1
00:02:09,709 --> 00:02:12,709
THANK'S TO PEDROSA82
UPDATE 04-09-2009
2
00:02:13,710 --> 00:02:18,589
Cincin Paus yang merupakan
segel resmi Kepausan
3
00:02:18,590 --> 00:02:22,900
harus dihancurkan segera
setelah kematian sang Paus.
4
00:02:23,260 --> 00:02:27,639
Apartemen sang Paus akan dikunci selama
sembilan hari masa berkabung.
5
00:02:27,640 --> 00:02:30,439
Sebuah masa yang dikenal sebagai...
6
00:02:30,440 --> 00:02:33,320
"Tempo Sede Vacante",
masa singgasana kosong.
7
00:02:35,230 --> 00:02:36,989
Selama hari-hari itu...
8
00:02:36,990 --> 00:02:40,159
Para pemimpin Katolik dari
seluruh penjuru dunia membanjiri Roma,
9
00:02:40,160 --> 00:02:44,380
terkejut dengan kematian mendadak sang Paus
10
00:02:44,910 --> 00:02:47,590
Yang dikenal progresif dan sangat dicintai.
11
00:02:54,090 --> 00:02:56,669
Hari ini, di lapangan St. Peter,
12
00:02:56,670 --> 00:02:59,259
doa dipanjatkan agar ditunjukkan dari mereka...
13
00:02:59,260 --> 00:03:01,969
...seorang pemimpin yang
akan menyatukan kembali gereja
14
00:03:01,970 --> 00:03:06,230
yang telah terkoyak oleh perubahan dan
pertentangan pendapat akhir-akhir ini.
15
00:03:10,100 --> 00:03:13,019
Saat jenazah Paus melintas,
16
00:03:13,020 --> 00:03:16,479
doa-doa dipanjatkan oleh para Preferiti,
17
00:03:16,480 --> 00:03:18,859
Para calon kuat Paus dipertimbangkan
18
00:03:18,860 --> 00:03:23,080
yang akan menjadi wakil Yesus di dunia.
19
00:03:32,080 --> 00:03:35,339
Ketika masa berkabung berakhir,
para kardinal...
20
00:03:35,340 --> 00:03:39,969
...akan mengunci diri di dalam kapel Sistine...
21
00:03:39,970 --> 00:03:43,389
...untuk mengadakan Rapat Kardinal,
di mana mereka akan memilih...
22
00:03:43,390 --> 00:03:46,179
...satu pemimpin baru yang akan menuntun
satu milyar umat katolik di seluruh dunia
23
00:03:46,180 --> 00:03:49,139
yang kini menyaksikan gerejanya
berada di persimpangan,
24
00:03:49,140 --> 00:03:53,360
tradisinya yang terpelihara berabad-abad
mulai terancam oleh dunia modern.
25
00:03:59,530 --> 00:04:05,080
Perhatian! Ruang kendali telah diaktifkan.
26
00:04:05,240 --> 00:04:07,460
Tenaga akan dinaikkan.
27
00:04:10,660 --> 00:04:13,419
Perhatian kepada personel kategori 1
28
00:04:13,420 --> 00:04:17,140
Area penghubung kini telah ditutup.
29
00:04:17,750 --> 00:04:20,509
Kau sudah menutup semua akses, Philippe.
30
00:04:20,510 --> 00:04:23,299
Kau takut karena kau sudah berkorban segalanya.
31
00:04:23,300 --> 00:04:27,049
Akselerator itu seharusnya tidak
pernah boleh menciptakan antimateri.
32
00:04:27,050 --> 00:04:30,599
Di sana hanya ada tiga tabung yang sudah
dikawal ketat.
33
00:04:30,600 --> 00:04:33,400
Aku hanya memintamu menunggu.
34
00:04:33,440 --> 00:04:37,649
Kita tidak bisa menunggu lagi. Antimateri hanya
permulaan. Kami akan punya akses penuh.
35
00:04:37,650 --> 00:04:39,280
Dengar, bahkan dengan kalibrasi
penuh pun, kurasa kita masih belum siap.
36
00:04:39,690 --> 00:04:42,989
Apa kamu mau panggil direktur,
atau aku?
37
00:04:42,990 --> 00:04:46,779
Area bawah tanah ATLAS
kini terlarang untuk dimasuki.
38
00:04:46,780 --> 00:04:48,369
Vittoria, Vittoria...
39
00:04:48,370 --> 00:04:50,329
Proton telah diisikan.
40
00:04:50,330 --> 00:04:53,039
Jangan ledakkan kita semua ke surga.
41
00:04:53,040 --> 00:04:54,369
Kumohon.
42
00:04:54,370 --> 00:04:57,630
Menyalakan magnet LHC.
43
00:04:58,590 --> 00:05:02,379
Fase ionisasi dalam hitungan 4, 3, 2...
44
00:05:02,380 --> 00:05:04,259
Kita menaikkan tenaga, dimulai.
45
00:05:04,260 --> 00:05:06,299
Mulai urutan penumbukan.
46
00:05:06,300 --> 00:05:09,440
Vittoria, kau tahu kan apa mau Phillipe?
47
00:05:09,640 --> 00:05:14,030
Dia mau ini segera dimulai. Padahal kita mesti
menunggu sebentar lagi. Bagaimana menurutmu?
48
00:05:14,060 --> 00:05:19,399
Kalau begitu sekarang atau tidak sama sekali.
49
00:05:19,400 --> 00:05:22,149
Stabilitas gelombang bagus.
Pada posisi kalian, Tuan-tuan.
50
00:05:22,150 --> 00:05:24,189
ATLAS dan CMS aktif.
51
00:05:24,190 --> 00:05:28,330
Pemicu telah dihidupkan.
Tumbukan akan segera berlangsung.
52
00:05:28,870 --> 00:05:31,880
Kita harus mempunyai 10 sampai 13 proton
per kelompuk.
53
00:05:32,540 --> 00:05:35,409
Semoga orang-orang di bagian
ion berat tidak mengacaukannya.
54
00:05:35,410 --> 00:05:38,720
Cahaya dalam percepatan relativistik.
55
00:05:39,500 --> 00:05:42,209
Monitor luminositas operasional.
56
00:05:42,210 --> 00:05:44,589
Jalur cahaya tidak ada pembatasan.
57
00:05:44,590 --> 00:05:46,549
Mengaktifkan penangkapan cahaya.
58
00:05:46,550 --> 00:05:48,929
Mempercepat cahaya.
59
00:05:48,930 --> 00:05:50,929
Tahap pertama - berbaris.
60
00:05:50,930 --> 00:05:52,719
Magnet terisi penuh.
61
00:05:52,720 --> 00:05:54,519
Memuat fungsi ke magnet.
62
00:05:54,520 --> 00:05:56,599
P terakhir masih terlalu tinggi.
63
00:05:56,600 --> 00:05:59,990
Kita akan menaikkan kadar
luminositas dari 10 ke 34.
64
00:06:00,440 --> 00:06:02,870
Masukkan partikel cahaya.
65
00:06:03,940 --> 00:06:05,740
Mengisi LHC.
66
00:06:07,450 --> 00:06:10,159
Reaksi penyatuan akan dimulai.
Kita kembali online.
67
00:06:10,160 --> 00:06:13,119
Penyatuan siap kapan saja.
68
00:06:13,120 --> 00:06:15,880
Partikel dalam kondisi transisi.
69
00:06:17,960 --> 00:06:22,289
Tumbukan telah ditetapkan dan terus berjalan.
70
00:06:22,290 --> 00:06:25,850
LHC menginjeksi proton, Gelombang pertama.
71
00:06:28,130 --> 00:06:29,969
Mengunci sistem feedback.
72
00:06:29,970 --> 00:06:33,809
Kecepatan partikel 99 persen kecepatan cahaya.
73
00:06:33,810 --> 00:06:36,150
Menumbukkan gelombang yang stabil.
74
00:06:36,520 --> 00:06:38,820
Mengaktifkan penolak injeksi.
75
00:06:40,980 --> 00:06:44,019
Kita mendapat sinyal dari monitor luminositas.
76
00:06:44,020 --> 00:06:46,450
Kita ada kejadian.
77
00:06:51,780 --> 00:06:53,830
Proton sedang bergerak.
78
00:07:13,140 --> 00:07:16,440
Kita mempunyai antimateri.
79
00:07:19,850 --> 00:07:23,990
Pada skala yang belum pernah
dilihat sebelumnya.
80
00:07:24,190 --> 00:07:27,080
Itu adalah satu peti bir di jalan.
81
00:07:30,990 --> 00:07:34,460
Silvano, kita berhasil.
82
00:07:39,700 --> 00:07:43,840
Kita kini ada di tangan Tuhan, Vittoria.
83
00:07:44,210 --> 00:07:46,800
Aku ke sana sekarang.
84
00:08:46,190 --> 00:08:47,570
Silvano?
85
00:08:48,400 --> 00:08:49,910
Silvano!
86
00:09:12,290 --> 00:09:14,890
Oh, Tuhan.
87
00:09:15,170 --> 00:09:17,180
Tolong!
88
00:10:18,150 --> 00:10:21,330
Berenang bisa melepaskanmu dari jet lag.
89
00:10:21,610 --> 00:10:23,029
Maaf?
90
00:10:23,030 --> 00:10:26,159
Matamu berkantung.
Dan Ini masih jam lima pagi,
91
00:10:26,160 --> 00:10:28,250
dan kau dari Vatikan.
92
00:10:29,700 --> 00:10:31,590
Kunci bersilang dengan Triregnum di atasnya.
93
00:10:32,000 --> 00:10:34,090
Itu simbol kepausan.
94
00:10:36,840 --> 00:10:40,760
Claudio Vicenze. Korps Kepolisian Vatikan.
95
00:10:41,380 --> 00:10:43,310
Kepolisian Vatikan?
96
00:10:44,640 --> 00:10:46,690
Aku mengharapakan sesuatu yang lain.
97
00:10:48,470 --> 00:10:51,940
Jawaban atas permintaanku
untuk melihat arsip kepausan.
98
00:10:52,310 --> 00:10:54,139
Bukankah seharusnya kamu di Roma sekarang?
99
00:10:54,140 --> 00:10:56,359
Masa-masa ini waktu yang
sibuk bagi kalian, bukan?
100
00:10:56,360 --> 00:10:59,649
Sebenarnya, aku masih di New York,
memberikan laporan ke PBB.
101
00:10:59,650 --> 00:11:02,200
Aku menerima panggilan mendadak
dini hari kemarin.
102
00:11:02,530 --> 00:11:04,739
"Temui Profesor Langdon.
103
00:11:04,740 --> 00:11:07,589
Hal yang sangat penting"
104
00:11:07,590 --> 00:11:11,980
Mereka suruh aku tunjukkan ini.
105
00:11:24,110 --> 00:11:27,109
Illuminati? Mereka sudah
lenyap ratusan tahun yang lalu.
106
00:11:27,110 --> 00:11:28,949
Benarkah?, lihat lagi.
107
00:11:28,950 --> 00:11:30,199
Itu ambigram.
108
00:11:30,200 --> 00:11:32,449
Gambar yang sama
dari depan dan belakang.
109
00:11:32,450 --> 00:11:35,789
Itu mirip seperti simbol Yin dan Yang,
atau swastika.
110
00:11:35,790 --> 00:11:37,209
Tapi ini sebuah kata.
111
00:11:37,210 --> 00:11:39,289
Simbol ambigram Illuminati.
112
00:11:39,290 --> 00:11:42,289
Itu hanya dianggap mitos
sejak 400 tahun yang lalu.
113
00:11:42,290 --> 00:11:44,089
Konon, pada abad 16.
114
00:11:44,090 --> 00:11:48,259
Beberapa seniman menciptakan sebagai
upeti untuk kecintaan Galileo pada simetri.
115
00:11:48,260 --> 00:11:49,879
Simbol itu akan diungkap pada khalayak
116
00:11:49,880 --> 00:11:52,299
saat Illuminati punya cukup kekuatan.
117
00:11:52,300 --> 00:11:54,679
Untuk bangkit dan melaksanakan
tujuan akhir mereka.
118
00:11:54,680 --> 00:11:56,230
Aku menulis buku tentang hal itu
119
00:11:57,140 --> 00:11:58,689
Yang mana itu alasan kenapa kau ada di sini.
120
00:11:58,690 --> 00:12:00,979
Seni Illuminati oleh Robert Langdon.
121
00:12:00,980 --> 00:12:02,479
Bagian satu.
122
00:12:02,480 --> 00:12:05,609
Aku belum bisa menyelesaikan bagian dua karena
aku tidak bisa mengakses...
123
00:12:05,610 --> 00:12:07,620
...arsip kalian.
124
00:12:12,660 --> 00:12:15,460
Luar biasa, mirip sekali.
125
00:12:16,330 --> 00:12:17,329
Seseorang mencoba membuatmu percaya...
126
00:12:17,330 --> 00:12:19,960
...bahwa Illuminati itu
sendiri telah kembali ke Roma.
127
00:12:21,400 --> 00:12:22,570
Tepat setelah kematian Paus.
128
00:12:26,030 --> 00:12:28,949
4 kardinal telah diculik dari dalam
Vatikan...
129
00:12:28,950 --> 00:12:32,029
...pada sekitar jam 3 sampai jam 5 pagi ini.
130
00:12:32,030 --> 00:12:33,909
Tidak lama setelahnya...
131
00:12:33,910 --> 00:12:36,999
...dokumen ini
dikirimkan ke markas Swiss Guard...
132
00:12:37,000 --> 00:12:40,789
...bersama dengan ancaman bahwa para
kardinal itu akan dibunuh di muka umum.
133
00:12:40,790 --> 00:12:44,760
...satu orang setiap satu jam
dimulai dari jam 8 malam ini di Roma.
134
00:12:55,430 --> 00:12:57,599
Rapat Kardinal. /
Sudah dimulai hari ini.
135
00:12:57,600 --> 00:13:01,109
Kami harus menundanya beberapa jam,
dengan alasan mereka sedang sakit.
136
00:13:01,110 --> 00:13:03,620
Sementara ini belum ada
kecurigaan akan apa yang terjadi.
137
00:13:04,440 --> 00:13:06,240
Apa yang kalian ingin aku lakukan?
138
00:13:06,990 --> 00:13:10,609
Penjahat yang mengirimkan ambigram ini...
139
00:13:10,610 --> 00:13:13,619
...mereka bermaksud mengejek, memprovokasi.
140
00:13:13,620 --> 00:13:17,449
Tapi kapten Olivetti berpikir jika kau dapat
menggunakan ini untuk membongkar kedok mereka
141
00:13:17,450 --> 00:13:20,840
mungkin kita dapat menghentikan cobaan ini.
142
00:13:24,630 --> 00:13:26,300
Kenapa harus aku?
143
00:13:26,840 --> 00:13:30,100
Pengalamanmu. Pengetahuanmu.
144
00:13:30,340 --> 00:13:34,940
Keterlibatanmu sebelumnya dengan
gereja tertentu yang bisa kami bilang...
145
00:13:35,430 --> 00:13:36,820
...misterius.
146
00:13:37,390 --> 00:13:39,639
Aku tidak merasa bahwa peristiwa
saat itu...
147
00:13:39,640 --> 00:13:41,809
...bisa membuat Vatikan menyukaiku.
148
00:13:41,810 --> 00:13:43,320
Oh, memang tidak.
149
00:13:43,480 --> 00:13:46,319
Tapi itu membuatmu, apa ya...
150
00:13:46,320 --> 00:13:48,410
Luar biasa.
151
00:13:49,070 --> 00:13:50,500
Luar biasa.
152
00:13:51,780 --> 00:13:54,489
Jet Vatikan hanya berjarak
dua puluh menit dari sini.
153
00:13:54,490 --> 00:13:55,960
Apa Kamu akan ikut denganku?
154
00:14:04,000 --> 00:14:06,379
Profesor Langdon, kamu sudah
habiskan hidupmu...
155
00:14:06,380 --> 00:14:09,890
...meneliti simbol-simbol seperti
yang ada di tanganmu sekarang.
156
00:14:10,170 --> 00:14:12,219
Berapa lama kita akan berpura2...
157
00:14:12,220 --> 00:14:14,850
...kau tak bisa memutuskan untuk ikut?
158
00:14:21,230 --> 00:14:24,559
Kalau Illuminati telah kembali ke Roma,
159
00:14:24,560 --> 00:14:27,990
kami akan buru mereka sampai mati.
160
00:14:28,860 --> 00:14:30,939
Illuminati bukanlah organisasi ekstrim...
161
00:14:30,940 --> 00:14:34,239
...sampai abad 17. Nama mereka
berarti 'Yang Tercerahkan'.
162
00:14:34,240 --> 00:14:37,409
Mereka ahli fisika, ahli matematika,
perbintangan.
163
00:14:37,410 --> 00:14:40,449
Mereka khawatir dengan cara
pengajaran yang salah dari gereja
164
00:14:40,450 --> 00:14:42,579
dan mereka setia pada kebenaran ilmiah.
165
00:14:42,580 --> 00:14:44,289
Tapi Vatikan tidak suka itu.
166
00:14:44,290 --> 00:14:46,459
Jadi, Gereja pun mulai...
bagaimana kau menyebutnya?
167
00:14:46,460 --> 00:14:49,669
"Memburu dan membunuh mereka"
168
00:14:49,670 --> 00:14:51,560
Mengumpulkan mereka dibawah tanah.
169
00:14:52,720 --> 00:14:55,140
Menjadi organisasi rahasia.
170
00:15:55,450 --> 00:15:57,580
Permisi.
171
00:16:05,960 --> 00:16:07,829
Komandan Richter meyakini aku penjaga...
172
00:16:07,830 --> 00:16:11,419
...melakukan sesuatunya secara
kemanusiaan untuk menemukan preferiti.
173
00:16:11,420 --> 00:16:14,640
Jalan yang panjang untuk dikatakan
sangat kecil.
174
00:16:15,720 --> 00:16:18,259
Bagaimana jika kamu memulai
dengan ketidakhadiran mereka?
175
00:16:18,260 --> 00:16:20,179
Mereka adalah 4 kandidat pemimpin.
176
00:16:20,180 --> 00:16:22,509
Jika mereka tidak hadir, mereka tidak dipilih.
177
00:16:22,510 --> 00:16:25,689
Tidak ada mufakat tanpa mereka.
178
00:16:25,690 --> 00:16:28,110
Untuk siapa kita mengambil suara?
179
00:16:30,440 --> 00:16:35,189
Sebanyak dosa yang dirayu untuk diterima.
180
00:16:35,190 --> 00:16:38,159
Boleh aku sarankan kamu setidaknya
mempertimbangkan kemungkinan.
181
00:16:38,160 --> 00:16:39,989
Tidak, tidak, tidak, tidak ada kemungkinan.
182
00:16:39,990 --> 00:16:44,960
Aku telah memilih Pemilih yang Bagus,
aku tidak dapat dipilih.
183
00:16:47,910 --> 00:16:51,079
Camerlengo menanyakan berapa
lama kita menunda pembukaan doa...
184
00:16:51,080 --> 00:16:53,959
...tanpa membuat pengumuman ke umum.
185
00:16:53,960 --> 00:16:55,619
Beritahu Camerlengo...
186
00:16:55,620 --> 00:16:58,799
...pemilihan Kardinal akan
menghabiskan tiap menit...
187
00:16:58,800 --> 00:17:02,230
...untuk pelaksanaan kepercayaan suci.
188
00:17:03,010 --> 00:17:05,900
Tidak ada pengumuman penting diperlukan.
189
00:17:07,390 --> 00:17:10,349
Dia akan memperhatikan dimensi publik.
190
00:17:10,350 --> 00:17:11,609
Orang2 akan berpikir...
191
00:17:11,610 --> 00:17:14,280
Yang kita beritahu mereka untuk berpikir.
192
00:17:18,070 --> 00:17:19,819
Profesor Langdon. /
Ya?
193
00:17:19,820 --> 00:17:22,000
Selamat datang di Vatikan.
194
00:17:22,570 --> 00:17:24,459
Ernesto Olivetti...
195
00:17:24,460 --> 00:17:26,079
...Inspektur Jendral Kepolisian Vatikan.
196
00:17:26,080 --> 00:17:28,209
Senang bertemu Kamu. /
Lewat sini, silakan.
197
00:17:28,210 --> 00:17:31,170
Kita akan menuju
markas besar Swiss Guard.
198
00:17:31,330 --> 00:17:33,379
Aku kira kamu Swiss Guard.
199
00:17:33,380 --> 00:17:35,209
Bukan, kami Gendarmeria "polisi".
200
00:17:35,210 --> 00:17:38,799
Kami bertanggung jawab untuk apapun
di balik tembok Vatikan
201
00:17:38,800 --> 00:17:44,399
dengan perkecualian keamanan yang mulia Paus,
dan Istana Apostolic.
202
00:17:44,400 --> 00:17:46,129
Itu Swiss Guard.
203
00:17:46,130 --> 00:17:49,929
Polisi Roma di sini dalam
kapasitas sebagai penasehat.
204
00:17:49,930 --> 00:17:51,759
Jadi secara hukum, ini...
205
00:17:51,760 --> 00:17:53,940
Mimpi buruk.
206
00:18:00,480 --> 00:18:03,649
Ya, Paus Pius IX 'penyembelihan' besar.
207
00:18:03,650 --> 00:18:06,779
Maaf?/
Tahun 1857, Paus Pius IX...
208
00:18:06,780 --> 00:18:10,489
...merasa patung pria
telanjang akan memancing birahi.
209
00:18:10,490 --> 00:18:12,159
Jadi, dia mengambil palu dan pahat...
210
00:18:12,160 --> 00:18:15,130
...dan 'mengambil kejantanan'
ratusan patung ini.
211
00:18:15,580 --> 00:18:19,220
Dan bekasnya lalu ditutup dengan daun.
212
00:18:20,670 --> 00:18:24,749
Apakah kamu anti katolik, Profesor Langdon?
213
00:18:24,750 --> 00:18:28,470
Tidak, aku anti vandalisme.
214
00:18:31,590 --> 00:18:34,610
Aku mohon kamu jaga nadamu di sini.
215
00:18:34,680 --> 00:18:38,729
Menjadi Swiss Guard itu panggilan hati,
bukan profesi...
216
00:18:38,730 --> 00:18:43,689
...dan itu harus melewati persyaratan khusus.
217
00:18:43,690 --> 00:18:45,819
Komandan Richter, sang kepala pengawal...
218
00:18:45,820 --> 00:18:47,649
...adalah orang yang sangat saleh.
219
00:18:47,650 --> 00:18:50,359
Dia dekat dengan Paus yang terakhir, mengerti?
220
00:18:50,360 --> 00:18:52,239
Dengar, aku tidak belajar simbol...
221
00:18:52,240 --> 00:18:53,659
...hanya karena menurutku itu tidak penting.
222
00:18:53,660 --> 00:18:56,159
Upacara, tradisi, semua itu bagian hidup kita.
223
00:18:56,160 --> 00:18:58,199
Aku hanya berharap aku bisa membantu.
224
00:18:58,200 --> 00:18:59,999
Aku juga.
225
00:19:00,000 --> 00:19:02,720
Kamu adalah ideku.
226
00:19:13,890 --> 00:19:16,520
Tolong tunggu di sini.
227
00:19:18,600 --> 00:19:20,059
Komandan?
228
00:19:20,060 --> 00:19:21,690
Komandan Richter?
229
00:19:22,310 --> 00:19:24,109
Profesor Langdon di sini.
230
00:19:24,110 --> 00:19:27,200
Kita mempunyai masalah yang
lebih besar daripada itu sekarang.
231
00:19:29,360 --> 00:19:31,790
Doktor Vetra?
232
00:19:32,490 --> 00:19:35,579
Aku Komandan Richter, kepala Swiss Guard.
233
00:19:35,580 --> 00:19:37,039
Terima kasih atas kedatangannya.
234
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
Halo.
235
00:19:39,330 --> 00:19:41,249
Profesor Langdon. /
Ya.
236
00:19:41,250 --> 00:19:43,919
Sungguh melegakan, ahli
simbol sudah berada di sini.
237
00:19:43,920 --> 00:19:46,220
Sebelah sini, silakan, Nona Vetra.
238
00:19:48,000 --> 00:19:49,839
Situasinya telah berubah.
239
00:19:49,840 --> 00:19:53,299
Kami menerima pesan ancaman lain
dari penculiknya.
240
00:19:53,300 --> 00:19:56,259
Tabung itu dicuri dari
laboratoriumku tengah hari kemarin
241
00:19:56,260 --> 00:19:58,269
Pencurinya membunuh rekanku,
242
00:19:58,270 --> 00:19:59,969
Silvano Bantivoglio...
243
00:19:59,970 --> 00:20:03,439
dan memutilasinya untuk melewati
pemeriksaan keamanan.
244
00:20:03,440 --> 00:20:05,530
Kami menggunakan pemindai retina.
245
00:20:05,860 --> 00:20:08,200
Pencuri itu mencungkil matanya.
246
00:20:08,980 --> 00:20:11,740
Apa itu tabungmu yang dicuri, Nona Vetra?
247
00:20:12,400 --> 00:20:14,409
Di mana kamera itu, nomor 86?
248
00:20:14,410 --> 00:20:16,199
Itu kamera nirkabel, kamera itu juga dicuri.
249
00:20:16,200 --> 00:20:18,199
Bisa di mana saja di dalam Vatikan.
250
00:20:18,200 --> 00:20:20,669
Tabung itu berisi bahan yang sangat
mudah meledak...
251
00:20:20,670 --> 00:20:21,449
...namanya antimateri.
252
00:20:21,450 --> 00:20:24,499
Kita harus menemukannya segera
atau kita harus mengevakuasi seluruh Vatikan.
253
00:20:24,500 --> 00:20:27,169
Aku cukup familier dengan
bahan peledak, Nona Vetra.
254
00:20:27,170 --> 00:20:29,629
Dan aku tak pernah dengar
yang namanya antimateri.
255
00:20:29,630 --> 00:20:32,799
Bahan itu memang tidak pernah
dibuat dalam jumlah besar sebelumnya.
256
00:20:32,800 --> 00:20:35,679
Suatu langkah untuk mempelajari
asal-usul alam semesta
257
00:20:35,680 --> 00:20:38,719
dengan mengisolasi sesuatu
yang disebut sebagai 'Partikel Tuhan'.
258
00:20:38,720 --> 00:20:41,099
Tapi memang ada implikasinya
dalam riset energi...
259
00:20:41,100 --> 00:20:43,280
"Partikel Tuhan"?
260
00:20:43,980 --> 00:20:45,979
Kita menyebutnya tidak penting.
261
00:20:45,980 --> 00:20:47,809
Bahan ini yang memberikan wujud dari
semua materi.
262
00:20:47,810 --> 00:20:49,939
Tanpa itu kita takkan pernah ada.
263
00:20:49,940 --> 00:20:52,819
Kau membicarakan tentang 'Momen penciptaan'.
264
00:20:52,820 --> 00:20:54,750
Ya, kira-kira seperti itu.
265
00:20:55,530 --> 00:20:57,739
Antimateri diapungkan di tengah2 tabung itu...
266
00:20:57,740 --> 00:21:01,489
dalam sebuah silinder nano komposit kedap udara
dengan elektromagnet di tiap ujungnya.
267
00:21:01,490 --> 00:21:04,959
jika bahan itu sampai lepas dari posisi
ikatannya, dan menyentuh suatu materi,
268
00:21:04,960 --> 00:21:07,999
...katakan saja bagian bawah tabung maka,
dua kekuatan yang saling berlawanan...
269
00:21:08,000 --> 00:21:10,249
...akan saling meniadakan dengan hebat.
270
00:21:10,250 --> 00:21:12,709
Apa yang bisa menyebabkan bahan itu
jatuh dari ikatannya?
271
00:21:12,710 --> 00:21:14,299
Baterainya akan habis.
272
00:21:14,300 --> 00:21:17,799
Yang akan terjadi tepat sebelum tengah malam. /
Pembinasaan semacam apa?
273
00:21:17,800 --> 00:21:20,810
Seberapa besarnya?/
Sangat hebat.
274
00:21:20,970 --> 00:21:25,480
Ledakan raksasa menyilaukan
setara dengan lima kiloton bom.
275
00:21:25,690 --> 00:21:29,660
Vatikan akan hilang dalam cahaya.
276
00:21:31,110 --> 00:21:33,989
Kata-kata itu sama persis
dengan yang diucapkan si penculik.
277
00:21:33,990 --> 00:21:37,710
Kami akan menghancurkan empat pilar kalian.
278
00:21:38,200 --> 00:21:40,409
Kami akan mencap preferiti kalian...
279
00:21:40,410 --> 00:21:43,909
...dan mengorbankan mereka
di altar ilmu pengetahuan...
280
00:21:43,910 --> 00:21:47,039
...lalu membawa gereja kalian rata
dengan tanah.
281
00:21:47,040 --> 00:21:50,709
Vatikan akan hilang dalam cahaya.
282
00:21:50,710 --> 00:21:55,180
Bintang terang di ujung Jalur Pencerahan
283
00:22:00,640 --> 00:22:02,599
Itu ancaman kuno Illuminati.
284
00:22:02,600 --> 00:22:05,690
Penghancuran Vatikan dengan cahaya.
285
00:22:05,770 --> 00:22:09,439
Empat pilar, itu kardinal yang diculik.
286
00:22:09,440 --> 00:22:12,439
Kamu tidak beritahu aku kalau
mereka preferiti...
287
00:22:12,440 --> 00:22:14,530
...kardinal yang akan jadi calon paus.
288
00:22:16,610 --> 00:22:18,910
Putar lagi.
289
00:22:25,240 --> 00:22:28,130
Kami akan menghancurkan empat pilar kalian.
290
00:22:29,750 --> 00:22:31,379
Kami akan mencap preferiti kalian...
291
00:22:31,380 --> 00:22:33,890
Tunggu, tahan. Stop.
292
00:22:34,800 --> 00:22:37,350
"Mencap" mereka?
293
00:22:38,760 --> 00:22:41,389
Itu juga legenda Illuminati yang lain.
294
00:22:41,390 --> 00:22:46,929
Legenda ini berkata bahwa ada lima 'cap'.
295
00:22:46,930 --> 00:22:48,309
Masing-masingnya adalah ambigram.
296
00:22:48,310 --> 00:22:51,019
Empat cap pertama adalah
elemen dasar ilmu pengetahuan:
297
00:22:51,020 --> 00:22:53,269
tanah, udara, api dan air.
298
00:22:53,270 --> 00:22:56,080
Yang kelima masih misteri.
299
00:22:57,860 --> 00:23:00,250
Mungkin, yang ini.
300
00:23:00,610 --> 00:23:02,540
Kau bilang mereka akan dibunuh
di muka umum.
301
00:23:02,870 --> 00:23:04,250
Ya.
302
00:23:04,490 --> 00:23:07,250
Balas dendam, untuk La Purga.
303
00:23:07,620 --> 00:23:09,050
"La Purga"?
304
00:23:10,370 --> 00:23:13,919
Ya ampun, kalian tidak
baca sejarah kalian sendiri, benar?
305
00:23:13,920 --> 00:23:19,089
Tahun 1668. Gereja menculik
empat ilmuwan Illuminati
306
00:23:19,090 --> 00:23:21,379
dan mencap dada mereka...
307
00:23:21,380 --> 00:23:23,469
...dengan simbol salib.
308
00:23:23,470 --> 00:23:26,219
...Untuk membersihkan dosa
mereka dan membunuh mereka.
309
00:23:26,220 --> 00:23:28,639
Membuang mayat mereka di jalanan
sebagai peringatan...
310
00:23:28,640 --> 00:23:32,439
untuk yang lain agar tidak mempertanyakan
kekuasaan gereja dalam ilmu pengetahuan.
311
00:23:32,440 --> 00:23:33,649
Gereja membuat mereka menjadi radikal.
312
00:23:33,650 --> 00:23:36,769
La Purga membuat mereka
lebih gelap, Illuminati yang kejam
313
00:23:36,770 --> 00:23:39,620
yang menuntut... pembalasan.
314
00:23:40,150 --> 00:23:42,069
Dan lihat bagaimana mereka akhirnya
melakukannya.
315
00:23:42,070 --> 00:23:45,659
Menggunakan antimateri, teknologi,
untuk menghancurkan gereja.
316
00:23:45,660 --> 00:23:48,250
Ilmu pengetahuan melenyapkan agama.
317
00:23:49,370 --> 00:23:51,260
Ada yang lain?
318
00:23:52,500 --> 00:23:56,039
...dan mengorbankan mereka
di altar ilmu pengetahuan...
319
00:23:56,040 --> 00:23:59,089
...lalu gereja kalian rata dengan tanah.
320
00:23:59,090 --> 00:24:02,719
Vatikan akan hilang dalam cahaya.
321
00:24:02,720 --> 00:24:07,139
Bintang bersinar di ujung Jalur Pencerahan.
322
00:24:07,140 --> 00:24:09,570
"Jalur Pencerahan. "
323
00:24:12,390 --> 00:24:14,900
Aku butuh akses ke arsip Vatikan.
324
00:24:16,690 --> 00:24:19,319
Profesor, kurasa ini bukan saat
yang tepat untuk...
325
00:24:19,320 --> 00:24:21,359
Permohonanmu sudah ditolak tujuh kali.
326
00:24:21,360 --> 00:24:25,029
Bukan, ini tidak ada, hubungannya
dengan pekerjaanku, Jalur Penjerahan
327
00:24:25,030 --> 00:24:28,029
adalah jalur rahasia yang tersembunyi di Roma
yang akan menuntun kita ke Gereja Pencerahan.
328
00:24:28,030 --> 00:24:31,289
Tempat di mana para anggota
Illuminati bertemu secara rahasia.
329
00:24:31,290 --> 00:24:33,840
Jika aku bisa menemukan segno, tanda
yang menandai awal mula dari jalur itu...
330
00:24:34,330 --> 00:24:38,499
...kita juga akan temukan
empat gereja yang lain...
331
00:24:38,500 --> 00:24:41,419
...mungkin di sanalah si penculik
akan membunuh para kardinal itu.
332
00:24:41,420 --> 00:24:44,379
Satu orang setiap jam,
pada jam 8, 9, 10, dan 11.
333
00:24:44,380 --> 00:24:47,350
Lalu tabung itu akan meledak pada tengah malam.
334
00:24:47,720 --> 00:24:51,099
Jika kita bisa menemukan gereja pertama
dan ke sana sebelum penculik itu
335
00:24:51,100 --> 00:24:54,389
mungkin kita bisa menghentikannya.
336
00:24:54,390 --> 00:24:56,610
Tapi aku tak bisa menemukan awal mula
jalur itu sampai aku membaca arsip Vatikan.
337
00:24:57,270 --> 00:24:59,149
Bahkan jika aku mau menolongmu,
338
00:24:59,150 --> 00:25:01,819
untuk mengakses arsip itu butuh izin tertulis
339
00:25:01,820 --> 00:25:04,859
dari para kurator dan Dewan Pustaka Vatikan.
340
00:25:04,860 --> 00:25:06,699
Atau, oleh Paus sendiri.
341
00:25:06,700 --> 00:25:10,840
Ya, tapi jika mungkin kau belum tahu,
Paus telah meninggal dunia.
342
00:25:11,370 --> 00:25:12,829
Bagaimana dengan il Camerlengo?
343
00:25:12,830 --> 00:25:16,329
Camerlengo hanya pendeta biasa di sini.
Pengurus rumah tangga Paus sebelumnya.
344
00:25:16,330 --> 00:25:20,640
Tapi bukankah kekuasaan Paus sementara
ada padanya selama masa Sede Vecante?
345
00:25:28,300 --> 00:25:31,480
Tuan-tuan, kalianlah yang memanggilku ke sini.
346
00:25:32,600 --> 00:25:34,429
Yang mulia Paus pernah berkata padaku
347
00:25:34,430 --> 00:25:38,229
bahwa Paus adalah manusia yang berada
di tengah-tengah keduniawian dan ketuhanan.
348
00:25:38,230 --> 00:25:41,700
Tampaknya keduniawian ada pada kita malam ini.
349
00:25:42,440 --> 00:25:46,370
Aku cukup akrab dengan kisah Illuminati
dan legenda pen-cap-an itu.
350
00:25:46,490 --> 00:25:49,949
La Purga adalah noda gelap
dalam sejarah gereja.
351
00:25:49,950 --> 00:25:53,290
Aku tidak terkejut mereka
akan kembali untuk menghantui kami.
352
00:25:55,200 --> 00:25:58,749
Komandan, apakah kau sudah mulai
pencarian terhadap bahan peledak ini?
353
00:25:58,750 --> 00:26:00,629
Tentu saja, namun benda itu bisa di mana saja.
354
00:26:00,630 --> 00:26:02,169
Kekhawatiran utamaku sekarang adalah...
355
00:26:02,170 --> 00:26:03,709
...keselamatan para kardinal.
356
00:26:03,710 --> 00:26:05,879
Kapel Sistine adalah sebuah benteng.
357
00:26:05,880 --> 00:26:07,979
Selama para kardinal mengikuti Rapat Kardinal,
358
00:26:07,980 --> 00:26:08,759
...konsentrasimu akan keamanan...
359
00:26:08,760 --> 00:26:10,169
...ditingkat minimal.
360
00:26:10,170 --> 00:26:11,469
Terjunkan sebanyak mungkin orangmu...
361
00:26:11,470 --> 00:26:13,849
Tuan, jika Kamu menyarankan
pencarian dengan mata telanjang...
362
00:26:13,850 --> 00:26:15,539
...ke seluruh Vatikan,
363
00:26:15,540 --> 00:26:17,389
Aku beritahu kamu bahwa
kita tak punya cukup orang.
364
00:26:17,390 --> 00:26:19,309
Meskipun aku bukan Yang Mulia Paus,
365
00:26:19,310 --> 00:26:20,559
...saat kau menuju ke aku...
366
00:26:20,560 --> 00:26:23,280
...kamu menuju ke kantor ini, kamu mengerti?
367
00:26:25,280 --> 00:26:26,620
Ya, Bapa.
368
00:26:26,900 --> 00:26:28,950
Bagus.
369
00:26:29,490 --> 00:26:31,529
Sekarang, saat kamu bilang gambar di kamera...
370
00:26:31,530 --> 00:26:33,739
...itu diterangi dengan penerangan buatan.
371
00:26:33,740 --> 00:26:36,039
Boleh aku sarankan kalian memadamkan listrik...
372
00:26:36,040 --> 00:26:38,329
...bergantian di semua wilayah kota.
373
00:26:38,330 --> 00:26:41,079
Saat gambar di kamera menjadi gelap,
kamu akan punya ide spesifik...
374
00:26:41,080 --> 00:26:43,470
...dari lokasi kamera.
375
00:26:46,590 --> 00:26:50,219
Dr. Vetra, selain diri Kamu
dan rekan kerja Kamu,
376
00:26:50,220 --> 00:26:53,940
siapa lagi yang tahu tentang
proyek antimateri ini?
377
00:26:54,060 --> 00:26:56,719
Tak ada, kecuali tim riset.
378
00:26:56,720 --> 00:26:58,599
Proyek ini sangat rahasia.
379
00:26:58,600 --> 00:27:00,689
Tapi Silvano mencatatnya dalam jurnalnya.
380
00:27:00,690 --> 00:27:02,280
Jika dia beritahu orang lain...
381
00:27:02,560 --> 00:27:05,269
...apa yang kami kerjakan
dia mungkin sudah mencatatnya.
382
00:27:05,270 --> 00:27:06,859
Dan kamu punya jurnal2 ini?
383
00:27:06,860 --> 00:27:09,569
Aku bisa terbangkan mereka dari
Jenewa dalam satu jam.
384
00:27:09,570 --> 00:27:11,540
Kumohon bantuannya.
385
00:27:12,620 --> 00:27:14,250
Profesor Langdon.
386
00:27:25,130 --> 00:27:28,309
Tuan Langdon, kamu benar bahwa...
387
00:27:28,310 --> 00:27:31,060
...aku bisa mengijinkan kamu
akses ke arsip kami.
388
00:27:32,890 --> 00:27:34,799
Terima kasih, Pastur.
389
00:27:34,800 --> 00:27:38,860
Kamu benar bahwa aku mungkin,
bukan berarti aku akan lakukan.
390
00:27:39,730 --> 00:27:43,030
Dokumen tersuci kekristenan
semuanya ada dalam arsip itu.
391
00:27:44,230 --> 00:27:47,819
Mengingat keterlibatanmu dengan
gereja baru-baru ini
392
00:27:47,820 --> 00:27:50,319
ada pertanyaan yang ingin
kuajukan padamu, di sini.
393
00:27:50,320 --> 00:27:53,080
di kantor Yang Mulia Paus sendiri.
394
00:28:00,580 --> 00:28:02,550
Apakah kamu percaya pada Tuhan, Pak?
395
00:28:06,040 --> 00:28:09,589
Bapa, aku hanya percaya
bahwa agama adalah...
396
00:28:09,590 --> 00:28:13,259
Aku tidak bertanya padamu soal apa
yang manusia bilang tentang Tuhan.
397
00:28:13,260 --> 00:28:15,390
Aku bertanya apakah kamu percaya pada Tuhan.
398
00:28:18,060 --> 00:28:20,070
Aku seorang akademisi.
399
00:28:20,890 --> 00:28:24,099
Pikiranku berkata bahwa aku
tidak akan pernah...
400
00:28:24,100 --> 00:28:25,860
...mengerti Tuhan.
401
00:28:26,610 --> 00:28:28,490
Dan hatimu?
402
00:28:31,030 --> 00:28:33,620
Beritahu aku, aku tidak bermaksud begitu.
403
00:28:34,780 --> 00:28:36,619
Keyakinan adalah pemberian...
404
00:28:36,620 --> 00:28:39,080
...yang aku harus terima.
405
00:28:45,290 --> 00:28:48,180
Mohon hati-hati dengan harta kami.
406
00:28:54,300 --> 00:28:55,629
Arsip Vatikan sebelah sini.
407
00:28:55,630 --> 00:28:57,850
Profesor Langdon.
408
00:28:58,640 --> 00:29:00,049
Jika jalur ini benar-benar menuju...
409
00:29:00,050 --> 00:29:01,969
...Gereja Pencerahan.
410
00:29:01,970 --> 00:29:04,479
...mungkin di sanalah mereka
menyembunyikan antimateri.
411
00:29:04,480 --> 00:29:06,439
"Bintang terang di ujung jalur. "
412
00:29:06,440 --> 00:29:07,649
Ikuti jalurnya.
413
00:29:07,650 --> 00:29:09,219
Kita bisa temukan tabungnya.
414
00:29:09,220 --> 00:29:10,649
Bisakah kamu mematikan alat itu?
415
00:29:10,650 --> 00:29:12,149
Aku bisa mengganti baterai...
416
00:29:12,150 --> 00:29:14,569
...selama kita masih ada sisa waktu 5 menit.
417
00:29:14,570 --> 00:29:16,089
Itu akan memberi kita waktu 24 jam...
418
00:29:16,090 --> 00:29:18,120
...untuk mengembalikan dengan aman ke CERN.
419
00:29:20,910 --> 00:29:22,119
Robert Langdon.
420
00:29:22,120 --> 00:29:23,949
Vittoria Vetra.
421
00:29:23,950 --> 00:29:27,629
Apa kau benar-benar ahli simbol
atau dia cuma mengejekmu?
422
00:29:27,630 --> 00:29:29,959
Bukan. kedua2nya, kamu ahli fisika?
423
00:29:29,960 --> 00:29:31,169
Fisika yang berkaitan dengan biologi.
424
00:29:31,170 --> 00:29:33,339
Interkoneksi antara sistem kehidupan.
425
00:29:33,340 --> 00:29:34,799
Baiklah.
426
00:29:34,800 --> 00:29:38,009
Proyekmu itu, tujuannya untuk riset energi?
427
00:29:38,010 --> 00:29:39,349
Secepatnya, ya.
428
00:29:39,350 --> 00:29:40,759
Setitik antimateri...
429
00:29:40,760 --> 00:29:43,599
...dapat menyalakan
listrik satu kota selama sebulan.
430
00:29:43,600 --> 00:29:46,240
atau malam ini, aku rasa, menghancurkan.
431
00:29:47,140 --> 00:29:49,149
Apa yang kau cari dalam arsip-arsip itu?
432
00:29:49,150 --> 00:29:51,019
Sebuah buku yang ditulis oleh Galileo.
433
00:29:51,020 --> 00:29:52,819
Galileo anggota Illuminati?
434
00:29:52,820 --> 00:29:55,689
Ya, sekaligus penganut Katholik yang taat,
yang tidak berpikir...
435
00:29:55,690 --> 00:29:57,739
...gereja dan
ilmu pengetahuan adalah musuh.
436
00:29:57,740 --> 00:30:00,239
...tapi bahasa yang berbeda untuk
memberitahu cerita yang sama.
437
00:30:00,240 --> 00:30:01,209
Dia mau seperti pemikiran...
438
00:30:01,210 --> 00:30:03,079
...akan bisa menemukan Gereja Pencerahan...
439
00:30:03,080 --> 00:30:05,579
...namun dia tidak bisa menyatakan lokasinya...
440
00:30:05,580 --> 00:30:08,630
...jadi dia membuat jalur yang di buat kode.
441
00:30:09,040 --> 00:30:10,149
Richter sudah mulai memadamkan...
442
00:30:10,150 --> 00:30:11,879
...berbagai jaringan listrik.
443
00:30:11,880 --> 00:30:14,300
Ini akan menyala lagi dalam beberapa menit.
444
00:30:14,550 --> 00:30:16,609
Dan seorang pemahat Illuminati
yang tak dikenal...
445
00:30:16,610 --> 00:30:18,520
...membuat 4 patung.
446
00:30:18,760 --> 00:30:21,599
Masing-masing merupakan penghormatan
untuk elemen dasar...
447
00:30:21,600 --> 00:30:23,509
...tanah, udara, api dan air...
448
00:30:23,510 --> 00:30:25,339
...dan menempatkan patung di umum...
449
00:30:25,340 --> 00:30:27,139
...gereja di seluruh Roma.
450
00:30:27,140 --> 00:30:29,899
Setiap patung memiliki
petunjuk ke patung yang lain.
451
00:30:29,900 --> 00:30:32,569
Di ujung jalur itulah
Gereja Pencerahan berada.
452
00:30:32,570 --> 00:30:35,689
Jika kamu bisa menemukannya,
kau jadi salah satu dari mereka.
453
00:30:35,690 --> 00:30:36,609
Apa yang membuatmu berpikir...
454
00:30:36,610 --> 00:30:38,750
para kardinal itu akan dibunuh di gereja?
455
00:30:38,950 --> 00:30:41,119
Illuminati menyebut 4 gereja itu...
456
00:30:41,120 --> 00:30:45,119
...dengan sebutan "L'altare de la Scienza".
457
00:30:45,120 --> 00:30:48,249
"Mengorbankan mereka di atas
altar ilmu pengetahuan", itu katanya.
458
00:30:48,250 --> 00:30:50,220
Tepat sekali.
459
00:30:53,090 --> 00:30:56,310
Lihat ini.
460
00:31:21,360 --> 00:31:23,920
Permisi, Tuan2.
461
00:31:25,030 --> 00:31:27,999
Kardinal Strauss, apakah kamu telah
diberitahu situasinya?
462
00:31:28,000 --> 00:31:29,760
Ya.
463
00:31:29,910 --> 00:31:30,739
Menurutku kita harus meneruskan dengan...
464
00:31:30,740 --> 00:31:33,669
...menyegel Rapat Kardinal.
465
00:31:33,670 --> 00:31:37,629
Selarut ini?
Ini benar2 sangat tidak biasa.
466
00:31:37,630 --> 00:31:39,939
Dan dengan hukum Gereja.
467
00:31:39,940 --> 00:31:41,259
Ini kekuatanku, aku adalah pemilih.
468
00:31:41,260 --> 00:31:43,589
Kehormatan paling kejam dalam kekristenan.
469
00:31:43,590 --> 00:31:47,139
Aku tidak punya ambisi pribadi, Patrick.
470
00:31:47,140 --> 00:31:51,139
Hanya pengabdianku untuk gereja,
Gereja St. Peter...
471
00:31:51,140 --> 00:31:54,149
...yang suatu hari
nanti akan menghadapi saat mudah diserang.
472
00:31:54,150 --> 00:31:55,729
Dan ini bukan kebetulan.
473
00:31:55,730 --> 00:31:57,729
Gereja tidak akan jatuh dalam sehari.
474
00:31:57,730 --> 00:31:59,319
Kita harus mengevakuasi Vatikan.
475
00:31:59,320 --> 00:32:02,399
Memang itulah yang mereka inginkan.
476
00:32:02,400 --> 00:32:04,239
Publisitas dan kepanikan.
477
00:32:04,240 --> 00:32:07,540
Tidak, kita tak boleh beri
oksigen untuk media massa.
478
00:32:08,290 --> 00:32:10,659
Tapi orang-orang di lapangan St. Peter...
479
00:32:10,660 --> 00:32:14,999
Mereka juga sangat peduli dengan
gerejanya, sama seperti kita.
480
00:32:15,000 --> 00:32:17,589
Keimanan mereka, akan menopang mereka.
481
00:32:17,590 --> 00:32:20,259
Keimanan mereka tidak akan
menyelamatkan mereka dari ledakan.
482
00:32:21,970 --> 00:32:26,639
Kita semua nantinya akan
bersama-Nya bukan?
483
00:32:26,640 --> 00:32:27,599
Berbicara seakan diri sendiri
telah menikmati...
484
00:32:27,600 --> 00:32:30,179
...hidup yang penuh dan terberkati.
485
00:32:30,180 --> 00:32:31,849
Patrick...
486
00:32:31,850 --> 00:32:33,209
...jangan mengacaukan kekuasaan...
487
00:32:33,210 --> 00:32:35,269
...kantor yang kamu pegang sekarang...
488
00:32:35,270 --> 00:32:38,490
...dengan posisimu yang sebenarnya
di Vatikan ini.
489
00:32:40,030 --> 00:32:42,830
Kamu adalah kesayangan Yang Mulia.
490
00:32:43,030 --> 00:32:46,830
Namun Yang Mulia telah bersama
Bapa di surga sekarang.
491
00:32:49,030 --> 00:32:50,630
Mea culpa.
492
00:32:51,040 --> 00:32:53,050
Segel pintunya.
493
00:33:07,300 --> 00:33:10,020
Semuanya keluar.
494
00:34:27,670 --> 00:34:30,220
Lewat sini, silakan.
495
00:34:31,130 --> 00:34:32,940
Cantik.
496
00:34:37,560 --> 00:34:39,469
Seluruh ruangan ini dibuat kedap udara.
497
00:34:39,470 --> 00:34:41,799
Kadar oksigen dijaga seminimum mungkin.
498
00:34:41,800 --> 00:34:43,849
Di dalam sebagiannya adalah ruang hampa.
499
00:34:43,850 --> 00:34:46,650
Jadi, berada di sini untuk
waktu yang lama tidak disarankan.
500
00:34:46,970 --> 00:34:50,440
Jadi jangan panik jika
kepalamu agak pusing awalnya.
501
00:35:02,160 --> 00:35:04,210
Aku akan menunggu di luar.
502
00:35:04,400 --> 00:35:07,030
Mengawasimu, Tuan Langdon.
503
00:35:23,500 --> 00:35:26,169
Ngomong2, ini normal merasa
kepala sedikit bersinar.
504
00:35:26,170 --> 00:35:27,479
Ya.
505
00:35:27,480 --> 00:35:31,259
Merasa seperti aku menyelam memakai
alat bernafas dengan campuran yang salah.
506
00:35:31,260 --> 00:35:33,390
Beberapa detik, kita masih punya waktu.
507
00:35:34,890 --> 00:35:36,969
Sebenarnya, aku mau mengambil itu kembali.
508
00:35:36,970 --> 00:35:41,070
Apa itu Mickey Mouse?/
Ya, panjang ceritanya.
509
00:36:32,610 --> 00:36:35,439
Rapat Kardinal akan tetap berjalan
tanpa kami.
510
00:36:35,440 --> 00:36:39,529
Harus, sekarang.
511
00:36:39,530 --> 00:36:42,540
Semoga Tuhan mengampunimu
atas semua yang telah kau lakukan.
512
00:36:50,250 --> 00:36:52,340
Bapa, jika Tuhan telah menyatakan...
513
00:36:53,170 --> 00:36:56,459
...pastinya bukan dengan yang telah kulakukan.
514
00:36:56,460 --> 00:36:59,560
Tapi dengan apa yang akan kulakukan.
515
00:37:20,820 --> 00:37:23,239
Buku itu disita dari Belanda...
516
00:37:23,240 --> 00:37:26,489
...oleh vatikan setelah Galileo meninggal.
517
00:37:26,490 --> 00:37:29,119
Aku sudah mengajukan permohonan untuk
melihatnya selama 10 tahun...
518
00:37:29,120 --> 00:37:31,919
...setelah aku sadar apa
yang tertulis di dalamnya.
519
00:37:31,920 --> 00:37:33,999
Apa yang membuatmu yakin, itu memang
tertulis di sana?
520
00:37:34,000 --> 00:37:35,549
Nomor 503.
521
00:37:35,550 --> 00:37:37,049
Aku selalu membacanya, lagi dan lagi...
522
00:37:37,050 --> 00:37:40,409
...Itu adalah huruf2 tulisan
Illuminati di pinggiran.
523
00:37:40,410 --> 00:37:43,679
Kadang hanya menandakan '503'.
524
00:37:43,680 --> 00:37:45,509
Itu petunjuk angka, tapi tentang apa?
525
00:37:45,510 --> 00:37:46,239
Lima?
526
00:37:46,240 --> 00:37:48,599
Ya, itu memang angka penting untuk Illuminati.
527
00:37:48,600 --> 00:37:49,699
Itu adalah Pentagram.
528
00:37:49,700 --> 00:37:52,059
Pitagoras, Dan banyak lagi contoh
lain dalam ilmu pengetahuan.
529
00:37:52,060 --> 00:37:53,269
Tapi bagaimana dengan 3?
530
00:37:53,270 --> 00:37:54,659
Itu tidak masuk akal, sampai aku berpikir,
531
00:37:54,660 --> 00:37:56,609
"bagaimana kalau itu angka romawi?"
532
00:37:56,610 --> 00:38:00,649
DIII./
D3, Buku ketiga Galileo.
533
00:38:00,650 --> 00:38:05,880
"Dialogo. Discorso. Diagramma. "
534
00:38:10,960 --> 00:38:12,800
Ya.
535
00:38:16,710 --> 00:38:18,209
Hanya beberapa hari dengan ini...
536
00:38:18,210 --> 00:38:20,549
...dan aku akan bisa menyelesaikan bukuku...
537
00:38:20,550 --> 00:38:24,139
...dan menjual lusinan
cetakan di Toko Buku Harvard.
538
00:38:24,140 --> 00:38:26,889
"IL Diagramma Veritatis. "
539
00:38:26,890 --> 00:38:29,020
Diagram Kebenaran.
540
00:38:29,430 --> 00:38:31,780
Aku pernah dengar
Dialogo dan Discorsi.
541
00:38:32,060 --> 00:38:34,229
Galileo mengungkapkan teorinya tentang...
542
00:38:34,230 --> 00:38:35,559
...bumi yang mengitari matahari.
543
00:38:35,560 --> 00:38:36,539
Ya, dan dikatakan...
544
00:38:36,540 --> 00:38:38,649
...bumi bukanlah pusat alam semesta...
545
00:38:38,650 --> 00:38:40,309
...dengan surga di atas dan neraka di bawah...
546
00:38:40,310 --> 00:38:41,439
...seperti yang gereja telah katakan.
547
00:38:41,440 --> 00:38:43,809
Jadi, mereka memaksa dia untuk
mengakui kesalahan di buku keduanya.
548
00:38:43,810 --> 00:38:44,989
Tapi bagaimana dengan ini?
549
00:38:44,990 --> 00:38:46,779
Ini adalah caranya untuk mengungkap
yang sebenarnya.
550
00:38:46,780 --> 00:38:47,869
Ini adalah yang sebenarnya,
551
00:38:47,870 --> 00:38:49,739
bukan yang Vatikan paksakan dia untuk menulis.
552
00:38:49,740 --> 00:38:51,069
Menyelundupkan keluar Roma...
553
00:38:51,070 --> 00:38:53,499
...dicetak di Belanda di
atas kertas lontar, lihat?
554
00:38:53,500 --> 00:38:55,559
Dengan begitu, setiap ilmuwan yang
tertangkap dengan membawa kopi buku itu...
555
00:38:55,560 --> 00:38:57,039
...bisa langsung membuangnya ke air...
556
00:38:57,040 --> 00:38:59,970
...dan penghinaan Galileo pada
gereja akan lenyap.
557
00:39:00,090 --> 00:39:03,419
Dan diantara itu dan Vatikan membakar...
558
00:39:03,420 --> 00:39:04,259
...dimungkinkan bahwa...
559
00:39:04,260 --> 00:39:06,890
...inilah satu-satunya
kopi buku yang tersisa.
560
00:39:07,090 --> 00:39:08,929
Dan jika aku benar...
561
00:39:08,930 --> 00:39:13,769
...Segno itu tersembunyi di halaman...
562
00:39:13,770 --> 00:39:15,519
5.
563
00:39:15,520 --> 00:39:17,360
Ya.
564
00:39:23,610 --> 00:39:25,500
Kau butuh bantuan bahasa Latin?
565
00:39:26,410 --> 00:39:27,750
Tentu.
566
00:39:34,790 --> 00:39:40,090
Gerakan planet-panet,
orbit eliptikal, idiosentrisitas...
567
00:39:42,300 --> 00:39:45,969
Maaf, rasanya tidak ada
yang bisa dikaitkan dengan...
568
00:39:45,970 --> 00:39:47,469
Tunggu, tunggu, tunggu.
569
00:39:47,470 --> 00:39:49,770
Balik halaman itu lagi.
570
00:39:51,100 --> 00:39:52,440
Apa itu?
571
00:39:55,180 --> 00:39:58,439
Tunggu, ini tanda air.
Dan ada baris-baris tulisan.
572
00:39:58,440 --> 00:40:00,910
Balik ke halaman semula.
573
00:40:01,770 --> 00:40:03,109
Ini dalam bahasa Inggris.
574
00:40:03,110 --> 00:40:06,649
Bahasa Inggris?
Mengapa bahasa Inggris?
575
00:40:06,650 --> 00:40:08,439
Bahasa Inggris tidak pernah
digunakan di Vatikan.
576
00:40:08,440 --> 00:40:09,699
Terlalu tercemar.
577
00:40:09,700 --> 00:40:12,409
Itu adalah bahasa kaum radikal...
578
00:40:12,410 --> 00:40:15,289
...seperti Shakespeare dan Chaucer.
579
00:40:15,290 --> 00:40:16,319
Ini satu lagi.
580
00:40:16,320 --> 00:40:19,749
"Jalur cahaya ada di dalam ujian suci. "
581
00:40:19,750 --> 00:40:24,470
Bisa kau tulis sementara aku bacakan?/
Maaf, profesor, tidak ada waktu.
582
00:40:28,890 --> 00:40:32,190
Ya, ya, persetan, ya.
583
00:40:47,320 --> 00:40:48,699
Dua puluh menit lagi jam delapan.
584
00:40:48,700 --> 00:40:50,699
Ke mana kita menuju?/
Sebentar, sebentar.
585
00:40:50,700 --> 00:40:54,000
Akan kuberitahu sebentar lagi,
pinjam halaman itu lagi.
586
00:40:59,870 --> 00:41:01,829
Dari mana kau dapat itu?
587
00:41:01,830 --> 00:41:03,289
Kita meminjamnya.
588
00:41:03,290 --> 00:41:06,709
"Dari makam keduniawian Santi,
lubang iblis..."
589
00:41:06,710 --> 00:41:08,009
Apa kau gila?
590
00:41:08,010 --> 00:41:11,310
"...seberangi Roma,
elemen mistik akan terungkap. "
591
00:41:12,050 --> 00:41:14,860
"... Jalur cahaya ada di dalam ujian suci... "
592
00:41:15,220 --> 00:41:19,190
"Biarkan malaikat memandumu
dalam ujian agung. "
593
00:41:19,560 --> 00:41:22,809
Kalian mengambil dokumen dari arsip Vatikan?
594
00:41:22,810 --> 00:41:24,530
Dia yang melakukannya.
595
00:41:29,030 --> 00:41:31,239
"Dari makam keduniawian Santi... "
596
00:41:31,240 --> 00:41:34,579
Tanda pertama adalah makam Santi. /
Ya.
597
00:41:34,580 --> 00:41:36,989
Tapi siapa Santi?/
Raphael.
598
00:41:36,990 --> 00:41:39,909
Raphael? Pematung itu?/
Ya, Santi itu nama belakangnya.
599
00:41:39,910 --> 00:41:41,919
Jadi, jalur itu dimulai dari makam Raphael?
600
00:41:41,920 --> 00:41:44,169
Raphael dimakamkan di Pantheon.
601
00:41:44,170 --> 00:41:47,640
Bukankah Pantheon itu gereja?/
Gereja tertua di Roma.
602
00:42:07,480 --> 00:42:10,620
Aku menerjunkan selusin
orang terbaikku di sini.
603
00:42:11,740 --> 00:42:14,449
Sebaiknya kau benar,
Ini adalah salah satu titik tersibuk di Roma.
604
00:42:14,450 --> 00:42:17,409
Dia takkan bisa kabur dengan itu. /
Puisi itu mengatakan...
605
00:42:17,410 --> 00:42:19,619
Puisi? Tak bisa dipercaya.
606
00:42:19,620 --> 00:42:21,079
Aku melakukan operasi ini...
607
00:42:21,080 --> 00:42:24,789
...berdasarkan interpretasi
dari puisi berumur 400 tahun.
608
00:42:24,790 --> 00:42:27,799
Informasi yang kami punya
jelas mengacu ke makam Raphael,
609
00:42:27,800 --> 00:42:29,709
dan makam Raphael ada di dalam gedung itu.
610
00:42:29,710 --> 00:42:31,849
Dan karena Vatikan telah menghancurkan...
611
00:42:31,850 --> 00:42:33,969
...semua patung berhala
pagan pada akhir tahun 1800.
612
00:42:33,970 --> 00:42:35,809
jika memang ini penanda pertamanya,
613
00:42:35,810 --> 00:42:37,679
semua petunjuk ke penanda
berikutnya telah hilang sekarang.
614
00:42:37,680 --> 00:42:39,599
Jalurnya telah putus di sini.
615
00:42:39,600 --> 00:42:41,280
Jadi cuma ini kesempatanmu.
616
00:42:43,100 --> 00:42:44,649
Pendekatan yang berbeda.
617
00:42:44,650 --> 00:42:48,399
Jangan terlalu dekat lebih dari dua blok.
Jangan pakai seragam. Tiga menit.
618
00:42:48,400 --> 00:42:50,780
Aku butuh sepasang mata di dalam.
619
00:42:54,820 --> 00:42:56,119
Permisi?
620
00:42:56,120 --> 00:42:58,519
Dua pria besar dengan jas
hitam seragam dan anting?
621
00:42:58,520 --> 00:42:59,699
Mereka susah menyamar.
622
00:42:59,700 --> 00:43:01,829
Cuma mereka yang kupunya. /
Baiklah, aku akan masuk.
623
00:43:01,830 --> 00:43:05,119
Kamu tidak punya alat komunikasi, dan kau
tidak bisa bawa walkie talkie, mencurigakan.
624
00:43:05,120 --> 00:43:07,249
Turis punya HP./
Tidak, tidak.
625
00:43:07,250 --> 00:43:09,760
Kau tidak bisa kirim dia sendirian ke dalam.
626
00:43:10,670 --> 00:43:12,810
Baiklah.
627
00:43:23,850 --> 00:43:27,200
Jangan tampak gugup,
Kita harus kelihatan sudah menikah.
628
00:43:28,190 --> 00:43:30,820
Mungkin kita tidak sendirian hari ini.
629
00:43:32,690 --> 00:43:34,750
Pegang tanganku.
630
00:43:35,530 --> 00:43:40,670
Tapi jangan diremas. /
Maaf, kegugupan pengantin baru.
631
00:43:43,330 --> 00:43:46,170
Ooh. Lihat, sayang, Oculus 'lubang'.
632
00:43:46,670 --> 00:43:48,879
Bisa jadi itulah 'lubang iblis' dalam puisi.
633
00:43:48,880 --> 00:43:50,839
Kenapa makam ini miring?
634
00:43:50,840 --> 00:43:53,209
Memang dibuat begitu
untuk memuja matahari terbit.
635
00:43:53,210 --> 00:43:54,919
Tapi ini gereja kristen.
636
00:43:54,920 --> 00:43:58,219
Agama baru sering mengadopsi tradisi
dan kebiasaan yang sudah ada...
637
00:43:58,220 --> 00:44:00,350
...agar perpindahan agama
tidak terlalu mengagetkan.
638
00:44:00,890 --> 00:44:02,889
Seperti tanggal 25 Desember?
639
00:44:02,890 --> 00:44:05,519
Itu perayaan kaum pagan untuk
Matahari tak tertaklukkan.
640
00:44:05,520 --> 00:44:08,399
...dan juga tanggal yang mudah
diingat untuk kelahiran Yesus Kristus.
641
00:44:08,400 --> 00:44:10,229
Ayo periksa ceruk-ceruknya.
642
00:44:10,230 --> 00:44:13,740
Aku ke kanan, kita bertemu
setelah 180 derajat.
643
00:44:15,570 --> 00:44:17,529
Ikuti aku.
644
00:44:17,530 --> 00:44:21,329
Sekarang, Pantheon, yang artinya
'kuil para dewa',
645
00:44:21,330 --> 00:44:25,789
...awalnya dibangun sebagai kuil untuk para
dewa kuno Romawi pada...
646
00:44:25,790 --> 00:44:28,119
...tahun 27 sebelum masehi.
647
00:44:28,120 --> 00:44:31,709
Meskipun bangunan ini bisanya dihargai...
648
00:44:31,710 --> 00:44:34,220
...ke Apollodorus dari Damaskus...
649
00:44:35,260 --> 00:44:37,060
Robert!
650
00:44:38,430 --> 00:44:40,640
Robert!
651
00:44:43,430 --> 00:44:44,809
Ini memang makam Raphael.
652
00:44:44,810 --> 00:44:47,429
Tapi bukan yang ini. /
Apa maksudmu?
653
00:44:47,430 --> 00:44:49,879
Makamnya dipindah ke sini tahun 1759,
654
00:44:49,880 --> 00:44:51,939
seabad setelah Diagramma diterbitkan.
655
00:44:51,940 --> 00:44:54,689
Jadi di mana dia dimakamkan sebelumnya?
656
00:44:54,690 --> 00:44:56,939
Urbino, kurasa,
"Makam keduniawian Santi".
657
00:44:56,940 --> 00:44:59,870
Apa kira-kira maksudnya?
"makam keduniawian Santi"
658
00:45:01,660 --> 00:45:04,420
Sialan! Makam Santi.
659
00:45:04,620 --> 00:45:06,920
Pasti maksudnya kapel yang dibangunnya.
660
00:45:07,200 --> 00:45:09,119
Dia tidak dimakamkan di situ.
Dia hanya membangunnya.
661
00:45:09,120 --> 00:45:11,539
"Lubang iblis" bukan oculus itu.
662
00:45:11,540 --> 00:45:13,289
Lubangnya adalah lubang bawah tanah.
663
00:45:13,290 --> 00:45:15,260
Ada pertanyaan?/
Ya.
664
00:45:16,010 --> 00:45:17,459
Ya.
665
00:45:17,460 --> 00:45:20,969
Apakah Raphael Santi pernah merancang kapel
dengan ruangan bundar...
666
00:45:20,970 --> 00:45:24,100
...dengan sebuah patung
malaikat yang diberikan oleh Vatikan?
667
00:45:25,470 --> 00:45:27,940
Maaf, kurasa aku hanya tahu satu.
668
00:45:29,310 --> 00:45:31,309
Satu sudah cukup.
669
00:45:31,310 --> 00:45:33,809
Salah? apa maksudmu salah?/
Yang benar adalah kapel Chigi...
670
00:45:33,810 --> 00:45:36,149
...di gereja Santa Maria del Popolo.
671
00:45:36,150 --> 00:45:38,489
Sebelumnya disebut Capella della Terra
672
00:45:38,490 --> 00:45:39,489
Kapel tanah.
673
00:45:39,490 --> 00:45:41,989
Tanah, elemen pertama, itu dia.
674
00:45:41,990 --> 00:45:45,580
Kau yakin tentang Pantheon?/
Kita hanya punya waktu 4 menit.
675
00:45:48,000 --> 00:45:49,909
Kembali ke Vatikan? tapi kamu tidak bisa.
676
00:45:49,910 --> 00:45:52,499
Komandan, jika kau peduli dengan
gerejamu, tolong dengarkan aku.
677
00:45:52,500 --> 00:45:54,470
Gerejaku?
678
00:45:55,840 --> 00:45:58,339
Gerejaku menenangkan yang sakit dan sekarat.
679
00:45:58,340 --> 00:45:59,879
Gerejaku memberi makan yang kelaparan.
680
00:45:59,880 --> 00:46:03,310
Apa yang gerejamu telah lakukan, Tuan Langdon?
681
00:46:03,680 --> 00:46:06,560
Benar sekali, kau tak punya gereja.
682
00:46:07,640 --> 00:46:10,480
Antar dia kalau kau mau.
Aku sudah selesai dengannya.
683
00:46:22,610 --> 00:46:25,909
Ini masuk akal.
Lihat, lihat, lihat! Persis di depan gereja.
684
00:46:25,910 --> 00:46:27,739
Sebuah obelisk. Piramida yang tinggi.
685
00:46:27,740 --> 00:46:30,539
Simbol Mesir yang diadopsi oleh Illuminati.
686
00:46:30,540 --> 00:46:33,970
Jika penculik itu ingin membunuhnya,
dia akan lakukan itu di sini.
687
00:46:49,720 --> 00:46:51,610
Jam delapan tepat.
688
00:47:00,570 --> 00:47:02,490
Robert.
689
00:47:20,920 --> 00:47:23,600
Tidak. Tidak. Di sini. Ini annulus.
690
00:47:51,570 --> 00:47:53,830
Yang mana yang kapel Chigi?
691
00:47:53,860 --> 00:47:55,700
Pasti di salah satu tempat di sini.
692
00:49:47,430 --> 00:49:49,809
Piramida di dalam gereja katolik.
693
00:49:49,810 --> 00:49:53,650
Ini dia. Ini kapel Chigi.
694
00:50:11,580 --> 00:50:13,130
Lubang iblis.
695
00:50:17,000 --> 00:50:18,669
Ya. tapi ini agak miring.
696
00:50:18,670 --> 00:50:20,430
Coba ke sini.
697
00:50:26,850 --> 00:50:29,429
Berikan sentermu.
698
00:50:29,430 --> 00:50:31,360
Apa itu?
699
00:51:30,020 --> 00:51:33,029
Aku menyebutnya sebagai
saksi Tuhan Yesus Kristus...
700
00:51:33,030 --> 00:51:36,200
...akan menjadi hakimku,
untuk memutuskan bahwa suaraku diberikan...
701
00:51:36,450 --> 00:51:39,290
...ke salah satu sebelum Tuhan,
aku pikir seharusnya dipilih.
702
00:52:03,090 --> 00:52:05,619
Aku memilih sebagai Uskup yang sangat tinggi.
703
00:52:05,620 --> 00:52:08,230
Dominicus Scolamiero.
704
00:52:21,610 --> 00:52:24,450
Eduardo Rossi.
705
00:52:24,610 --> 00:52:27,830
Mereka memilih diri mereka sendiri
untuk mencegah mayoritas suara.
706
00:52:28,150 --> 00:52:31,659
Mereka menunggu para preferiti diselamatkan.
707
00:52:31,660 --> 00:52:36,130
Mungkinkah kita harus begitu juga?
708
00:52:54,140 --> 00:52:56,099
Tidak ada asap putih...
709
00:52:56,100 --> 00:52:59,689
...yang keluar pertanda para
Kardinal belum putuskan Paus terpilih yg baru.
710
00:52:59,690 --> 00:53:04,120
Maka sampai saat ini, tampuk pimpinan
Vatikan tetap kosong.
711
00:53:09,780 --> 00:53:13,069
Keluarkan mayatnya dari sini.
Cari di seluruh gedung.
712
00:53:13,070 --> 00:53:15,079
Chartrand!/
Siap.
713
00:53:15,080 --> 00:53:17,659
Buat perimeter di luar. Ketat, tapi tak tampak.
714
00:53:17,660 --> 00:53:19,369
Jangan ada lampu, senjata, dan tak ada
yang tahu.
715
00:53:19,370 --> 00:53:20,579
Mengerti?/
Siap, Pak.
716
00:53:20,580 --> 00:53:22,709
Aku memanggil semuanya bebas tugas.
717
00:53:22,710 --> 00:53:24,840
Tidak ada informasi.
718
00:53:25,250 --> 00:53:27,709
Apa itu Raphael?
719
00:53:27,710 --> 00:53:29,810
Yang membangun kapel ini Raphael.
720
00:53:30,380 --> 00:53:32,940
Tapi patungnya dibuat oleh Bernini.
721
00:53:35,680 --> 00:53:38,940
Pematung Illuminati yang tak dikenal?
722
00:53:39,770 --> 00:53:41,110
Bernini?
723
00:53:42,230 --> 00:53:44,019
Tapi dia bekerja untuk gereja.
724
00:53:44,020 --> 00:53:46,609
Hampir secara eksklusif.
725
00:53:46,610 --> 00:53:49,990
Tapi Illuminati itu penyusup.
726
00:53:50,650 --> 00:53:53,619
Tidak ada organisasi kuat di muka Bumi
yang tidak mereka susupi,
727
00:53:53,620 --> 00:53:55,749
termasuk Vatikan...
728
00:53:55,750 --> 00:53:57,290
...dengan bersembunyi di tengah keramaian.
729
00:54:01,210 --> 00:54:03,550
Habakuk dan malaikat.
730
00:54:04,000 --> 00:54:07,209
Dia yang meramalkan kehancuran dunia.
731
00:54:07,210 --> 00:54:11,930
"Biarkan malaikat memandumu
dalam ujian yang agung. "
732
00:54:15,220 --> 00:54:17,270
Ini adalah penanda pertamanya.
733
00:54:17,310 --> 00:54:19,320
Jalurnya masih ada.
734
00:54:31,860 --> 00:54:33,489
Barat daya.
735
00:54:33,490 --> 00:54:35,779
Patung itu menujuk barat daya.
736
00:54:35,780 --> 00:54:39,369
Tanah, udara, api dan air, kita akan mencari
patung Bernini...
737
00:54:39,370 --> 00:54:40,699
...yang ada kaitannya dengan udara.
738
00:54:40,700 --> 00:54:43,789
Penanda kedua adalah gereja yang
terletak arah barat daya dari sini.
739
00:54:43,790 --> 00:54:45,329
Kau yakin kali ini?
740
00:54:45,330 --> 00:54:49,100
Aku butuh peta yang bisa
menunjukkan gereja-gereja di Roma.
741
00:54:51,800 --> 00:54:54,140
Aku bisa gunakan sekarang.
742
00:55:29,170 --> 00:55:33,010
Area berwarna ungu dengan salib
hitam ini mewakili lokasi gereja.
743
00:55:33,210 --> 00:55:35,719
Tapi tidak ada yang memotong
garis sampai mengenai...
744
00:55:35,720 --> 00:55:37,419
Sampai mengenai St. Peter.
745
00:55:37,420 --> 00:55:38,889
Michelangelo yang merancang
St. Peter...
746
00:55:38,890 --> 00:55:39,819
...bukan Bernini.
747
00:55:39,820 --> 00:55:41,429
Michelangelo merancang Basilica.
748
00:55:41,430 --> 00:55:43,469
Bernini yang merancang lapangan St. Peter.
749
00:55:43,470 --> 00:55:44,759
Penanda kedua pastilah...
750
00:55:44,760 --> 00:55:46,820
...sebuah patung di lapangan St. Peter.
751
00:55:52,400 --> 00:55:54,819
Sepuluh menit lagi jam sembilan.
Bisakah kau lebih cepat lagi?
752
00:55:54,820 --> 00:55:56,709
Tidak, kecuali kau mau
memancing perhatian penuh...
753
00:55:56,710 --> 00:55:57,960
...media massa.
754
00:56:06,540 --> 00:56:10,379
Tidak ada mayoritas dalam pemilihan pertama...
755
00:56:10,380 --> 00:56:12,159
...namun kardinal Baggia dari Italia...
756
00:56:12,160 --> 00:56:14,709
...mungkin paling berpeluang...
757
00:56:14,710 --> 00:56:18,429
...masih belum ada Paus yang baru,
tapi mungkin...
758
00:56:18,430 --> 00:56:20,659
...Kardinal Guidera dari spanyol...
759
00:56:20,660 --> 00:56:22,849
...punya peluang terkuat...
760
00:56:22,850 --> 00:56:25,559
...mungkin Kardinal Ebner...
761
00:56:25,560 --> 00:56:29,650
...dari Jerman, yang disukai...
762
00:56:30,400 --> 00:56:33,819
Penelitian sel batang otak adalah pembunuhan!
763
00:56:33,820 --> 00:56:36,859
Kalian menghukum orang sakit dengan kematian!
764
00:56:36,860 --> 00:56:38,910
Manusia bukanlah Tuhan!
765
00:56:51,290 --> 00:56:53,089
Itu, ada obelisk satu lagi.
766
00:56:53,090 --> 00:56:55,119
Periksa kerumunannya, ini hampir jam sembilan.
767
00:56:55,120 --> 00:56:56,600
Dia pasti sudah ada di sini.
768
00:57:31,290 --> 00:57:34,169
Pasti ada 100 patung di atas sana.
769
00:57:34,170 --> 00:57:37,430
Tidak ada dari mereka yang malaikat,
semuanya santo.
770
00:57:37,710 --> 00:57:39,719
Bagaimana dalam nama Tuhan bisa siapa saja...
771
00:57:39,720 --> 00:57:42,310
...menciptakan patung tentang udara?
772
00:57:49,600 --> 00:57:53,019
Bas relief, tentu saja,
Itu masih tergolong pahatan patung.
773
00:57:53,020 --> 00:57:55,859
Periksa lantainya. Lihat ukirannya.
774
00:57:55,860 --> 00:57:58,830
Cari yang berhubungan dengan udara.
775
00:58:19,300 --> 00:58:21,890
Vento Ponente. Angin barat.
776
00:58:22,880 --> 00:58:24,259
Vittoria.
777
00:58:24,260 --> 00:58:25,810
Di sini tempatnya.
778
00:58:26,390 --> 00:58:29,849
Angin barat. Malaikat meniupkan
lima garis udara.
779
00:58:29,850 --> 00:58:31,730
Pasti di sini.
780
00:59:35,210 --> 00:59:37,510
Panggil polisi!
781
00:59:38,420 --> 00:59:40,340
Panggil ambulans!
782
00:59:49,720 --> 00:59:51,110
Dia masih hidup.
783
01:00:05,950 --> 01:00:09,210
Dadanya, mereka melubangi paru-parunya.
784
01:00:23,420 --> 01:00:25,890
Amankan alun2.
785
01:01:28,990 --> 01:01:30,119
"Dari dengan dinding2mu...
786
01:01:30,120 --> 01:01:31,859
...merenggut nyawa dari Uskup. "
787
01:01:31,860 --> 01:01:33,029
Dia sebenarnya mengakui bertanggung jawab...
788
01:01:33,030 --> 01:01:35,529
...atas kematian Paus.
789
01:01:35,530 --> 01:01:38,079
Itu konyol,
Dia mati karena stroke.
790
01:01:38,080 --> 01:01:39,519
Sepertinya dikatakan di sini bahwa Illuminati
membunuhnya...
791
01:01:39,520 --> 01:01:41,329
...dengan obatnya sendiri.
792
01:01:41,330 --> 01:01:43,470
Apa?
793
01:01:43,750 --> 01:01:45,419
Dibawah di sini.
794
01:01:45,420 --> 01:01:48,549
"Dengan obatnya sendiri
kami menghentikan jantungnya. "
795
01:01:48,550 --> 01:01:52,560
"Dengan jarumnya sendiri kami
melubangi pembuluh darahnya. "
796
01:01:52,680 --> 01:01:53,849
Apakah Yang Mulia Paus sedang...
797
01:01:53,850 --> 01:01:56,349
...menjalani pengobatan tertentu?
798
01:01:56,350 --> 01:01:57,820
Tinzaparin.
799
01:01:58,430 --> 01:02:00,019
Dia punya thrombophlebitis.
800
01:02:00,020 --> 01:02:03,519
Dia harus disuntik setiap hari,
tapi tidak ada yang tahu tentang itu.
801
01:02:03,520 --> 01:02:04,769
Ada orang yang tahu itu.
802
01:02:04,770 --> 01:02:08,279
Dia memang punya masalah kesehatan
yang cukup berat dan sakit jantung.
803
01:02:08,280 --> 01:02:10,719
Namun dia mengambil langkah
untuk meyakinkan...
804
01:02:10,720 --> 01:02:11,859
...agar kondisinya
diawasi penuh untuk keamanan.
805
01:02:11,860 --> 01:02:13,719
Dia tidak ingin hal itu diketahui umum,
806
01:02:13,720 --> 01:02:15,119
...jadi kita tak punya alasan untuk
membahasnya.
807
01:02:15,120 --> 01:02:17,829
Tinzaparin bisa mematikan jika dosisnya salah.
808
01:02:17,830 --> 01:02:20,409
Overdosisnya dapat menyebabkan
pendarahan dalam...
809
01:02:20,410 --> 01:02:21,749
...dan pendarahan otak.
810
01:02:21,750 --> 01:02:23,509
Dan awalnya memang tampak seperti stroke,
811
01:02:23,510 --> 01:02:25,709
...namun dalam beberapa hari
tubuhnya akan menunjukkan tanda.
812
01:02:25,710 --> 01:02:27,289
Ini tentunya mudah diperiksa.
813
01:02:27,290 --> 01:02:29,129
Jika kamu tidak tahu...
814
01:02:29,130 --> 01:02:32,679
...otopsi Paus dilarang oleh hukum Vatikan.
815
01:02:32,680 --> 01:02:35,089
Kami takkan mencemari jenazah Yang Mulia
816
01:02:35,090 --> 01:02:36,889
hanya karena pernyataan musuhnya.
817
01:02:36,890 --> 01:02:39,099
Tapi kenapa mereka baru
mengirim surat ini sekarang?
818
01:02:39,100 --> 01:02:40,099
Untuk menyebabkan kepanikan.
819
01:02:40,100 --> 01:02:42,599
"Matahari akan membutakan saat tengah malam..."
820
01:02:42,600 --> 01:02:45,530
"dan polisi atau profesor
sekalipun takkan bisa menghentikannya. "
821
01:02:45,980 --> 01:02:47,519
Dia tahu aku di sini.
822
01:02:47,520 --> 01:02:48,609
Jelas mereka berharap...
823
01:02:48,610 --> 01:02:50,529
...isi surat ini tersebar luas.
824
01:02:50,530 --> 01:02:52,699
Kita harus sangat hati-hati dalam
mencegah ancaman berikutnya...
825
01:02:52,700 --> 01:02:53,589
...dengan mengeluarkan pernyataan kita sendiri
826
01:02:53,590 --> 01:02:55,989
...untuk menyangkal semua ini.
827
01:02:55,990 --> 01:02:57,699
Itu diluar pertanyaan.
828
01:02:57,700 --> 01:02:58,819
Kardinal Strauss bilang masalah ini...
829
01:02:58,820 --> 01:03:00,999
...harus tetap urusan internal.
830
01:03:01,000 --> 01:03:03,329
Dia takkan tahu,
Dia di Rapat Kardinal.
831
01:03:03,330 --> 01:03:04,239
Instruksi dia sebelum pintu dikunci...
832
01:03:04,240 --> 01:03:07,419
...sangatlah jelas.
833
01:03:07,420 --> 01:03:10,760
Kardinal Strauss tidak
mengatur protokol Vatikan.
834
01:03:11,170 --> 01:03:13,259
Ya, tapi secara teknisnya...
835
01:03:13,260 --> 01:03:14,969
...Rapat Kardinal telah dimulai...
836
01:03:14,970 --> 01:03:16,579
...jadi adalah wewenang dan tugasnya...
837
01:03:16,580 --> 01:03:18,179
...untuk mengontrol pernyataan pada publik.
838
01:03:18,180 --> 01:03:19,249
Aku telah menyusun jumpa pers...
839
01:03:19,250 --> 01:03:21,019
...tentang kejadian di piazze tadi...
840
01:03:21,020 --> 01:03:22,929
...namun pernyataan selain itu...
841
01:03:22,930 --> 01:03:24,689
...adalah dilarang.
842
01:03:24,690 --> 01:03:28,199
Untuk itu, kardinal sendiri memintaku untuk
mengingatkanmu...
843
01:03:28,200 --> 01:03:29,820
...bahwa kita punya cerobong asap.
844
01:03:33,530 --> 01:03:36,199
Komandan Richter,
bagaimana dengan pencarian alat itu?
845
01:03:36,200 --> 01:03:37,489
Kami telah memadamkan dan
menghidupkan listrik...
846
01:03:37,490 --> 01:03:40,239
...sekitar dua puluh persen area Vatikan.
847
01:03:40,240 --> 01:03:41,869
tapi belum ada apa-apa di video.
848
01:03:41,870 --> 01:03:43,039
Kita kehabisan pilihan.
849
01:03:43,040 --> 01:03:45,039
Berapa waktu yang kau butuhkan
untuk mengevakuasi orang-orang?
850
01:03:45,040 --> 01:03:47,609
Jika aku menarik semua orangku
dari pencarian bom.
851
01:03:47,610 --> 01:03:48,510
30 menit.
852
01:03:49,960 --> 01:03:51,059
Tuan Langdon.
853
01:03:51,060 --> 01:03:52,879
Sejauh ini kamu benar tentang Jalur...
854
01:03:52,880 --> 01:03:54,509
...sekarang jam 9.15.
855
01:03:54,510 --> 01:03:56,629
Seberapa cepat kamu bisa
menemukan gereja berikutnya?
856
01:03:56,630 --> 01:03:58,389
Garis2 nafas dari relief itu
menunjuk ke arah barat...
857
01:03:58,390 --> 01:03:59,719
...jauh dari Vatikan.
858
01:03:59,720 --> 01:04:02,719
Ada lima garis di relief itu,
jadi bisa ada kemungkinan arahnya salah.
859
01:04:02,720 --> 01:04:05,229
Dan ada sekitar 20 gereja
berada sepanjang garis-garis itu.
860
01:04:05,230 --> 01:04:07,389
Tak ada satupun yang namanya berkaitan
dengan api.
861
01:04:07,390 --> 01:04:08,639
Jadi patung Bernini pasti...
862
01:04:08,640 --> 01:04:10,359
...ada di dalam salah satunya.
863
01:04:10,360 --> 01:04:12,649
Aku akan kembali ke arsip
untuk mencarinya.
864
01:04:12,650 --> 01:04:15,790
Bisakah kamu menemani Tuan Langdon?/
Ya, Bapa.
865
01:04:17,700 --> 01:04:19,239
Jurnal Silvano.
866
01:04:19,240 --> 01:04:22,210
Nama pembunuhnya mungkin ada di sini,
bisa aku tinggal di sini saja?
867
01:04:22,410 --> 01:04:24,380
Tentu saja. Silakan.
868
01:04:25,700 --> 01:04:27,880
Profesor.
869
01:04:28,420 --> 01:04:32,050
Apakah mengejutkanmu jika aku
bilang baju itu cocok denganmu?
870
01:04:32,420 --> 01:04:35,060
Itu akan sangat mengejutkanku.
871
01:04:49,900 --> 01:04:53,739
Vatikan menyatakan belasungkawa...
872
01:04:53,740 --> 01:04:55,189
...pada keluarga korban...
873
01:04:55,190 --> 01:04:59,659
Seorang turis dari Dusseldorf
yang kematiannya telah dikonfirmasi.
874
01:04:59,660 --> 01:05:04,289
Kepolisian Vatikan telah
menangkap seorang tersangka...
875
01:05:04,290 --> 01:05:07,579
Vatikan akan mengizinkan kembali khalayak...
876
01:05:07,580 --> 01:05:11,459
...memasuki lapangan St. Peter...
877
01:05:11,460 --> 01:05:13,339
...dimana pengawasan diperketat.
878
01:05:13,340 --> 01:05:14,969
Vatikan mengakui bahwa...
879
01:05:14,970 --> 01:05:17,759
...di mana ada keramaian,
di situ biasanya diikuti pula oleh kejahatan.
880
01:05:17,760 --> 01:05:18,569
Kami sedang mencoba sekarang untuk...
881
01:05:18,570 --> 01:05:20,679
...mencari tahu nama turis yang...
882
01:05:20,680 --> 01:05:23,509
Tapi tunggu. /
Tangan ke kanan, tetap mencela dengan keras.
883
01:05:23,510 --> 01:05:25,599
Kami menerima pemberitahuan adanya asap.
884
01:05:25,600 --> 01:05:28,059
Asap dari cerobong kapel Sistine.
885
01:05:28,060 --> 01:05:30,479
Tampaknya telah terjadi pemilihan ulang.
886
01:05:30,480 --> 01:05:32,309
Asapnya hitam.
887
01:05:32,310 --> 01:05:33,219
Sekali lagi,
888
01:05:33,220 --> 01:05:35,189
...para Kardinal belum mencapai kata sepakat.
889
01:05:35,190 --> 01:05:38,080
...dan Gereja Katolik pun sejauh ini
masih tanpa pemimpin.
890
01:05:46,410 --> 01:05:48,630
Apa yang kamu cari kali ini?
891
01:05:49,290 --> 01:05:51,039
Daftar aset gereja.
892
01:05:51,040 --> 01:05:52,749
Maaf?
893
01:05:52,750 --> 01:05:54,839
Karya seni, itu sangat berharga.
894
01:05:54,840 --> 01:05:58,169
Suatu perusahaan cenderung mencatat
setiap aset berharganya.
895
01:05:58,170 --> 01:06:00,759
Gereja katolik bukanlah perusahaan.
896
01:06:00,760 --> 01:06:02,100
...hanya lentera harapan.
897
01:06:02,510 --> 01:06:04,229
Sumber inspirasi bagi satu milyar...
898
01:06:04,230 --> 01:06:05,759
...jiwa yang tersesat dan putus asa.
899
01:06:05,760 --> 01:06:08,730
Tentu, aku paham,
tapi Vatikan juga adalah bank.
900
01:06:19,190 --> 01:06:20,699
Komandan Olivetti bilang...
901
01:06:20,700 --> 01:06:23,000
...aku tak boleh meninggalkanmu kali ini.
902
01:06:25,070 --> 01:06:26,580
Bukan aku yang mengambilnya, tapi wanita itu.
903
01:07:25,040 --> 01:07:27,129
Listrik zona 73 telah dipadamkan.
904
01:07:27,130 --> 01:07:29,629
Tidak ada reaksi cahaya dari layar kamera.
905
01:07:29,630 --> 01:07:33,440
Nyalakan lagi listrik di zona 73
dan lanjutkan dengan zona 74.
906
01:07:43,650 --> 01:07:45,240
Tanda-tanda seperti apa?
907
01:07:46,650 --> 01:07:48,330
Maaf?
908
01:07:51,700 --> 01:07:53,089
Jika Yang Mulia diberikan...
909
01:07:53,090 --> 01:07:56,449
...Tinzaparin melebihi dosis...
910
01:07:56,450 --> 01:07:58,750
...tanda2 apa yang akan muncul di tubuhnya?
911
01:08:00,370 --> 01:08:02,550
Pendarahan di area mukosa dan mulut.
912
01:08:03,750 --> 01:08:05,039
Lidahnya.
913
01:08:05,040 --> 01:08:06,519
Pemeriksaan setelah kematian biasanya
memperlihatkan darah yang menggumpal...
914
01:08:06,520 --> 01:08:09,470
...membuat area mulut menjadi kehitaman.
915
01:08:11,590 --> 01:08:13,679
Bahkan setelah 14 hari?
916
01:08:13,680 --> 01:08:15,429
Itu takkan tampak...
917
01:08:15,430 --> 01:08:16,900
...setidaknya sampai seminggu.
918
01:08:21,850 --> 01:08:24,070
Dia sangatlah penting buatku.
919
01:08:25,520 --> 01:08:27,910
Ya, aku mengerti.
920
01:08:32,860 --> 01:08:35,330
Maukah kamu ikut denganku?
921
01:08:42,080 --> 01:08:44,369
Signore, bisakah kau mengumpulkan
beberapa orang tim keamanan...
922
01:08:44,370 --> 01:08:46,999
...untuk mengawal Nona Vetra
dan aku ke ruang bawah tanah?
923
01:08:47,000 --> 01:08:49,550
Ya, Tuan. Kami akan segera melakukannya.
924
01:09:08,560 --> 01:09:10,120
Apa kau perokok?
925
01:09:11,820 --> 01:09:13,939
Sedikit.
926
01:09:13,940 --> 01:09:16,870
Sebaiknya kau duduk sebelum kau jatuh pingsan.
927
01:09:18,910 --> 01:09:21,630
Da apa itu semua di sini?
928
01:09:22,910 --> 01:09:25,409
Apa artinya ini dalam bahasa Itali?
929
01:09:25,410 --> 01:09:28,130
Kegembiraan Saint Theresa, yang ini.
930
01:09:30,840 --> 01:09:33,350
"Dipindahkan atas saran seniman pembuatnya. "
931
01:09:34,170 --> 01:09:36,139
Dipindahkan? Ke gereja lain?
932
01:09:36,140 --> 01:09:37,980
Atas saran Bernini?
933
01:09:38,340 --> 01:09:40,150
Entahlah.
934
01:09:41,560 --> 01:09:44,599
Ini. Terjemahkan semua untukku.
935
01:09:44,600 --> 01:09:46,769
Nanti kubelikan kau sebungkus rokok.
936
01:09:46,770 --> 01:09:48,769
Aku mencari kata-kata yang
berhubungan dengan api.
937
01:09:48,770 --> 01:09:50,660
Api.
938
01:09:51,860 --> 01:09:55,870
Seraphim, artinya "yang berapi-api"./
Benar.
939
01:09:56,700 --> 01:10:01,250
"Tombaknya yang besar, ujungnya dari api. "
940
01:10:02,870 --> 01:10:06,959
Lalu "Perempuan dalam keadaan berapi-api"
941
01:10:06,960 --> 01:10:11,129
Kegembiraan Santa Theresa.
Santa Theresa dalam api.
942
01:10:11,130 --> 01:10:14,390
Jadi, patung ini dipindahkan
ke gereja ini?
943
01:10:15,670 --> 01:10:17,399
Kenapa mereka matikan listrik?
944
01:10:17,400 --> 01:10:19,299
Mereka tahu kita di sini.
945
01:10:19,300 --> 01:10:23,389
Tak ada listrik, tak ada oksigen.
946
01:10:23,390 --> 01:10:26,690
Apa kita bisa keluar?/
Pintunya elektronik.
947
01:10:27,640 --> 01:10:29,649
Oh, Tuhan.
948
01:10:29,650 --> 01:10:31,700
Itu mengecewakan.
949
01:10:33,190 --> 01:10:34,609
Akan ke mana kita?
950
01:10:34,610 --> 01:10:36,739
Menengok ayahku.
951
01:10:36,740 --> 01:10:38,319
Aku tidak mengerti.
952
01:10:38,320 --> 01:10:40,369
Aku yatim piatu saat umurku 9 tahun.
953
01:10:40,370 --> 01:10:42,409
Pemboman di Ulster,
954
01:10:42,410 --> 01:10:45,869
UVF memprotes
kedatangan Uskup Agung Katolik.
955
01:10:45,870 --> 01:10:47,899
Sang Uskup merasa ikut bertanggung jawab,
956
01:10:47,900 --> 01:10:50,709
...dan dia mengadopsiku sehari setelahnya.
957
01:10:50,710 --> 01:10:54,129
Aku dibesarkan olehnya dan Gereja.
958
01:10:54,130 --> 01:10:56,709
Dia adalah orang paling bijaksana
yang pernah kutemui.
959
01:10:56,710 --> 01:10:58,609
Bahkan saat aku masih
sangat muda dan keras kepala,
960
01:10:58,610 --> 01:11:00,679
aku ingin ditahbiskan jadi pastor
961
01:11:00,680 --> 01:11:02,709
namun aku dibawa ke Italia.
962
01:11:02,710 --> 01:11:04,349
...dan setelahnya aku pun ingin jadi tentara.
963
01:11:04,350 --> 01:11:06,230
Aku ingin berjuang.
964
01:11:06,640 --> 01:11:09,939
Dia berkata padaku "Belajarlah terbang. "
965
01:11:09,940 --> 01:11:12,349
Jadi aku bergabung Aeronautica Militari.
966
01:11:12,350 --> 01:11:14,319
Belajar terbangkan helikopter.
967
01:11:14,320 --> 01:11:16,279
Membawa yang terluka ke rumah sakit.
968
01:11:16,280 --> 01:11:17,649
Dia adalah orang yang sangat mulia.
969
01:11:17,650 --> 01:11:20,000
Ayahmu meninggal?
970
01:11:20,650 --> 01:11:22,580
14 hari yang lalu.
971
01:11:23,570 --> 01:11:25,739
Markas, kalian dengar aku?
972
01:11:25,740 --> 01:11:28,659
Aliran udara terhenti.
Kadar oksigen sangat rendah.
973
01:11:28,660 --> 01:11:30,959
Tolong jawab, siapapun dengar aku?
974
01:11:30,960 --> 01:11:32,209
Ada jawaban?
975
01:11:32,210 --> 01:11:36,760
Tidak. dinding ruangan ini dilapisi
timah, sinyal tak bisa tembus.
976
01:14:59,120 --> 01:15:00,800
Sebelah sini.
977
01:15:09,010 --> 01:15:13,310
Jika Yang Mulia memang dibunuh,
implikasinya bisa sangat besar.
978
01:15:13,640 --> 01:15:15,929
Keamanan Vatikan tak bisa ditembus.
979
01:15:15,930 --> 01:15:19,019
Tak ada seorangpun dari luar
yang bisa menyentuh dia.
980
01:15:19,020 --> 01:15:20,809
Jadi pasti ada orang dalam.
981
01:15:20,810 --> 01:15:23,910
Kita tak bisa percayai siapapun.
982
01:15:25,400 --> 01:15:28,740
Di layarku belum ada reaksi,
kami telah memadamkan zona 7.
983
01:15:28,940 --> 01:15:33,029
Kami rasa baterainya akan segera habis
984
01:15:33,030 --> 01:15:36,420
dan tabung itu akan meledak
tepat sebelum tengah malam.
985
01:15:58,060 --> 01:16:00,360
Bapa Yang Mulia...
986
01:16:00,810 --> 01:16:01,969
saat aku muda,
987
01:16:01,970 --> 01:16:04,740
Kau memberitahuku
bahwa suara hatiku adalah suara Tuhan.
988
01:16:05,230 --> 01:16:08,319
Kau berkata bahwa aku harus mengikutinya
walaupun sangat menyakitkan.
989
01:16:08,320 --> 01:16:11,879
Maafkan aku.
990
01:16:11,880 --> 01:16:13,930
Kumohon, beri aku kekuatan.
991
01:16:14,930 --> 01:16:20,230
Yang kulakukan ini, kulakukan
atas dasar apapun yang Kau yakini.
992
01:16:30,610 --> 01:16:32,410
Lepaskan pelindungnya.
993
01:16:35,450 --> 01:16:37,529
Apa kamu tidak dengar dia?
994
01:16:37,530 --> 01:16:40,739
Tuan, dengan hukum, kita
berada diperintahmu, tapi...
995
01:16:40,740 --> 01:16:43,089
Suatu hari aku akan meminta pengampunanmu.
996
01:16:43,090 --> 01:16:44,289
Untuk menempatkanmu dalam posisi ini.
997
01:16:44,290 --> 01:16:46,420
Tapi hari ini aku meminta kepatuhanmu.
998
01:16:48,040 --> 01:16:50,919
Hukum Vatikan untuk melindungi gereja ini.
999
01:16:50,920 --> 01:16:52,109
Dan jiwa yang di dalamnya.
1000
01:16:52,110 --> 01:16:55,390
Bahwa aku perintahkan kamu untuk
memecahkan salah satu dari mereka.
1001
01:17:50,600 --> 01:17:52,570
Tuhan, bantu kami.
1002
01:18:05,240 --> 01:18:08,369
Santa Maria della Vittoria,
kamu tahu di mana itu?
1003
01:18:08,370 --> 01:18:11,920
Ya, aku tahu. /
Itu gereja berikutnya.
1004
01:18:27,780 --> 01:18:29,909
Kurasa seseorang coba membunuhku.
1005
01:18:29,910 --> 01:18:32,409
Profesor, aku bersumpah aku tidak tahu.
1006
01:18:32,410 --> 01:18:33,269
Dia tahu aku di sini. /
Ya.
1007
01:18:33,270 --> 01:18:34,199
Kau dengar waktu aku meminta izin.
1008
01:18:34,200 --> 01:18:35,079
Kau yang memberiku pengawalan.
1009
01:18:35,080 --> 01:18:36,289
Kami benar-benar tidak tahu...
1010
01:18:36,290 --> 01:18:40,629
...jika sebagian zona yang listriknya kami
padamkan terhubung dengan ruanganmu.
1011
01:18:40,630 --> 01:18:42,749
Komandan Richter memperluas area pencarian.
1012
01:18:42,750 --> 01:18:44,569
Jika dia tahu,
1013
01:18:44,570 --> 01:18:46,520
dia takkan memadamkan listriknya.
1014
01:18:47,260 --> 01:18:49,719
Atau ada kemungkinan lain.
1015
01:18:49,720 --> 01:18:52,520
Mungkinkah Illuminati...
1016
01:18:53,350 --> 01:18:55,530
telah menyusupi Swiss Guard?
1017
01:18:58,520 --> 01:19:00,320
Mungkin.
1018
01:19:05,530 --> 01:19:08,199
Aku mau bicara dengan camerlengo.
1019
01:19:08,200 --> 01:19:10,279
Camerlengo tidak ada.
1020
01:19:10,280 --> 01:19:14,250
Dia menemukan bukti bahwa
Yang Mulia tentu saja dibunuh.
1021
01:19:15,370 --> 01:19:18,010
Dia mencari petunjuk. /
Dari siapa?
1022
01:19:18,670 --> 01:19:20,720
Dari Tuhan.
1023
01:19:20,750 --> 01:19:22,760
Tolong berusaha. /
Ya, ya.
1024
01:19:55,580 --> 01:19:57,210
Jurnalnya. Mana jurnalnya?
1025
01:19:59,910 --> 01:20:02,470
Siapa yang mengambil jurnal itu dari laci?
1026
01:20:10,300 --> 01:20:12,549
Seseorang di sini?
apa ini?
1027
01:20:12,550 --> 01:20:15,560
Signore, ini tak bisa diterima.
1028
01:20:15,850 --> 01:20:17,599
Seorang camerlengo memasuki kapel.
1029
01:20:17,600 --> 01:20:19,349
Saat Rapat Kardinal tengah dimulai...
1030
01:20:19,350 --> 01:20:22,900
Maafkan aku, ada perkembangan baru.
1031
01:20:33,110 --> 01:20:35,949
Yang Mulia Paus Celestine V ternyata dibunuh.
1032
01:20:35,950 --> 01:20:39,909
Susah dipercaya, bisakah ini terjadi lagi?
1033
01:20:39,910 --> 01:20:42,249
Signori, mohon perhatiannya.
1034
01:20:42,250 --> 01:20:45,130
Tolonglah, Signori.
1035
01:20:46,210 --> 01:20:49,100
Gereja kita dalam kondisi perang.
1036
01:20:49,880 --> 01:20:53,509
Kita diserang oleh musuh lama.
1037
01:20:53,510 --> 01:20:55,180
Illuminati.
1038
01:20:55,930 --> 01:20:57,940
Mereka telah menyerang kita dari dalam.
1039
01:20:58,140 --> 01:21:00,570
Membunuh Yang Mulia Paus!
1040
01:21:00,720 --> 01:21:01,999
Dan mengancam kita semua.
1041
01:21:02,000 --> 01:21:05,559
Dengan kehancuran di tangan
tuhan mereka yang baru 'Ilmu Pengetahuan'.
1042
01:21:05,560 --> 01:21:07,459
Mereka sebut itu balas jasa.
1043
01:21:07,460 --> 01:21:08,939
Mereka pikir itu adil.
1044
01:21:08,940 --> 01:21:11,989
Karena serangan gereja pada
anggota mereka di masa lalu.
1045
01:21:11,990 --> 01:21:13,950
Dan itu memang benar.
1046
01:21:14,280 --> 01:21:15,739
Sejak masa Galileo...
1047
01:21:15,740 --> 01:21:19,659
...gereja telah coba untuk
memperlambat kemajuan mereka yang pesat.
1048
01:21:19,660 --> 01:21:22,250
...kadang2 dengan cara yang salah.
1049
01:21:23,410 --> 01:21:27,249
Namun ilmu pengetahuan
dan agama bukanlah musuh.
1050
01:21:27,250 --> 01:21:29,089
Ada sesuatu yang hanya...
1051
01:21:29,090 --> 01:21:32,339
...bahwa ilmu pengetahuan
terlalu muda untuk dimengerti.
1052
01:21:32,340 --> 01:21:34,879
Jadi gereja meminta,
1053
01:21:34,880 --> 01:21:37,730
"berhenti, perlambat, berpikir, menunggu. "
1054
01:21:37,930 --> 01:21:40,849
Dan karena ini, mereka sebut kita terbelakang.
1055
01:21:40,850 --> 01:21:43,320
Tapi siapa yang lebih bodoh...
1056
01:21:44,640 --> 01:21:45,599
Orang-orang yang tidak mengerti
tentang apa itu petir?
1057
01:21:45,600 --> 01:21:49,820
ataukah orang2 yang tidak
bisa menghargai kekuatannya yang luar biasa?
1058
01:21:50,140 --> 01:21:52,980
Perang masih berlangsung, signori.
1059
01:21:53,350 --> 01:21:55,229
Kita harus mempertahankan diri.
1060
01:21:55,230 --> 01:21:58,399
Tapi bagaimana jika kali ini
kita melawan dengan keterbukaan?
1061
01:21:58,400 --> 01:22:01,189
Memerangi rencana jahat mereka
dengan kebenaran sederhana...
1062
01:22:01,190 --> 01:22:04,540
Dan mengakhiri pertempuran
brutal ini sekali untuk selamanya.
1063
01:22:06,820 --> 01:22:09,429
Kita harus membuka pintu,
1064
01:22:09,430 --> 01:22:13,499
Meruntuhkan menghitamkan tabir
dan berbicara ke jemaah kita.
1065
01:22:13,500 --> 01:22:16,579
Jika orang-orang di luar sana bisa
menyaksikan gereja seperti yang kusaksikan
1066
01:22:16,580 --> 01:22:18,919
melihat jauh ke dalam ritual
yang selama ini tertutup tembok
1067
01:22:18,920 --> 01:22:22,589
mereka akan melihat keajaiban modern.
1068
01:22:22,590 --> 01:22:25,759
Persaudaraan dari jiwa-jiwa tak sempurna...
1069
01:22:25,760 --> 01:22:28,639
yang ingin tak lebih dari suara kasih dalam...
1070
01:22:28,640 --> 01:22:32,310
...dunia yang berputar tak tentu arah.
1071
01:22:33,140 --> 01:22:36,940
Signori, aku mohon...
1072
01:22:37,600 --> 01:22:42,450
Aku berdoa... bahwa kamu
menghancurkan Rapat Kardinal ini.
1073
01:22:43,030 --> 01:22:48,029
Buka pintunya,
evakuasi alun2 St. Peter...
1074
01:22:48,030 --> 01:22:51,250
...dan ceritakan kebenaran pada dunia.
1075
01:23:24,660 --> 01:23:26,709
Oh, Tuhanku.
1076
01:23:26,710 --> 01:23:28,930
Turunkan dia!
1077
01:23:29,840 --> 01:23:31,930
Tidak!
1078
01:23:40,810 --> 01:23:42,849
Itu! Di sana! Rantai itu! Di gantungan itu!
1079
01:23:42,850 --> 01:23:44,630
Bangku ini!
1080
01:25:32,330 --> 01:25:33,630
Aku seorang polisi.
1081
01:26:52,350 --> 01:26:53,730
Anakku...
1082
01:26:55,190 --> 01:26:58,200
Tuhan menjawab semua doa, tapi...
1083
01:26:59,190 --> 01:27:01,330
...kadang2 jawabannya adalah tidak.
1084
01:27:03,240 --> 01:27:06,160
Rapat Kardinal tidak akan dihentikan.
1085
01:27:07,160 --> 01:27:08,790
Boleh aku sarankan...
1086
01:27:09,330 --> 01:27:10,869
...kamu curahkan energimu...
1087
01:27:10,870 --> 01:27:14,840
...untuk membantu
Swiss Guard menemukan alat peledak ini.
1088
01:27:15,210 --> 01:27:17,170
...jika memang ada.
1089
01:27:18,170 --> 01:27:20,010
Dan serahkan kepemimpinan gereja...
1090
01:27:22,300 --> 01:27:24,180
...pada pimpinannya.
1091
01:27:37,060 --> 01:27:38,530
Paling utama.
1092
01:27:40,900 --> 01:27:43,069
Ada kekhawatiran
1093
01:27:43,070 --> 01:27:45,540
tanpa kehadiran 4 preferiti...
1094
01:27:45,820 --> 01:27:51,159
...2/3 suara mayoritas dari kandidat
siapa saja tidak akan mungkin.
1095
01:27:51,160 --> 01:27:54,300
kecuali... /
Bicaralah dengan jelas.
1096
01:27:55,080 --> 01:27:56,869
Banyak kardinal menyarankan
kamu untuk melepaskan...
1097
01:27:56,870 --> 01:28:00,800
posisimu sebagai pimpinan rapat...
1098
01:28:01,540 --> 01:28:07,030
...dengan begitu kamu akan dapat dipilih
untuk mengenakan cincin Kepausan.
1099
01:28:09,590 --> 01:28:14,190
Baiklah, jika memang itu kehendak Tuhan.
1100
01:28:21,150 --> 01:28:23,200
Maka kehendakNya terjadilah.
1101
01:28:51,300 --> 01:28:53,940
Signore, kamu tidak apa2?
1102
01:29:18,620 --> 01:29:20,199
Jurnal2 ini milik pribadi.
1103
01:29:20,200 --> 01:29:21,669
Aku minta kamu kembalikan jurnal2 itu.
1104
01:29:21,670 --> 01:29:25,550
Jurnal2 ini adalah bukti penyidikan Vatikan.
1105
01:29:27,260 --> 01:29:28,910
Aku warga Itali.
1106
01:29:29,000 --> 01:29:31,209
Hakku sebagai warga negara tidak hilang
hanya karena aku melintasi garis batas negara.
1107
01:29:31,210 --> 01:29:32,300
Ini bukan Italia.
1108
01:29:32,590 --> 01:29:34,799
Ini bahkan bukan Roma. Ini Vatikan.
1109
01:29:34,800 --> 01:29:36,759
Negara dengan hukumnya sendiri.
1110
01:29:36,760 --> 01:29:38,729
Dan ketika jurnal itu melewati batas negara,
1111
01:29:38,730 --> 01:29:40,269
jurnal ini jadi milikku.
1112
01:29:40,270 --> 01:29:42,069
Aku akan mengembalikannya padamu.
1113
01:29:42,070 --> 01:29:42,969
Saat kami telah memutuskan.
1114
01:29:42,970 --> 01:29:45,769
Bahwa ini tak ada kaitannya
dengan penyelidikan.
1115
01:29:45,770 --> 01:29:49,200
Apa kau menyembunyikan sesuatu
Komandan Richter?
1116
01:29:51,400 --> 01:29:54,000
Bagaimana denganmu, Dr. Vetra?
1117
01:30:15,550 --> 01:30:18,810
Jika aku yang merencanakannya,
tidak akan jadi begini jadinya.
1118
01:30:19,930 --> 01:30:22,900
Sebuah dosa jika membunuh dengan rasa sakit.
1119
01:30:23,730 --> 01:30:25,860
Sebuah dosa jika aku membunuh
tanpa alasan.
1120
01:30:29,440 --> 01:30:34,290
Bapa, mereka telah membuatku menjadi pendosa.
1121
01:31:13,770 --> 01:31:16,660
Saint Theresa dalam api.
1122
01:31:19,440 --> 01:31:21,410
Profesor Langdon?
1123
01:31:22,320 --> 01:31:24,409
Arah mana itu?/
Barat, kurasa.
1124
01:31:24,410 --> 01:31:27,540
"Seberangi Roma, elemen mistis akan terungkap"
1125
01:31:28,660 --> 01:31:31,119
Piazza Barbarini di sini.
1126
01:31:31,120 --> 01:31:34,420
Saint Theresa di sini.
1127
01:31:34,710 --> 01:31:36,999
Di mana Santa Maria del Popolo?
1128
01:31:37,000 --> 01:31:39,930
Santa Maria del Popolo?/
Ya.
1129
01:31:40,710 --> 01:31:42,510
Terima kasih.
1130
01:31:42,920 --> 01:31:45,219
St. Peter di sini.
1131
01:31:45,220 --> 01:31:47,640
Lalu kita ada di sini.
1132
01:31:48,890 --> 01:31:50,730
Gereja yang berkaitan dengan air.
1133
01:31:52,770 --> 01:31:54,729
Tunggu, tunggu, tunggu.
1134
01:31:54,730 --> 01:31:56,700
Seberangi 'Across' Roma.
1135
01:31:58,520 --> 01:32:00,729
Puisi itu pasti bermakna harfiah,
seberangi, maksudnya salib 'cross' Roma.
1136
01:32:00,730 --> 01:32:03,069
Profesor, komandan Richter menyuruhku...
1137
01:32:03,070 --> 01:32:04,949
...untuk mengawalmu kembali ke Vatikan segera.
1138
01:32:04,950 --> 01:32:06,279
Piazza Navona.
1139
01:32:06,280 --> 01:32:10,199
Tanah, udara, api, air.
1140
01:32:10,200 --> 01:32:12,329
"Salib" Roma.
1141
01:32:12,330 --> 01:32:14,800
Air mancur empat sungai Bernini.
1142
01:32:15,210 --> 01:32:16,379
Profesor Langdon,
1143
01:32:16,380 --> 01:32:18,709
Vatikan bersikeras
kamu harus ikut dengan kami segera.
1144
01:32:18,710 --> 01:32:21,879
Vatikan akan melihat kardinal
keempatnya mati malam ini!
1145
01:32:21,880 --> 01:32:24,649
Sekarang, dengar!
Kau bisa lakukan apapun yang mereka minta.
1146
01:32:24,650 --> 01:32:26,969
dan memaksaku ikut dengan
kalian kembali ke Vatikan,
1147
01:32:26,970 --> 01:32:29,179
di mana semua bisa berkabung
bersama untuk kematian dia.
1148
01:32:29,180 --> 01:32:31,839
Atau, kalian bisa tunjukkan bagaimana
seharusnya polisi sejati bertindak
1149
01:32:31,840 --> 01:32:33,269
dan bawa aku ke piazza Navona,
1150
01:32:33,270 --> 01:32:36,780
kita mungkin masih bisa mencegahnya!
1151
01:32:39,440 --> 01:32:42,319
Dan kita masih harus membicarakannya!
1152
01:32:42,320 --> 01:32:45,290
Dia akan mati 14 menit lagi!
1153
01:32:50,910 --> 01:32:52,380
Sebelah sini, Profesor.
1154
01:33:00,750 --> 01:33:02,709
Ya, Pastur?
1155
01:33:02,710 --> 01:33:06,719
Jam 11:15, jika bahaya ini
masih belum bisa diatasi,
1156
01:33:06,720 --> 01:33:09,890
...perintahkan untuk
mengevakuasi para kardinal.
1157
01:33:10,090 --> 01:33:12,349
Namun jangan permalukan mereka.
1158
01:33:12,350 --> 01:33:16,479
Biarkan mereka berjalan keluar dari
lapangan St. Peter dengan kepala tegak.
1159
01:33:16,480 --> 01:33:19,309
Kita tak mau kesan orang2 pada gereja
adalah kumpulan orang2...
1160
01:33:19,310 --> 01:33:21,780
...yang menyelinap lewat pintu belakang.
1161
01:33:38,580 --> 01:33:40,920
"Di mana para malaikat akan memandumu... "
1162
01:33:46,010 --> 01:33:47,759
Itu dia.
1163
01:33:47,760 --> 01:33:50,049
Disana. /
Profesor, aku tahu air mancur ini.
1164
01:33:50,050 --> 01:33:53,759
Di sini tak ada patung malaikat. /
Merpati, malaikat perdamaian.
1165
01:33:53,760 --> 01:33:56,269
Dan ke arah mana patung itu menghadap?
1166
01:33:56,270 --> 01:33:58,280
Eh, timur, kurasa.
1167
01:34:09,400 --> 01:34:11,000
Profesor, tunggu di sini.
1168
01:34:11,360 --> 01:34:13,420
Jangan kemana2.
1169
01:34:49,740 --> 01:34:52,120
Selamat malam, Bisakah aku membantumu?
1170
01:34:52,240 --> 01:34:54,750
Aku sedang menunggu dokter?
1171
01:35:10,920 --> 01:35:12,930
Ke sini.
1172
01:35:15,510 --> 01:35:18,440
Tenang, jangan tembak.
1173
01:35:55,460 --> 01:35:56,840
Hey!
1174
01:36:11,390 --> 01:36:12,979
Tolong!
1175
01:36:12,980 --> 01:36:14,320
Siapa saja tolong!
1176
01:36:53,390 --> 01:36:55,400
Tolong! Siapa saja!
1177
01:38:09,180 --> 01:38:10,929
Kardinal Baggia?
1178
01:38:10,930 --> 01:38:12,480
Kardinal Baggia.
1179
01:38:14,470 --> 01:38:16,639
Di mana dia menyembunyikanmu?
1180
01:38:16,640 --> 01:38:19,070
Gereja Pencerahan, di mana itu?
1181
01:38:19,390 --> 01:38:22,990
Kastil Sant'Angelo.
1182
01:38:24,190 --> 01:38:25,910
Kastil malaikat.
1183
01:38:48,590 --> 01:38:51,850
Pak, ada berita tentang Kardinal Baggia.
1184
01:38:52,090 --> 01:38:55,799
Dia selamat, dia beritahu Langdon
kalau dia disekap di Kastil Sant'Angelo.
1185
01:38:55,800 --> 01:38:58,889
Jika Langdon benar, di sanalah bomnya berada.
1186
01:38:58,890 --> 01:39:00,809
Kirim semua orang yang ada.
1187
01:39:00,810 --> 01:39:02,139
Dan kamu?
1188
01:39:02,140 --> 01:39:04,150
Aku tetap di sini.
1189
01:39:17,200 --> 01:39:19,040
Vittoria.
1190
01:39:19,580 --> 01:39:21,249
Kamu baik2 saja?/
Aku baik-baik saja.
1191
01:39:21,250 --> 01:39:22,999
Bagaimana denganmu?
aku baru dengar tentang Olivetti dari radio.
1192
01:39:23,000 --> 01:39:24,680
Aku baik2 saja, aku tidak apa2.
1193
01:39:30,630 --> 01:39:34,089
Robert, kita tak bisa percayai Richter,
dia mengambil jurnal Silvano.
1194
01:39:34,090 --> 01:39:36,969
Pasti ada sesuatu di dalamnya
yang dia tak mau kita tahu
1195
01:39:36,970 --> 01:39:39,060
Kepala Swiss Guard.
1196
01:39:40,180 --> 01:39:41,949
Kastil Sant'Angelo masih cukup dekat...
1197
01:39:41,950 --> 01:39:43,439
...untuk menangkap sinyal kamera itu.
1198
01:39:43,440 --> 01:39:45,490
Dari sini, masih cukup dekat ke Vatikan.
1199
01:39:47,110 --> 01:39:50,109
Gereja Pencerahan ada di suatu tempat di sini
1200
01:39:50,110 --> 01:39:52,700
dan tabung itu pasti ada di dalamnya.
1201
01:40:12,760 --> 01:40:14,520
Ikut denganku!
1202
01:40:18,140 --> 01:40:21,929
Selama 400 tahun, Illuminati bertemu
tepat di bawah hidung Gereja.
1203
01:40:21,930 --> 01:40:25,559
Vatikan menggunakan ini sebagaitempat
persembunyian dan penjara musuh-musuhnya.
1204
01:40:25,560 --> 01:40:30,609
Jika ledakan terjadi di sini,
mungkinkah radiusnya mencapai Vatikan?
1205
01:40:30,610 --> 01:40:32,950
Dan menghancurkan sebagian Roma bersamanya.
1206
01:40:34,700 --> 01:40:36,370
Lanjutkan.
1207
01:40:51,000 --> 01:40:53,009
Patung-patung malaikat itu,
mereka menunjuk ke bawah sana.
1208
01:40:53,010 --> 01:40:55,270
Tabung itu pasti di bawah sana. Ayo!
1209
01:41:43,350 --> 01:41:44,329
Ke mana mereka pergi?
1210
01:41:44,330 --> 01:41:45,849
Kembali, menelusuri kastil sebelah.
1211
01:41:45,850 --> 01:41:48,490
Tidak, tidak. Pasti di sini!
1212
01:41:53,230 --> 01:41:55,189
Robert, ini jalan buntu!
1213
01:41:55,190 --> 01:41:57,399
Bukan, bukan jalan buntu.
1214
01:41:57,400 --> 01:42:00,080
Coba carikan aku senter.
1215
01:42:16,710 --> 01:42:19,299
Semua ubin di lantai ini adalah granit persegi.
1216
01:42:19,300 --> 01:42:22,690
Kecuali di sini. Apa ini?
1217
01:42:26,100 --> 01:42:27,610
Ini pentagram.
1218
01:42:27,720 --> 01:42:29,110
Sebuah mata...
1219
01:42:29,520 --> 01:42:31,269
yang melihat ke arah...
1220
01:42:31,270 --> 01:42:33,070
tidak ke arah manapun.
1221
01:42:41,950 --> 01:42:43,500
Robert?
1222
01:42:45,120 --> 01:42:47,789
Tembok-tembok ini saling menutup.
ada jalan kecil di sini.
1223
01:42:47,790 --> 01:42:49,630
Sini. Biar aku pegang senternya.
1224
01:43:13,150 --> 01:43:16,439
Ini jalan rahasia yang
menuju langsung ke Vatikan.
1225
01:43:16,440 --> 01:43:18,280
Sebuah jalan rahasia kuno.
1226
01:43:20,820 --> 01:43:22,160
Oh, Tuhan.
1227
01:43:24,820 --> 01:43:26,460
Di sini.
1228
01:43:28,410 --> 01:43:30,630
Lihat.
1229
01:44:03,030 --> 01:44:07,199
Umumkan lewat radio, umumkan ke
semuanya, Rapat Kardinal tetap berjalan.
1230
01:44:07,200 --> 01:44:09,829
Tapi camerlengo memerintah
kami untuk segera mengevakuasi...
1231
01:44:09,830 --> 01:44:11,920
Perintah itu kubatalkan!
1232
01:44:17,210 --> 01:44:19,640
Ini dia. Ini adalah gereja mereka.
1233
01:44:21,710 --> 01:44:25,020
Tabung itu diterangi oleh penerangan buatan.
1234
01:44:48,490 --> 01:44:49,829
Tidak ada di sini, Robert.
1235
01:44:49,830 --> 01:44:52,789
"Bintang terang di ujung jalur."
Pasti di sini.
1236
01:44:52,790 --> 01:44:54,829
Tidak ada di sini.
1237
01:44:54,830 --> 01:44:56,999
Apalagi yang dikatakan dalam puisi itu?/
Tidak ada lagi.
1238
01:44:57,000 --> 01:44:58,499
Tak ada lagi. Cuma itu saja.
Cuma empat baris,
1239
01:44:58,500 --> 01:45:02,220
tiap baris menjelaskan...
1240
01:45:11,510 --> 01:45:13,060
Ada cap kelima.
1241
01:45:13,430 --> 01:45:15,809
Dan ini bukan ambigram. Hanya kunci bersilang.
1242
01:45:15,810 --> 01:45:18,900
Simbol Vatikan. /
Bukan.
1243
01:45:19,440 --> 01:45:21,019
Bukan, simbol Kepausan.
1244
01:45:21,020 --> 01:45:22,609
Mereka bermaksud membunuhnya.
1245
01:45:22,610 --> 01:45:25,399
Sebelum mereka menghancurkan
Vatikan, mereka akan membunuh...
1246
01:45:25,400 --> 01:45:27,029
...dan mencap Paus sendiri.
1247
01:45:27,030 --> 01:45:28,199
Tapi masih belum ada Paus terpilih.
1248
01:45:28,200 --> 01:45:29,989
"Tempo Sede Vacante. "
1249
01:45:29,990 --> 01:45:32,250
Camerlengo.
1250
01:45:33,870 --> 01:45:36,920
Kita harus memperingatkannya. /
Tolong mundur sedikit.
1251
01:45:37,750 --> 01:45:40,590
Ambil ponselmu dan
lemparkan ke dalam perapian.
1252
01:45:43,550 --> 01:45:45,350
Lemparkan ke dalam api.
1253
01:45:56,180 --> 01:45:57,769
Dasar pembunuh.
1254
01:45:57,770 --> 01:46:00,559
Kalian tahu, waktu mereka
menghubungiku,
1255
01:46:00,560 --> 01:46:02,240
dan mereka semua menghubungiku,
1256
01:46:02,560 --> 01:46:05,029
mereka bilang ini sangat penting bagi mereka.
1257
01:46:05,030 --> 01:46:07,939
Dan aku lalu tahu bahwa apa yang
mereka minta adalah kehendak Tuhan
1258
01:46:07,940 --> 01:46:11,290
atau Allah, atau Yahweh.
1259
01:46:12,410 --> 01:46:14,630
Dan kurasa mereka benar.
1260
01:46:18,710 --> 01:46:20,799
Karena jika Tuhan tidak pendendam.
1261
01:46:20,800 --> 01:46:22,680
Aku takkan ada di sini bukan?
1262
01:46:23,170 --> 01:46:25,919
Aku bisa saja membunuh kalian malam ini.
1263
01:46:25,920 --> 01:46:28,299
Kalian masih hidup karena
kalian tidak bersenjata,
1264
01:46:28,300 --> 01:46:29,559
dan mereka tidak minta aku membunuh kalian.
1265
01:46:29,560 --> 01:46:31,549
Tapi jika kalian mengejarku...
1266
01:46:31,550 --> 01:46:33,980
...itu masalah lain.
1267
01:46:40,390 --> 01:46:41,990
Hati-hati.
1268
01:46:42,270 --> 01:46:44,700
Mereka orang-orang kepercayaan Tuhan.
1269
01:46:56,900 --> 01:46:58,950
Camerlengo.
1270
01:47:19,260 --> 01:47:21,850
Camerlengo akan mengijinkanmu mendengar. /
Bagus.
1271
01:47:21,930 --> 01:47:24,140
Aku suka melihat dia sendiri.
1272
01:47:25,720 --> 01:47:26,959
Itu mustahil, Pak.
1273
01:47:26,960 --> 01:47:29,059
Tidak seorangpun melihat camerlengo sendirian.
1274
01:47:29,060 --> 01:47:31,570
Apakah kamu sudah lupa bekerja dengan siapa?
1275
01:47:33,060 --> 01:47:34,820
Tidak, Pak.
1276
01:47:59,000 --> 01:48:01,390
Apakah kau ke sini untuk membuatku jadi martir?
1277
01:48:08,340 --> 01:48:11,230
Di sini! Sini!
1278
01:49:37,720 --> 01:49:40,269
Aku harus bertemu dengan camerlengo. /
Dia tak bisa ditemui sekarang.
1279
01:49:40,270 --> 01:49:43,490
Aku minta bertemu dengan camerlengo!/
Dia tak bisa ditemui sekarang!
1280
01:49:43,980 --> 01:49:45,950
Kita akan lihat nanti.
1281
01:49:55,070 --> 01:49:58,119
Oh tidak. Ini chiusa chiave. Pintu satu arah.
1282
01:49:58,120 --> 01:50:00,539
Cara masuknya hanya dari balik pintu ini.
1283
01:50:00,540 --> 01:50:03,419
Tidak, hey!
1284
01:50:03,420 --> 01:50:08,930
Aku tidak peduli dengan siapa dia berbicara,
dia tidak pergi ke ruangan itu.
1285
01:50:10,670 --> 01:50:14,140
Ini Robert Langdon dan Dr. Vetra,
buka pintunya!
1286
01:50:15,800 --> 01:50:17,270
Buka!
1287
01:50:20,850 --> 01:50:22,429
Buka pintunya!
1288
01:50:22,430 --> 01:50:24,360
Hey!
1289
01:50:27,400 --> 01:50:29,700
Camerlengo dalam bahaya!
1290
01:50:43,160 --> 01:50:45,300
Dia pelakunya, dia punya senjata!
1291
01:50:49,500 --> 01:50:51,379
Illuminatus!/
Kamu bajingan.
1292
01:50:51,380 --> 01:50:54,350
Illuminatus!/
Bajingan berpura2 suci!
1293
01:51:03,680 --> 01:51:05,269
Perintahkan evakuasi.
1294
01:51:05,270 --> 01:51:07,360
Waktu kita hanya 19 menit.
1295
01:51:11,400 --> 01:51:13,319
Di sini. Dia...
1296
01:51:13,320 --> 01:51:15,489
Dan gunakan helikopter untuk membawa
para kardinal sepuh.
1297
01:51:15,490 --> 01:51:17,160
Siap, Pak.
1298
01:51:29,880 --> 01:51:31,379
Robert?
1299
01:51:31,380 --> 01:51:33,259
Cap itu, simbolnya,
1300
01:51:33,260 --> 01:51:34,970
...mungkinkah ada arti yang lain?
1301
01:51:40,680 --> 01:51:43,730
Kunci bersilang,
tapi yang ini terbalik.
1302
01:51:44,060 --> 01:51:45,860
St. Peter.
1303
01:51:46,770 --> 01:51:48,820
Paus pertama...
1304
01:51:49,400 --> 01:51:51,269
dulunya disalib terbalik.
1305
01:51:51,270 --> 01:51:53,979
Di bukit Vatikan. /
Puluhan meter di bawah kita.
1306
01:51:53,980 --> 01:51:55,489
Necropolis, Kota Kematian.
1307
01:51:55,490 --> 01:51:58,069
"Di atas bebatuan ini
aku akan membangun gerejaku. "
1308
01:51:58,070 --> 01:52:01,250
"atau meruntuhkannya di atasnya. "
1309
01:52:01,830 --> 01:52:05,130
Bomnya, bomnya ada di makam St. Peter.
1310
01:52:20,010 --> 01:52:21,679
Pemadaman masih berlangsung.
1311
01:52:21,680 --> 01:52:24,360
Listrik area ini pasti sedang dipadamkan.
1312
01:53:22,400 --> 01:53:25,540
Pasti di sini. Pasti.
1313
01:53:37,600 --> 01:53:38,780
Jangan disentuh!
1314
01:53:39,600 --> 01:53:41,990
Kita hanya punya waktu tujuh menit.
1315
01:53:47,150 --> 01:53:49,790
Robert, pegangkan ini.
1316
01:54:30,570 --> 01:54:32,739
Di bawah sini dingin ya?
1317
01:54:32,740 --> 01:54:34,370
Ada masalah apa?
1318
01:54:34,660 --> 01:54:37,330
Udara dingin mengurangi tenaga baterai.
1319
01:54:39,160 --> 01:54:41,300
Kurasa waktu kita kurang dari lima menit.
1320
01:54:41,660 --> 01:54:43,169
Jadi?
1321
01:54:43,170 --> 01:54:45,919
Jika aku matikan tabung ini
kurang dari lima menit
1322
01:54:45,920 --> 01:54:48,760
tenaga cadangannya takkan mampu
menahan antimateri ini di posisinya.
1323
01:54:50,340 --> 01:54:53,469
Kita harus pergi dari sini. Sejauh mungkin.
Setidaknya di bawah sini kerusakannya...
1324
01:54:53,470 --> 01:54:55,849
Jangan!
1325
01:54:55,850 --> 01:54:58,310
Jangan! Tunggu!/Bapa!
1326
01:55:00,430 --> 01:55:02,519
Kami melangsungkan siaran langsung
dari lapangan St. Peter...
1327
01:55:02,520 --> 01:55:06,189
di mana meskipun ada ancaman bom,
dan perintah evakuasi,
1328
01:55:06,190 --> 01:55:09,939
orang-orang yang datang justru semakin banyak.
1329
01:55:09,940 --> 01:55:12,029
Sementara kita menunggu pernyataan
resmi dari juru bicara Vatikan
1330
01:55:12,030 --> 01:55:14,199
seperti halnya ancaman lain yang biasa terjadi
1331
01:55:14,200 --> 01:55:18,080
terlepas dari apakah ancaman
ini dianggap serius ataukah...
1332
01:55:25,420 --> 01:55:26,930
Sebelah sini!
1333
01:55:59,450 --> 01:56:01,670
Bom?
1334
01:56:06,080 --> 01:56:10,220
Roberto, ini darurat.
Aku akan menerbangkannya sendiri!
1335
01:56:14,010 --> 01:56:16,060
Dia punya izin terbang!
1336
01:56:40,990 --> 01:56:43,210
Oh, ya Tuhan.
1337
01:58:44,450 --> 01:58:46,120
Tiarap!
1338
02:01:38,620 --> 02:01:40,999
Kardinal Strauss?
1339
02:01:41,000 --> 02:01:45,089
Itu tadi camerlengo.
dia menyelamatkan kita semua.
1340
02:01:45,090 --> 02:01:49,350
Dia telah menyelamatkan gereja
dan dia masih hidup.
1341
02:01:50,010 --> 02:01:51,890
Puji Tuhan, puji Tuhan.
1342
02:01:57,350 --> 02:01:58,929
Dia masih hidup.
1343
02:01:58,930 --> 02:02:02,740
Dia telah berkorban untuk kita semua.
1344
02:02:30,510 --> 02:02:34,639
Kau tahu hal terburuk yang kami bayangkan?
1345
02:02:34,640 --> 02:02:38,940
Bahwa hasil kerja kami akan
jatuh ke tangan perusahaan energi.
1346
02:02:40,850 --> 02:02:43,450
Kami kira kami dapat mengubah dunia.
1347
02:02:43,690 --> 02:02:45,059
Naif sekali.
1348
02:02:45,060 --> 02:02:48,859
Tidak, tidak naif.
1349
02:02:48,860 --> 02:02:50,859
Polos, mungkin.
1350
02:02:50,860 --> 02:02:53,460
Tapi, ini bukanlah kejahatan atau apa.
1351
02:02:54,530 --> 02:02:56,960
Aku tidak terlalu yakin.
1352
02:02:58,240 --> 02:03:01,050
Kembalilah bekerja.
1353
02:03:01,660 --> 02:03:04,050
Mengubah dunia.
1354
02:03:22,680 --> 02:03:25,899
Anugerah, kamu mengerti?
1355
02:03:25,900 --> 02:03:28,899
Katakan saja, bagi para
umat Katholik di mana saja.
1356
02:03:28,900 --> 02:03:32,649
Umur carmelengo mestinya
tidak berpengaruh pada keputusan.
1357
02:03:32,650 --> 02:03:35,029
Signori...
1358
02:03:35,030 --> 02:03:38,869
...kamu pasti memahami hukum suci Vatikan, dia
masih belum memenuhi persyaratan menjadi Paus.
1359
02:03:38,870 --> 02:03:40,909
Dia bahkan bukan kardinal,
dia hanyalah pendeta.
1360
02:03:40,910 --> 02:03:42,789
Dia belum cukup umur.
1361
02:03:42,790 --> 02:03:46,079
Atau barangkali ada cara
untuk membuatnya mungkin.
1362
02:03:46,080 --> 02:03:50,879
Maaf, Protokol Rapat Kardinal
bukanlah sesuatu yang bisa diubah sesuka hati.
1363
02:03:50,880 --> 02:03:52,969
Aku takkan melangsungkan
pemilihan untuk hal ini.
1364
02:03:52,970 --> 02:03:55,969
Tapi, signore, kamu memang
tak bisa melangsungkan pemilihan.
1365
02:03:55,970 --> 02:03:57,429
Tentu saja, kamu ingat?
1366
02:03:57,430 --> 02:04:00,389
Kamu telah melepaskan posisi
sebagai pimpinan rapat sebelumnya.
1367
02:04:00,390 --> 02:04:02,719
Mereka semua bernyanyi di lapangan St. Peter.
1368
02:04:02,720 --> 02:04:05,599
Sekarang, apapun yang terjadi malam
ini telah melampaui semua hukum kita.
1369
02:04:05,600 --> 02:04:06,809
Benarkah?
1370
02:04:06,810 --> 02:04:10,109
Apakah ini kehendak Tuhan bahwa kita
menyerahkan semuanya pada hiruk-pikuk?
1371
02:04:10,110 --> 02:04:11,899
Mengesampingkan hukum gereja?
1372
02:04:11,900 --> 02:04:14,790
Mungkin kita tak perlu mengesampingkannya.
1373
02:04:15,280 --> 02:04:20,369
Signori, Aku terpikirkan tentang
Romano Pontifici Eligendo numero 60...
1374
02:04:21,370 --> 02:04:23,460
Pemilihan dengan suara Tuhan. /
Tepat sekali, signore. Persis.
1375
02:04:24,580 --> 02:04:27,829
Ya. Jika memang Roh suci
berbicara melalu kita,
1376
02:04:27,830 --> 02:04:30,379
dan kita memanggil namanya bersamaan...
1377
02:04:30,380 --> 02:04:33,169
itulah pemilihan dengan suara Tuhan.
1378
02:04:33,170 --> 02:04:35,759
Dia adalah pilihan Tuhan.
1379
02:04:35,760 --> 02:04:40,929
Ya, dan yang kita perlukan hanyalah kandidat
yang telah disumpah, minimal sebagai pendeta.
1380
02:04:40,930 --> 02:04:45,940
dan hadir di kapel Sistine
pada saat pemilihan.
1381
02:04:53,690 --> 02:04:55,490
Aku pikir kita belum pasti...
1382
02:05:18,880 --> 02:05:20,390
Signor Camerlengo?
1383
02:05:20,720 --> 02:05:21,929
Ya?
1384
02:05:21,930 --> 02:05:26,139
Para kardinal meminta kamu untuk
bergabung dengan mereka segera.
1385
02:05:26,140 --> 02:05:27,519
Aku?
1386
02:05:27,520 --> 02:05:29,900
Ya, Pastur.
1387
02:05:52,170 --> 02:05:53,499
Kamu sedang apa?
1388
02:05:53,500 --> 02:05:56,890
Jurnal Silvano, aku mau mengambilnya.
1389
02:06:21,030 --> 02:06:23,330
Richter bilang...
1390
02:06:24,200 --> 02:06:26,369
Yang Mulia menderita sakit jantung...
1391
02:06:26,370 --> 02:06:29,000
dan langkah-langkah telah diambil...
1392
02:06:29,830 --> 02:06:31,800
untuk memastikan keselamatannya.
1393
02:06:35,880 --> 02:06:39,180
Dia bilang Paus ingin dirinya diawasi, begitu.
1394
02:06:40,380 --> 02:06:44,350
Bagaimana kalau dia memang
sengaja memberikan aku kunci ini?
1395
02:06:44,720 --> 02:06:47,259
Itu kantor Paus.
1396
02:06:47,260 --> 02:06:49,309
Jika Paus mencemaskan sakitnya,
1397
02:06:49,310 --> 02:06:52,559
Dia pasti telah menyuruh Richter memasang
kamera pengawas tanpa diketahui orang lain.
1398
02:06:52,560 --> 02:06:55,530
untuk mengawasi dia dan
memastikan keselamatannya.
1399
02:06:57,070 --> 02:06:59,120
Mungkin rekaman kamera itu masih ada.
1400
02:07:09,830 --> 02:07:11,709
Aku telah baca jurnalnya, Patrick.
1401
02:07:11,710 --> 02:07:14,459
Ilmuwan selalu menulis jurnal, lalu?
1402
02:07:14,460 --> 02:07:16,470
Namamu disebut-sebut di situ.
1403
02:07:16,880 --> 02:07:18,089
Benarkah?
1404
02:07:18,090 --> 02:07:22,810
Devoli bukan hanya fisikawan.
la juga pastor katolik.
1405
02:07:23,090 --> 02:07:27,259
Seperti halnya, dia sangat dalam
ditentang tentang implikasi pekerjaannya...
1406
02:07:27,260 --> 02:07:29,929
...dan dia pun butuh petunjuk spiritual.
1407
02:07:29,930 --> 02:07:32,070
Sama seperti Galileo.
1408
02:07:32,730 --> 02:07:36,149
Sekitar sebulan yang lalu, dia minta
untuk bertemu langsung dengan Paus.
1409
02:07:36,150 --> 02:07:38,019
Dan kau tahu itu,
1410
02:07:38,020 --> 02:07:41,439
Karena kau yang memberinya izin,
dan kau pun ada waktu pertemuan itu.
1411
02:07:41,440 --> 02:07:44,609
'Partikel Tuhan'.
1412
02:07:44,610 --> 02:07:46,619
Menyatakan bahwa itulah yang menjadi
awal penciptaan, penghinaan, kesombongan.
1413
02:07:46,620 --> 02:07:49,369
Yang Mulia Paus tidak berpikir begitu.
1414
02:07:49,370 --> 02:07:51,449
Dia bahkan ingin penemuan
itu dipublikasikan secara luas.
1415
02:07:51,450 --> 02:07:53,539
Dia berpikir penemuan itu...
1416
02:07:53,540 --> 02:07:57,749
...akan dapat membuktikan
secara ilmiah kekuatan Tuhan
1417
02:07:57,750 --> 02:08:00,919
dan menjembatani jurang antara
agama dan ilmu pengetahuan.
1418
02:08:00,920 --> 02:08:03,799
Penemuan itu sama sekali tidak
berhubungan dengan agama!
1419
02:08:03,800 --> 02:08:08,980
Tapi kau, kau melihat posisi Paus dapat
melemahkan hukum gereja.
1420
02:08:09,470 --> 02:08:13,400
Dan itu menurutmu adalah kelemahan orang tua.
1421
02:08:13,770 --> 02:08:15,599
Kelemahan ayahmu.
1422
02:08:15,600 --> 02:08:19,649
Dia membesarkanku untuk melindungi gereja
ini, bahkan dari dalam gereja itu sendiri.
1423
02:08:19,650 --> 02:08:23,950
Dan kau mengarang cerita kuno
tentang musuh lama. Illuminati.
1424
02:08:25,820 --> 02:08:30,119
Kau menemukan cap-cap itu di tempat
penyimpanan kepausan dan menggunakannya�
1425
02:08:30,120 --> 02:08:31,329
untuk menyebar ketakutan!
1426
02:08:31,330 --> 02:08:33,909
Para kardinal adalah para
penganut keyakinan sejati.
1427
02:08:33,910 --> 02:08:37,579
Sekarang ini, keyakinan mereka
berbuat jahat menyatukan mereka.
1428
02:08:37,580 --> 02:08:40,919
Seluruh gereja katolik di dunia
akan bersatu karena serangan ini.
1429
02:08:40,920 --> 02:08:43,140
Tidak ada serangan.
1430
02:08:43,840 --> 02:08:46,799
Kau cuma meyakinkan para kardinal
kalau kita sedang berperang,
1431
02:08:46,800 --> 02:08:49,049
jadi mereka akan memilihmu
untuk memimpin perlawanan
1432
02:08:49,050 --> 02:08:50,349
Kita memang sedang berperang.
1433
02:08:50,350 --> 02:08:52,469
Kita lemah saat kita seharusnya jadi kuat.
1434
02:08:52,470 --> 02:08:56,479
Jika ilmu pengetahuan mengakui
kekuatan penciptaan sebagai miliknya,
1435
02:08:56,480 --> 02:08:58,349
apa yang tersisa untuk Tuhan?
1436
02:08:58,350 --> 02:09:00,320
Ini takkan berhasil, Patrick.
1437
02:09:01,520 --> 02:09:05,200
Ini belum berakhir. /
Oh ya, tentu saja ini sudah berakhir.
1438
02:09:06,110 --> 02:09:08,330
Ini sudah berakhir.
1439
02:09:09,030 --> 02:09:12,029
Aku sudah tunjukkan jurnal
itu pada Bapa Simeon.
1440
02:09:12,030 --> 02:09:14,489
Segera setelah pintu Rapat Kardinal dibuka,
1441
02:09:14,490 --> 02:09:17,710
Dia akan beritahu para
Kardinal tentang perbuatanmu.
1442
02:09:17,960 --> 02:09:20,760
Aku berencana melakukan ini sendiri.
1443
02:09:23,380 --> 02:09:25,100
Letakkan itu!
1444
02:09:27,470 --> 02:09:30,389
Tapi, mungkin akan lebih baik
jika kau ada di sini.
1445
02:09:30,390 --> 02:09:31,810
Letakkan!
1446
02:09:33,350 --> 02:09:35,440
Buang itu!
1447
02:09:47,490 --> 02:09:50,790
Tolong! Dia pelakunya! Dia punya senjata!
1448
02:09:54,330 --> 02:09:56,749
Illuminatus!/
Kamu Bajingan!
1449
02:09:56,750 --> 02:09:59,590
Illuminatus!/
Kamu Bajingan!
1450
02:10:03,600 --> 02:10:05,650
Pastur.
1451
02:10:14,680 --> 02:10:17,980
dan gunakan helikopter untuk
para kardinal sepuh, ya?
1452
02:11:08,940 --> 02:11:12,200
Aku telah dipanggil oleh para kardinal.
1453
02:12:25,350 --> 02:12:26,809
Lakukan dengan halus.
1454
02:12:26,810 --> 02:12:31,350
Tapi tetap dalam tembok kita.
1455
02:12:40,940 --> 02:12:43,130
Dia menuju ke arahmu!
1456
02:13:32,060 --> 02:13:36,080
Bapa, dalam tanganMu aku percayakan jiwaku.
1457
02:14:29,490 --> 02:14:31,329
Gereja menyatakan bahwa...
1458
02:14:31,330 --> 02:14:33,749
Camerlengo, Bapa Patrick McKenna...
1459
02:14:33,750 --> 02:14:38,709
...telah meninggal dunia karena kerusakan organ
dalam setelah peristiwa heroiknya kemarin...
1460
02:14:38,710 --> 02:14:40,999
Gereja katolik berterima kasih pada
Camerlengo...
1461
02:14:41,000 --> 02:14:45,169
...dan mengusulkan dia untuk
dijadikan salah satu orang suci.
1462
02:14:45,170 --> 02:14:49,009
Vatikan juga telah mengkonfirmasi
kematian 3 Kardinal...
1463
02:14:49,010 --> 02:14:51,679
...dalam kebakaran di gereja
Santa Maria della Vittoria.
1464
02:14:51,680 --> 02:14:54,349
Kini kita menunggu penampilan perdana
Paus terpilih...
1465
02:14:54,350 --> 02:14:56,139
Kardinal Baggia dari Italia...
1466
02:14:56,140 --> 02:14:59,899
salah satu dari ke-4 preferiti.
1467
02:14:59,900 --> 02:15:02,229
yang, meskipun terusik oleh aksi teroris,
1468
02:15:02,230 --> 02:15:04,819
telah terpilih dalam salah satu
Rapat Kardinal tercepat dan termulus...
1469
02:15:04,820 --> 02:15:06,910
...dalam sejarah gereja modern.
1470
02:15:13,580 --> 02:15:15,800
Profesor Langdon? Silakan.
1471
02:15:32,930 --> 02:15:36,429
Ini adalah tanda terima kasih dari Yang Mulia
1472
02:15:36,430 --> 02:15:39,820
dan dari camerlengonya yang baru.
1473
02:15:40,770 --> 02:15:43,729
Kami sangat berterima kasih
kamu menyelamatkan nyawa dia.
1474
02:15:43,730 --> 02:15:47,149
Dan kami memahami bahwa
kamu sangat membutuhkan teks ini.
1475
02:15:47,150 --> 02:15:49,500
untuk menyelesaikan pekerjaanmu.
1476
02:15:51,240 --> 02:15:54,529
Kami hanya meminta agar pada
surat wasiat terakhirmu...
1477
02:15:54,530 --> 02:15:56,989
...kamu memastikan...
1478
02:15:56,990 --> 02:15:59,210
...untuk menemukan jalan pulang.
1479
02:16:01,670 --> 02:16:02,919
Tentu saja.
1480
02:16:02,920 --> 02:16:05,289
Dan saat kamu menulis tentang kami...
1481
02:16:05,290 --> 02:16:08,259
...dan kamu pasti akan menulis tentang kami...
1482
02:16:08,260 --> 02:16:10,719
...bisakah aku memohon satu hal?
1483
02:16:10,720 --> 02:16:12,600
Tulislah dengan lemah lembut.
1484
02:16:14,800 --> 02:16:16,469
Akan kucoba.
1485
02:16:16,470 --> 02:16:18,610
Agama memiliki kelemahan...
1486
02:16:18,980 --> 02:16:21,979
...tapi itu karena manusianya
juga memiliki kelemahan.
1487
02:16:21,980 --> 02:16:25,700
Semua manusia, tak terkecuali yang satu ini.
1488
02:16:40,000 --> 02:16:42,130
Dia memilih nama Lukas.
1489
02:16:44,790 --> 02:16:47,800
Ada banyak Markus dan Yohanes.
1490
02:16:49,170 --> 02:16:51,060
Tapi belum pernah ada yang Lukas.
1491
02:16:51,470 --> 02:16:53,140
Dikatakan bahwa dia seorang dokter.
1492
02:16:54,180 --> 02:16:58,349
Itu adalah sebuah pesan,
ilmu pengetahuan dan agama, menjadi satu.
1493
02:16:58,350 --> 02:17:00,270
Dunia ini membutuhkan keduanya.
1494
02:17:02,850 --> 02:17:05,570
Kamu akan menjadi penasihatnya
dengan bijaksana.
1495
02:17:05,610 --> 02:17:09,490
Aku sudah tua. Aku hanya akan jadi
penasihatnya sebentar saja.
1496
02:17:14,820 --> 02:17:17,170
Tuan Langdon.
1497
02:17:22,040 --> 02:17:26,970
Terima kasih karena Tuhan telah mengirim
seseorang untuk menyelamatkan gereja ini.
1498
02:17:30,880 --> 02:17:33,719
Aku tidak percaya Tuhan mengirimku, Bapa.
1499
02:17:33,720 --> 02:17:36,179
Oh, anakku.
1500
02:17:36,180 --> 02:17:38,520
Tentu saja Tuhan yang mengirimmu.
1501
02:18:17,567 --> 02:18:20,790
TAMAT