Anda di halaman 1dari 43

1

00:00:05,250 --> 00:00:06,625


KOTA NEW YORK

2
00:00:12,250 --> 00:00:14,333
Aku mau atur pencarian
dan penyelamatan.

3
00:00:14,417 --> 00:00:16,458
Aku mau atur pencarian
dan penyelamatan.

4
00:00:16,542 --> 00:00:19,500
Bagaimana caramu agar tidak muntah?

5
00:00:19,583 --> 00:00:20,667
Diamlah.

6
00:00:23,125 --> 00:00:25,167
- Hei!
- Hei. Kawan!

7
00:00:25,250 --> 00:00:27,792
Kau mau apa? Sudah penuh.

8
00:00:27,875 --> 00:00:30,417
- Lewat tangga saja.
- Ya. Berhenti, berhenti.

9
00:00:36,750 --> 00:00:38,083
Serahkan kopernya, Stark.

10
00:00:38,958 --> 00:00:40,167
Serahkan.

11
00:00:41,333 --> 00:00:42,542
- Stark?
- Stark?

12
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
Tarik napas.

13
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
Bagus. Temui aku di gang.
Aku mau ambil sepotong.

14
00:00:59,292 --> 00:01:00,958
Tidak suka tangga!

15
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
Di mana Loki?

16
00:01:12,292 --> 00:01:14,708
Loki!

17
00:02:13,250 --> 00:02:17,292
GURUN GOBI, MONGOLIA

18
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
Aku Loki dari Asgard.

19
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
Aku dibebani dengan tujuan mulia.

20
00:03:08,750 --> 00:03:10,083
"Siapa kau?"

21
00:03:10,583 --> 00:03:12,125
"Kenapa kau datang ke rumah kami?"

22
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
Aku...

23
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
Lupakan saja.

24
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
Jangan sentuh itu.

25
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
Sepertinya pelanggaran urutan standar.

26
00:03:33,292 --> 00:03:35,833
Cabang tumbuh dengan kecepatan
dan kemiringan stabil.

27
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
Varian diidentifikasi.

28
00:03:39,083 --> 00:03:40,167
Maaf.
29
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
Atas nama Otoritas Varian Waktu,

30
00:03:42,917 --> 00:03:46,083
kau ditangkap atas kejahatan
terhadap Garis Waktu Sakral.

31
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Angkat tangan.

32
00:03:48,625 --> 00:03:49,917
Kau ikut dengan kami.

33
00:03:50,833 --> 00:03:52,208
Maaf. Siapa "kami"?

34
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
Kesempatan terakhir, Varian.

35
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
Ini hari yang melelahkan,

36
00:04:01,667 --> 00:04:05,583
aku sudah cukup banyak hadapi idiot
berbaju lapis baja mau mengaturku,

37
00:04:05,667 --> 00:04:09,250
jadi, kalau tak keberatan,
ini sebenarnya kesempatan terakhirmu.

38
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
Menyingkirlah dari hadapanku.

39
00:04:24,292 --> 00:04:27,167
Kini kau bergerak pada kecepatan 1/16,

40
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
tetapi merasakan sakitnya
dalam waktu sebenarnya.

41
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Reset garis waktunya.

42
00:05:17,333 --> 00:05:19,292
- Spesies apa?
- Varian Skrull.

43
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
Tempat apa ini?

44
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Ayahku anggota pengurus Goldman Sachs.

45
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
Sekali kutelepon,
pekerjaanmu diambil alih swasta.

46
00:05:26,375 --> 00:05:27,875
- Baik.
- Kau mau itu terjadi?

47
00:05:27,958 --> 00:05:28,958
Halo, Pak.

48
00:05:38,958 --> 00:05:41,250
- Ayo.
- Kau membuat kesalahan buruk.

49
00:05:41,333 --> 00:05:42,917
Kau membuat kesalahan besar.

50
00:05:43,958 --> 00:05:46,208
- Halo, Bu...
- Catat ini sebagai bukti.

51
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Bisa beri tahu ini apa?

52
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
Itu Tesseract. Hati-hati menanganinya.

53
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
Kedengarannya bodoh.

54
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
Ketahui ini.

55
00:05:58,292 --> 00:06:01,000
Kau buat aku marah,
ada konsekuensi mematikan.
56
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
Kita lihat nanti.

57
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Tak bisa.

58
00:06:26,542 --> 00:06:28,583
Ini kulit Asgard yang bagus.

59
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
Jangan bergerak.

60
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
Tunggu sebentar.

61
00:06:50,792 --> 00:06:53,583
Harap tanda tangan untuk memverifikasi
ini semua yang kau katakan.

62
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
Apa?

63
00:06:59,125 --> 00:07:00,292
Tanda tangan ini juga.

64
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
Apa?

65
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
Ini tak masuk akal.

66
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
Juga ini.

67
00:07:36,292 --> 00:07:39,458
Harap konfirmasi bahwa setahumu
kau bukan makhluk robot sepenuhnya,

68
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
dilahirkan sebagai makhluk organik,

69
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
dan memiliki hal yang disebut
banyak budaya sebagai jiwa.
70
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
Apa? "Setahuku"?

71
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
Apa banyak orang
tak tahu mereka robot?

72
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
Terima kasih atas konfirmasinya.
Silakan lewat.

73
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
Bagaimana jika aku robot
dan aku tak tahu?

74
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
Mesin ini akan melelehkanmu
dari dalam ke luar.

75
00:08:04,708 --> 00:08:05,792
Harap lanjutkan, Pak.

76
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
Baik, aku bukan robot.
Aku akan baik-baik saja.

77
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Apa?

78
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
- Apa itu?
- Aura temporalmu.

79
00:08:25,542 --> 00:08:28,000
- Apa itu?
- Harap melewati pintu.

80
00:08:32,167 --> 00:08:33,250
Ambil tiket.

81
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
Apa ini, toko makanan? Tidak.

82
00:08:42,792 --> 00:08:43,875
Ambil tiket.
83
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
Cuma ada kami berdua di sini.

84
00:08:47,708 --> 00:08:49,833
Ambil tiket.

85
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
Ini kesalahan!
Aku tak seharusnya di sini!

86
00:09:13,917 --> 00:09:16,458
Halo! Kau mungkin mengatakan,

87
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
"Ini kesalahan!
Aku tak seharusnya di sini!"

88
00:09:23,292 --> 00:09:25,708
Selamat datang
di Otoritas Varian Waktu.

89
00:09:25,792 --> 00:09:27,250
Aku Nona Menit,

90
00:09:27,333 --> 00:09:32,542
tugasku memberi penjelasan
sebelum kau diadili atas kejahatanmu.

91
00:09:33,208 --> 00:09:35,500
Mari jangan buang waktu lagi.

92
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
Duduklah, siap mencatat,
dan perhatikan baik-baik.

93
00:09:42,333 --> 00:09:46,042
Dahulu kala,
ada perang multi semesta yang luas.

94
00:09:46,125 --> 00:09:49,833
Garis waktu unik yang tak terbilang
saling bertempur untuk supremasi,

95
00:09:49,917 --> 00:09:54,917
hampir mengakibatkan
kehancuran total dari segalanya.

96
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
Kemudian Penjaga Waktu
yang maha tahu muncul,

97
00:09:58,292 --> 00:10:03,125
membawa perdamaian dengan mengatur
multi semesta jadi satu garis waktu,

98
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
Garis Waktu Sakral.

99
00:10:06,583 --> 00:10:11,083
Kini, Penjaga Waktu melindungi
dan menjaga aliran waktu yang tepat

100
00:10:11,167 --> 00:10:13,458
untuk semua orang dan segalanya.

101
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
Terkadang, orang sepertimu melenceng
dari jalur yang dibuat Penjaga Waktu.

102
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Kami menyebutnya Varian.

103
00:10:22,667 --> 00:10:26,542
Mungkin kau memulai pemberontakan,
atau hanya terlambat ke kantor.

104
00:10:26,625 --> 00:10:30,708
Apa pun itu, melenceng dari jalurmu
menciptakan peristiwa nexus,

105
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
yang, jika dibiarkan,
bisa bercabang menjadi kekacauan,

106
00:10:34,292 --> 00:10:37,292
mengarah ke perang
multi semesta lainnya.

107
00:10:37,375 --> 00:10:39,042
BAHAYA: MULTI SEMESTA

108
00:10:39,125 --> 00:10:40,292
Namun, jangan khawatir,

109
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
untuk memastikan itu tak terjadi,

110
00:10:42,167 --> 00:10:47,000
Penjaga Waktu menciptakan OVW
dan semua pekerja hebatnya.

111
00:10:48,458 --> 00:10:51,917
OVW telah turun tangan
untuk memperbaiki kesalahanmu,

112
00:10:52,000 --> 00:10:54,917
dan mengatur waktu kembali
ke jalur yang telah ditetapkan.

113
00:10:56,333 --> 00:10:59,917
Karena kini perbuatanmu membuatmu
tak punya tempat di garis waktu,

114
00:11:00,000 --> 00:11:02,625
kau harus diadili atas pelanggaranmu.

115
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
Jangan ke mana-mana, kami akan
segera membawamu ke hadapan hakim.

116
00:11:06,583 --> 00:11:08,625
Pastikan saja kau punya tiket,

117
00:11:08,708 --> 00:11:11,958
dan kau akan ditemui
oleh petugas yang tersedia berikutnya.

118
00:11:13,917 --> 00:11:17,208
OVW
UNTUK SEMUA WAKTU. SELALU.

119
00:11:17,292 --> 00:11:19,333
KOMISI NARATIF OTORITAS VARIAN WAKTU

120
00:11:22,333 --> 00:11:25,167
Penjaga Waktu? Garis Waktu Sakral?

121
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
Siapa percaya omong kosong ini?

122
00:11:26,792 --> 00:11:29,292
- Tiket, Pak?
- Dia tak berikan tiket. Sudah kuminta.

123
00:11:29,375 --> 00:11:31,750
- Tiket, Pak!
- Aku sudah coba minta tiket!

124
00:11:31,833 --> 00:11:32,833
Pak...

125
00:11:32,917 --> 00:11:36,417
Kenapa kau meninggikan nadamu,
Kepala Ember?

126
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
Terima kasih telah mengunjungi OVW.

127
00:11:48,083 --> 00:11:50,500
Jangan ragu
untuk menilai layanan kami.

128
00:12:16,333 --> 00:12:21,208
AIX-EN-PROVENCE, PRANCIS

129
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
Pemburu dan Minutemen-nya
merespons peristiwa nexus biasa.

130
00:12:24,208 --> 00:12:27,375
Tampaknya saat mereka tiba,
ada yang menyergap mereka.

131
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
Kau pikir begitu?

132
00:12:29,833 --> 00:12:30,875
Ini ulahnya.

133
00:12:33,375 --> 00:12:36,167
Ya, luka tusukan
tampak konsisten dengan yang lain.

134
00:12:38,000 --> 00:12:41,458
Posisi tubuh menunjukkan
mereka tak tahu apa yang menimpa.

135
00:12:42,958 --> 00:12:46,833
Alat resetnya lenyap.

136
00:12:47,750 --> 00:12:49,833
Itu serangan keenam
dalam seminggu terakhir.

137
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
Yang kita ketahui.

138
00:12:54,000 --> 00:12:56,833
- Hei!
- Tunggu, tahan!

139
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
Cuma anak-anak.

140
00:13:04,042 --> 00:13:05,375
"Maafkan aku..."

141
00:13:05,625 --> 00:13:08,792
...temanku itu dungu."

142
00:13:09,083 --> 00:13:10,292
Hei!

143
00:13:10,500 --> 00:13:12,958
"Aku juga bisa semua bahasa
pada garis waktu."

144
00:13:13,958 --> 00:13:14,958
"Berengsek."

145
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
Ketuk.

146
00:13:40,292 --> 00:13:43,250
"Kau tahu siapa yang lakukan ini?"

147
00:13:54,875 --> 00:13:57,125
Tenang, iblis itu takut kepada kami.
148
00:13:57,208 --> 00:13:59,000
Kami akan mengurusnya.

149
00:13:59,083 --> 00:14:02,417
Kami juga akan mengembalikanmu
ke tempat semestinya.

150
00:14:07,250 --> 00:14:08,708
"Warna biru itu..."

151
00:14:09,000 --> 00:14:11,083
"Apa itu?"

152
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
Iblis membawa hadiah.

153
00:14:22,417 --> 00:14:26,083
Periksa ini untuk periode urutan
dan petunjuk aura temporal.

154
00:14:27,292 --> 00:14:28,708
Kau tahu tak akan ada hasil.

155
00:14:28,792 --> 00:14:30,667
Ya, coba saja.

156
00:14:33,292 --> 00:14:35,542
Cabang ini mendekati garis merah.
Kita harus pergi.

157
00:14:36,292 --> 00:14:37,375
Baik.

158
00:14:39,583 --> 00:14:42,875
"Tunggulah di luar."

159
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
Tak apa-apa.

160
00:14:51,333 --> 00:14:52,375
Atur alat reset.

161
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
Pak, ada yang perlu kau lihat.
162
00:15:00,792 --> 00:15:04,125
DITANGKAP

163
00:15:04,208 --> 00:15:05,667
Kasus berikutnya.

164
00:15:10,583 --> 00:15:16,458
Laufeyson. Varian L1130,
alias Loki Laufeyson,

165
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
dituduh dengan pelanggaran
urutan 7-20-89.

166
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
Bagaimana permohonanmu?

167
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
Nyonya, dewa tak memohon.

168
00:15:29,667 --> 00:15:33,458
Ini pantomim yang sangat menyenangkan,
tetapi aku ingin pulang sekarang.

169
00:15:33,958 --> 00:15:36,750
Kau bersalah atau tidak bersalah?

170
00:15:37,667 --> 00:15:40,458
Bersalah menjadi Dewa Penipu? Ya.

171
00:15:40,542 --> 00:15:43,625
Bersalah menganggap semua ini
sangat membosankan? Ya.

172
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
Bersalah atas kejahatan
terhadap Garis Waktu Sakral?

173
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
Tentu saja tidak, kau salah orang.

174
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
Benarkah? Seharusnya siapa?

175
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
Kurasa tim Avenger.

176
00:15:54,917 --> 00:15:58,625
Aku hanya memiliki Tesseract
karena mereka menjelajah waktu,

177
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
pastinya dalam upaya terakhir
untuk mencegahku menjadi Dewa Raja.

178
00:16:03,292 --> 00:16:05,333
Itu tuduhan serius.

179
00:16:05,417 --> 00:16:08,625
Percayalah, kau bisa cium
bau kolonye dari dua Tony Starks.

180
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
Bicara soal Penjahat Waktu?
Mereka yang harus kau kejar.

181
00:16:12,458 --> 00:16:16,750
Mungkin kau bisa memberiku
gugus tugas dan sumber daya,

182
00:16:16,833 --> 00:16:19,417
aku bisa kembali
dan melenyapkan mereka untukmu.

183
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
Kita bukan di sini
untuk bicara soal Avenger.

184
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
- Bukan?
- Bukan.

185
00:16:22,667 --> 00:16:26,625
Perbuatan mereka memang
seharusnya terjadi. Pelarianmu tidak.

186
00:16:31,042 --> 00:16:32,125
Benar.

187
00:16:32,750 --> 00:16:36,042
"Tak seharusnya terjadi"?
Menurut siapa?
188
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
Penjaga Waktu?

189
00:16:38,417 --> 00:16:40,333
Penjaga Waktu. Benar.

190
00:16:41,083 --> 00:16:46,083
Mungkin aku harus bicara dengan
Penjaga Waktu ini, antara sesama dewa.

191
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Maaf, tetapi mereka sangat sibuk.

192
00:16:49,208 --> 00:16:51,083
Benarkah? Apa yang mereka lakukan?

193
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
Menentukan aliran waktu yang tepat.

194
00:16:53,125 --> 00:16:55,792
Begitu. Ya. Lalu apa yang kau lakukan?

195
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
Menentukan aliran waktu yang tepat
menurut ketentuan mereka.

196
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
Apa permohonanmu?

197
00:17:02,208 --> 00:17:03,417
Bersalah...

198
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
atas ini.

199
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
- Apa yang terjadi?
- Sebentar. Semua diam.

200
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
- Dia mencoba pakai kekuatannya, Bu.
- Jangan memburu-buru.

201
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
Sial! Kenapa tak berhasil?

202
00:17:26,583 --> 00:17:31,125
Kekuatan sihir?
Percuma saja di OVW, Tn. Laufeyson.

203
00:17:31,750 --> 00:17:34,875
Pengadilan menetapkan kau bersalah
dan hukumanmu adalah direset.

204
00:17:34,958 --> 00:17:36,458
Kasus berikutnya!

205
00:17:36,542 --> 00:17:40,500
"Direset"? Apa maksudnya?
Apa itu buruk? Apa artinya?

206
00:17:40,583 --> 00:17:45,083
Hei! Kalian birokrat konyol
tak bisa mendikte akhir kisah hidupku!

207
00:17:45,167 --> 00:17:48,542
Bukan kisahmu, Tn. Laufeyson.
Tak pernah begitu.

208
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
Kau tak tahu apa yang mampu kulakukan!

209
00:17:51,625 --> 00:17:53,208
Rasanya aku tahu.

210
00:17:55,208 --> 00:17:57,333
Apa yang yang mampu dia lakukan.

211
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
Harap maju.

212
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
Hai.

213
00:18:07,750 --> 00:18:10,458
Jika kau memikirkan hal yang kuduga
kau pikirkan, itu ide buruk.

214
00:18:10,542 --> 00:18:12,750
Aku hanya
mempertimbangkan kemungkinan.

215
00:18:14,542 --> 00:18:17,333
Jika situasi memburuk,
itu tanggung jawabmu.

216
00:18:17,667 --> 00:18:20,333
Baik. Aku merasa
aku selalu memandangmu tinggi.

217
00:18:20,417 --> 00:18:22,708
Aku suka. Itu pantas.

218
00:18:32,167 --> 00:18:33,333
Kau siapa?

219
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
Aku akan membakar tempat ini.

220
00:18:40,167 --> 00:18:43,042
Mari kutunjukkan mejaku,
kau bisa mulai dari sana.

221
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
Lihatlah.

222
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
Rumahku istanaku.

223
00:19:01,125 --> 00:19:02,708
Kukira tak ada sihir di sini.

224
00:19:02,792 --> 00:19:03,833
Memang tak ada.

225
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
Itu tak nyata.

226
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Itu nyata, dan sayangnya,
begitu juga semua dokumennya.

227
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
Berguna untuk menyalakan apimu. Ayo.

228
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
Tempat ini adalah mimpi buruk.

229
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
Itu departemen lain.

230
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
Aku akan mau membantumu
membakar departemen itu.

231
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
Aku Agen Mobius.

232
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
Kau membawaku ke suatu tempat
untuk membunuhku?

233
00:19:53,292 --> 00:19:56,625
Tidak. Itu tempat yang tadi.
Aku mengajakmu untuk bicara.

234
00:19:57,458 --> 00:19:58,542
Aku tak suka bicara.

235
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
Namun, kau suka berbohong,
yang baru saja kau lakukan.

236
00:20:01,833 --> 00:20:04,625
Karena kita berdua tahu
kau sangat suka bicara.

237
00:20:04,708 --> 00:20:06,167
Tukang bicara.

238
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
Sudah berapa lama kau di sini?

239
00:20:09,875 --> 00:20:13,667
Entahlah. Sulit dikatakan,
waktu berjalan berbeda di OVW.

240
00:20:14,625 --> 00:20:16,750
- Apa maksudnya?
- Nanti kau akan paham.

241
00:20:18,792 --> 00:20:22,250
Jadi, kau bagian tenaga kerja OVW
yang berani dan berdedikasi?

242
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
Ya.

243
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
- Kau diciptakan oleh Penjaga Waktu.
- Ya.

244
00:20:25,833 --> 00:20:28,833
- Untuk melindungi Garis Waktu Sakral.
- Benar.

245
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
Apa itu lucu?

246
00:20:33,333 --> 00:20:36,708
Gagasan bahwa klub kecilmu
menentukan nasib triliunan orang

247
00:20:36,792 --> 00:20:40,208
di semua eksistensi
atas perintah tiga kadal luar angkasa,

248
00:20:40,292 --> 00:20:41,417
ya, itu lucu.

249
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
Itu konyol.

250
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
Kukira kau tak suka bicara.

251
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
Silakan.

252
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
Sebagai catatan, ini sungguh terasa
seperti ruangan untuk membunuhku.

253
00:21:05,875 --> 00:21:07,750
Tak mudah percaya, ya?

254
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
Percaya itu
untuk anak-anak dan anjing.

255
00:21:11,292 --> 00:21:13,083
Hanya satu orang
yang bisa kita percaya.

256
00:21:13,167 --> 00:21:15,125
Diri sendiri? Aku suka itu.

257
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
Cetak di kaus.

258
00:21:18,125 --> 00:21:21,167
Jika OVW benar-benar
mengawasi semua waktu,

259
00:21:21,250 --> 00:21:23,583
kenapa aku belum pernah dengar
soal kalian sampai sekarang?

260
00:21:23,667 --> 00:21:25,250
Karena kau tak pernah perlu tahu.

261
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
Kau selalu hidup
dalam jalur waktu yang ditentukan.

262
00:21:27,583 --> 00:21:29,958
Aku hidup dalam
jalur apa pun yang kupilih.

263
00:21:30,042 --> 00:21:32,875
Tentu saja. Baik, ayo duduk.

264
00:21:38,333 --> 00:21:40,833
Sudah kubilang,
waktu bergerak berbeda di OVW.

265
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Ayo, duduklah.

266
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
Mari kita mulai ini.

267
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
Ayo, duduklah.

268
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
Andai tatapan bisa membunuh.

269
00:22:04,917 --> 00:22:06,000
Apa yang kau inginkan dariku?

270
00:22:06,917 --> 00:22:09,000
Mari kita mulai
dengan sedikit kerja sama.

271
00:22:09,583 --> 00:22:10,667
Bukan kelebihanku.

272
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
Sungguh?

273
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
Bahkan saat kau merayu orang berkuasa
yang ingin kau khianati?

274
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
Ayolah.

275
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
Kau tak tahu apa pun tentang aku.

276
00:22:18,458 --> 00:22:19,708
Mungkin aku ingin belajar.

277
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
Spesialisasiku adalah mengejar
Varian berbahaya.

278
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
Seperti diriku?

279
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
Tidak, Varian yang sangat berbahaya.

280
00:22:29,083 --> 00:22:31,667
Kau hanya Varian yang tak mengancam.

281
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
Aku punya
rangkaian pertanyaan untukmu.

282
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
Jika kau jawab dengan jujur,

283
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
mungkin nanti aku bisa memberimu
hal yang kau inginkan.

284
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
Kau ingin pergi dari sini, bukan?

285
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
Ya, mari kita mulai dari sini.

286
00:22:42,875 --> 00:22:44,958
Andai kau kembali,
apa yang akan kau lakukan?

287
00:22:47,708 --> 00:22:49,958
- Menyelesaikan hal yang kumulai.
- Yaitu?

288
00:22:50,542 --> 00:22:51,792
Mengeklaim takhtaku.

289
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Kau ingin jadi raja?

290
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
Bukan ingin,
aku terlahir untuk jadi raja.

291
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
Aku tahu, tetapi raja apa tepatnya?

292
00:23:00,583 --> 00:23:02,042
Kau tak akan paham.

293
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
Coba saja.

294
00:23:06,042 --> 00:23:07,417
Midgard.
295
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
Alias Bumi.

296
00:23:10,458 --> 00:23:13,167
Baik. Setelah jadi
raja Midgard, lalu apa?

297
00:23:13,250 --> 00:23:14,417
Hidup bahagia selamanya?

298
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
Asgard, Sembilan Alam.

299
00:23:19,250 --> 00:23:21,208
- Ruang angkasa?
- Ruang angkasa?

300
00:23:21,292 --> 00:23:25,083
Ruang angkasa itu besar.
Akan jadi prestasi bagus.

301
00:23:25,167 --> 00:23:26,625
"Loki, Raja Ruang Angkasa."

302
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
Silakan mengejekku kalau berani.

303
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
Aku bukan mengejekmu.

304
00:23:32,042 --> 00:23:35,125
Jujur saja,
sebenarnya aku penggemarmu. Ya.

305
00:23:35,208 --> 00:23:41,167
Aku heran kenapa orang dengan
jangkauan besar cuma ingin memerintah.

306
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
Aku akan membuatnya mudah bagi mereka.

307
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Orang suka yang mudah.

308
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
Kebohongan pertama dan paling
menyesakkan yang pernah diucapkan

309
00:23:54,167 --> 00:23:55,583
adalah lagu kebebasan.

310
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
Bagaimana bunyinya?

311
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
Bagi hampir semua makhluk hidup,

312
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
pilihan menimbulkan rasa malu,
ketidakpastian, dan penyesalan.

313
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Ada persimpangan di setiap jalan,

314
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
namun jalan yang salah
yang selalu diambil.

315
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
Bagus. Ya.

316
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
Kau bilang
"hampir semua makhluk hidup",

317
00:24:15,917 --> 00:24:18,750
kutebak kau tak masuk
dalam kategori itu?

318
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
Penjaga Waktu
membuat sirkus luar biasa,

319
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
dan kulihat para badutnya
memainkan perannya dengan sempurna.

320
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
Suka membuat metafora. Aku suka.

321
00:24:33,125 --> 00:24:34,917
Membuatmu terdengar sangat pintar.

322
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
Aku memang pintar.

323
00:24:36,792 --> 00:24:37,875
Aku tahu.

324
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
Baiklah.

325
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
Baiklah.

326
00:25:02,417 --> 00:25:03,500
Apa ini?

327
00:25:04,042 --> 00:25:06,833
Contoh karya-karya terbesarmu.

328
00:25:13,875 --> 00:25:15,417
Jika kalian tak keberatan...

329
00:25:19,292 --> 00:25:20,750
kuterima minuman itu sekarang.

330
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
Tidak.

331
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Aku ingat. Aku ada di sana. Apa lagi?

332
00:25:28,208 --> 00:25:32,375
Aneh, bagi seseorang yang terlahir
untuk memerintah, kau sering kalah.

333
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
Bahkan bisa dibilang itu bakatmu.

334
00:25:35,292 --> 00:25:39,125
Keadaan tak berakhir baik bagi orang
terakhir yang mengatakan itu kepadaku.

335
00:25:39,208 --> 00:25:40,667
Ya, Phil Coulson.
336
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
Tidak!

337
00:25:45,083 --> 00:25:49,167
Bukankah Avenger bersatu membalaskan
dendamnya dengan mengalahkanmu?

338
00:25:49,250 --> 00:25:51,083
Sedikit pelipur lara
bagi orang yang mati.

339
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
Kau suka menyakiti orang?

340
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
Membuat mereka merasa rendah?

341
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
Membuat mereka merasa takut?

342
00:25:58,417 --> 00:26:01,000
- Permainanmu tak membuatku takut.
- Membuat mereka merasa kecil?

343
00:26:01,083 --> 00:26:02,250
Aku tahu siapa diriku.

344
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
- Pembunuh?
- Pembebas.

345
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
Pembebas bola mata, mungkin.

346
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
Lihat senyuman itu. Kau menikmatinya.

347
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
Kau suka menyakiti mereka?

348
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
Aku tak harus ikut bermain.
Aku ini dewa.

349
00:26:16,125 --> 00:26:18,333
Apa tadi? Dewa Penipu, bukan?

350
00:26:18,417 --> 00:26:21,833
Ya. Aku tak melihat
hal yang menipu tentang semua ini.

351
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Ya, kurasa kau tak melihatnya.

352
00:26:28,708 --> 00:26:30,458
Mari bicara tentang pelarianmu.

353
00:26:30,542 --> 00:26:34,833
Kau sangat pandai
melakukan hal-hal buruk, lalu kabur.

354
00:26:34,917 --> 00:26:37,542
Harus bilang apa?
Aku orang tak bermoral.

355
00:26:38,625 --> 00:26:40,042
Ini salah satu favoritku.

356
00:26:42,583 --> 00:26:44,542
Dari dek penerbangan,
ini Kapten William A. Scott,

357
00:26:44,625 --> 00:26:48,208
Northwest Orient Airlines 305,
akan mendarat tepat waktu di Seattle.

358
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
Waktu penerbangan hari ini,
kurang lebih...

359
00:26:50,125 --> 00:26:51,292
Bourbon dan soda?

360
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
Terima kasih.

361
00:26:53,875 --> 00:26:56,375
Tentu saja.
Ada lagi yang bisa kubantu, Pak?

362
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
Nanti kita akan tahu, ya?

363
00:27:06,542 --> 00:27:08,542
- Nona?
- Ya, Tn. Cooper?

364
00:27:08,625 --> 00:27:10,875
Kau mungkin mau lihat catatan itu.

365
00:27:13,250 --> 00:27:14,542
Aku punya bom.

366
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
Aku tak melihat kaitannya dengan...

367
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
Tidak. Ini bagian bagusnya.

368
00:27:46,958 --> 00:27:48,125
Sampai jumpa lagi suatu hari nanti.

369
00:27:50,500 --> 00:27:54,208
Saudaraku, Heimdall,
sebaiknya kalian siap.

370
00:28:11,125 --> 00:28:14,708
Tak kusangka kau D.B. Cooper.
Yang benar saja!

371
00:28:14,792 --> 00:28:17,333
Aku masih muda
dan kalah taruhan dengan Thor.

372
00:28:17,417 --> 00:28:20,667
Di mana OVW saat aku ikut campur
dalam urusan manusia?

373
00:28:20,750 --> 00:28:23,917
Kami ada bersamamu,
menjelajahi Garis Waktu Sakral.

374
00:28:24,000 --> 00:28:27,083
Jadi, itu mendapat persetujuan
Penjaga Waktu, ya?

375
00:28:27,167 --> 00:28:30,375
Jangan dianggap sebagai
persetujuan dan penolakan.

376
00:28:30,458 --> 00:28:31,583
Itu agak...

377
00:28:32,625 --> 00:28:35,917
Mari kembali ke pelarian
dan ocehan psikologis.

378
00:28:36,000 --> 00:28:38,792
Sebenarnya kau pikir
kau berlari dari apa?

379
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
Cukup.

380
00:28:42,792 --> 00:28:44,042
Kembali ke kandangmu.

381
00:28:44,958 --> 00:28:47,208
Aku juga bisa pakai cara mengancam.

382
00:28:47,292 --> 00:28:49,333
Aku cuma berdiri untuk menegaskan.

383
00:28:49,917 --> 00:28:50,917
Maaf, silakan.

384
00:28:51,000 --> 00:28:52,292
Tak akan berarti lagi sekarang.

385
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
Baiklah, tetap duduk.

386
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
Aku akan lakukan yang mau kulakukan!

387
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
Tentu.

388
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
Apa sebenarnya yang kau inginkan?

389
00:29:03,042 --> 00:29:06,250
Aku mau kau jujur tentang alasanmu
melakukan perbuatanmu.

390
00:29:06,750 --> 00:29:07,792
Pembohong.

391
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
Aku serius.

392
00:29:08,958 --> 00:29:14,667
Aku cuma ingin memahami lebih dalam
tentang Dewa Penipu yang menakutkan.

393
00:29:15,250 --> 00:29:17,625
Apa yang memotivasi Loki?

394
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
- Aku tahu ini tempat apa.
- Apa?

395
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
Ini ilusi.

396
00:29:24,417 --> 00:29:30,583
Trik kejam dan rumit buatan kaum lemah
untuk membangkitkan rasa takut.

397
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
Upaya putus asa untuk mengendalikan.

398
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
Kalian memamerkan

399
00:29:36,292 --> 00:29:39,708
seolah-olah kalian adalah
penengah kekuasaan di alam semesta.

400
00:29:40,500 --> 00:29:42,125
- Memang benar.
- Tidak.

401
00:29:43,042 --> 00:29:44,583
Pilihanku adalah pilihanku sendiri.

402
00:29:44,667 --> 00:29:46,958
Pilihanmu adalah pilihanmu.
Bagus, mari lihat yang itu.

403
00:29:47,042 --> 00:29:48,708
Yang ini akan membuatmu bersemangat.

404
00:29:48,792 --> 00:29:52,750
Daya pikat kebebasan
melenyapkan kebahagiaan hidupmu

405
00:29:52,833 --> 00:29:55,208
dalam perebutan untuk kekuasaan...

406
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
Tepat sekali.

407
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
Tadinya...

408
00:29:58,958 --> 00:30:02,375
Aku sudah hampir mendapatkan
semua yang menjadi hakku,

409
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
dan saat itu berhasil,
itu semua karena upayaku.

410
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
Bukan karena itu seharusnya terjadi.

411
00:30:06,583 --> 00:30:10,708
Atau karena kau,
atau Otoritas Varian Waktu,

412
00:30:10,792 --> 00:30:13,875
atau apa pun sebutan kalian,
mengizinkan aku berhasil.

413
00:30:14,583 --> 00:30:16,042
Jujur saja, kau menyedihkan.

414
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
Kau tidak penting.

415
00:30:19,042 --> 00:30:20,042
Jalan memutar.
416
00:30:20,667 --> 00:30:22,208
Pengalaman kecil dalam pendakianku.

417
00:30:24,458 --> 00:30:25,542
Sudah selesai?

418
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
Kau akan mulai
menganggap serius segala hal.

419
00:30:28,625 --> 00:30:30,250
Andai kau tak mengambil Tesseract itu,

420
00:30:30,333 --> 00:30:32,917
kau pasti akan dibawa
ke sel di Asgard.

421
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Loki.

422
00:30:43,917 --> 00:30:44,917
Halo, Ibu.

423
00:30:46,042 --> 00:30:47,417
Aku membuatmu bangga?

424
00:30:47,500 --> 00:30:50,167
Jangan perburuk keadaan.

425
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Apa ini?

426
00:30:51,333 --> 00:30:53,917
Ini omong kosong, trik lagi.
Ini bahkan tak pernah terjadi.

427
00:30:54,000 --> 00:30:55,042
Tidak kepadamu.

428
00:30:55,125 --> 00:30:56,292
Belum.

429
00:30:57,083 --> 00:30:59,417
OVW tak cuma tahu semua masa lalumu,
430
00:30:59,500 --> 00:31:01,917
kami tahu seluruh hidupmu,
suratan takdirmu.

431
00:31:02,000 --> 00:31:03,542
Anggap saja itu menghibur.

432
00:31:04,208 --> 00:31:05,292
Ini konyol.

433
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
Berarti aku bukan ibumu?

434
00:31:11,417 --> 00:31:12,500
Bukan.

435
00:31:17,375 --> 00:31:21,583
Kau mudah memahami semua orang
kecuali dirimu sendiri.

436
00:31:22,083 --> 00:31:26,667
Lalu Peri Hitam menyerang istana,
kau kira kau arahkan mereka ke Thor.

437
00:31:26,750 --> 00:31:29,167
Lewatlah tangga di sebelah kiri.

438
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Namun, kau malah mengarahkan mereka...

439
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
Aku tak akan bilang.

440
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
Di mana kau menahannya?
Di mana dia?

441
00:31:51,833 --> 00:31:53,292
Kau arahkan mereka kepadanya.

442
00:31:53,375 --> 00:31:56,125
Aku tak percaya.
Kau berbohong. Itu tak benar.

443
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
Itu benar.

444
00:31:58,125 --> 00:31:59,833
Itulah aliran waktu yang tepat,

445
00:31:59,917 --> 00:32:04,292
dan itu terjadi berulang-ulang kali,
karena memang seharusnya,

446
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
itu harus terjadi.

447
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
- OVW memastikan hal itu.
- Di mana dia?

448
00:32:08,292 --> 00:32:11,833
Kini coba katakan,
apa kau suka menyakiti orang?

449
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
- Aku tak percaya.
- Apa kau suka membunuh?

450
00:32:14,042 --> 00:32:15,875
- Akan kubunuh kau.
- Seperti kau membunuh ibumu?

451
00:32:23,167 --> 00:32:26,042
Maaf, Pemutar Waktu hanya memutarmu,
bukan furniturnya.

452
00:32:26,458 --> 00:32:28,417
Kau bukan terlahir
untuk menjadi raja, Loki.

453
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
Kau terlahir untuk menyebabkan
kesakitan, penderitaan, dan kematian.

454
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
Begitulah adanya dahulu,
sekarang, dan di masa mendatang.

455
00:32:35,667 --> 00:32:40,167
Semua itu agar orang lain bisa
mencapai versi terbaik diri mereka.

456
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
Tempat apa ini?

457
00:33:02,417 --> 00:33:03,458
Ayo.

458
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Apa yang kau lakukan?

459
00:33:13,667 --> 00:33:16,250
Tugasku. Apa tugasmu untuk mengganggu?

460
00:33:16,333 --> 00:33:18,125
Ada masalah.

461
00:33:19,125 --> 00:33:20,833
Selalu ada masalah.

462
00:33:23,458 --> 00:33:24,625
Jangan ke mana-mana.

463
00:33:25,875 --> 00:33:28,167
Ini baru mulai bagus. Bersemangat.

464
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
- Bicara dengan Varian itu salah.
- Itu pendapatmu.

465
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
Dia harus direset!

466
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
Kau pikir semua orang harus direset.
Aku mendapatkan hal bagus!

467
00:33:42,167 --> 00:33:43,167
Kita kehilangan unit lagi.

468
00:33:47,792 --> 00:33:50,708
Baik, Loki, kita bisa selesaikan
besok dan melanjutkan...

469
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
Dasar tak bermoral.

470
00:34:21,708 --> 00:34:23,333
Andai aku bisa bilang aku terkejut.

471
00:34:23,417 --> 00:34:26,125
- Ya, andai kau tak mengganggu kami.
- Aku? Itu salahku?

472
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
Dia tak mungkin pergi terlalu jauh.

473
00:34:27,958 --> 00:34:30,375
Berpencar. Hancurkan begitu terlihat.

474
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
Tidak, jangan hancurkan atau direset.
Dia masih bisa membantu kita!

475
00:34:42,333 --> 00:34:43,500
Hei.

476
00:34:43,583 --> 00:34:45,292
Hei. Aku tahu kau.

477
00:34:45,375 --> 00:34:47,167
Kau kriminal dengan kotak biru itu.

478
00:34:49,292 --> 00:34:50,375
Siapa namamu?

479
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Casey.

480
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
Berikan Tesseract itu,
atau kugorok kau seperti ikan, Casey.

481
00:34:55,667 --> 00:34:56,750
Apa itu ikan?

482
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
Apa itu ikan?

483
00:34:58,292 --> 00:34:59,833
Bagaimana kau bisa tak tahu
ikan itu apa?

484
00:34:59,917 --> 00:35:01,667
Sepanjang hidupku,
aku bekerja di balik meja.

485
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
Apa bedanya?

486
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
Aku ingin tahu hal yang mengancamku
sebelum mematuhinya.

487
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
Kematian, Casey.
Kematian yang keji dan menyaktikan.

488
00:35:09,208 --> 00:35:12,208
Baiklah. Aku akan patuh.

489
00:35:13,833 --> 00:35:15,375
Aku akan patuh. Astaga!

490
00:35:20,417 --> 00:35:21,417
Ini dia?

491
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
Apa?

492
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
Batu Abadi?

493
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Bagaimana...

494
00:35:35,667 --> 00:35:36,833
Bagaimana kau memiliki ini?

495
00:35:37,500 --> 00:35:39,083
Kami punya banyak batu itu.

496
00:35:39,375 --> 00:35:41,750
Ya. Sebagian menggunakannya
sebagai penindih kertas.
497
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
Sebagian.

498
00:36:24,833 --> 00:36:27,333
Ini kekuatan terbesar di alam semesta?

499
00:36:40,083 --> 00:36:41,458
Kau hampir melukaiku!

500
00:36:41,542 --> 00:36:42,833
Itu sangat tak baik.

501
00:36:43,667 --> 00:36:45,667
Berpencar. Periksa ruangan bawah.

502
00:36:46,792 --> 00:36:48,083
Aku tak memaafkanmu.

503
00:37:44,833 --> 00:37:46,458
Aku menyayangimu, Anak-anak.

504
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
Ingatlah tempat ini.

505
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
Rumah.

506
00:38:10,833 --> 00:38:12,542
Loki, aku sangat mengagumimu.

507
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
Kupikir kita akan
bertarung bersama selamanya.

508
00:38:22,708 --> 00:38:25,542
Mungkin kau tidak terlalu buruk,
Saudaraku.

509
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Mungkin tidak.

510
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
Terima kasih.

511
00:38:29,708 --> 00:38:31,750
Jika kau di sini,
mungkin aku akan memelukmu.

512
00:38:32,917 --> 00:38:34,208
Aku di sini.

513
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
Abadi?

514
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
Hati-hatilah bicara.

515
00:39:07,333 --> 00:39:08,333
Kau...

516
00:39:09,667 --> 00:39:10,917
tak akan menjadi...

517
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
dewa.

518
00:39:50,250 --> 00:39:52,583
AKHIR BERKAS

519
00:40:06,417 --> 00:40:07,542
Apa yang lucu?

520
00:40:11,500 --> 00:40:13,042
Tujuan mulia.

521
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
Hentikan...

522
00:41:02,125 --> 00:41:03,125
Itu.

523
00:41:04,167 --> 00:41:05,208
Hentikan itu!

524
00:41:21,875 --> 00:41:25,417
Pria ini terus mengatakan
dia akan mengubahku jadi ikan,

525
00:41:25,500 --> 00:41:26,542
apa pun itu,

526
00:41:26,625 --> 00:41:28,833
lalu mereka muncul
dan menghancurkan troliku,

527
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
jadi tak ada yang bisa kulakukan.

528
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
Hei, kau di sini rupanya.

529
00:41:34,292 --> 00:41:37,583
Kau tahu Varian yang lolos itu.

530
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
Loki?

531
00:41:59,708 --> 00:42:01,083
Tak bisa lari ke mana-mana lagi.

532
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
Aku tak bisa kembali, ya?

533
00:42:08,875 --> 00:42:10,167
Kembali ke garis waktuku.

534
00:42:18,333 --> 00:42:21,292
Aku tak suka menyakiti orang.

535
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
Aku...

536
00:42:27,042 --> 00:42:28,292
Aku tak menyukainya.

537
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
Kulakukan karena harus kulakukan,

538
00:42:34,333 --> 00:42:35,500
karena terpaksa.

539
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Baik, jelaskan itu kepadaku.
540
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Karena itu bagian dari ilusi.

541
00:42:43,042 --> 00:42:48,417
Trik kejam dan rumit buatan kaum lemah
untuk membangkitkan rasa takut.

542
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
Upaya putus asa untuk mengendalikan.

543
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
Kau mengenal dirimu sendiri.

544
00:42:55,625 --> 00:42:56,708
Penjahat.

545
00:42:57,917 --> 00:42:59,417
Aku tak melihatnya begitu.

546
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
Kau coba memakai itu?

547
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
Beberapa kali.

548
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
Batu Abadi pun tak berguna di sini.

549
00:43:17,667 --> 00:43:19,583
OVW memang hebat.

550
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
Sepanjang pengalamanku.

551
00:43:22,833 --> 00:43:25,458
Aku tak bisa menawarkan keselamatan,

552
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
tetapi mungkin sesuatu
yang lebih baik.

553
00:43:31,042 --> 00:43:33,958
Seorang Varian buronan
membunuh Minutemen kami.
554
00:43:35,083 --> 00:43:38,708
Kau butuh Dewa Penipu
untuk membantumu mencegahnya?

555
00:43:38,792 --> 00:43:40,167
Benar.

556
00:43:40,750 --> 00:43:41,917
Kenapa aku?

557
00:43:42,000 --> 00:43:43,917
Varian yang kami buru adalah...

558
00:43:44,917 --> 00:43:45,917
kau.

559
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
Apa?

560
00:44:18,958 --> 00:44:22,500
Ciri-ciri waktu awal milenium ketiga.
Pasti anakronistik.

561
00:44:29,167 --> 00:44:30,250
Minyak.

562
00:44:30,917 --> 00:44:33,042
Kurasa ada bajingan
yang menemukan mesin waktu,

563
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
kembali kemari untuk jadi kaya.

564
00:44:34,625 --> 00:44:36,667
Perlu berpencar dan mencarinya, Pak?

565
00:44:37,125 --> 00:44:40,125
Tidak. Tak sepadan dengan dokumennya.

566
00:44:40,208 --> 00:44:42,875
Hancurkan saja. Ayo pergi. Atur reset.

567
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
Tunggu. Ada seseorang di luar sana.
568
00:44:49,500 --> 00:44:50,583
Coba periksa.

569
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
Merunduk!

570
00:45:42,458 --> 00:45:45,500
BERDASARKAN MARVEL COMICS

571
00:47:33,833 --> 00:47:36,875
MARVEL STUDIOS
MEMPERSEMBAHKAN

572
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
Terima kasih telah mengunjungi OVW.

573
00:50:15,125 --> 00:50:17,375
Jangan ragu
untuk menilai layanan kami.

574
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra

Anda mungkin juga menyukai