Anda di halaman 1dari 54

1

00:00:06,090 --> 00:00:07,800


<i>Sebelumnya di</i> Shelter...

2
00:00:07,967 --> 00:00:10,386
Kami pikir, pelakunya menculik teman kami.

3
00:00:10,469 --> 00:00:13,097
Pria yang melakukan ini
memiliki tato di wajahnya.

4
00:00:13,180 --> 00:00:14,180
Tato apa?

5
00:00:14,223 --> 00:00:15,349
<i>Gurita.</i>

6
00:00:15,433 --> 00:00:17,059
<i>Sekarang Ny. Kent hilang?</i>

7
00:00:17,143 --> 00:00:18,144
Aku punya rencana.

8
00:00:19,019 --> 00:00:20,896
Dari mana dapat kuncinya?

9
00:00:21,147 --> 00:00:22,147
Astaga.

10
00:00:22,231 --> 00:00:23,649
Dr. Kent itu dokter Dylan.

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,234
Tanggal terakhir kosong.

12
00:00:25,317 --> 00:00:27,445
<i>Itulah hari Dylan menghilang.</i>

13
00:00:27,570 --> 00:00:28,654
- Baik-baik saja?
- Ya.

14
00:00:28,738 --> 00:00:30,156
Kenapa bisa tidak baik?

15
00:00:30,239 --> 00:00:31,323
Ada yang tertinggal?

16
00:00:32,867 --> 00:00:34,410
Ada.

17
00:00:38,372 --> 00:00:40,249
Musikal tahun ini adalah...

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,251
<i>Phantom of the Opera.</i>

19
00:00:42,460 --> 00:00:47,882
Tak kusangka
kau pandai menyanyi, Nn. Winslow.

20
00:00:47,965 --> 00:00:49,216
Ema, kau jadi Phantom.

21
00:00:49,300 --> 00:00:52,011
Astaga, Ema, kau seorang ikon.

22
00:00:52,094 --> 00:00:53,304
Kita harus bicara.

23
00:00:54,263 --> 00:00:57,349
Cari aku di rumah nanti, akan kuceritakan.

24
00:00:57,433 --> 00:00:59,101
<i>Ashley datang untuk uji coba.</i>

25
00:00:59,393 --> 00:01:01,937
Beberapa gadis lain mulai menertawakannya.

26
00:01:02,021 --> 00:01:03,939
<i>Jadi, kuikuti untuk minta maaf.</i>

27
00:01:05,357 --> 00:01:06,859
Masukkan dia ke van.

28
00:01:08,068 --> 00:01:08,903
Di rumahku saja.

29
00:01:08,986 --> 00:01:10,529
Ashley ada di sini, sekarang?
30
00:01:10,613 --> 00:01:11,947
Ya, di rumah kolam renang.

31
00:01:12,198 --> 00:01:13,616
Mickey, jangan keluar.

32
00:01:13,699 --> 00:01:15,159
- Panggil 911.
- Tak ada sinyal.

33
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
Sialan!

34
00:01:19,121 --> 00:01:20,372
Dia mencari Ashley.

35
00:01:20,498 --> 00:01:21,498
Mickey, jangan!

36
00:01:49,151 --> 00:01:51,487
Mickey, kau baik-baik saja? Kau terluka?

37
00:01:53,197 --> 00:01:54,197
Ashley.

38
00:02:02,206 --> 00:02:04,124
Ashley. Di mana Ashley?

39
00:02:06,544 --> 00:02:08,003
- Ashley di mana?
- Entah.

40
00:02:08,337 --> 00:02:09,839
Dia tadinya ada di sini.

41
00:02:10,256 --> 00:02:12,633
- Dia...
- Ashley!

42
00:02:31,527 --> 00:02:32,527
Sialan.

43
00:02:33,863 --> 00:02:35,531
Aku benar-benar bodoh.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
Tolong jangan ribut.

45
00:02:37,575 --> 00:02:38,617
Kami sudah mengetuk.

46
00:02:38,868 --> 00:02:39,952
Sungguh.

47
00:02:40,494 --> 00:02:42,288
Muka Gurita mulai melawanku,

48
00:02:42,371 --> 00:02:44,039
lalu Rachel menembaknya.

49
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
- Apa?
- Rachel menembak Muka Gurita?

50
00:02:46,375 --> 00:02:50,087
Dan selama ini menyembunyikan Ashley?
Itu benar-benar gila.

51
00:02:50,170 --> 00:02:52,464
Kini Ashley lari
dan kita harus menemukannya

52
00:02:52,548 --> 00:02:53,924
sebelum Muka Gurita.

53
00:02:54,216 --> 00:02:55,718
Sialan. Lalu, kalian?

54
00:02:58,512 --> 00:03:00,556
Kami masuk ke kantor dr. Kent.

55
00:03:00,639 --> 00:03:02,266
- Apa?
- Itu bukan ideku.

56
00:03:02,516 --> 00:03:04,476
Dia dokter anak.

57
00:03:04,602 --> 00:03:07,187
Tebak siapa pasiennya 27 tahun yang lalu?

58
00:03:07,271 --> 00:03:09,315
Kita tak punya waktu main tebak-tebakan.

59
00:03:09,398 --> 00:03:10,983
Diam. Dylan Shakes.

60
00:03:11,317 --> 00:03:14,570
Kami punya foto rekam medis Dylan.
Coba lihat ini.

61
00:03:14,653 --> 00:03:17,531
Dr. Kent membuat catatan
setelah setiap kunjungan Dylan.

62
00:03:18,157 --> 00:03:19,450
Lihat.

63
00:03:22,244 --> 00:03:25,706
"Lengan kanan patah.
Bahu terkilir. Gegar otak."

64
00:03:25,956 --> 00:03:28,918
Kunjungan terakhir Dylan tak dicatat.

65
00:03:29,627 --> 00:03:31,003
Tanggal 8 September.

66
00:03:32,588 --> 00:03:33,756
Hari dia menghilang.

67
00:03:34,298 --> 00:03:35,299
Tunggu.

68
00:03:35,799 --> 00:03:37,968
Maaf. Apa itu?

69
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
Apa itu foto tim Liga Kecil Dylan

70
00:03:40,888 --> 00:03:42,640
tepat sebelum dia menghilang?

71
00:03:45,267 --> 00:03:47,811
Ayahku dan Dylan satu tim.

72
00:03:48,187 --> 00:03:49,980
Ayahmu kenal Dylan?

73
00:03:50,064 --> 00:03:51,064
Mereka sahabat.

74
00:03:51,398 --> 00:03:52,983
- Tunggu.
- Apa?

75
00:03:53,150 --> 00:03:55,110
- Apa itu...
- Astaga, itu Bu Friedman.

76
00:03:55,194 --> 00:03:56,320
Dia pelatih kepala.

77
00:03:56,403 --> 00:03:58,197
Mari kita bahas.

78
00:03:58,405 --> 00:04:00,658
Dylan menghilang setelah pertandingan.

79
00:04:00,783 --> 00:04:02,618
- Pelatihnya, Bu Friedman.
- Benar.

80
00:04:02,910 --> 00:04:04,662
Jika sesuatu menimpa Dylan,

81
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
mungkin Bu Friedman
bawa dia ke dr. Kent.

82
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
Ya.

83
00:04:07,915 --> 00:04:09,583
- Kita harus tanyai lagi.
- Baik.

84
00:04:09,750 --> 00:04:13,462
Aku akan coba tanyai dia.
Bu Friedman dan aku punya sejarah.
85
00:04:14,755 --> 00:04:15,839
Baik.

86
00:04:16,006 --> 00:04:18,008
- Mickey, sarapan.
- Sial.

87
00:04:23,263 --> 00:04:27,226
Tenang. Ini bisa dimakan.
Langsung dari <i>microwave.</i>

88
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Aku tahu.

89
00:04:29,311 --> 00:04:33,065
Mungkin kau mau isi perut
untuk uji coba bola basket hari ini.

90
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
Benar, uji coba.

91
00:04:35,859 --> 00:04:41,281
Jadi, dengan risiko
kau akan mengamuk jika kutanya,

92
00:04:41,490 --> 00:04:45,661
kudengar kau pulang
sangat larut tadi malam.

93
00:04:46,120 --> 00:04:49,456
Mau beri tahu dari mana?

94
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
Dari rumah Rachel.

95
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Apa?

96
00:04:55,212 --> 00:04:56,588
Apa dia pacarmu?

97
00:04:56,714 --> 00:05:00,801
Bukan. Kami hanya...
pasangan kerja kelompok kelas sejarah.
98
00:05:00,884 --> 00:05:03,387
Baik. Terserahlah.

99
00:05:03,595 --> 00:05:05,222
Aku akan bawa ini ke bawah.

100
00:05:05,305 --> 00:05:07,099
- Semoga sukses.
- Terima kasih.

101
00:05:07,433 --> 00:05:10,102
Ingat, kau seorang Bolitar.

102
00:05:11,061 --> 00:05:12,688
Sulit dilupakan di kota ini.

103
00:05:18,152 --> 00:05:20,195
HANNAH
Nanti luang? Kutunjukkan sesuatu.

104
00:05:25,659 --> 00:05:27,703
Maksudnya, bukan payudaraku.

105
00:05:35,419 --> 00:05:36,419
Hai.

106
00:05:36,837 --> 00:05:39,089
- Apa kabar, Arthur?
- Baik.

107
00:05:40,215 --> 00:05:43,469
Aku sebenarnya ingin bertanya
soal Dylan Shakes.

108
00:05:45,512 --> 00:05:46,680
Baik.

109
00:05:47,389 --> 00:05:48,557
Pertanyaan apa?

110
00:05:48,640 --> 00:05:52,895
Aku tidak tahu
kau tadinya pelatih Liga Kecil Dylan.

111
00:05:57,066 --> 00:05:59,109
Ini dapat dari mana?

112
00:05:59,193 --> 00:06:00,652
Milik ayah Mickey.

113
00:06:01,445 --> 00:06:02,905
Tentu, aku pelatih mereka.

114
00:06:03,030 --> 00:06:06,408
Nama dokter Dylan Shakes
adalah Lawrence Kent, bukan?

115
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Ya. Akulah

116
00:06:09,787 --> 00:06:11,622
yang pertama mengajak Dylan ke sana.

117
00:06:11,705 --> 00:06:13,457
Benar, karena ayahnya...

118
00:06:13,540 --> 00:06:16,710
Karena ayahnya menyiksanya. Ya.

119
00:06:18,629 --> 00:06:20,380
Dylan sangat berani.

120
00:06:21,590 --> 00:06:24,009
Dia pernah kesakitan saat bertanding.

121
00:06:24,093 --> 00:06:26,053
Terus meringis. Dia berusaha tutupi,

122
00:06:26,136 --> 00:06:28,931
tapi aku tahu. Kemudian, dr. Kent

123
00:06:29,098 --> 00:06:35,020
mendapati tulang rusuknya retak
karena ditendang ayahnya.

124
00:06:35,187 --> 00:06:40,651
Kau juga yang mengajak Dylan ke dr. Kent
pada hari dia menghilang?

125
00:06:41,693 --> 00:06:44,780
Tidak.

126
00:06:45,656 --> 00:06:46,698
Apa itu benar?

127
00:06:46,782 --> 00:06:49,576
Tidak, kupikir sempat kubaca
di suatu tempat,

128
00:06:49,660 --> 00:06:51,787
jadi kemungkinan itu gosip...

129
00:06:51,954 --> 00:06:52,954
Arthur?

130
00:06:55,124 --> 00:06:57,042
Ada sesuatu yang tak kau ceritakan?

131
00:06:58,001 --> 00:06:59,878
Tidak ada. Sungguh.

132
00:07:00,379 --> 00:07:03,632
Aku minta maaf sudah mengganggumu.

133
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
Sampai nanti.

134
00:07:15,060 --> 00:07:16,061
Halo?

135
00:07:16,145 --> 00:07:17,229
Hai!

136
00:07:17,813 --> 00:07:19,314
Jadi...

137
00:07:20,107 --> 00:07:21,650
Bagaimana tempat ini?

138
00:07:22,025 --> 00:07:25,237
Cukup asyik. Tapi, kenapa kita ke sini?

139
00:07:25,320 --> 00:07:28,448
Lucu itu kau tanyakan
karena ini restoran baruku.
140
00:07:29,783 --> 00:07:31,535
- Apa?
- Baru tanda tangan.

141
00:07:32,953 --> 00:07:37,875
Apa kita akhir-akhir ini
suka bertindak tergesa-gesa?

142
00:07:37,958 --> 00:07:40,127
Ya. Aku tak percaya ini terjadi.

143
00:07:40,210 --> 00:07:41,545
Malah, sangat gugup.

144
00:07:41,628 --> 00:07:43,505
Sudah berapa lama ini dikerjakan?

145
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
Aku tadi bilang baru tanda tangan.

146
00:07:45,382 --> 00:07:47,968
Itu satu jam yang lalu.

147
00:07:48,051 --> 00:07:49,636
Bagaimana pendapat Ken?

148
00:07:49,720 --> 00:07:51,471
Entah, karena belum kuberi tahu.

149
00:07:52,931 --> 00:07:53,849
- Apa?
- Aku tahu.

150
00:07:53,932 --> 00:07:56,435
Dia mungkin akan marah besar,

151
00:07:56,518 --> 00:07:58,562
tapi biarkan saja.

152
00:07:58,645 --> 00:08:00,105
Karena ini hidupku.

153
00:08:00,189 --> 00:08:02,858
Memang ini hidupmu...
154
00:08:02,941 --> 00:08:05,694
Akhir-akhir ini,
aku juga berpikir "astaga".

155
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
Dua detik yang lalu, usiaku 18 tahun,

156
00:08:07,738 --> 00:08:09,698
dan punya banyak rencana hidup,

157
00:08:09,781 --> 00:08:12,284
tapi tak kulakukan.
Masih di kota yang sama

158
00:08:12,367 --> 00:08:14,369
menikahi pria yang tak peduli denganku.

159
00:08:14,995 --> 00:08:17,664
Ayolah, kau tak merasa seperti itu.

160
00:08:17,789 --> 00:08:19,625
Kau tahu Ken mencintaimu.

161
00:08:19,708 --> 00:08:24,296
Tentu, tapi itu tidak sama
dengan peduli denganku.

162
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
Bagian itu kita potong.

163
00:08:30,052 --> 00:08:31,803
Ya, pakai bagian itu saja.

164
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Kurasa itu tidak bagus.

165
00:08:35,682 --> 00:08:37,476
Yang perlu kita lakukan...

166
00:08:38,977 --> 00:08:40,729
Bu Wyatt?

167
00:08:40,812 --> 00:08:43,982
Cari traumamu. Rasakan itu.
Aku merasakannya.

168
00:08:44,066 --> 00:08:46,777
Bu Wyatt, hai. Kupikir, untuk riff,

169
00:08:47,277 --> 00:08:50,697
daripada... Ya, kupikir sebaiknya
lebih modern, seperti...

170
00:08:53,408 --> 00:08:54,576
Bukan begitu?

171
00:08:54,660 --> 00:08:56,328
Ya. Boleh.

172
00:08:58,205 --> 00:08:59,706
Apa yang kita... Ya!

173
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Ini maksudku. Kain ini bagus sekali.

174
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Kenapa... Robin?

175
00:09:04,878 --> 00:09:06,213
- Robin?
- Ya?

176
00:09:06,296 --> 00:09:09,091
Di mana topinya? Yang berisi bulu merah?

177
00:09:09,174 --> 00:09:10,008
Yang ini?

178
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Ya, benar, yang itu.

179
00:09:12,135 --> 00:09:14,846
Tolong berikan ini kepada Marissa Z.

180
00:09:14,930 --> 00:09:16,265
Baik.

181
00:09:16,515 --> 00:09:20,435
Bagus, Semuanya! Cantik sekali.
182
00:09:23,563 --> 00:09:24,898
Aku mengunduh uDOu.

183
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
Kau mengunduh uDOu?

184
00:09:27,317 --> 00:09:29,278
Riasan permainan kostummu hebat.

185
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
Seni tingkat tinggi.

186
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
Begitu juga lukisanmu.

187
00:09:33,198 --> 00:09:35,075
- Itu harus kau unggah.
- Aku tak begitu

188
00:09:35,409 --> 00:09:37,869
suka pakai media sosial.

189
00:09:38,829 --> 00:09:40,372
Bukannya itu buruk.

190
00:09:40,455 --> 00:09:41,707
- Maaf...
- Aku mengerti.

191
00:09:42,124 --> 00:09:45,168
Jujur, aku hanya di uDOu
agar dapat perhatian.

192
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
- Sungguh?
- Tentu saja.

193
00:09:47,587 --> 00:09:50,173
Sebelumnya, aku hanya
"saudari Buck yang aneh".

194
00:09:50,632 --> 00:09:52,301
Aku tak pernah berpikir begitu.

195
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
Yang lain berpikir begitu.

196
00:09:56,680 --> 00:09:57,556
Hanya...

197
00:09:57,639 --> 00:09:59,808
Buck mahir main basket dan menyanyi.

198
00:10:00,309 --> 00:10:02,144
Aku tidak mahir apa-apa.

199
00:10:02,561 --> 00:10:06,023
Jadi, kucoba merias wajah
dan ternyata berhasil.

200
00:10:06,189 --> 00:10:09,192
Sekarang dia dikenal
sebagai "saudara bodohnya Whitney".

201
00:10:09,276 --> 00:10:10,527
Kau paling hebat.

202
00:10:12,821 --> 00:10:15,073
Aku tak menyangka akan jadi sesuatu.

203
00:10:15,157 --> 00:10:18,577
"Sesuatu" itu, penata rias
yang paling banyak diikuti...

204
00:10:18,660 --> 00:10:19,953
Ya.

205
00:10:20,662 --> 00:10:22,372
Aneh saja diucapkan.

206
00:10:23,040 --> 00:10:26,418
Bukannya aku tak bersyukur atas semua itu.

207
00:10:26,501 --> 00:10:29,713
Hanya saja, yang dahulu mengacuhkanku,
kini menjilatku,

208
00:10:29,796 --> 00:10:31,048
berusaha jadi temanku.
209
00:10:31,173 --> 00:10:32,299
Benar-benar palsu.

210
00:10:32,507 --> 00:10:35,093
Itu membuat stres.

211
00:10:35,177 --> 00:10:38,221
Apa orang-orang ini
benar-benar peduli denganku

212
00:10:38,305 --> 00:10:40,474
jika aku tidak terkenal?

213
00:10:41,016 --> 00:10:43,935
Hampir sama tak manusiawinya
dikenal sebagai saudari Buck.

214
00:10:45,270 --> 00:10:47,397
Maaf, aku melantur.

215
00:10:47,564 --> 00:10:50,150
Tidak. Aku benar-benar mengerti.

216
00:10:50,859 --> 00:10:51,902
Juga...

217
00:10:54,071 --> 00:10:55,614
menurutku kau mengagumkan.

218
00:10:56,239 --> 00:10:59,868
Aku sudah berpikir begitu
sebelum melihat uDOu-mu.

219
00:11:02,788 --> 00:11:06,708
Maka itu aku sangat menyukaimu.
Kau tak peduli dengan omong kosong itu.

220
00:11:10,212 --> 00:11:11,922
Kulitmu bagus sekali.

221
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
Kau juga.

222
00:11:26,603 --> 00:11:27,603
Ya.
223
00:11:34,486 --> 00:11:35,987
Jadi...

224
00:11:37,948 --> 00:11:39,074
Bagaimana menurutmu?

225
00:11:41,493 --> 00:11:42,619
Bagus sekali.

226
00:11:46,289 --> 00:11:48,291
Baik, mari kita mulai uji coba!

227
00:11:55,048 --> 00:11:56,508
Pertahankan!

228
00:11:57,259 --> 00:11:58,259
Ayo cepat!

229
00:12:05,642 --> 00:12:08,395
Unta, cukup. Ini uji coba,
bukan final negara bagian.

230
00:12:10,105 --> 00:12:11,398
Ayo, teruskan.

231
00:12:12,065 --> 00:12:13,859
Hei, oper bolanya!

232
00:12:13,942 --> 00:12:14,943
Hei!

233
00:12:16,820 --> 00:12:18,029
Kemarikan bolanya!

234
00:12:18,280 --> 00:12:19,280
Ini dia.

235
00:12:22,242 --> 00:12:23,660
Ayo, ambil!

236
00:12:28,206 --> 00:12:29,499
Bagus!

237
00:12:29,791 --> 00:12:31,042
Mickey!

238
00:12:32,752 --> 00:12:35,005
Jangan egois! Itu permainan kita!

239
00:12:45,932 --> 00:12:47,184
Masuk!

240
00:12:47,267 --> 00:12:48,267
Bagus!

241
00:12:49,186 --> 00:12:51,521
Tenang. Fokus ke bola.

242
00:12:51,605 --> 00:12:54,232
Bola basket!

243
00:12:54,316 --> 00:12:55,316
Itu permainannya.

244
00:12:56,776 --> 00:12:58,862
Tak apa-apa. Ayo serang sekarang

245
00:13:16,463 --> 00:13:19,758
Ya, Nak. Ayo, Bocah. Kenapa?

246
00:13:20,759 --> 00:13:21,759
Ya.

247
00:13:23,512 --> 00:13:24,721
Apa masalahmu?

248
00:13:24,804 --> 00:13:26,681
Mau berkelahi?

249
00:13:26,765 --> 00:13:27,849
- Ayo!
- Keparat!

250
00:13:27,933 --> 00:13:29,309
Mickey, di belakangmu!

251
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Berengsek, kumakan jantungmu,
252
00:13:33,563 --> 00:13:35,315
- kumakan...
- Enyah. Astaga.

253
00:13:35,398 --> 00:13:37,067
- Kumakan jantungmu!
- Hentikan.

254
00:13:37,359 --> 00:13:39,152
- Tetap di bawah.
- Jangan didorong.

255
00:13:39,236 --> 00:13:40,320
Troy, hentikan!

256
00:13:40,403 --> 00:13:43,490
Tetap di bawah, Bolitar.
Tidur saja di lantai, Bolitar.

257
00:13:43,573 --> 00:13:46,409
- Tidur di lantai.
- Ya, Jalang. Ayo kutiduri.

258
00:13:46,493 --> 00:13:49,246
Hentikan. Mickey. Troy, apa masalahmu?

259
00:13:49,329 --> 00:13:52,082
Semuanya, mundur! Unta, masuk kelas.

260
00:13:52,415 --> 00:13:54,960
Ayo! Tenang, Unta!

261
00:13:56,086 --> 00:14:01,216
Anak-anak, cukup. Kembali ke kelas.

262
00:14:04,719 --> 00:14:06,054
Ema?

263
00:14:08,974 --> 00:14:12,477
Jangan pergi.
Kau dan Troy, ke kantorku, sekarang.

264
00:14:20,902 --> 00:14:22,362
Untukmu, <i>Mademoiselle.</i>
265
00:14:23,613 --> 00:14:27,492
Aku memikirkan
menaruh hidangan unggulan ini di menu.

266
00:14:27,576 --> 00:14:28,493
Baik.

267
00:14:28,577 --> 00:14:31,871
Tak perlu buru-buru, beri tahu pendapatmu.

268
00:14:36,960 --> 00:14:37,961
Ini...

269
00:14:41,840 --> 00:14:43,216
benar-benar lezat.

270
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
Yang benar?

271
00:14:44,426 --> 00:14:45,885
Sangat lezat.

272
00:14:45,969 --> 00:14:46,845
Kau bercanda?

273
00:14:46,928 --> 00:14:48,722
Tidak sama sekali.

274
00:14:48,888 --> 00:14:51,224
Ini luar biasa.

275
00:14:51,725 --> 00:14:52,601
Kau juga.

276
00:14:52,684 --> 00:14:53,893
Hentikan...

277
00:14:54,144 --> 00:14:57,647
Diam dan biarkan aku memujimu sebentar.

278
00:14:57,731 --> 00:14:58,815
Baik.

279
00:15:00,233 --> 00:15:05,322
Aku senang sekali ini kau lakukan.
Karena memang sepantasnya kau lakukan.

280
00:15:05,822 --> 00:15:06,822
Kau tahu...

281
00:15:07,782 --> 00:15:09,075
Terima kasih.

282
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
Tunggu.

283
00:15:19,711 --> 00:15:23,340
Pesan teks bersamaan? Kenapa bisa begitu?

284
00:15:23,923 --> 00:15:25,091
Aku dipanggil sekolah.

285
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
Aku juga.

286
00:15:26,760 --> 00:15:29,220
Aku berharap lebih dari kedua pemuda ini.

287
00:15:29,304 --> 00:15:31,973
Mickey Bolitar jadi pembuat onar
sejak datang.

288
00:15:32,057 --> 00:15:33,475
- Dia mendorong Troy...
- Hei!

289
00:15:33,642 --> 00:15:35,143
Troy yang menyikut, Ken.

290
00:15:35,226 --> 00:15:36,227
Tanpa sengaja.

291
00:15:36,311 --> 00:15:37,937
Menurutku tak begitu, Troy.

292
00:15:38,021 --> 00:15:39,272
Bukankah kau di seberang?

293
00:15:39,356 --> 00:15:41,733
Ya. Pelatih, entah bagaimana...

294
00:15:41,816 --> 00:15:43,360
Troy, berhenti berbohong!

295
00:15:48,198 --> 00:15:52,577
Troy, Mickey, aku tidak mau
dua pemain terbaikku saling serang.

296
00:15:52,661 --> 00:15:56,039
Entah salah satu dari kalian berbohong,
kalian keluar dari tim.

297
00:16:00,919 --> 00:16:02,837
Maaf. Maafkan aku.

298
00:16:11,471 --> 00:16:12,472
Halo, Arthur.

299
00:16:12,597 --> 00:16:15,725
Sebenarnya panggilanku Sendok sekarang.

300
00:16:15,809 --> 00:16:17,268
Julukan yang keren.

301
00:16:19,354 --> 00:16:21,606
Katamu ada berita?

302
00:16:21,690 --> 00:16:24,275
Marissa Zamboni dikeluarkan
karena menggigit guru.

303
00:16:24,359 --> 00:16:26,486
- Gemma, apa? Bukan...
- Sampai ke tulang.

304
00:16:26,569 --> 00:16:31,199
Tidak. Gemma, tidak. Hentikan.
Maksudku tentang rumah sakitnya.

305
00:16:31,282 --> 00:16:32,951
Dr. Kent baru bangun dari koma.

306
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
Bagus. Terima kasih.
307
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Lupakan terima kasih. Bawa yang kuminta?

308
00:16:36,705 --> 00:16:39,749
Ya, kunci ke PetSmart.

309
00:16:42,210 --> 00:16:44,254
Kau bisa memasukkan kami ke RS itu?

310
00:16:44,379 --> 00:16:46,423
- Baca referensiku?
- Ya, sempurna.

311
00:16:46,506 --> 00:16:48,007
Kuanggap itu tak kau tanyakan.

312
00:16:50,427 --> 00:16:51,428
Gemma?

313
00:16:52,053 --> 00:16:54,139
Kenapa ke toko hewan setelah tutup?

314
00:16:55,306 --> 00:16:56,307
Mengendus gerbil.

315
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
RAHASIA MENUJU SUKSES ADALAH MEMULAI

316
00:17:11,906 --> 00:17:13,366
Hei, kau di sini. Bagus.

317
00:17:13,450 --> 00:17:15,493
Aku punya dua gosip hangat.

318
00:17:15,577 --> 00:17:16,411
Aku juga.

319
00:17:16,494 --> 00:17:18,955
Yang pertama kurang penting,
tapi tetap saja.

320
00:17:19,038 --> 00:17:22,375
Marissa Zamboni dikeluarkan dari tim
karena menggigit guru.
321
00:17:22,459 --> 00:17:23,710
Itu gila. Kedua...

322
00:17:23,793 --> 00:17:26,504
Ema punya tato kupu-kupu yang sama
di punggungnya.

323
00:17:29,048 --> 00:17:33,970
Apa? Maksudmu, kupu-kupu ini?

324
00:17:34,053 --> 00:17:36,347
Kupu-kupu yang ada di loker Ashley.

325
00:17:36,431 --> 00:17:40,226
Tato kupu-kupu pada paramedis
yang membawa ayahku pergi.

326
00:17:40,310 --> 00:17:42,979
Juga kupu-kupu di sampul album Shelter.

327
00:17:43,062 --> 00:17:44,939
Mickey, jangan mengira dia terkait

328
00:17:45,023 --> 00:17:46,566
dengan hilangnya Ashley.

329
00:17:46,649 --> 00:17:49,652
Kau tak curiga dia muncul entah dari mana

330
00:17:49,736 --> 00:17:51,237
<i>di rumah wanita itu?</i>

331
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Agak mencurigakan dia menekankan

332
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
<i>ingin bicara berdua saja.</i>

333
00:17:55,366 --> 00:17:57,494
Kita tidak tahu apa-apa tentang dia.

334
00:17:57,577 --> 00:17:59,704
Katakan, seberapa dalam kau mengenal Ema?

335
00:17:59,788 --> 00:18:03,124
Mickey! Dia ada di pihak kita!

336
00:18:04,209 --> 00:18:05,418
Kau tahu itu.

337
00:18:06,002 --> 00:18:07,170
Ada pepatah Rusia...

338
00:18:07,253 --> 00:18:09,088
Kini kita minta saran dari Rusia?

339
00:18:09,172 --> 00:18:14,677
Ya. Katanya...
"Percaya, tapi periksa kebenarannya."

340
00:18:16,221 --> 00:18:18,181
Itu saja yang perlu kita lakukan.

341
00:18:20,642 --> 00:18:21,851
TATO EMA?

342
00:18:24,896 --> 00:18:27,440
- Ayo bicara dengannya.
- Jangan, tunggu.

343
00:18:27,524 --> 00:18:30,693
Mickey, ayo tanya langsung
tentang tato itu.

344
00:18:30,777 --> 00:18:32,403
Perlu dibuntuti. Harus.

345
00:18:32,487 --> 00:18:33,905
Maksudmu, memata-matai dia?

346
00:18:33,988 --> 00:18:34,864
Kurasa begitu.

347
00:18:34,989 --> 00:18:36,533
- Jangan begitu.
- Kenapa?

348
00:18:36,616 --> 00:18:38,076
Itu merusak kepercayaannya...
349
00:18:38,159 --> 00:18:39,159
Ingat pepatahnya.

350
00:18:39,202 --> 00:18:41,621
Aku sudah dengar tadi. Tak berarti...

351
00:18:41,704 --> 00:18:43,039
Jika dia merahasiakan...

352
00:18:43,122 --> 00:18:46,167
Tidak. Pertama,
tak ada yang dia sembunyikan.

353
00:18:46,251 --> 00:18:49,963
Kedua, kau tak pernah dengar
cerita tentang keluarganya?

354
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
Aku tidak enak mengatakan ini,

355
00:18:51,881 --> 00:18:54,676
tapi katanya,
mereka memakai narkoba. Juga...

356
00:18:54,759 --> 00:18:56,553
Jika benar, mungkin itu kaitannya.

357
00:18:56,845 --> 00:18:58,680
Kaitan dengan Muka Gurita.

358
00:18:58,763 --> 00:19:01,057
Dia mungkin pemimpin klan atau kelompok.

359
00:19:01,140 --> 00:19:03,726
Itu jelas bukan sesuatu
yang akan kuhindari.

360
00:19:38,636 --> 00:19:40,722
- Kalian membuntutiku.
- Sialan!

361
00:19:40,847 --> 00:19:43,141
Kenapa bisa tahu? Kami sudah berkamuflase.

362
00:19:43,224 --> 00:19:44,809
Memangnya kau tahu artinya?

363
00:19:44,893 --> 00:19:47,770
Aku tidak mengerti.
Kenapa kami kau ajak ke sini?

364
00:19:49,230 --> 00:19:50,648
Aku tinggal di sini.

365
00:20:10,251 --> 00:20:11,878
Apa?

366
00:20:11,961 --> 00:20:13,296
Ema?

367
00:20:13,379 --> 00:20:15,590
Apa ini?

368
00:20:17,216 --> 00:20:22,472
Astaga, Ema.
Ema, ini lukisan Picasso favoritku.

369
00:20:22,555 --> 00:20:23,765
Yang asli ada di Met.

370
00:20:23,848 --> 00:20:25,433
Bukan, yang itu dipinjamkan.

371
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
Emma.

372
00:20:28,102 --> 00:20:31,648
Kejutan yang menyenangkan.
Kau mengundang teman-teman.

373
00:20:31,773 --> 00:20:33,399
- Tidak kuundang.
- Ema?

374
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
Ema, kenapa Angelica Wyatt di ada rumahmu?

375
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
Kau tolol sekali.

376
00:20:37,946 --> 00:20:39,864
Emma, kenapa tidak dikenalkan?

377
00:20:41,866 --> 00:20:45,203
Ini Sendok dan Mickey.

378
00:20:46,162 --> 00:20:49,582
Teman-teman, ini... ibuku.

379
00:20:53,795 --> 00:20:55,546
Astaga.

380
00:20:57,090 --> 00:20:58,675
Angelic... Aku...

381
00:20:59,175 --> 00:21:00,468
Apa?

382
00:21:00,551 --> 00:21:02,220
Astaga!

383
00:21:02,512 --> 00:21:03,596
Angelica Wyatt.

384
00:21:03,680 --> 00:21:06,057
Bu Wyatt. Maaf. Aku hanya, aku...

385
00:21:06,641 --> 00:21:08,768
Aku benar-benar penggemar beratmu.

386
00:21:08,851 --> 00:21:10,728
Terutama putrimu. Dia hebat.

387
00:21:10,979 --> 00:21:15,608
Dialah yang paling kubanggakan.
Senang sekali bertemu kalian berdua.

388
00:21:15,692 --> 00:21:17,735
Jabat tangan yang sangat hebat.

389
00:21:17,819 --> 00:21:21,614
Aku akan ke kolam renang.
Mau membaca naskah.

390
00:21:21,698 --> 00:21:24,325
Dialog yang indah,
karakter masih belum jelas.

391
00:21:24,534 --> 00:21:27,328
Benar. Maaf...

392
00:21:27,412 --> 00:21:29,163
aku tak bermaksud lancang,

393
00:21:29,497 --> 00:21:30,790
aku hanya ingin...

394
00:21:30,873 --> 00:21:32,500
Jika butuh rekan adegan

395
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
untuk latihan peran,

396
00:21:35,211 --> 00:21:37,046
untuk coba-coba saja...

397
00:21:37,130 --> 00:21:40,341
- Sendok. Hentikan.
- Aku hanya ingin dia tahu itu, ya.

398
00:21:40,425 --> 00:21:41,801
- Hentikan.
- Baik.

399
00:21:42,885 --> 00:21:44,303
Kau menggemaskan.

400
00:21:51,352 --> 00:21:52,437
Ayo, Teman-teman.

401
00:21:52,854 --> 00:21:55,982
Serius? Kenapa tidak beri tahu
dia adalah ibumu?

402
00:21:56,065 --> 00:21:59,110
Kau tahu alasannya.
Aku akan diperlakukan berbeda.

403
00:21:59,193 --> 00:22:01,029
Ya, seperti bos!
404
00:22:01,612 --> 00:22:05,491
Jadi, tidak ada klan penjahat narkoba
yang membuat miras di hutan?

405
00:22:05,867 --> 00:22:07,410
Aku yang memulai gosip itu.

406
00:22:07,618 --> 00:22:08,618
Kenapa?

407
00:22:08,911 --> 00:22:12,915
Aku tidak ingin orang berteman denganku
hanya karena ibuku.

408
00:22:13,332 --> 00:22:14,876
Ada hal yang lebih buruk...

409
00:22:14,959 --> 00:22:17,253
Kalian seharusnya tak mengikutiku ke sini.

410
00:22:17,670 --> 00:22:19,839
Itu benar-benar merusak kepercayaanku.

411
00:22:20,715 --> 00:22:21,632
Lihat?

412
00:22:21,716 --> 00:22:22,716
Kepercayaan?

413
00:22:23,134 --> 00:22:24,594
Hei. Kepercayaan?

414
00:22:24,761 --> 00:22:28,181
Jika begitu, ayo bahas
tentang kupu-kupu di punggungmu.

415
00:22:32,727 --> 00:22:34,312
Saat uji coba.

416
00:22:34,896 --> 00:22:36,439
Saat kau memberiku bajumu.

417
00:22:36,898 --> 00:22:38,524
Aku melihat tato kupu-kupu.
418
00:22:41,486 --> 00:22:43,154
- Entah harus bilang apa.
- Sungguh?

419
00:22:43,613 --> 00:22:45,031
Aku hanya ingin kejujuran.

420
00:22:46,532 --> 00:22:47,992
Agent yang menato.

421
00:22:48,367 --> 00:22:49,368
<i>- Kenapa?
- Entah.</i>

422
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
Itu yang ingin kutanyakan

423
00:22:50,995 --> 00:22:52,580
saat membahas Muka Gurita.

424
00:22:52,663 --> 00:22:53,539
Apa katanya?

425
00:22:53,623 --> 00:22:56,167
Dia mengatakan omong kosong spiritual.

426
00:22:56,250 --> 00:22:57,752
Lalu, katanya...

427
00:22:58,169 --> 00:23:01,672
Dia bercerita tentang
dewi bernama Abeona.

428
00:23:01,756 --> 00:23:03,466
Kau yakin dia bilang Abeona?

429
00:23:03,549 --> 00:23:09,263
Sangat yakin. Dia bilang, kupu-kupu itu
perlambang Abeona Tisi-sesuatu.

430
00:23:09,347 --> 00:23:10,598
Kenapa, apa itu?

431
00:23:10,681 --> 00:23:12,850
Nama yayasan tempat kerja orang tuaku.
432
00:23:12,934 --> 00:23:15,353
Baik, jadi...

433
00:23:15,937 --> 00:23:17,855
Apa kini kita harus mengatakan,

434
00:23:17,939 --> 00:23:19,065
"Bukan kebetulan"?

435
00:23:19,148 --> 00:23:22,151
Dia juga bilang,
Abeona adalah pelindung anak-anak.

436
00:23:22,235 --> 00:23:23,986
Itulah yang orang tuaku lakukan.

437
00:23:24,070 --> 00:23:25,696
Tahu apa yang lebih kacau?

438
00:23:25,780 --> 00:23:28,199
Semua tato dari Agent
adalah tato sementara,

439
00:23:28,282 --> 00:23:29,659
mudah dihilangkan,

440
00:23:30,076 --> 00:23:32,453
tapi kupu-kupu ini, meski kugosok terus

441
00:23:32,537 --> 00:23:35,331
selama berhari-hari, tidak mau hilang.

442
00:23:35,414 --> 00:23:36,499
Tunggu.

443
00:23:37,500 --> 00:23:39,210
Tatomu palsu?

444
00:23:39,293 --> 00:23:41,129
Umurku 16 tahun, Sendok.

445
00:23:41,212 --> 00:23:42,922
Kenapa tidak beri tahu?
446
00:23:43,381 --> 00:23:47,301
Saat aku tahu
itu berhubungan dengan ayahmu

447
00:23:48,302 --> 00:23:52,974
dan Ashley, aku agak... ketakutan

448
00:23:53,057 --> 00:23:57,937
karena kupikir kalian akan berpikir
aku ada hubungannya dengan itu

449
00:23:58,020 --> 00:23:59,605
dan kau akan marah.

450
00:23:59,689 --> 00:24:00,689
Diam.

451
00:24:00,815 --> 00:24:04,485
Bodoh. Konyol. Ayolah. Kami temanmu.

452
00:24:05,111 --> 00:24:06,612
Tak akan berpikir seperti itu.

453
00:24:07,155 --> 00:24:11,033
Aku jelas tak begitu paham
bagaimana caranya berteman.

454
00:24:11,534 --> 00:24:13,119
Kau paham.

455
00:24:15,037 --> 00:24:18,791
Jadi, bagaimana sekarang?

456
00:24:18,875 --> 00:24:20,459
Cari tahu makna tato itu.

457
00:24:20,543 --> 00:24:22,044
Hubungannya dengan Ashley.

458
00:24:22,128 --> 00:24:24,755
Ya. Firasatku,
Agent menyembunyikan sesuatu.

459
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
Ya, tapi jawabannya pasti mistis
jika kau tanya.

460
00:24:28,467 --> 00:24:33,681
Bagaimana kalau kita masuk
ke ruang kerjanya dan melihat-lihat?

461
00:24:33,764 --> 00:24:36,684
Aku tidak bisa ikut.
Agent akan tahu ada sesuatu.

462
00:24:37,226 --> 00:24:38,519
Sendok dan aku bisa.

463
00:24:38,603 --> 00:24:39,937
Itu bisa kuatur.

464
00:25:04,754 --> 00:25:06,005
Ya. Jadi...

465
00:25:08,841 --> 00:25:13,763
Aku hanya mencari sesuatu
yang agak kecil dan tidak kentara.

466
00:25:13,846 --> 00:25:15,139
Baiklah.

467
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Seperti itu. Ya, persis seperti itu.

468
00:25:18,768 --> 00:25:20,686
Terakhir kemari, kau suka yang itu.

469
00:25:21,479 --> 00:25:22,688
Kau melihatnya?

470
00:25:22,772 --> 00:25:25,733
Aku melihat semuanya.
Itu pilihan yang bagus.

471
00:25:25,816 --> 00:25:27,526
- Benar? Ya.
- Sangat berselera.

472
00:25:27,818 --> 00:25:28,903
Ya.
473
00:25:29,070 --> 00:25:30,238
Berapa umurmu?

474
00:25:30,947 --> 00:25:34,283
Astaga, berapa umurku?
Umurku... 36 tahun. Ya.

475
00:25:36,994 --> 00:25:38,162
Umurku 16 tahun.

476
00:25:38,246 --> 00:25:39,914
Usia 18 tahun baru boleh tato.

477
00:25:40,039 --> 00:25:42,583
Aku tahu itu. Mungkin kau bisa

478
00:25:42,667 --> 00:25:45,294
buat yang sementara? Seperti punya Ema.

479
00:25:47,171 --> 00:25:50,216
Punya Ema itu, desainnya dipandu oleh roh.

480
00:25:50,758 --> 00:25:52,301
Kau mau begitu?

481
00:25:52,385 --> 00:25:53,678
Tentu. Ya.

482
00:26:53,279 --> 00:26:54,280
Ayah?

483
00:27:00,661 --> 00:27:02,705
Ada sisi gelap dalam dirimu, Sendok.

484
00:27:02,788 --> 00:27:07,335
Maaf, itu kentut. Perutku memang aneh.

485
00:27:08,753 --> 00:27:10,046
Bercanda untuk menutupi.

486
00:27:11,213 --> 00:27:12,213
Menutupi apa?

487
00:27:12,590 --> 00:27:13,716
Kehilangan.

488
00:27:14,884 --> 00:27:16,218
Kau pernah kehilangan.

489
00:27:17,845 --> 00:27:20,639
Kurasa kau harus mengalami
lebih banyak lagi.

490
00:27:22,141 --> 00:27:24,477
Lebih banyak kehilangan? Aku tak...

491
00:27:24,560 --> 00:27:26,062
Bagaimana menurutmu?

492
00:27:28,689 --> 00:27:29,815
Apa?

493
00:27:30,399 --> 00:27:31,400
Bisa diberi nama.

494
00:27:31,942 --> 00:27:32,943
Nama?

495
00:27:33,027 --> 00:27:36,030
Ya. Mau kutuliskan
nama seseorang yang istimewa?

496
00:27:37,406 --> 00:27:39,909
Tidak usah.

497
00:27:40,076 --> 00:27:43,162
Kembali kalau sudah ada namanya.
Aku akan ada di sini.

498
00:27:55,674 --> 00:27:58,677
Ibu sangat bahagia
kau mengajak teman-temanmu ke sini.

499
00:27:59,804 --> 00:28:01,138
Itu tak kusangka.

500
00:28:04,725 --> 00:28:06,060
Mungkin itu pertanda.

501
00:28:09,980 --> 00:28:12,691
Pertanda sudah waktunya
berhenti berahasia.

502
00:28:13,859 --> 00:28:16,487
Itu tidak perlu. Aku baik-baik saja.

503
00:28:16,570 --> 00:28:21,033
Jika kau memutuskan
ingin membuka diri sedikit lagi,

504
00:28:21,117 --> 00:28:22,117
akan Ibu dukung.

505
00:28:23,369 --> 00:28:25,162
Teman-temanmu itu adalah temanmu

506
00:28:25,246 --> 00:28:27,665
sebelum mereka tahu apa-apa tentang Ibu.

507
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Kurasa begitu.

508
00:28:29,667 --> 00:28:34,213
Hei, orang-orang di sekolahmu
mengenalmu sebagai dirimu.

509
00:28:37,341 --> 00:28:40,886
Kita juga bisa mengadakan pesta
untuk satu sekolah di sini.

510
00:28:41,345 --> 00:28:43,681
Sekarang, Ibu mulai melangkah
terlalu jauh.

511
00:28:43,764 --> 00:28:46,934
Baiklah. Satu demi satu langkah kecil.

512
00:28:50,187 --> 00:28:51,730
Ibu menyayangimu, Emma.

513
00:28:54,108 --> 00:28:55,192
Aku juga sayang Ibu.

514
00:29:20,468 --> 00:29:23,929
WHITNEY Nanti ada acara?
515
00:29:26,849 --> 00:29:29,101
Dapat sesuatu?

516
00:29:33,939 --> 00:29:35,774
Tunggu, apa itu... ayahmu?

517
00:29:35,858 --> 00:29:38,110
Ya, dengan Muka Gurita.

518
00:29:38,194 --> 00:29:42,364
Tunggu. Jadi, ayahmu kenal Muka Gurita?

519
00:29:42,448 --> 00:29:43,741
Kurasa begitu.

520
00:29:44,158 --> 00:29:45,242
Baik.

521
00:29:45,826 --> 00:29:47,786
Kau tahu sebabnya?

522
00:29:47,870 --> 00:29:49,163
Tidak.

523
00:29:49,246 --> 00:29:51,123
- Baik... Mari...
- Tidak. Aku...

524
00:29:51,207 --> 00:29:52,541
Baik.

525
00:29:54,668 --> 00:29:58,172
Aku tidak tahu
ibu dan ayahku terlibat apa.

526
00:29:58,464 --> 00:30:00,090
Aku juga tidak bisa tanya ibuku

527
00:30:00,174 --> 00:30:04,553
karena terakhir kuajak membahas Ayah,
aku juga hampir kehilangan dia.

528
00:30:08,891 --> 00:30:11,352
Ayah meninggalkanku sendirian
tanpa jawaban.

529
00:30:11,477 --> 00:30:14,021
Saat ini, aku merasa tidak tahu dia siapa.

530
00:30:14,104 --> 00:30:16,857
Hei. Dengar.

531
00:30:17,441 --> 00:30:20,569
Apa pun masalahnya,

532
00:30:21,111 --> 00:30:22,947
kau tahu siapa ayahmu.

533
00:30:23,989 --> 00:30:25,950
Apa semua akan terasa sama lagi?

534
00:30:26,325 --> 00:30:30,788
Aku tidak tahu, tapi kau tak sendirian.

535
00:30:30,996 --> 00:30:33,123
Aku bahkan tidak pergi ke makamnya.

536
00:30:33,749 --> 00:30:35,918
Aku belum ke sana
sejak kami menguburkannya.

537
00:30:36,585 --> 00:30:38,212
Aku terlalu takut.

538
00:30:38,295 --> 00:30:40,089
Kalau begitu, kutemani.

539
00:30:41,340 --> 00:30:43,842
Tidak usah.

540
00:30:43,926 --> 00:30:45,427
Dengar, Micholous.

541
00:30:46,512 --> 00:30:47,972
Kau bisa bersandar kepadaku.

542
00:30:49,807 --> 00:30:51,058
Ada orang di sekitarmu.
543
00:30:54,603 --> 00:30:55,729
Terima kasih, Sendok.

544
00:31:00,150 --> 00:31:02,736
Kita perlu periksa pelat nomor itu.

545
00:31:03,445 --> 00:31:05,823
Cari Muka Gurita dan minta jawaban.

546
00:31:06,365 --> 00:31:08,075
Baik. Bagaimana caranya?

547
00:31:14,873 --> 00:31:16,667
- Hei.
- Apa kabar?

548
00:31:17,918 --> 00:31:19,253
Kau kenapa?

549
00:31:20,421 --> 00:31:24,049
Aku punya pelat nomor Muka Gurita.

550
00:31:24,216 --> 00:31:25,718
Tolong cari tahu.

551
00:31:25,801 --> 00:31:29,430
Bagaimana caraku melakukannya?
Melalui Troy?

552
00:31:29,513 --> 00:31:30,723
- Ya.
- Orang yang

553
00:31:30,806 --> 00:31:32,641
- kau ajak berkelahi itu?
- Dengar.

554
00:31:32,725 --> 00:31:35,936
Dia bisa mengakses alat kepolisian ayahnya

555
00:31:36,020 --> 00:31:37,896
dan aku punya pelat nomor.

556
00:31:37,980 --> 00:31:39,940
Menyuruh Troy melakukan ini
557
00:31:40,024 --> 00:31:41,567
benar-benar ilegal.

558
00:31:41,650 --> 00:31:43,235
Ashley mungkin bisa ditemukan.

559
00:31:43,319 --> 00:31:44,319
Serius?

560
00:31:45,237 --> 00:31:47,114
Aku bertemu gadis ini tempo hari.

561
00:31:47,197 --> 00:31:50,743
Kini, aku menembak orang
dan berbohong kepada pacarku tentang itu.

562
00:31:50,826 --> 00:31:52,953
- Tapi...
- Tidak. Aku menembak orang.

563
00:31:53,037 --> 00:31:54,496
Aku menembak manusia.

564
00:31:54,580 --> 00:31:56,165
Tidak sadar semua ini kacau?

565
00:31:56,248 --> 00:31:58,709
Aku tahu. Maaf, tapi kita
harus menemukannya.

566
00:31:58,792 --> 00:32:00,336
Aku sering kehilangan, Rachel.

567
00:32:01,378 --> 00:32:03,213
Kini, kau kira kau bertanggung jawab

568
00:32:03,297 --> 00:32:04,673
atas yang menimpa Ashley?

569
00:32:04,757 --> 00:32:05,758
Mungkin.

570
00:32:05,841 --> 00:32:06,884
Itu bodoh.
571
00:32:08,218 --> 00:32:10,512
Kau punya sindrom pahlawan, Mickey.

572
00:32:11,680 --> 00:32:13,098
Dan itu agak berbahaya.

573
00:32:13,182 --> 00:32:16,060
Entah apa kau atau aku
punya hak untuk terlibat.

574
00:32:16,644 --> 00:32:18,103
Ini tak bisa kuabaikan.

575
00:32:23,275 --> 00:32:24,735
Itu resep baruku.

576
00:32:27,071 --> 00:32:28,071
Lumayan.

577
00:32:28,238 --> 00:32:29,698
Mungkin perlu tambah keju.

578
00:32:33,160 --> 00:32:35,871
Bagus. Kalau begitu,
persetan dengan diriku.

579
00:32:35,954 --> 00:32:37,247
Hei!

580
00:32:37,331 --> 00:32:39,333
- Kau kenapa hari ini?
- Aku kenapa?

581
00:32:39,875 --> 00:32:42,252
Kau mengkhianati Troy
di pertemuan sekolah!

582
00:32:42,336 --> 00:32:44,463
Dia putramu, seharusnya selalu kau dukung.

583
00:32:44,546 --> 00:32:47,383
Aku mengkhianati
karena menyuruh berkata jujur?

584
00:32:47,466 --> 00:32:50,052
Dia jujur.
Tak ada yang berbohong di keluarga ini.

585
00:32:50,135 --> 00:32:52,096
Troy, tatap mata ayahmu

586
00:32:52,179 --> 00:32:55,599
dan bersumpahlah kau tak sengaja
menyikut Mickey Bolitar.

587
00:33:02,022 --> 00:33:03,482
Kau tak memahami dia.

588
00:33:04,149 --> 00:33:05,567
Kau juga tak memahamiku.

589
00:33:06,735 --> 00:33:09,822
Aku tak memahamimu?
Apa ini tentang ide restoran konyol itu?

590
00:33:09,905 --> 00:33:12,866
Bukan ide lagi.
Aku sudah sewa untuk dua tahun.

591
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
- Apa?
- Apa kita bisa berhenti...

592
00:33:14,702 --> 00:33:15,953
Jangan ikut campur, Troy!

593
00:33:16,370 --> 00:33:17,246
Persetan kau.

594
00:33:17,329 --> 00:33:18,497
Hei.

595
00:33:18,580 --> 00:33:20,749
RACHEL
Aku di luar. Bisa bicara?

596
00:33:30,801 --> 00:33:31,802
Hei.

597
00:33:34,805 --> 00:33:36,265
Kau baik-baik saja?

598
00:33:36,348 --> 00:33:39,059
Baik sekali. Mau ke restoran?

599
00:33:39,685 --> 00:33:41,562
Aku mau burger dan kentang.

600
00:33:41,770 --> 00:33:43,063
Bukannya baru makan?

601
00:33:43,147 --> 00:33:45,190
Ceritanya panjang. Ayolah, bagaimana?

602
00:33:45,524 --> 00:33:49,945
Aku ingin sekali, tapi sebenarnya
aku datang untuk minta bantuanmu.

603
00:33:50,028 --> 00:33:51,196
Waktunya agak mepet.

604
00:33:51,280 --> 00:33:52,990
Bantuan apa?

605
00:33:53,490 --> 00:33:57,453
Apa kau bisa memeriksa
pelat nomor ini untukku?

606
00:33:58,537 --> 00:33:59,537
Kenapa?

607
00:34:00,122 --> 00:34:03,751
Aku tak bisa jelaskan detailnya,
tapi kupastikan ini penting.

608
00:34:04,376 --> 00:34:06,295
Masih bisa akses basis data ayahmu?

609
00:34:06,378 --> 00:34:08,380
- Rachel, aku...
- Apa? Kau pakai

610
00:34:08,464 --> 00:34:11,341
melacak alamat dan nomor telepon
untuk teman-temanmu.
611
00:34:11,425 --> 00:34:14,219
Ya, tahu kenapa?
Karena mereka teman-temanku!

612
00:34:14,303 --> 00:34:17,514
Mereka benar temanku! Bersikap begitu.
Tak sepertimu.

613
00:34:17,598 --> 00:34:19,808
Astaga! Baik... Kenapa kau marah-marah?

614
00:34:19,892 --> 00:34:20,934
Maaf.

615
00:34:23,812 --> 00:34:25,773
Belakangan ini kau mengacuhkanku.

616
00:34:26,732 --> 00:34:29,234
Tidak mau jawab tiap kutanya ada apa.

617
00:34:29,318 --> 00:34:31,487
Lalu, kulihat di tempat Bolitar.

618
00:34:31,570 --> 00:34:33,405
Sekarang, kau minta bantuanku!

619
00:34:34,323 --> 00:34:36,950
Memberitahuku alasannya pun tidak.
Kau serius?

620
00:34:37,701 --> 00:34:40,204
Baiklah. Kau benar. Aku perlu jelaskan.

621
00:34:42,790 --> 00:34:44,082
Selama ini, aku...

622
00:34:44,166 --> 00:34:47,127
membantu Mickey
mencari pacarnya yang hilang, Ashley.

623
00:34:47,211 --> 00:34:50,839
Maaf tak memberitahumu sebelumnya,
tapi aku tidak bisa.

624
00:34:51,131 --> 00:34:53,342
- Kenapa?
- Karena aku berjanji kepada Ashley!

625
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Kau bilang dia hilang.

626
00:34:55,260 --> 00:34:56,804
Ini benar-benar rumit.

627
00:34:56,887 --> 00:34:59,890
Melacak pelat nomor ini bisa menemukannya.

628
00:34:59,973 --> 00:35:01,391
Maka itu aku minta bantuan.

629
00:35:02,935 --> 00:35:07,648
Baik. Jadi, kau dan Bolitar bukan...

630
00:35:07,815 --> 00:35:08,857
Bukan.

631
00:35:09,274 --> 00:35:11,860
Kau sungguh mengira
aku akan begitu terhadapmu?

632
00:35:13,278 --> 00:35:14,321
Maaf. Aku hanya...

633
00:35:15,781 --> 00:35:17,658
Orang tuaku sedang tidak akur.

634
00:35:17,741 --> 00:35:18,742
Troy...

635
00:35:18,826 --> 00:35:21,078
Ya, dan kupikir ayahku tidur dengan Shira.

636
00:35:21,495 --> 00:35:23,664
Apa yang membuatmu berpikir seperti itu?

637
00:35:23,831 --> 00:35:26,667
Riwayat pencarian,
sikap mereka dengan satu sama lain,

638
00:35:26,750 --> 00:35:28,418
mereka berpacaran waktu SMA...

639
00:35:28,502 --> 00:35:30,295
Ya, tapi itu tak berarti dia...

640
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
Ya, aku sangat... Aku hanya...

641
00:35:33,799 --> 00:35:36,468
Kupikir, jika memang benar,
mungkin kau pun...

642
00:35:36,552 --> 00:35:37,719
Tidak.

643
00:35:38,220 --> 00:35:41,890
Ya? Tidak, sungguh.

644
00:35:48,856 --> 00:35:52,109
Ya, aku... akan meneleponmu
jika sudah dapat.

645
00:35:52,484 --> 00:35:54,236
Terima kasih.

646
00:36:01,285 --> 00:36:03,370
Jadi, Angelica Wyatt itu ibumu?

647
00:36:03,453 --> 00:36:04,955
Benar.

648
00:36:06,498 --> 00:36:09,167
Aku sangat mengerti argumenmu

649
00:36:09,251 --> 00:36:12,379
soal orang memperlakukanmu berbeda
karena kau terkenal.

650
00:36:13,213 --> 00:36:17,885
Dan ingin menjadi diri sendiri.
Semacam itu.

651
00:36:27,519 --> 00:36:29,396
Maka itu kurahasiakan.

652
00:36:31,398 --> 00:36:34,192
Terima kasih sudah beri tahu.

653
00:36:41,325 --> 00:36:44,202
Aku sudah menyukaimu
sebelum tahu siapa ibumu

654
00:36:44,286 --> 00:36:46,163
dan aku masih menyukaimu sekarang.

655
00:36:50,667 --> 00:36:52,169
Terima kasih, Whitney.

656
00:36:57,466 --> 00:36:58,550
Aku...

657
00:37:02,054 --> 00:37:03,055
Ya.

658
00:37:10,896 --> 00:37:12,481
Aku sudah lama menyukaimu.

659
00:37:15,192 --> 00:37:16,276
Sungguh?

660
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Ya. Aku...

661
00:37:18,445 --> 00:37:21,114
Sejak kau pindah ke sini,
kupikir, "Anak itu!"

662
00:37:22,366 --> 00:37:25,619
Caramu mengamati semua orang.

663
00:37:26,328 --> 00:37:27,663
Entahlah, aku hanya...

664
00:37:29,790 --> 00:37:31,458
ingin langsung bicara denganmu.

665
00:37:35,796 --> 00:37:40,425
Aku... juga sangat menyukaimu.

666
00:37:45,347 --> 00:37:46,932
Aku benar-benar tidak...

667
00:38:19,673 --> 00:38:20,674
Kau baik-baik saja?

668
00:38:22,092 --> 00:38:23,301
Ya.

669
00:38:28,265 --> 00:38:30,225
Aku seharusnya merasakan sesuatu.

670
00:38:32,644 --> 00:38:37,190
Menurutku, kau seharusnya merasakan
apa pun yang kau rasakan.

671
00:38:42,279 --> 00:38:47,367
Aku berdiri kurang lebih di sini,
dengan ibuku,

672
00:38:47,451 --> 00:38:49,828
Shira, dan kakek-nenekku.

673
00:38:51,246 --> 00:38:53,331
Kami mengisi kuburan dengan tanah.

674
00:38:54,499 --> 00:38:57,627
Kakekku memimpin doa Kaddish
untuk putranya sendiri.

675
00:38:58,211 --> 00:38:59,379
Saat itu pun, aku...

676
00:39:01,715 --> 00:39:03,800
hanya merasa hampa.

677
00:39:04,968 --> 00:39:07,596
Ini tempat peristirahatan terakhir ayahku.

678
00:39:08,513 --> 00:39:12,809
Dan aku... tak merasakan apa-apa.

679
00:39:17,647 --> 00:39:19,107
Bahkan dia tak ada di sini.

680
00:39:31,328 --> 00:39:34,206
Agak aneh kau tak berpakaian
seperti peranmu,

681
00:39:34,289 --> 00:39:37,626
tapi jika ada yang tanya,
katakan saja kau pasienku.

682
00:39:37,709 --> 00:39:39,503
Apa ini benar-benar perlu?

683
00:39:39,586 --> 00:39:42,756
Ema, apa kau mengenalku?
Aku suka terlalu siap.

684
00:39:42,964 --> 00:39:44,716
Coba lihat ini.

685
00:39:46,802 --> 00:39:48,512
Ini sungguhan.

686
00:39:48,595 --> 00:39:49,888
Memang.

687
00:39:49,971 --> 00:39:51,640
- Kau dapat dari mana?
- Gemma.

688
00:39:52,182 --> 00:39:54,976
Anak 11 tahun yang seperti
mahasiswa baru yang genius.

689
00:39:55,060 --> 00:39:57,229
Dia juga suka mengendus gerbil.

690
00:39:57,312 --> 00:39:59,648
Tunggu, apa? Aku tidak perlu tahu itu.

691
00:39:59,731 --> 00:40:02,067
Dari mana juga kau bisa kenal?

692
00:40:02,150 --> 00:40:03,485
Dari JAPK.

693
00:40:04,611 --> 00:40:07,239
Jaringan Anak Petugas Kebersihan.
Sudah kuberi tahu.
694
00:40:07,322 --> 00:40:11,118
Ayahnya kepala di sini.
Tak ada tempat yang tak bisa kita masuki.

695
00:40:11,201 --> 00:40:12,911
Kita bisa menemui dr. Kent?

696
00:40:12,994 --> 00:40:14,121
Benar sekali.

697
00:40:15,539 --> 00:40:16,539
Mungkin telat.

698
00:40:19,000 --> 00:40:21,086
- Sial! Kent!
- Dr. Kent, berhenti!

699
00:40:21,169 --> 00:40:24,339
- Dr. Kent!
- Berhenti, jangan!

700
00:40:24,422 --> 00:40:26,133
- Berhenti!
- Tunggu!

701
00:40:26,216 --> 00:40:27,216
Dr. Kent!

702
00:40:34,432 --> 00:40:37,144
Jadi, ini rumah Muka Gurita?

703
00:40:37,227 --> 00:40:38,645
Kejahatan menghasilkan.

704
00:40:38,728 --> 00:40:42,315
Katanya mobil itu terdaftar di sini
atas nama Antoine Lemaire,

705
00:40:42,399 --> 00:40:44,359
yang dugaanku adalah nama Muka Gurita.

706
00:40:48,280 --> 00:40:49,573
Rachel?

707
00:40:53,076 --> 00:40:56,037
Rencananya hanya membuntuti.
Mungkin itu tidak perlu.

708
00:40:56,121 --> 00:40:58,540
Aku merasa lebih aman memegangnya.

709
00:41:03,712 --> 00:41:04,880
Kau tak perlu ikut.

710
00:41:04,963 --> 00:41:08,091
Aku tahu, tapi kau tidak punya mobil.

711
00:41:12,929 --> 00:41:14,472
Hei, duduk lebih rendah.

712
00:41:20,395 --> 00:41:22,939
Terlihat sehat
untuk orang yang baru kena tembak.

713
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Yakin ingin melakukan ini, Rachel?

714
00:41:32,073 --> 00:41:34,242
Yakin.

715
00:41:35,952 --> 00:41:36,953
Persetan dengannya.

716
00:42:03,355 --> 00:42:04,773
Ini sangat mencurigakan.

717
00:42:18,745 --> 00:42:21,915
Mickey. Merekalah yang mencoba
menculik Ashley.

718
00:42:22,666 --> 00:42:23,667
Hei!

719
00:42:25,585 --> 00:42:26,962
Ayo cari jalan masuk.

720
00:42:27,045 --> 00:42:28,630
- Jangan!
- Kenapa?
721
00:42:29,047 --> 00:42:31,967
Karena Muka Gurita bisa tahu
kita buntuti ke sini

722
00:42:32,050 --> 00:42:33,969
dan ini bisa jadi jebakan. Jangan.

723
00:42:34,678 --> 00:42:38,181
Jangan masuk tanpa persiapan.

724
00:42:48,024 --> 00:42:51,778
Maaf aku datang begitu saja ke sini.

725
00:42:52,779 --> 00:42:54,406
Ada apa, Hannah?

726
00:42:55,282 --> 00:42:59,869
Entah harus mulai dari mana.
Semuanya berantakan.

727
00:43:01,454 --> 00:43:04,749
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.

728
00:43:04,833 --> 00:43:05,833
Tak apa-apa.

729
00:43:08,211 --> 00:43:09,504
Terima kasih.

730
00:43:12,507 --> 00:43:13,508
Astaga.

731
00:43:14,843 --> 00:43:19,389
Angelica Wyatt itu ibu Ema?

732
00:43:21,433 --> 00:43:23,101
Kau serius?

733
00:43:24,853 --> 00:43:25,854
Terima kasih.

734
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Bergabunglah 15 SEPTEMBER
735
00:43:38,616 --> 00:43:40,452
Mari Mengenang Dylan Shakes

736
00:43:40,535 --> 00:43:42,203
<i>Dylan, ayo pemanasan.</i>

737
00:43:43,204 --> 00:43:45,248
Aku tahu kau menelepon Dinas Sosial.

738
00:43:45,332 --> 00:43:48,251
Aku tahu perbuatanmu
terhadap bocah malang itu.

739
00:43:48,335 --> 00:43:50,295
Dia putraku, Martha.

740
00:43:50,378 --> 00:43:52,464
Lakukan hal yang benar, Billy.

741
00:43:52,547 --> 00:43:54,174
Lalu, apa? Berikan dia kepadamu?

742
00:43:56,718 --> 00:43:58,261
Langkahi dahulu mayatku.

743
00:44:36,674 --> 00:44:39,094
Ayah, jangan!

744
00:44:39,761 --> 00:44:41,596
<i>Jangan!</i>

745
00:44:48,103 --> 00:44:50,063
BERDASARKAN NOVEL KARYA
HARLAN COBEN

746
00:46:01,009 --> 00:46:03,011
Terjemahan subtitle oleh June Arya

747
00:46:03,094 --> 00:46:05,096
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti

Anda mungkin juga menyukai