika ada campuran di tanganmu.
1350
01:34:14,446 --> 01:34:16,073
HALLOOOOOOO?
DI MANA... KAU...?
1351
01:34:16,156 --> 01:34:21,370
Dan satu sabun bertali
menjadikan totalnya $13,57.
1352
01:34:21,453 --> 01:34:23,664
Biar kucari kartu kreditku.
1353
01:34:23,747 --> 01:34:24,873
TUNGGU, APAKAH ITU
SI NYONYA KACANG LAGI?
1354
01:34:24,957 --> 01:34:26,333
KATAKAN AKU BILANG HAI.
DAN SURUH DIA AGAR LEBIH CEPAT!
1355
01:34:26,416 --> 01:34:28,252
- Kutemukan kartunya!
- Bagus.
1356
01:34:28,877 --> 01:34:30,420
Silakan, Ny. Charles.
1357
01:34:31,588 --> 01:34:33,966
Hei, biar kuurus, Sam si manajer.
1358
01:34:34,049 --> 01:34:35,175
Syukurlah, Marvin.
1359
01:34:36,593 --> 01:34:39,137
- Selamat bersenang-senang!
- Sampai jumpa hari Senin!
1360
01:34:39,221 --> 01:34:41,014
Harusnya aku tak memberikanmu ponsel.
1361
01:34:41,098 --> 01:34:44,768
Tak bisa berhenti. Maaf. Aku bermasalah.
Aku terlahir dengan ibu jari.
1362
01:34:44,852 --> 01:34:47,145
Menurut peta butuh sembilan menit,
tapi kita lewat jalan pintas.
1363
01:34:52,651 --> 01:34:55,028
PUTRI TERBAIK DI DUNIA
1364
01:34:56,613 --> 01:34:57,948
Mereka tiba!
1365
01:35:03,120 --> 01:35:04,246
Sam!
1366
01:35:06,832 --> 01:35:09,918
- Kemari, Bob.
- Aduh, Hazel. Ini terlalu erat.
1367
01:35:10,002 --> 01:35:12,504
Hai, Sam. Hai, Bob.
1368
01:35:14,715 --> 01:35:15,716
Duduk.
1369
01:35:15,799 --> 01:35:18,302
Bagus, Bingo. Siapa tuanmu?
1370
01:35:18,385 --> 01:35:23,891
Siapa tuanmu? Benar.
Bob. Bob adalah tuanmu.
1371
01:35:25,058 --> 01:35:27,060
Dah, Bu. Dah, Ayah.
1372
01:35:28,061 --> 01:35:29,897
Dia hanya agak bersemangat.
1373
01:35:29,980 --> 01:35:31,231
Ya, aku juga.
1374
01:35:31,315 --> 01:35:33,609
Hazel beruntung bertemu dengan kalian.
1375
01:35:33,692 --> 01:35:35,652
Aku yakin kamilah yang beruntung.
1376
01:35:37,529 --> 01:35:40,532
Dan kami akan menemuimu untuk makan malam
di hari Minggu! Jam lima sore.
1377
01:35:40,616 --> 01:35:42,284
Kita makan makanan favorit Bob.
1378
01:35:42,367 --> 01:35:43,410
Kami akan kemari.
1379
01:35:43,493 --> 01:35:45,787
Dengar itu, Bob? Panini di hari Minggu.
1380
01:35:45,871 --> 01:35:47,998
Roti daging lezat.
1381
01:35:48,081 --> 01:35:49,082
Bingo.
1382
01:35:49,374 --> 01:35:50,375
Bukan kau!
1383
01:35:55,464 --> 01:35:58,217
Hidup baruku tak seperti yang kubayangkan.
1384
01:35:59,092 --> 01:36:00,177
Ini lebih baik.
1385
01:36:02,304 --> 01:36:05,474
Tak selalu sesuai rencana tentunya.
1386
01:36:05,557 --> 01:36:08,560
Kecuali, kau merencanakan untuk itu.
1387
01:36:17,486 --> 01:36:22,282
Akhirnya, bisa dibilang kesialan membawaku
pada hal paling beruntung di dunia.
1388
01:36:22,950 --> 01:36:24,785
Atau itu namanya keberuntungan?
1389
01:36:25,369 --> 01:36:28,664
Apa pun itu, aku menemukan
keluarga permanenku.
1390
01:36:29,373 --> 01:36:32,668
Keluarga yang tak akan pergi.
Mereka selalu bersamaku.
1391
01:36:32,751 --> 01:36:36,213
Dan aku rela mengulangi semuanya
untuk bisa tiba di sini.
1392
01:36:36,296 --> 01:36:38,131
RUMAH
1393
01:36:38,215 --> 01:36:42,803
TAMAT
1394
01:45:01,385 --> 01:45:03,387
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar