Anda di halaman 1dari 156

1

00:01:55,800 --> 00:01:58,006


13 meter.
Kau harus melihatnya.

2
00:02:11,273 --> 00:02:13,680
Baik, bawa dia naik
menuju haluan kapal.

3
00:02:15,194 --> 00:02:18,526
Baik, Mir-2, kami akan ke haluan.
Tetaplah bersama kami.

4
00:02:52,811 --> 00:02:54,887
Baiklah. Kami bergerak.

5
00:02:55,563 --> 00:02:59,063
Melihatnya muncul dari kegelapan
bagai sebuah kapal hantu...

6
00:02:59,150 --> 00:03:01,143
...ia masih selalu membuatku
takjub.

7
00:03:02,320 --> 00:03:05,689
Melihat puing kapal megah
yang terduduk di sini...

8
00:03:06,532 --> 00:03:11,075
...di mana dia karam pada jam 2:30
pagi pada tanggal 15 April 1912...

9
00:03:11,579 --> 00:03:13,452
...setelah dia lama tenggelam...

10
00:03:14,331 --> 00:03:16,123
...dari dunia atas.

11
00:03:16,750 --> 00:03:18,957
Kau penuh omong kosong, Bos.

12
00:03:48,946 --> 00:03:50,145
Penyelam enam.

13
00:03:50,406 --> 00:03:53,192
Ini kami lagi di geladak Titanic.
14
00:03:53,283 --> 00:03:55,276
4.023 meter di bawah
permukaan.

15
00:03:55,827 --> 00:03:58,069
3.821 meter.

16
00:03:59,372 --> 00:04:03,156
Tekanan di luar sebanyak
3,5 ton psi.

17
00:04:03,251 --> 00:04:06,086
Jendela ini tebalnya 22,86 cm
dan jika jebol...

18
00:04:06,170 --> 00:04:08,578
...maka ucapkan selamat tinggal
dalam 0,000002 detik.

19
00:04:09,340 --> 00:04:11,831
Sudah cukup omong kosongnya.

20
00:04:25,772 --> 00:04:29,057
Daratkan saja dia di atap ruangan
petugas seperti kemarin.

21
00:04:29,150 --> 00:04:30,181
Tentu.

22
00:04:30,484 --> 00:04:33,485
Baik, Mir-2, kami mendarat tepat
di atas Grand Staircase.

23
00:04:33,570 --> 00:04:35,444
Kalian ingin meluncurkannya?

24
00:04:35,656 --> 00:04:38,610
Ya, Brock, luncurkan Dunkin sekarang.
Ayo, Charlie.

25
00:04:46,791 --> 00:04:48,914
- Baiklah, diarahkan.
- Diarahkan.

26
00:04:49,294 --> 00:04:52,378
Baik, Brock, kami menurunkannya
di lambung kapal.

27
00:04:55,049 --> 00:04:59,377
Ya, diterima. Baik, diturunkan dan menuju
ke pintu lorong penumpang kelas satu.

28
00:04:59,469 --> 00:05:03,846
Periksalah kawasan penerimaan tamu
di dek D dan ruangan makan.

29
00:05:04,516 --> 00:05:05,844
Dimengerti.

30
00:05:11,689 --> 00:05:12,852
- Diarahkan.
- Diarahkan.

31
00:05:12,940 --> 00:05:15,063
Baik, sekarang ke kiri.
Kiri, kiri.

32
00:05:23,909 --> 00:05:27,492
Snoop Dog sedang bergerak.
Kami menuruni area tangga.

33
00:05:30,666 --> 00:05:32,742
Baik, Lewis, turunkan
ke dek B.

34
00:05:32,875 --> 00:05:34,073
Dek A.

35
00:05:34,168 --> 00:05:36,956
- Ulurkan talinya, Kapten.
- Dek B. Masuk ke sana.

36
00:06:16,040 --> 00:06:19,374
- Awas kusen pintunya.
- Aku melihatnya. Bisa kutangani.

37
00:06:26,175 --> 00:06:27,420
Kita baik saja.
Tenanglah, Bos.

38
00:06:41,230 --> 00:06:43,021
Baiklah, berputarlah.
39
00:06:43,899 --> 00:06:46,390
- Kabelnya habis, Kapten.
- Berputarlah. Awas dindingnya.

40
00:06:46,485 --> 00:06:48,976
Brock, kami berada di piano.
Kau dengar?

41
00:06:49,404 --> 00:06:50,685
Aku dengar.

42
00:06:58,747 --> 00:07:00,075
Di sana.

43
00:07:00,165 --> 00:07:03,249
- Itu dia pintu kamar tidurnya.
- Aku melihatnya.

44
00:07:12,926 --> 00:07:16,045
Kami masuk, Sayang.
Kami sudah sampai.

45
00:07:18,514 --> 00:07:22,097
Itu ranjang Hockley.
Disitulah si brengsek itu tidur.

46
00:07:27,982 --> 00:07:30,354
Rupanya ada orang yang
lupa mematikan air.

47
00:07:30,443 --> 00:07:33,360
Tahan. Tunggu sebentar.
Kembali ke kanan.

48
00:07:39,743 --> 00:07:42,032
Pintu lemari pakaian.
Mendekatlah.

49
00:07:42,788 --> 00:07:45,954
- Kau mencium sesuatu, Bos.
- Mau kulihat apa yang ada di bawahnya.

50
00:07:46,040 --> 00:07:47,913
Bantulah aku, Kawan.

51
00:07:53,130 --> 00:07:54,410
Baiklah.

52
00:07:55,799 --> 00:07:58,586
- Pelan-pelan. Bisa saja ia runtuh.
- Baik.

53
00:07:59,886 --> 00:08:03,337
Ayo. Balikkan.
Terus.

54
00:08:03,640 --> 00:08:05,134
Terus.

55
00:08:06,017 --> 00:08:07,559
Baiklah, jatuhkan.

56
00:08:16,526 --> 00:08:19,147
Apa kau sedang melihatnya, Bos?

57
00:08:22,740 --> 00:08:24,400
Saatnya gajian, Anak-anak.

58
00:08:40,382 --> 00:08:41,711
Berhasil!

59
00:08:43,051 --> 00:08:45,625
- Kami berhasil, Bobby.
- Kami membawanya kembali.

60
00:08:45,888 --> 00:08:47,132
Ya!
Kau memang ahlinya!

61
00:08:47,222 --> 00:08:50,424
Siapa yang terbaik, Sayang?
Katakan.

62
00:08:50,766 --> 00:08:52,308
Kaulah orangnya, Lewis.

63
00:08:54,895 --> 00:08:57,101
- Bobby, cerutuku.
- Ada di sini.

64
00:09:05,113 --> 00:09:06,655
Baik, buka dia.
65
00:09:09,200 --> 00:09:10,363
Biar aku lihat.
Tunggu

66
00:09:10,452 --> 00:09:11,780
- Kau mendapatkannya?
- Ya.

67
00:09:36,058 --> 00:09:37,173
Sial.

68
00:09:39,311 --> 00:09:40,640
Tak ada berlian.

69
00:09:41,939 --> 00:09:44,264
Kau tahu, Bos. Hal sama
terjadi pada Geraldo...

70
00:09:44,358 --> 00:09:46,937
...dan karirnya tak pernah
dia peroleh lagi.

71
00:09:50,948 --> 00:09:52,358
Matikan kameranya.

72
00:09:52,449 --> 00:09:55,699
Brock. Para rekanan ingin
tahu bagaimana kemajuannya.

73
00:09:56,453 --> 00:09:59,737
Hei, Dave. Barry. Berliannya
tak ada dalam kotak penyimpanan.

74
00:09:59,830 --> 00:10:03,365
Tak usah cemas. Masih banyak
tempat dimana ia mungkin berada.

75
00:10:03,458 --> 00:10:04,490
Ya.

76
00:10:04,585 --> 00:10:07,040
Runtuhan lantai di kamar mewah,
kamar utama...

77
00:10:07,129 --> 00:10:09,584
- Kotak petugas kapal di dek C.
- Koper Jimmy Hoffa.

78
00:10:09,673 --> 00:10:10,918
Lusinan tempat lainnya.

79
00:10:11,007 --> 00:10:14,376
Dengar, percaya saja padaku.
Aku tahu kita sudah dekat.

80
00:10:14,469 --> 00:10:17,838
Kami baru saja melakukan
sedikit pembersihan.

81
00:10:18,556 --> 00:10:20,181
Tahan sebentar.

82
00:10:23,352 --> 00:10:26,768
- Biar kulihat itu.
- Mungkin ada sesuatu di sini.

83
00:10:28,982 --> 00:10:32,232
- Mana foto kalung itu?
- Kami akan menghubungimu kembali.

84
00:10:44,080 --> 00:10:45,657
Terkutuklah aku.

85
00:10:48,334 --> 00:10:51,584
Pemburu harta karun Brock Lovett terkenal
karena menemukan emas bangsa Spanyol.

86
00:10:51,670 --> 00:10:54,243
Aku akan memberimu
makan sebentar lagi.

87
00:10:54,339 --> 00:10:58,123
Dia menyewa kapal selam Rusia untuk
mencapai bangkai kapal karam terkenal...

88
00:10:58,218 --> 00:10:59,593
...yaitu Titanic.

89
00:10:59,678 --> 00:11:03,343
Dia bersama kami lewat satelit,
dari kapal penelitian Keldysh...
90
00:11:03,431 --> 00:11:04,760
...di Atlantik Utara.

91
00:11:04,849 --> 00:11:06,972
- Halo, Brock.
- Halo, Tracy.

92
00:11:07,267 --> 00:11:10,102
Tentu saja semua orang tahu
cerita Titanic yang terkenal.

93
00:11:10,187 --> 00:11:13,721
Para ningrat yang ada di sana
hingga mati dan semuanya.

94
00:11:13,815 --> 00:11:16,271
Tapi yang membuatku tertarik
ialah kisah yang tidak diceritakan.

95
00:11:16,359 --> 00:11:18,981
Rahasia yang terkunci di
dalam lambung kapal Titanic.

96
00:11:19,070 --> 00:11:22,404
Kami menggunakan teknologi robot
untuk masuk lebih jauh ke bangkai kapal...

97
00:11:22,490 --> 00:11:24,317
...dari siapa pun yang
pernah melakukannya.

98
00:11:24,409 --> 00:11:26,650
Ekspedisimu berada di
tengah badai...

99
00:11:26,744 --> 00:11:29,745
...kontroversi atas hak penyelamatan
harta dan etika.

100
00:11:29,831 --> 00:11:31,657
Banyak yang menjulukimu
"penjarah makam".

101
00:11:31,749 --> 00:11:34,999
Tak ada yang pernah menemukan
artifak dari makam Raja Tut...
102
00:11:35,086 --> 00:11:37,244
- Apa itu?
- Besarkan volumenya, Sayang.

103
00:11:37,338 --> 00:11:40,125
Aku punya pakar museum
di sini untuk memastikan...

104
00:11:40,215 --> 00:11:43,168
...bahwa peninggalan ini dilindungi
dan didaftarkan sebagaimana mestinya.

105
00:11:43,259 --> 00:11:46,213
Lihatlah lukisan yang baru
kami temukan hari ini.

106
00:11:46,304 --> 00:11:49,637
Potongan kertas yang berada
di bawah air selama 84 tahun...

107
00:11:49,723 --> 00:11:52,724
...dan timku dapat mempertahankannya
dengan utuh.

108
00:11:53,477 --> 00:11:57,475
Haruskah ini tetap tak terlihat
di dasar samudera untuk selamanya?

109
00:11:57,648 --> 00:11:59,058
Kami bisa melihatnya dan...

110
00:11:59,149 --> 00:12:00,809
Terkutuklah aku.

111
00:12:04,237 --> 00:12:07,238
Brock, ada telepon
satelit untukmu.

112
00:12:07,656 --> 00:12:11,026
Bobby, kita sedang bekerja. Lihat
kapal selam kecil ini?

113
00:12:11,118 --> 00:12:13,989
Percayalah, Sobat,
kau harus menerima telepon ini.

114
00:12:15,038 --> 00:12:16,830
Sebaiknya ini bagus.

115
00:12:17,332 --> 00:12:20,701
- Besarkan suaramu. Dia orang tua.
- Hebat.

116
00:12:23,129 --> 00:12:25,620
Ini Brock Lovett.
Bagaimana aku bisa bantu Anda, Ibu...

117
00:12:25,715 --> 00:12:27,542
Calvert. Rose Calvert.

118
00:12:27,842 --> 00:12:29,336
Ibu Calvert?

119
00:12:30,261 --> 00:12:35,172
Aku hanya takjub melihatmu menemukan
Hati Samudera itu, Tn. Lovett.

120
00:12:37,643 --> 00:12:40,099
Sudah kubilang kau ingin
menerima telepon ini.

121
00:12:41,522 --> 00:12:44,226
Baiklah, Anda dapatkan
perhatianku, Rose.

122
00:12:44,524 --> 00:12:47,643
Anda bisa beritahu siapa wanita
dalam lukisan itu?

123
00:12:47,735 --> 00:12:50,440
Tentu saja. Wanita dalam
lukisan itu adalah aku.

124
00:13:07,337 --> 00:13:11,169
Dia itu bohong! Orang gila
yang ingin uang atau ketenaran.

125
00:13:11,842 --> 00:13:15,673
Hanya Tuhan yang tahu alasannya!
Seperti cewek Rusia itu, Anesthesia.

126
00:13:15,844 --> 00:13:17,422
Mereka sama!
127
00:13:22,726 --> 00:13:26,593
Rose Dewitt Bukater tewas di Titanic
saat berumur 17 tahun, bukan?

128
00:13:26,688 --> 00:13:27,851
Benar.

129
00:13:27,939 --> 00:13:30,560
Jika masih hidup, umurnya pasti
sudah 100 tahun sekarang.

130
00:13:30,650 --> 00:13:32,856
101 tahun di bulan depan.

131
00:13:33,069 --> 00:13:35,856
Baik, dia itu orang tua
renta pembohong.

132
00:13:36,155 --> 00:13:38,611
Aku sudah memeriksa latar belakang
perempuan ini...

133
00:13:38,699 --> 00:13:42,567
...hingga ke tahun 20-an, saat
dia adalah seorang aktris.

134
00:13:42,662 --> 00:13:45,662
Seorang aktris.
Itu petunjuk pertamamu, Sherlock.

135
00:13:45,915 --> 00:13:50,374
Dulu namanya Rose Dawson. Lalu dia
menikah dengan pria bernama Calvert.

136
00:13:50,460 --> 00:13:54,043
Mereka pindah ke Cedar Rapids
dan dia melahirkan 2 orang anak.

137
00:13:54,130 --> 00:13:57,214
Kini Calvert sudah wafat, dari yang
kudengar, Cedar Rapids juga sudah mati.

138
00:13:57,300 --> 00:13:59,007
Semua orang yang tahu
soal berlian itu...
139
00:13:59,093 --> 00:14:02,094
...pastinya sudah mati atau di kapal
ini, tapi dia mengetahuinya.

140
00:14:15,400 --> 00:14:18,105
Bukan perjalanan yang
pendek, ya?

141
00:14:18,194 --> 00:14:19,986
Cepat, bantu dia!

142
00:14:20,363 --> 00:14:23,779
Ibu Calvert, aku Brock Lovett.
Selamat datang di Keldysh.

143
00:14:25,785 --> 00:14:27,444
Baik, masukkan dia ke dalam.

144
00:14:28,662 --> 00:14:30,405
- Hai, Nona Calvert.
- Hai.

145
00:14:30,497 --> 00:14:33,414
- Selamat datang di Keldysh.
- Terima kasih.

146
00:14:43,676 --> 00:14:44,707
Ya?

147
00:14:44,802 --> 00:14:48,136
- Apa kamarnya bagus?
- Ya, bagus sekali.

148
00:14:48,639 --> 00:14:52,304
Sudah bertemu cucuku, Lizzy?
Dia yang merawatku.

149
00:14:53,269 --> 00:14:56,602
Kami sudah bertemu tadi.
Kau ingat di dek itu, Nana?

150
00:14:56,730 --> 00:14:57,809
Ya.

151
00:14:59,106 --> 00:15:03,270
Aku lupa. Aku hanya pikirkan
lukisanku selama perjalanan.

152
00:15:03,944 --> 00:15:07,278
Bisa kuambilkan sesuatu untuk Anda?
Apa ada yang Anda sukai?

153
00:15:07,615 --> 00:15:08,694
Ya.

154
00:15:09,199 --> 00:15:11,488
Aku ingin melihat gambarku.

155
00:15:25,673 --> 00:15:29,967
Louis XVl mengenakan batu mulia terkenal
bernama Berlian Mahkota Biru.

156
00:15:30,386 --> 00:15:32,544
Ia menghilang di tahun 1792.

157
00:15:33,389 --> 00:15:37,302
Itu tahun yang sama saat
Louis dipenggal lehernya.

158
00:15:37,601 --> 00:15:41,135
Konon katanya berlian mahkota
itu ikut hancur terpotong-potong.

159
00:15:41,312 --> 00:15:45,808
Dipotong lagi menjadi bentuk hati yang
terkenal sebagai Hati Samudera.

160
00:15:45,984 --> 00:15:49,020
Sekarang ini, ia lebih berharga
dibanding Berlian Harapan.

161
00:15:49,112 --> 00:15:53,489
Rasanya memang berat.
Aku pernah mengenakannya sekali.

162
00:15:53,658 --> 00:15:56,231
Menurutmu, kau yang
ada di lukisan ini, Nana?

163
00:15:56,368 --> 00:15:57,911
Tentu saja ini aku, Sayang.

164
00:15:58,704 --> 00:16:00,328
Bukankah aku menarik?

165
00:16:02,291 --> 00:16:05,041
Aku melacaknya melalui
catatan asuransi.

166
00:16:05,126 --> 00:16:08,958
Seorang tua meng-klaim bahwa
benda itu milik pribadi.

167
00:16:10,005 --> 00:16:12,840
Bisa Anda beritahu siapa
orang yang meng-klaimnya, Rose?

168
00:16:13,133 --> 00:16:15,838
Aku ingat orang
bernama Hockley.

169
00:16:16,178 --> 00:16:19,547
Nathan Hockley. Benar. Usahawan
di bidang logam dari Pittsburgh.

170
00:16:20,390 --> 00:16:25,135
Kalung berlian untuk putranya, Caledon,
yang dibelikan buat tunangannya, Anda.

171
00:16:26,021 --> 00:16:28,512
Seminggu sebelum dia
berlayar dengan Titanic.

172
00:16:29,399 --> 00:16:32,020
Itu diajukan tepat
setelah kapal tenggelam.

173
00:16:32,569 --> 00:16:35,853
Jadi berliannya hilang
bersama dengan kapalnya.

174
00:16:37,156 --> 00:16:38,615
Lihat tanggalnya?

175
00:16:40,116 --> 00:16:41,741
"14 April 1912."

176
00:16:41,910 --> 00:16:44,745
Artinya, jika nenekmu
mengatakan hal yang sebenarnya...

177
00:16:44,829 --> 00:16:48,163
...dialah yang mengenakan berliannya
saat Titanic tenggelam.

178
00:16:48,249 --> 00:16:50,918
Dan itu menjadikan Anda
sebagai teman dekatku yang baru.

179
00:16:52,086 --> 00:16:55,537
Ini beberapa benda yang kami
temukan di kamar Anda.

180
00:16:57,842 --> 00:16:59,300
Ini milikku.

181
00:17:00,845 --> 00:17:02,469
Sungguh luar biasa!

182
00:17:03,556 --> 00:17:07,055
Ia tampak sama saat
terakhir aku melihatnya.

183
00:17:12,731 --> 00:17:15,055
Pantulan bayangannya
sedikit berubah.

184
00:17:31,915 --> 00:17:34,406
Apa Anda siap
kembali ke Titanic?

185
00:17:37,962 --> 00:17:41,413
Ini dia. Dia menyenggol karang es
di bagian sisi kanan kapal.

186
00:17:41,966 --> 00:17:46,757
Kapalnya terguncang, buat lubang seperti
mengirim kode Morse di sepanjang sisi...

187
00:17:46,845 --> 00:17:48,422
...di bawah permukaan air.

188
00:17:48,513 --> 00:17:50,671
Lalu bagian depan
mulai banjir.
189
00:17:50,765 --> 00:17:54,763
Saat permukaan air naik, airnya masuki
dinding penyekat kapal yang tahan air...

190
00:17:54,852 --> 00:17:58,019
...yang sayangnya, tak lebih
tinggi dari dek E.

191
00:17:58,106 --> 00:18:02,435
Saat haluannya turun, buritan
terangkat, pertama pelan-pelan...

192
00:18:02,526 --> 00:18:07,105
...lalu kemudian lebih cepat dan akhirnya
seluruh badannya tegak dalam air.

193
00:18:07,198 --> 00:18:10,732
Bobotnya sangat berat.
20.000 hingga 30.000 ton.

194
00:18:11,118 --> 00:18:13,787
Lambung kapal tak dirancang untuk
menangani tekanan.

195
00:18:13,871 --> 00:18:17,536
Lalu apa yang terjadi?
Kapal terbelah dan jatuh terhempas...

196
00:18:17,957 --> 00:18:20,246
...kemudian buritan jatuh
dengan posisi rata.

197
00:18:20,919 --> 00:18:25,793
Saat haluan tenggelam, buritan ditariknya
hingga jadi tegak dan akhirnya terpisah.

198
00:18:26,799 --> 00:18:31,295
Kini bagian buritan jadi semacam
gabus mengapung selama 2 menit...

199
00:18:31,386 --> 00:18:34,091
...dibanjiri air, dan akhirnya karam
pada jam 2:20 subuh...

200
00:18:34,181 --> 00:18:37,098
...2 jam 40 menit setelah
tabrakan.
201
00:18:37,976 --> 00:18:42,020
Haluannya hanyut terpisah,
mendarat sekitar 804 meter jauhnya...

202
00:18:42,105 --> 00:18:45,141
...dengan laju 20 hingga 30 knot
saat menghantam dasar lautan.

203
00:18:48,735 --> 00:18:50,146
Sangat keren, ya?

204
00:18:50,237 --> 00:18:54,186
Terima kasih atas analisamu yang
sangat terperinci, Tn. Bodine.

205
00:18:55,742 --> 00:18:58,149
Tentu saja, mengalaminya sendiri...

206
00:18:59,454 --> 00:19:01,363
...akan sedikit berbeda.

207
00:19:02,123 --> 00:19:04,115
Sudikah Anda membaginya
dengan kami?

208
00:19:58,717 --> 00:20:00,959
- Akan kubawa dia beristirahat.
- Tidak.

209
00:20:01,177 --> 00:20:03,051
- Ayo, Nana.
- Tidak!

210
00:20:08,184 --> 00:20:10,176
Berikan alat perekamnya.

211
00:20:12,521 --> 00:20:14,016
Ceritakan pada kami, Rose.

212
00:20:16,108 --> 00:20:17,816
Sudah 84 tahun lamanya.

213
00:20:18,277 --> 00:20:21,895
Tak masalah. Cobalah untuk
mengingat itu semuanya.
214
00:20:22,781 --> 00:20:25,699
Kau ingin dengar ini atau tidak,
Tn. Lovett?

215
00:20:29,829 --> 00:20:32,664
Ini sudah 84 tahun...

216
00:20:34,541 --> 00:20:37,115
...tapi aku masih mencium
bau cat kapal yang masih baru.

217
00:20:39,379 --> 00:20:41,586
Porselen yang belum
pernah dipakai.

218
00:20:42,758 --> 00:20:45,249
Seprei yang belum ditiduri.

219
00:20:47,512 --> 00:20:51,011
Titanic disebut sebagai
kapal impian.

220
00:20:52,559 --> 00:20:53,887
Dan memang demikian adanya.

221
00:20:54,978 --> 00:20:56,472
Sungguh.

222
00:21:26,423 --> 00:21:30,752
Semua penumpang kelas tiga
dengan bawaan...

223
00:21:30,844 --> 00:21:33,762
...lewat sini! Antri di sini!
Di sini...

224
00:21:33,847 --> 00:21:36,967
- Perahu yang besar, ya?
- Ayah, itu sebuah kapal.

225
00:21:37,058 --> 00:21:38,516
Kau benar.

226
00:22:08,004 --> 00:22:10,708
Tak ada yang hebat,
menurutku.

227
00:22:10,964 --> 00:22:13,420
Kapalnya tak lebih besar
dari Mauretania.

228
00:22:13,508 --> 00:22:16,877
Kau bisa saja bosan dengan semuanya,
Rose, namun tidak dengan Titanic.

229
00:22:16,969 --> 00:22:21,097
Dia lebih panjang 30,5 m dari
Mauretania dan jauh lebih mewah.

230
00:22:21,224 --> 00:22:24,509
Putrimu susah untuk
dibuat terkesan, Ruth.

231
00:22:24,685 --> 00:22:26,974
Jadi ini kapal yang katanya
tak bisa tenggelam.

232
00:22:27,062 --> 00:22:29,684
Memang tak bisa. Tuhan sendiri tak
bisa menenggelamkannya.

233
00:22:29,773 --> 00:22:32,608
Pak, kau harus periksa bagasi Anda
melalui terminal utama.

234
00:22:32,693 --> 00:22:33,772
Ke arah sana, Pak.

235
00:22:33,861 --> 00:22:36,316
Aku percaya padamu, Pak.
Begitu juga dengan pelayanku.

236
00:22:36,405 --> 00:22:39,192
Ya, Pak. Dengan senang hati.
Jika ada yang bisa kulakukan...

237
00:22:39,282 --> 00:22:40,611
Ya, benar.

238
00:22:40,700 --> 00:22:44,614
Semua barang dari mobil itu.
Ada 12 barang.
239
00:22:45,413 --> 00:22:50,121
Kotak penyimpanan, bawa ke
kamar mewah nomor B-52, 54, 56.

240
00:22:52,169 --> 00:22:55,668
Nona-nona, sebaiknya kita cepat.
Ayo.

241
00:23:00,427 --> 00:23:02,419
- Mantelku?
- Sudah kubawa, Nona.

242
00:23:02,512 --> 00:23:05,003
Antri di sini untuk
pemeriksaan kesehatan.

243
00:23:05,181 --> 00:23:08,882
Semua penumpang kelas tiga antri
di sini untuk pemeriksaan kesehatan.

244
00:23:09,560 --> 00:23:10,805
Tengadahlah.

245
00:23:15,816 --> 00:23:18,602
- Selamat datang, Nyonya.
- Selamat datang di Titanic.

246
00:23:19,485 --> 00:23:23,186
Titanic adalah kapal impian
untuk yang lainnya.

247
00:23:23,865 --> 00:23:26,071
Bagiku, ia adalah kapal budak...

248
00:23:26,659 --> 00:23:29,494
...yang membawaku ke Amerika
untuk dipenjara.

249
00:23:30,579 --> 00:23:34,791
Dari luar, aku adalah seorang gadis
yang normal dan bahagia.

250
00:23:35,167 --> 00:23:37,325
Namun dalam hati,
aku menjerit.
251
00:23:54,185 --> 00:23:57,268
Jack, kau ini gila.
Kau pertaruhkan semuanya.

252
00:23:58,313 --> 00:24:01,314
Saat tak punya apa-apa,
kau tak kehilangan apa pun.

253
00:24:02,031 --> 00:24:05,824
Dasar bodoh. Aku tak percaya
kau pertaruhkan tiket kita.

254
00:24:08,323 --> 00:24:09,485
Sven?

255
00:24:10,408 --> 00:24:11,439
Aku ikut.

256
00:24:30,801 --> 00:24:31,833
Baiklah.

257
00:24:31,928 --> 00:24:35,261
Waktunya memutuskan.
Hidup seseorang akan berubah.

258
00:24:36,432 --> 00:24:37,594
Brizio?

259
00:24:39,768 --> 00:24:41,227
- Tak ada.
- Tak ada.

260
00:24:42,646 --> 00:24:43,761
Olaf?

261
00:24:44,731 --> 00:24:45,929
Tak ada.

262
00:24:46,191 --> 00:24:47,270
Sven?

263
00:24:51,780 --> 00:24:53,060
Dua pasang.

264
00:24:53,657 --> 00:24:55,281
Maafkan aku, Fabrizio.

265
00:24:55,366 --> 00:24:57,358
Kau brengsek!
Kau pertaruhkan semua uang kita?

266
00:24:57,451 --> 00:25:01,495
Maaf, karena kau tak akan lihat
wajah ibumu lagi dalam waktu lama.

267
00:25:01,955 --> 00:25:04,956
Karena kita akan ke Amerika.
Full house, Kawan.

268
00:25:18,971 --> 00:25:20,134
Ayo.

269
00:25:21,265 --> 00:25:22,807
Aku akan pulang!

270
00:25:25,561 --> 00:25:28,230
- Aku akan pulang.
- Aku ke Amerika!

271
00:25:28,898 --> 00:25:30,141
Tidak, Teman.

272
00:25:30,399 --> 00:25:33,981
Titanic akan ke Amerika
dalam 5 menit lagi.

273
00:25:34,820 --> 00:25:37,392
Sial, Fabri. Ayo, cepat.

274
00:25:38,989 --> 00:25:43,283
Kita akan jadi orang berkelas.
Kita orang biasa yang hebat.

275
00:25:43,369 --> 00:25:46,488
Kita akan berhasil, Kawan.

276
00:25:46,580 --> 00:25:48,703
Kau lihat?
Ini sudah takdirku.

277
00:25:48,791 --> 00:25:52,159
Seperti yang kubilang, aku ke
Amerika untuk menjadi milyuner.

278
00:25:55,172 --> 00:25:58,338
- Kau memang gila.
- Mungkin, tapi aku menangkan tiketnya.

279
00:26:00,175 --> 00:26:02,583
- Kukira kau ini cepat.
- Tunggu!

280
00:26:02,719 --> 00:26:05,508
Hei, tunggu!

281
00:26:05,598 --> 00:26:07,674
Kami adalah penumpang!

282
00:26:09,851 --> 00:26:11,678
Kalian sudah melalui antrian
pemeriksaan?

283
00:26:11,770 --> 00:26:12,849
Tentu saja.

284
00:26:12,938 --> 00:26:16,223
Lagipula, kami tak punya kutu.
Kami berdua orang Amerika.

285
00:26:16,483 --> 00:26:18,190
Baik. Naiklah.

286
00:26:21,863 --> 00:26:25,314
Kita brengsek paling beruntung
di dunia. Kau tahu itu?

287
00:26:34,500 --> 00:26:35,745
Selamat tinggal!

288
00:26:39,338 --> 00:26:42,254
- Kau kenal seseorang?
- Tidak. Bukan itu tujuannya.

289
00:26:42,340 --> 00:26:44,795
- Selamat tinggal. Aku akan rindu kalian.
- Selamat tinggal!

290
00:26:44,884 --> 00:26:47,553
- Selamat tinggal.
- Aku takkan pernah lupakan kalian!

291
00:27:35,431 --> 00:27:37,222
Ikutlah dengan Ibu, Sayang.
Ayo.

292
00:27:42,396 --> 00:27:43,807
G-60.

293
00:27:44,313 --> 00:27:45,938
Permisi, Nyonya.

294
00:27:49,402 --> 00:27:50,777
Di sini.

295
00:27:50,986 --> 00:27:54,272
Apa kabar? Jack.
Senang bertemu kalian.

296
00:27:54,782 --> 00:27:57,569
Jack Dawson. Senang bertemu
kalian. Apa kabar?

297
00:27:58,452 --> 00:28:00,694
Siapa yang suruh
kau di atas?

298
00:28:03,219 --> 00:28:05,544
Di mana Sven?

299
00:28:06,293 --> 00:28:08,784
Ini dek pribadi
Anda, Tuan.

300
00:28:08,878 --> 00:28:11,713
Apa Anda butuh sesuatu?
Permisi.

301
00:28:12,674 --> 00:28:14,168
- Yang ini?
- Bukan.

302
00:28:14,467 --> 00:28:16,543
Banyak wajah di lukisannya.
303
00:28:17,594 --> 00:28:19,172
Ini dia.

304
00:28:20,556 --> 00:28:22,678
Nona ingin semuanya
ini dikeluarkan?

305
00:28:22,766 --> 00:28:25,553
Ya, kita butuh sedikit warna
dalam ruangan ini.

306
00:28:29,480 --> 00:28:31,307
Letakkan dalam lemari.

307
00:28:31,983 --> 00:28:34,308
Ya Tuhan, jangan lukisan
corat-coret itu lagi.

308
00:28:34,402 --> 00:28:36,275
Lukisan itu jelas
buang-buang uang.

309
00:28:36,362 --> 00:28:39,778
Perbedaan antara selera seni Cal dan
aku adalah aku punya banyak selera.

310
00:28:39,865 --> 00:28:41,609
Mereka mempesona...

311
00:28:41,742 --> 00:28:44,150
...seperti berada dalam
mimpi atau semacamnya.

312
00:28:44,370 --> 00:28:45,912
Itu benar namun tidak logis.

313
00:28:45,996 --> 00:28:49,115
- Siapa nama senimannya?
- Sepertinya Picasso.

314
00:28:49,207 --> 00:28:53,370
Sepertinya Picasso. Dia tak mau namanya
dipajang di situ. Percayalah.

315
00:28:53,461 --> 00:28:56,331
- Letakkan Degas dalam kamar tidur.
- Setidaknya lukisan itu murah.

316
00:28:57,006 --> 00:28:58,998
Masukkan dalam lemari.

317
00:29:03,846 --> 00:29:08,175
Di Cherbourg, seorang wanita
bernama Margaret Brown naik ke kapal.

318
00:29:08,517 --> 00:29:10,474
Kami semua memanggilnya Molly.

319
00:29:10,685 --> 00:29:13,852
Sejarah akan memanggilnya sebagai
Molly Brown yang Tak Bisa Tenggelam.

320
00:29:13,980 --> 00:29:16,649
Aku takkan menunggu kau
seharian, Nak.

321
00:29:16,733 --> 00:29:19,021
Ambillah jika kau bisa
mengaturnya.

322
00:29:19,110 --> 00:29:22,229
Suaminya berbisnis emas di
suatu tempat di barat.

323
00:29:22,320 --> 00:29:25,406
Dan ibuku menjulukinya
"Uang Baru. "

324
00:29:26,700 --> 00:29:29,617
Di siang selanjutnya,
kami menuju barat...

325
00:29:29,703 --> 00:29:31,778
...dari pantai Irlandia...

326
00:29:31,871 --> 00:29:34,742
...dengan tanpa apapun di depan
selain lautan.

327
00:29:41,214 --> 00:29:45,507
Bawa kapalnya ke laut, Tn. Murdoch.
Kita lihat kemampuannya.
328
00:29:45,885 --> 00:29:47,165
Ya, Pak.

329
00:29:49,388 --> 00:29:52,223
- Kecepatan penuh, Tn. Moody.
- Baik, Pak.

330
00:29:57,311 --> 00:29:58,854
Kecepatan penuh.

331
00:29:59,271 --> 00:30:01,098
Kecepatan penuh!

332
00:30:01,524 --> 00:30:03,397
Ayo, semangatlah.

333
00:30:10,073 --> 00:30:11,817
Bagaimana hasilnya?

334
00:30:21,418 --> 00:30:25,036
Baiklah! Mari percepat kapalnya!
Maju dengan kecepatan penuh!

335
00:30:25,129 --> 00:30:27,085
Ayo, kembalilah bekerja.

336
00:31:22,015 --> 00:31:23,806
21 knot, Pak.

337
00:31:32,774 --> 00:31:34,399
Hei, lihat!

338
00:31:36,987 --> 00:31:38,315
Kau melihatnya?

339
00:31:41,866 --> 00:31:44,108
Ada satu lagi.
Kau melihatnya?

340
00:31:54,128 --> 00:31:56,619
Lihat yang itu!
Dia melompat!

341
00:32:21,903 --> 00:32:24,655
Aku sudah bisa melihat
Patung Liberty.

342
00:32:25,031 --> 00:32:26,823
Sangat kecil, tentu saja.

343
00:32:30,203 --> 00:32:32,872
Akulah raja dunia!

344
00:33:19,123 --> 00:33:23,452
Dia obyek bergerak terbesar yang pernah
dibuat oleh manusia sepanjang sejarah.

345
00:33:24,711 --> 00:33:29,124
Dan insinyur kita, Tn. Andrews, yang
telah merancangnya.

346
00:33:29,216 --> 00:33:33,083
Aku mungkin yang membuatnya,
tapi itu ide Tn. Ismay.

347
00:33:33,386 --> 00:33:36,471
Dia membayangkan kapal uap
berskala besar...

348
00:33:36,598 --> 00:33:40,678
...dan lebih mewah yang mana
takkan pernah diungguli.

349
00:33:40,768 --> 00:33:44,517
Dan inilah dia, keinginan
yang berubah jadi kenyataan.

350
00:33:44,605 --> 00:33:45,980
Dengar.

351
00:33:46,899 --> 00:33:48,643
Ikan salmon.

352
00:33:51,611 --> 00:33:53,936
Kau tahu Ibu
tak suka itu, Rose.

353
00:33:57,533 --> 00:33:58,862
Dia tahu.

354
00:34:01,621 --> 00:34:05,321
Kami berdua pesan daging domba.
Dengan sedikit saus mint.

355
00:34:06,584 --> 00:34:08,410
Kau suka daging
domba, 'kan Sayang?

356
00:34:08,502 --> 00:34:09,533
Sosis.

357
00:34:10,921 --> 00:34:13,459
Kau akan potong daging itu
buatnya juga, Cal?

358
00:34:15,509 --> 00:34:18,260
Hei, siapa yang
memberikan nama Titanic?

359
00:34:19,137 --> 00:34:21,545
- Apa kau, Bruce?
- Sebenarnya, ya.

360
00:34:22,349 --> 00:34:24,803
Aku ingin sesuaikan
dengan ukurannya yang besar.

361
00:34:25,017 --> 00:34:27,722
Ukuran berarti
kemapanan, kemewahan...

362
00:34:28,187 --> 00:34:30,096
...dan di atas
segalanya, kekuatan.

363
00:34:31,148 --> 00:34:33,555
Anda kenal Dr. Freud,
Tn. Ismay?

364
00:34:33,817 --> 00:34:36,106
Idenya mengenai kesukaan
pria terhadap ukuran...

365
00:34:36,194 --> 00:34:38,650
...mungkin begitu menarik dirimu.

366
00:34:39,322 --> 00:34:41,196
Ada apa denganmu?
367
00:34:41,282 --> 00:34:42,527
Permisi.

368
00:34:47,038 --> 00:34:48,532
Maafkan aku.

369
00:34:48,623 --> 00:34:51,577
Dia seperti pistol, Cal.
Kuharap kau bisa memegangnya.

370
00:34:51,709 --> 00:34:54,200
Mungkin aku harus mulai perhatikan
apa bacaannya mulai sekarang.

371
00:34:54,295 --> 00:34:55,706
Bukan begitu, Ny. Brown?

372
00:34:55,880 --> 00:34:58,370
Freud, siapa dia?
Apa dia seorang penumpang?

373
00:35:10,726 --> 00:35:12,849
Kapal ini bagus?

374
00:35:12,937 --> 00:35:14,561
Ya, ini kapal orang Irlandia.

375
00:35:14,647 --> 00:35:16,022
Bukan kapal orang Inggris?

376
00:35:16,106 --> 00:35:18,858
Bukan, kapal ini dibuat di Irlandia.
15.000 orang Irlandia membuatnya.

377
00:35:18,942 --> 00:35:21,433
Kokoh seperti batu.
Tangan orang Irlandia yang besar.

378
00:35:22,112 --> 00:35:23,654
Sungguh tak asing.

379
00:35:23,739 --> 00:35:26,609
Anjing penumpang kelas satu
turun kemari untuk buang air besar.
380
00:35:26,699 --> 00:35:29,487
Beritahu dimana kelas kami
dalam kapal ini.

381
00:35:29,577 --> 00:35:31,368
Sepertinya kita bisa lupa.

382
00:35:32,704 --> 00:35:34,080
Aku Tommy Ryan.

383
00:35:34,164 --> 00:35:35,623
- Jack Dawson.
- Halo.

384
00:35:35,707 --> 00:35:37,249
- Fabrizio.
- Hai.

385
00:35:38,210 --> 00:35:40,831
Kau mencari nafkah dengan
gambarmu itu?

386
00:35:50,179 --> 00:35:51,757
Lupakan, Teman.

387
00:35:52,557 --> 00:35:54,633
Kau bagaikan melihat
bidadari yang kabur...

388
00:35:54,725 --> 00:35:57,050
..saat kau mendekatinya.

389
00:36:20,124 --> 00:36:23,658
Aku melihat seluruh hidupku
seolah aku sudah menjalaninya.

390
00:36:24,336 --> 00:36:27,621
Bagai parade pesta dan
tarian yang tak ada habisnya.

391
00:36:28,131 --> 00:36:30,124
Kapal pesiar dan permainan polo.

392
00:36:30,759 --> 00:36:34,970
Selalu orang picik yang sama
dengan ucapan bodoh yang sama.
393
00:36:36,181 --> 00:36:39,299
Aku merasa seperti berdiri
di sebuah jurang besar...

394
00:36:40,350 --> 00:36:42,509
...tanpa siapa pun yang
menarikku dari sana..

395
00:36:42,936 --> 00:36:44,561
Tak ada yang peduli...

396
00:36:45,021 --> 00:36:46,599
...atau bahkan memperhatikan.

397
00:38:37,876 --> 00:38:39,251
Jangan lakukan itu.

398
00:38:39,753 --> 00:38:41,081
Mundur.

399
00:38:42,088 --> 00:38:43,915
Jangan mendekat.

400
00:38:44,799 --> 00:38:47,420
Ayo. Berikan saja tanganmu,
aku akan menarikmu.

401
00:38:47,510 --> 00:38:49,418
Jangan!
Tetap di tempatmu.

402
00:38:49,970 --> 00:38:51,346
Aku bersungguh-sungguh.

403
00:38:51,930 --> 00:38:53,305
Akan kulepaskan.

404
00:39:04,567 --> 00:39:06,061
Tak akan kau lepaskan.

405
00:39:07,403 --> 00:39:09,443
Apa maksudmu aku tak
akan lepaskan?

406
00:39:09,614 --> 00:39:13,611
Jangan dikte apa yang akan dan tidak
akan kulakukan. Kau tak kenal aku.

407
00:39:13,701 --> 00:39:16,274
Kau tentu sudah melakukannya.

408
00:39:16,537 --> 00:39:18,825
Kau menggangguku.
Pergilah.

409
00:39:18,998 --> 00:39:21,074
Tak bisa.
Aku kini sudah terlibat.

410
00:39:22,584 --> 00:39:25,454
Kau lepaskan, aku akan lompat
ke sana setelah dirimu.

411
00:39:27,588 --> 00:39:29,130
Jangan konyol.

412
00:39:29,590 --> 00:39:32,163
- Kau akan mati.
- Aku perenang yang hebat.

413
00:39:32,259 --> 00:39:34,168
Jatuhnya sendiri yang
akan membunuhmu.

414
00:39:34,261 --> 00:39:37,013
Rasanya tentu sakit.
Aku tak bohong.

415
00:39:37,639 --> 00:39:39,715
Jujur saja, aku lebih mencemaskan...

416
00:39:39,808 --> 00:39:41,966
...airnya yang begitu dingin.

417
00:39:49,484 --> 00:39:50,729
Seberapa dingin?

418
00:39:50,819 --> 00:39:53,819
Dingin sekali. Mungkin
lebih dari 2 derajat.
419
00:39:58,909 --> 00:40:01,482
Kau pernah ke Wisconsin?

420
00:40:05,248 --> 00:40:06,327
Apa?

421
00:40:06,499 --> 00:40:09,286
Musim paling dingin
ada di sana.

422
00:40:09,377 --> 00:40:11,832
Aku besar di sana,
dekat Chippewa Falls.

423
00:40:12,005 --> 00:40:15,171
Kuingat sewaktu kecil,
aku dan ayahku...

424
00:40:15,299 --> 00:40:17,873
...pergi memancing di Danau Wissota.

425
00:40:18,427 --> 00:40:22,259
- Kau tahu, memancing di...
- Aku sudah tahu itu.

426
00:40:23,015 --> 00:40:24,213
Maaf.

427
00:40:25,684 --> 00:40:29,018
Kau tampak seperti
gadis rumahan.

428
00:40:31,023 --> 00:40:32,302
Lalu aku...

429
00:40:33,357 --> 00:40:35,516
Aku terjatuh karena menginjak
lapisan es tipis.

430
00:40:35,609 --> 00:40:37,269
Aku sedang memberitahumu...

431
00:40:38,529 --> 00:40:40,189
...airnya dingin...

432
00:40:40,531 --> 00:40:42,440
...seperti yang ada
di bawah sana...

433
00:40:43,033 --> 00:40:47,078
Rasanya seperti ribuan pisau menikam
sekujur tubuhmu saat airnya mengenaimu.

434
00:40:47,704 --> 00:40:50,622
Kau tak bisa bernafas
dan berpikir.

435
00:40:52,125 --> 00:40:54,830
Tak kau rasakan apapun
selain sakit.

436
00:40:57,630 --> 00:41:01,414
Itulah sebabnya aku akan melompat
ke sana setelah dirimu.

437
00:41:02,176 --> 00:41:03,671
Seperti kataku...

438
00:41:04,594 --> 00:41:06,468
Aku tak punya pilihan.

439
00:41:10,183 --> 00:41:13,386
Kuharap kau masuk
kembali ke dalam pagar...

440
00:41:13,478 --> 00:41:15,351
...dan membantuku di sini.

441
00:41:15,688 --> 00:41:17,182
Kau sinting.

442
00:41:18,483 --> 00:41:20,559
Itulah yang orang katakan.

443
00:41:22,069 --> 00:41:23,978
Tapi dengan segala hormat, Nona...

444
00:41:24,071 --> 00:41:27,072
Aku bukan regu penyelamat
di kapal ini.

445
00:41:27,616 --> 00:41:28,861
Ayolah.

446
00:41:29,618 --> 00:41:31,278
Berikan tanganmu.

447
00:41:31,745 --> 00:41:33,821
Kau jangan lakukan ini.

448
00:41:49,469 --> 00:41:51,094
Aku Jack Dawson.

449
00:41:52,597 --> 00:41:54,555
Rose Dewitt Bukater.

450
00:41:54,641 --> 00:41:57,595
Aku akan tulis itu.

451
00:41:58,770 --> 00:42:00,015
Ayo.

452
00:42:05,442 --> 00:42:07,186
Aku memegangmu.
Ayo.

453
00:42:08,029 --> 00:42:09,273
Ayo!

454
00:42:13,867 --> 00:42:15,325
Kumohon, tolong aku!

455
00:42:18,288 --> 00:42:21,454
- Kumohon, tolong aku!
- Dengar. Aku sudah memegangmu.

456
00:42:21,749 --> 00:42:23,291
Aku takkan melepaskannya.

457
00:42:23,376 --> 00:42:25,582
Sekarang tarik dirimu.
Ayo!

458
00:42:28,422 --> 00:42:30,296
Ayo. Itu dia.

459
00:42:30,966 --> 00:42:32,461
Kau bisa melakukannya.

460
00:42:36,972 --> 00:42:38,347
Aku memegangmu.

461
00:42:43,978 --> 00:42:45,602
Ada apa ini?

462
00:42:51,235 --> 00:42:53,939
Mundur kau!
Jangan bergerak sedikit pun!

463
00:42:56,365 --> 00:42:57,907
Panggil petugas keamanan kapal.

464
00:42:59,993 --> 00:43:02,318
Ini benar-benar
tak bisa diterima.

465
00:43:02,621 --> 00:43:06,286
Apa yang membuatmu berpikir bisa
menggerayangi tunanganku?

466
00:43:06,666 --> 00:43:08,326
Tatap aku, dasar mesum!

467
00:43:08,418 --> 00:43:10,541
- Cal.
- Menurutmu apa yang kau lakukan?

468
00:43:10,628 --> 00:43:12,833
Cal, hentikan.
Itu kecelakaan.

469
00:43:14,005 --> 00:43:15,416
Kecelakaan?

470
00:43:16,091 --> 00:43:17,290
Benar.

471
00:43:18,510 --> 00:43:19,968
Benar-benar bodoh.

472
00:43:20,053 --> 00:43:22,425
Kubungkukkan badanku dan
aku terpeleset.

473
00:43:25,058 --> 00:43:27,679
Kubungkukkan badanku untuk melihat...

474
00:43:32,523 --> 00:43:34,729
- Baling-baling kapal?
- Ya, benar. Dan aku terpeleset.

475
00:43:34,817 --> 00:43:38,649
Dan aku pasti sudah jatuh, tapi
Tn. Dawson datang menyelamatkanku.

476
00:43:38,904 --> 00:43:41,146
Dan dia juga hampir terjatuh.

477
00:43:41,657 --> 00:43:43,531
Dia ingin melihat
baling-balingnya.

478
00:43:43,617 --> 00:43:46,534
Seperti kataku, wanita dan
mesin tak boleh bercampur.

479
00:43:47,454 --> 00:43:49,363
Apa itu benar?

480
00:43:52,042 --> 00:43:54,247
Ya, benar sekali.

481
00:43:54,335 --> 00:43:57,371
Kalau begitu, pemuda ini pahlawan.
Selamat, Nak. Kerja bagus.

482
00:43:57,713 --> 00:44:00,630
Jadi, semuanya baik saja
dan kita kembali ke minuman kita.

483
00:44:01,967 --> 00:44:05,501
Lihat dirimu. Kau pasti kedinginan.
Biar kubawa kau masuk ke dalam.

484
00:44:06,596 --> 00:44:09,301
Mungkin ada sedikit
hadiah bagi pemuda itu?

485
00:44:11,184 --> 00:44:12,512
Tentu saja.

486
00:44:12,977 --> 00:44:14,388
Tn. Lovejoy.

487
00:44:14,479 --> 00:44:16,721
Kurasa 20 dolar sudah cukup.

488
00:44:17,065 --> 00:44:20,398
Apa itu harga untuk menyelamatkan
wanita yang kau cintai?

489
00:44:21,194 --> 00:44:22,937
Rose rupanya tak senang.

490
00:44:23,654 --> 00:44:25,028
Apa yang harus kulakukan?

491
00:44:25,739 --> 00:44:26,901
Aku tahu.

492
00:44:29,075 --> 00:44:32,491
Mungkin kau bisa bergabung dengan
kami untuk makan malam besok.

493
00:44:33,204 --> 00:44:36,573
Untuk menyenangkan teman kami
dengan kisah kepahlawananmu.

494
00:44:39,418 --> 00:44:41,162
Tentu.
Daftarkan aku.

495
00:44:41,754 --> 00:44:43,663
Bagus.
Sudah beres kalau begitu.

496
00:44:45,090 --> 00:44:47,213
Ini harusnya menarik.

497
00:44:55,642 --> 00:44:57,883
Bisa minta rokok?

498
00:45:07,319 --> 00:45:09,358
Kau perlu mengikat talinya.
499
00:45:11,198 --> 00:45:14,364
Menarik. Wanita muda
tiba-tiba terpeleset...

500
00:45:14,492 --> 00:45:18,110
...dan kau masih sempat melepaskan
jaket dan sepatumu.

501
00:45:34,010 --> 00:45:36,252
Aku tahu perasaanmu sedih.

502
00:45:37,388 --> 00:45:39,464
Aku tak berpura-pura
untuk tahu alasannya.

503
00:45:41,976 --> 00:45:43,968
Aku merencanakan menyimpan ini...

504
00:45:44,145 --> 00:45:48,937
...sampai pesta pertunangan
minggu depan.

505
00:45:50,484 --> 00:45:54,813
Tapi kurasa, malam ini.

506
00:45:55,697 --> 00:45:57,156
Ya, Tuhan!

507
00:45:57,658 --> 00:46:00,861
Mungkin sebagai pengingat
cintaku untukmu.

508
00:46:01,286 --> 00:46:03,242
- Apa ini...
- Berlian? Ya.

509
00:46:05,914 --> 00:46:08,405
56 karat, tepatnya.

510
00:46:11,003 --> 00:46:12,995
Ia dipakai oleh Louis XVl.

511
00:46:13,964 --> 00:46:16,455
Dan mereka menamainya
Le Coeur de la Mer.
512
00:46:16,550 --> 00:46:20,001
- Hati Samudera.
- Hati Samudera. Benar.

513
00:46:25,183 --> 00:46:26,891
Sungguh mempesona.

514
00:46:27,185 --> 00:46:29,058
Berlian itu untuk bangsawan.

515
00:46:30,188 --> 00:46:32,013
Kita adalah bangsawan, Rose.

516
00:46:36,360 --> 00:46:39,360
Kau tahu, tak ada apa pun
yang tak bisa kuberikan padamu.

517
00:46:39,529 --> 00:46:41,652
Tak ada yang bisa
kutolak darimu...

518
00:46:42,115 --> 00:46:44,024
...jika kau tak menolakku.

519
00:46:48,537 --> 00:46:50,696
Bukalah hatimu untukku, Rose.

520
00:47:06,555 --> 00:47:08,880
Kulakukan semuanya
sendiri sejak berumur 15 tahun.

521
00:47:08,973 --> 00:47:10,717
Sejak orangtuaku meninggal.

522
00:47:11,517 --> 00:47:15,384
Aku tak punya saudara kandung atau
keluarga dekat di bagian negara itu.

523
00:47:15,771 --> 00:47:18,725
Jadi aku pergi dari sana
dan tak kembali sejak itu.

524
00:47:18,815 --> 00:47:22,184
Kau bisa menyebutku daun
yang tertiup angin.
525
00:47:24,195 --> 00:47:28,193
Rose, kita sudah berjalan sekitar
1,6 km mengelilingi dek ini...

526
00:47:28,950 --> 00:47:32,283
...berbicara soal indahnya cuaca
dan bagaimana aku dibesarkan...

527
00:47:32,578 --> 00:47:36,243
...tapi aku tahu itu bukan alasanmu
kemari untuk bicara denganku, bukan?

528
00:47:37,416 --> 00:47:39,160
- Tn. Dawson, Aku...
- Jack.

529
00:47:40,377 --> 00:47:41,575
Jack...

530
00:47:42,046 --> 00:47:44,618
Aku ingin berterimakasih
atas apa yang kau lakukan.

531
00:47:45,757 --> 00:47:48,592
Bukan hanya menarikku kembali...

532
00:47:49,218 --> 00:47:52,005
- ...tapi untuk kebijaksanaanmu.
- Sama-sama.

533
00:47:52,638 --> 00:47:53,836
Dengar...

534
00:47:54,473 --> 00:47:56,881
Aku tahu apa yang kau pikirkan:

535
00:47:57,393 --> 00:48:00,844
"Gadis kaya yang malang. Apa dia
tahu soal penderitaan?"

536
00:48:01,397 --> 00:48:02,595
Bukan.

537
00:48:04,066 --> 00:48:05,690
Bukan itu yang sedang kupikirkan.
538
00:48:06,109 --> 00:48:07,604
Yang aku pikirkan adalah...

539
00:48:07,694 --> 00:48:11,526
...apa yang telah terjadi pada gadis ini
hingga dia merasa tak punya jalan keluar?

540
00:48:13,198 --> 00:48:14,575
Aku...

541
00:48:15,619 --> 00:48:16,946
Ini adalah segalanya.

542
00:48:17,035 --> 00:48:20,321
Ini adalah duniaku serta
orang-orang yang ada di dalamnya.

543
00:48:20,747 --> 00:48:22,740
Dan lambannya kehidupanku...

544
00:48:23,125 --> 00:48:26,042
...terus berjalan,
dan aku tak kuasa menghentikannya.

545
00:48:26,753 --> 00:48:28,710
Astaga, lihat benda ini.

546
00:48:29,005 --> 00:48:31,543
Kau pasti langsung tenggelam.

547
00:48:32,967 --> 00:48:35,672
500 undangan telah disebarkan.

548
00:48:35,762 --> 00:48:38,549
Semua masyarakat Philadelphia
akan hadir di sana.

549
00:48:38,639 --> 00:48:41,047
Pada saat yang sama,
aku merasa...

550
00:48:41,142 --> 00:48:43,430
Aku berdiri di tengah ruangan
yang ramai...
551
00:48:43,519 --> 00:48:46,603
...aku menjerit sekuat tenaga dan
tak ada yang melihatku.

552
00:48:48,065 --> 00:48:49,643
Apa kau mencintainya?

553
00:48:50,525 --> 00:48:51,770
Maaf?

554
00:48:51,859 --> 00:48:53,437
Apa kau mencintainya?

555
00:48:53,903 --> 00:48:57,188
Kau lancang sekali.
Seharusnya kau tak menanyakannya.

556
00:48:57,281 --> 00:49:00,531
Ini pertanyaan sederhana.
Kau mencintai pria ini atau tidak?

557
00:49:02,203 --> 00:49:04,242
Ini bukan pembicaraan yang layak.

558
00:49:04,330 --> 00:49:06,999
Mengapa tak kau jawab
saja pertanyaannya?

559
00:49:08,292 --> 00:49:09,834
Ini konyol.

560
00:49:10,002 --> 00:49:11,875
Kau tak kenal aku
dan aku tak kenal kau...

561
00:49:11,962 --> 00:49:14,500
...dan kita tak akan membahas
ini sama sekali.

562
00:49:14,589 --> 00:49:17,507
Kau lancang, kasar dan angkuh...

563
00:49:17,592 --> 00:49:19,003
...dan aku akan pergi sekarang.

564
00:49:19,094 --> 00:49:21,762
Jack, Tn. Dawson, senang
mengenalmu.

565
00:49:21,846 --> 00:49:24,337
Aku mencarimu untuk berterimakasih
dan kini sudah.

566
00:49:24,431 --> 00:49:26,305
Dan kau telah menghinaku.

567
00:49:26,433 --> 00:49:28,057
Kau pantas mendapatkannya.

568
00:49:28,143 --> 00:49:29,637
- Benar.
- Benar.

569
00:49:32,522 --> 00:49:34,978
- Kukira kau mau pergi.
- Memang benar.

570
00:49:37,735 --> 00:49:39,527
Kau begitu menjengkelkan.

571
00:49:40,530 --> 00:49:42,772
Tunggu, aku tak harus pergi.

572
00:49:42,865 --> 00:49:45,570
Ini bagian kapalku.
Kau yang pergi.

573
00:49:46,369 --> 00:49:49,073
Wah, wah, wah!
Siapa sekarang yang lancang?

574
00:49:53,334 --> 00:49:56,499
Barang bodoh apa yang
sedang kau bawa-bawa ini?

575
00:49:57,420 --> 00:50:00,171
Kau ini seniman
atau semacamnya?

576
00:50:04,010 --> 00:50:05,883
Cukup bagus.
577
00:50:08,931 --> 00:50:11,848
Sebenarnya, ini sangat bagus.

578
00:50:19,316 --> 00:50:21,308
Jack, ini karya yang luar biasa.

579
00:50:21,401 --> 00:50:24,236
Mereka tidak terlalu menghargai
gambar-gambar itu di Paree.

580
00:50:24,321 --> 00:50:25,434
Paris?

581
00:50:26,780 --> 00:50:29,023
Kau berkelana untuk...

582
00:50:32,285 --> 00:50:34,408
Orang dengan dana terbatas.

583
00:50:34,496 --> 00:50:36,868
Teruskan, pria miskin.
Katakan saja.

584
00:50:40,377 --> 00:50:42,001
Wah, wah, wah.

585
00:50:46,674 --> 00:50:48,963
Apa ini digambar
dengan model orang hidup?

586
00:50:51,762 --> 00:50:53,921
Itulah salah satu
kehebatan di Paris.

587
00:50:54,015 --> 00:50:57,098
Banyak gadis yang siap
menanggalkan pakaiannya.

588
00:51:02,272 --> 00:51:04,099
Kau menyukai wanita ini.

589
00:51:04,358 --> 00:51:06,433
Kau memanfaatkannya
beberapa kali.

590
00:51:09,445 --> 00:51:11,852
Dia punya tangan yang
indah. Kau lihat?

591
00:51:14,116 --> 00:51:16,274
Kurasa kau pasti punya
hubungan cinta dengannya.

592
00:51:16,368 --> 00:51:18,693
Tidak. Hanya dengan tangannya.

593
00:51:19,246 --> 00:51:21,618
Dia seorang WTS
berkaki satu.

594
00:51:22,958 --> 00:51:23,989
Kau lihat?

595
00:51:30,340 --> 00:51:33,008
Dia punya selera humor
yang bagus.

596
00:51:34,968 --> 00:51:36,713
Dan wanita ini...

597
00:51:37,721 --> 00:51:40,259
...dia biasa duduk di
bar ini setiap malam...

598
00:51:40,348 --> 00:51:42,970
...mengenakan setiap perhiasan
yang dimilikinya...

599
00:51:43,059 --> 00:51:45,597
...hanya untuk menanti kekasihnya
yang lama hilang.

600
00:51:46,104 --> 00:51:48,227
Kami memanggilnya Madame Bijoux.

601
00:51:48,648 --> 00:51:51,186
Lihatlah, semua pakaiannya
sudah ketinggalan jaman.

602
00:51:52,402 --> 00:51:54,643
Kau punya bakat, Jack.
603
00:51:55,488 --> 00:51:56,650
Sungguh.

604
00:51:57,323 --> 00:52:00,158
- Kau melihat orang-orang.
- Aku melihat dirimu.

605
00:52:02,661 --> 00:52:03,740
Dan?

606
00:52:05,581 --> 00:52:07,620
Kau tak akan melompat.

607
00:52:11,503 --> 00:52:15,203
Tapi tujuan bersekolah tinggi adalah
mencari suami yang pantas.

608
00:52:15,464 --> 00:52:17,504
Rose sudah melakukannya.

609
00:52:17,591 --> 00:52:20,378
Lihat, si perempuan Brown tak
sopan datang.

610
00:52:20,594 --> 00:52:23,346
Berdirilah cepat sebelum
dia duduk bersama kita.

611
00:52:24,431 --> 00:52:27,052
Halo, para gadis. Kuharap aku
bisa bersama kalian minum teh.

612
00:52:27,142 --> 00:52:29,300
Maafkan kami.
Kau sudah melewatkannya.

613
00:52:29,394 --> 00:52:32,478
Countess dan aku baru mau pergi
untuk cari udara segar di dek.

614
00:52:32,564 --> 00:52:35,849
Ide yang bagus sekali.
Aku mau ceritakan gosipku.

615
00:52:39,070 --> 00:52:40,351
Countess.
616
00:52:41,863 --> 00:52:44,650
Anda belum menyalakan empat
pemanas yang terakhir?

617
00:52:45,033 --> 00:52:46,990
Tidak, aku tak melihat
ada kegunaannya.

618
00:52:47,077 --> 00:52:49,200
Kita sudah lakukan hal
yang luar biasa.

619
00:52:49,871 --> 00:52:51,864
Pers mengetahui ukuran Titanic.

620
00:52:51,956 --> 00:52:54,364
Kini, aku ingin pers
mengagumi kecepatannya.

621
00:52:54,459 --> 00:52:57,210
Kita harus beri sesuatu yang baru
untuk dijadikan berita.

622
00:52:58,796 --> 00:53:02,046
Pelayaran pertama Titanic
harus menjadi berita utama.

623
00:53:03,217 --> 00:53:04,676
Tn. Ismay...

624
00:53:05,511 --> 00:53:10,007
Aku lebih suka untuk tidak memaksakan
mesinnya sampai ia pantas untuk itu.

625
00:53:10,891 --> 00:53:12,385
Tentu, aku hanya
seorang penumpang.

626
00:53:12,476 --> 00:53:15,227
Saya serahkan padamu untuk
memutuskan apa yang terbaik.

627
00:53:15,311 --> 00:53:18,016
Namun akhir terbesar
untuk pelayaran terakhirmu...
628
00:53:18,106 --> 00:53:21,521
...adalah jika kita sampai ke New York
Selasa malam dan mengejutkan mereka.

629
00:53:21,609 --> 00:53:23,566
Jadi berita koran pagi.

630
00:53:23,652 --> 00:53:25,894
Pensiun dengan ketenaran,
'kan, E.J.?

631
00:53:29,616 --> 00:53:30,897
Pria pintar.

632
00:53:31,910 --> 00:53:34,579
Setelah itu, aku bekerja di kapal
nelayan di Monterey...

633
00:53:35,288 --> 00:53:38,075
...lalu aku ke Los Angeles
menuju dermaga di Santa Monica...

634
00:53:38,166 --> 00:53:41,582
...dan mulai menggambar di sana
dengan harga 10 sen per gambar.

635
00:53:41,836 --> 00:53:43,959
Mengapa aku tak
bisa sepertimu, Jack?

636
00:53:44,047 --> 00:53:47,461
Menuju ke cakrawala begitu saja
kapan pun aku suka.

637
00:53:49,427 --> 00:53:52,343
Katakanlah kita akan
menuju ke dermaga itu...

638
00:53:52,430 --> 00:53:55,050
...meskipun kita hanya
pernah membahasnya.

639
00:53:55,140 --> 00:53:57,927
Tidak, kita akan ke sana.
Minum bir murahan...

640
00:53:58,184 --> 00:54:01,185
...kita naik roller coaster
sampai muntah.

641
00:54:01,271 --> 00:54:04,474
Lalu kita menunggang
kuda di pantai.

642
00:54:04,565 --> 00:54:08,729
Tapi kau harus seperti koboi sungguhan,
tak ada dua kaki di samping kuda.

643
00:54:09,070 --> 00:54:11,691
- Maksudmu, satu kaki di tiap sisi?
- Ya.

644
00:54:13,282 --> 00:54:15,820
- Bisa kau tunjukkan?
- Tentu jika kau mau.

645
00:54:17,828 --> 00:54:19,737
Ajari aku menunggang
seperti pria.

646
00:54:19,830 --> 00:54:21,786
Dan merokok seperti pria.

647
00:54:22,498 --> 00:54:24,456
Dan meludah seperti pria.

648
00:54:24,542 --> 00:54:27,033
Mereka tak mengajarimu
itu di sekolahan?

649
00:54:27,127 --> 00:54:28,159
Tidak.

650
00:54:28,921 --> 00:54:31,127
Ayo, akan kutunjukkan padamu.
Mari kita lakukan.

651
00:54:31,215 --> 00:54:32,625
Akan kutunjukkan caranya,
ayolah.

652
00:54:32,716 --> 00:54:34,590
- Jack, jangan.
- Ayo.

653
00:54:34,676 --> 00:54:36,633
- Tidak. Tunggu, Jack.
- Ayolah.

654
00:54:36,970 --> 00:54:39,295
Tidak, Jack.
Aku mungkin tak bisa, Jack.

655
00:54:39,389 --> 00:54:40,883
Perhatikan baik-baik.

656
00:54:42,934 --> 00:54:44,594
Itu menjijikkan.

657
00:54:44,853 --> 00:54:46,644
Baiklah. Giliranmu.

658
00:54:47,939 --> 00:54:50,477
Menyedihkan. Ayolah, kau
cobalah lagi.

659
00:54:50,567 --> 00:54:53,235
Dapatkan tenaga dorong,
gunakan tanganmu...

660
00:54:53,319 --> 00:54:54,813
...lengkungkan lehermu.

661
00:54:55,612 --> 00:54:57,937
Kau lihat jaraknya?

662
00:54:58,448 --> 00:54:59,942
Baiklah, ayo.

663
00:55:03,119 --> 00:55:05,408
- Lebih baik. Kau sudah berusaha.
- Sungguh?

664
00:55:05,496 --> 00:55:09,364
Cobalah untuk melakukannya dan
dorongkan tubuhmu. Kau mesti...

665
00:55:16,257 --> 00:55:17,455
Ibu.
666
00:55:22,805 --> 00:55:24,963
Boleh aku perkenalkan Jack Dawson?

667
00:55:26,433 --> 00:55:28,141
Menarik, tentu saja.

668
00:55:32,855 --> 00:55:35,310
Yang lainnya bersikap ramah
dan ingin tahu...

669
00:55:35,399 --> 00:55:37,806
...mengenai pemuda yang telah
menyelamatkanku.

670
00:55:38,944 --> 00:55:41,779
Tapi ibuku menatapnya seperti
seekor serangga.

671
00:55:42,197 --> 00:55:46,064
Seekor serangga berbahaya yang
harus ditepuk mati secepatnya.

672
00:55:46,743 --> 00:55:50,906
Jack, sepertinya kau pemuda baik-baik
yang berada di daerah bergetah.

673
00:55:53,416 --> 00:55:55,824
Mengapa mereka selalu bersikeras
mengumumkan makan malam...

674
00:55:55,919 --> 00:55:57,993
...seperti memanggil pasukan berkuda?

675
00:55:58,379 --> 00:56:00,454
Kita akan berganti
pakaian, Ibu?

676
00:56:01,132 --> 00:56:03,088
Sampai ketemu
saat makan malam, Jack.

677
00:56:05,093 --> 00:56:06,172
Nak?

678
00:56:06,470 --> 00:56:07,548
Nak!

679
00:56:08,304 --> 00:56:11,638
Apa kau tahu apa yang
sedang kau lakukan?

680
00:56:11,724 --> 00:56:12,803
Tidak juga.

681
00:56:12,892 --> 00:56:15,465
Kau akan memasuki
sarang ular.

682
00:56:17,647 --> 00:56:19,888
Apa yang kau rencanakan
untuk kau kenakan?

683
00:56:22,568 --> 00:56:24,311
Sudah kuduga.
Ayo.

684
00:56:27,072 --> 00:56:28,614
Aku memang benar.

685
00:56:29,116 --> 00:56:31,606
Kau dan putraku punya
ukuran yang sama.

686
00:56:31,702 --> 00:56:33,159
Sangat mendekati.

687
00:56:37,164 --> 00:56:39,370
Kau bercahaya bagai
uang logam yang baru.

688
00:56:51,344 --> 00:56:53,004
Selamat malam, Tuan.

689
00:57:56,988 --> 00:58:00,238
Ada beberapa ribu ton baja
Hockley di dalam kapal ini.

690
00:58:00,325 --> 00:58:02,614
- Bagian yang mana?
- Semuanya, tentu saja.

691
00:58:02,702 --> 00:58:05,193
Kalau begitu kita tahu siapa yang
bertanggungjawab jika ada masalah.

692
00:58:05,288 --> 00:58:07,530
- Di mana putriku?
- Dia akan menyusul.

693
00:58:07,623 --> 00:58:09,450
Itu Countess.

694
00:58:09,584 --> 00:58:11,410
- Halo, Sayang.
- Selamat malam, Cal.

695
00:58:11,502 --> 00:58:13,375
Senang bertemu denganmu.

696
00:58:38,777 --> 00:58:42,561
Aku pernah melihatnya di bioskop murahan
dan aku ingin selalu melakukannya.

697
00:58:54,500 --> 00:58:56,243
Sampai ketemu nanti
di makan malam.

698
00:58:56,585 --> 00:58:57,913
Sayang...

699
00:58:58,295 --> 00:59:00,583
...tentu kau ingat Tn. Dawson.

700
00:59:00,964 --> 00:59:02,209
Dawson.

701
00:59:03,258 --> 00:59:04,800
Mengagumkan.

702
00:59:05,176 --> 00:59:07,798
Kau bisa saja dianggap
seperti bangsawan.

703
00:59:08,138 --> 00:59:09,382
Nyaris.

704
00:59:09,472 --> 00:59:11,263
Luar biasa.

705
00:59:22,942 --> 00:59:25,647
Sayang, senang bertemu denganmu.

706
00:59:25,778 --> 00:59:27,107
Pelayaran yang hebat.

707
00:59:27,196 --> 00:59:29,770
- Sinting, bukan?
- Benar-benar gila.

708
00:59:30,783 --> 00:59:33,108
Itu Countess dari Rothes.

709
00:59:35,996 --> 00:59:38,238
Dan itu John Jacob Astor...

710
00:59:38,541 --> 00:59:40,332
...dia pria terkaya di
kapal ini.

711
00:59:40,417 --> 00:59:44,415
Istrinya yang di sana, Madeleine,
seumuran denganku, dan sedang hamil.

712
00:59:45,255 --> 00:59:47,082
Kau lihat cara dia
berusaha menyembunyikannya?

713
00:59:47,174 --> 00:59:48,798
Jelas ada skandal.

714
00:59:49,301 --> 00:59:52,835
Dan itu Benjamin Guggenheim
dan gundiknya, Madame Aubert.

715
00:59:52,928 --> 00:59:56,178
Ny. Guggenheim sedang di rumah
bersama anak-anaknya, tentu saja.

716
00:59:56,266 --> 00:59:59,799
Dan itu Sir Cosmo
dan Lucile, Lady Duff-Gordon.

717
00:59:59,893 --> 01:00:03,262
Dia merancang pakaian dalam
yang nakal dengan bakatnya.

718
01:00:03,605 --> 01:00:05,811
Sangat populer di
kalangan bangsawan.

719
01:00:06,691 --> 01:00:09,229
Selamat, Hockley.
Dia cantik sekali.

720
01:00:09,319 --> 01:00:10,813
Terima kasih.

721
01:00:11,321 --> 01:00:14,322
- Mau antar kami makan malam?
- Tentu.

722
01:00:15,909 --> 01:00:17,451
Sayang?

723
01:00:18,661 --> 01:00:21,828
Tak ada yang menarik, 'kan Jack?
Ingat, mereka suka uang.

724
01:00:21,914 --> 01:00:25,164
Kau berpura saja punya tambang emas
dan kau akan bergabung dalam klub.

725
01:00:27,670 --> 01:00:28,949
Hei, Astor.

726
01:00:30,088 --> 01:00:32,413
Halo, Molly, senang
bertemu denganmu.

727
01:00:32,965 --> 01:00:35,587
J.J., Madeleine,
Aku ingin perkenalkan Jack Dawson.

728
01:00:35,676 --> 01:00:37,170
- Apa kabar?
- Baik.

729
01:00:37,261 --> 01:00:38,755
Wah, Jack...
730
01:00:39,180 --> 01:00:41,386
...apa kau dari Boston Dawsons?

731
01:00:41,849 --> 01:00:44,554
Tidak, sebenarnya aku
dari Chippewa Falls Dawsons.

732
01:00:44,643 --> 01:00:45,841
Begitu, ya.

733
01:00:47,938 --> 01:00:51,188
Dia pastilah gugup,
tapi dia tak pernah ragu.

734
01:00:52,734 --> 01:00:54,976
Mereka kira dia salah
satu dari mereka.

735
01:00:55,070 --> 01:00:57,775
Mungkin baru mendapatkan
harta warisan.

736
01:00:58,823 --> 01:01:02,191
Tentu saja "uang baru' masih
merupakan anggota klub.

737
01:01:03,660 --> 01:01:06,827
Ibuku, tentu saja,
selalu bisa diandalkan.

738
01:01:07,706 --> 01:01:10,790
Ceritakan pada kami akomodasi yang
ada di kelas 3, Tn. Dawson.

739
01:01:10,876 --> 01:01:12,667
Kudengar itu cukup baik
di kapal ini.

740
01:01:14,129 --> 01:01:16,999
Yang terbaik kulihat, Nyonya.
Hampir tak ada tikus.

741
01:01:20,343 --> 01:01:23,178
Tn. Dawson dari kelas 3
bergabung dengan kita.

742
01:01:23,262 --> 01:01:25,753
Dia menolong tunanganku semalam.

743
01:01:25,848 --> 01:01:28,719
Rupanya Tn. Dawson adalah
seniman yang hebat.

744
01:01:28,809 --> 01:01:31,929
Dia cukup baik memperlihatkan
beberapa karyanya hari ini.

745
01:01:32,021 --> 01:01:35,140
Rose dan aku punya definisi
berbeda soal seni.

746
01:01:35,232 --> 01:01:37,389
Bukannya aku meragukan
karyamu, Tuan.

747
01:01:47,701 --> 01:01:48,946
Semuanya ini untukku?

748
01:01:49,036 --> 01:01:51,112
Mulailah dari sebelah luar
dan kau baik saja.

749
01:01:51,205 --> 01:01:53,577
Dia tahu setiap hal menarik dari
dirinya. Bukan begitu, Thomas?

750
01:01:53,665 --> 01:01:56,239
Kapalmu adalah sebuah keajaiban,
Tn. Andrews. Sungguh.

751
01:01:56,335 --> 01:01:57,912
Terima kasih, Rose.

752
01:02:00,881 --> 01:02:02,423
Apa Anda ingin caviar, Tuan?

753
01:02:02,507 --> 01:02:04,380
Tidak, terima kasih.

754
01:02:04,467 --> 01:02:06,377
Aku tak pernah menyukainya.

755
01:02:07,679 --> 01:02:10,465
Dan dimana tepatnya kau tinggal,
Tn. Dawson?

756
01:02:10,639 --> 01:02:13,556
Alamatku sekarang ini
adalah RMS Titanic.

757
01:02:14,226 --> 01:02:16,467
Selepas itu, urusan Tuhan.

758
01:02:16,561 --> 01:02:19,230
Bagaimana kau punya
uang untuk perjalananmu?

759
01:02:19,314 --> 01:02:21,520
Aku bekerja dari tempat
ke tempat.

760
01:02:21,608 --> 01:02:23,896
Anda tahu, semacam
gelandangan di kapal uap.

761
01:02:23,985 --> 01:02:27,520
Tapi aku memenangkan tiketku ke
Titanic di permainan poker.

762
01:02:27,655 --> 01:02:29,315
Tangan yang sangat beruntung.

763
01:02:30,074 --> 01:02:32,197
Semua kehidupan adalah
permainan nasib.

764
01:02:33,411 --> 01:02:36,365
Pria sejati membuat nasibnya
sendiri, Archie. Benar, 'kan Dawson?

765
01:02:37,873 --> 01:02:41,739
Dan semuanya itu
membuatmu tertarik, bukan?

766
01:02:44,796 --> 01:02:46,455
Ya, Nyonya, benar.

767
01:02:47,089 --> 01:02:50,339
Aku punya semua yang
kuperlukan bersamaku di sini.

768
01:02:50,426 --> 01:02:53,877
Aku masih bernafas dan punya
beberapa lembar kertas kosong.

769
01:02:54,513 --> 01:02:57,847
Aku suka bangun di pagi hari tak
mau tahu apa yang akan terjadi...

770
01:02:58,183 --> 01:03:00,057
...atau siapa yang akan kutemui...

771
01:03:00,144 --> 01:03:01,935
...ke mana aku akan pergi.

772
01:03:02,020 --> 01:03:04,772
Malam kemarin aku tertidur di
bawah kolong jembatan, dan kini...

773
01:03:04,856 --> 01:03:07,098
...aku berada di kapal termegah
di dunia...

774
01:03:07,192 --> 01:03:08,900
...minum sampanye bersama
orang baik seperti kalian.

775
01:03:08,985 --> 01:03:10,859
Aku tambah lagi.

776
01:03:11,279 --> 01:03:14,943
Aku tahu hidup itu adalah anugerah
dan aku tak mau menyia-nyiakannya.

777
01:03:15,408 --> 01:03:18,113
Kalian tak akan pernah tahu masalah
apa yang akan dihadapi selanjutnya.

778
01:03:18,201 --> 01:03:20,443
Belajarlah menerima hidup saat
ia menghampirimu.

779
01:03:20,537 --> 01:03:22,114
Terimalah, Cal.

780
01:03:23,582 --> 01:03:25,455
Untuk membuat setiap
hari berharga.

781
01:03:26,167 --> 01:03:28,374
- Ucapan yang hebat, Jack.
- Dengar.

782
01:03:29,462 --> 01:03:31,253
Membuat setiap hari berharga.

783
01:03:32,465 --> 01:03:34,208
Membuat setiap hari berharga!

784
01:03:34,842 --> 01:03:36,040
Bersulang.

785
01:03:42,433 --> 01:03:46,133
Tapi Tn. Brown tak tahu aku
sembunyikan uang itu di dalam tungku.

786
01:03:47,437 --> 01:03:51,518
Lalu dia pulang sambil mabuk,
merayakannya dan menyalakan api.

787
01:03:54,193 --> 01:03:55,272
Bersulang.

788
01:03:55,361 --> 01:03:58,112
Selanjutnya minum brandy
di ruangan merokok.

789
01:03:59,615 --> 01:04:02,735
- Mau gabung minum brandy denganku?
- Ide yang bagus.

790
01:04:03,285 --> 01:04:06,570
Kini mereka akan pergi merokok dan
saling mengucapkan selamat...

791
01:04:06,663 --> 01:04:08,323
...karena menjadi penguasa
alam semesta.

792
01:04:08,415 --> 01:04:11,416
Nona-nona, terima kasih
karena sudah menemani.
793
01:04:11,501 --> 01:04:13,126
Rose, mau kuantar
ke kamarmu?

794
01:04:13,211 --> 01:04:14,955
Tidak, aku akan tetap di sini.

795
01:04:15,171 --> 01:04:16,915
Ini, Molly.

796
01:04:17,423 --> 01:04:19,215
Mau bergabung dengan
kami, Dawson?

797
01:04:19,299 --> 01:04:22,633
Kau tak mau bersama para
wanita di luar sini, bukan?

798
01:04:22,719 --> 01:04:26,135
- Tidak, terima kasih. Aku harus kembali.
- Sebaiknya begitu.

799
01:04:26,223 --> 01:04:28,714
Ini hanyalah semacam urusan
bisnis dan politik.

800
01:04:28,808 --> 01:04:30,682
Tak akan membuatmu tertarik.

801
01:04:30,852 --> 01:04:32,311
Tapi, Dawson...

802
01:04:32,729 --> 01:04:34,520
...senang kau sudah datang.

803
01:04:39,152 --> 01:04:40,646
Jack, kau harus pergi?

804
01:04:40,736 --> 01:04:43,654
Waktunya untuk bergabung
dengan para budak lainnya.

805
01:04:46,409 --> 01:04:48,068
Selamat malam, Rose.
806
01:05:04,511 --> 01:05:07,760
Buatlah waktunya berharga
Temui aku di dok!

807
01:05:28,071 --> 01:05:30,360
Jadi kau mau ke pesta
yang sesungguhnya?

808
01:05:41,000 --> 01:05:43,538
Tak apa-apa jika
kutaruh tanganku di sini?

809
01:05:58,684 --> 01:05:59,798
Apa?

810
01:06:02,520 --> 01:06:04,393
Aku tak mengerti bahasamu.

811
01:06:36,843 --> 01:06:39,381
Aku akan berdansa
dengannya sekarang.

812
01:06:39,471 --> 01:06:40,669
Ayo.

813
01:06:40,764 --> 01:06:42,258
- Apa?
- Ayo.

814
01:06:42,348 --> 01:06:44,756
- Ikutlah denganku.
- Jack! Jack, tunggu.

815
01:06:47,478 --> 01:06:48,723
Aku tak bisa melakukannya.

816
01:06:48,813 --> 01:06:52,264
Kita harus agak berdekatan.
Seperti ini.

817
01:06:55,152 --> 01:06:57,524
Kau masih teman
perempuan terbaikku, Cora.

818
01:07:00,282 --> 01:07:03,568
- Aku tak tahu langkahnya.
- Aku juga. Tapi ikuti saja.

819
01:07:03,660 --> 01:07:05,071
Jangan dipikirkan.

820
01:07:24,137 --> 01:07:26,889
Tunggu, Jack! Hentikan!

821
01:07:36,648 --> 01:07:38,108
Hentikan! Tunggu!

822
01:08:19,521 --> 01:08:21,265
Jack, jangan.

823
01:08:27,237 --> 01:08:29,313
...di luar Undang-undang Sherman.

824
01:08:29,406 --> 01:08:31,114
Jadi para pengacaraku
akan membantahnya.

825
01:08:31,199 --> 01:08:34,698
Itu yang Rockefeller katakan, tapi
Pengadilan tidak mempercayainya.

826
01:08:54,929 --> 01:08:56,044
Apa?

827
01:08:56,139 --> 01:08:58,926
Menurutmu gadis dari kelas
satu tak bisa minum?

828
01:09:01,060 --> 01:09:02,638
Enyahlah dari sini.

829
01:09:02,728 --> 01:09:04,353
Kau tak apa-apa?

830
01:09:05,981 --> 01:09:07,144
Aku baik saja.

831
01:09:07,233 --> 01:09:08,857
Dua dari tiga yang menang.

832
01:09:10,319 --> 01:09:11,398
Jadi...

833
01:09:12,696 --> 01:09:15,021
Kalian pikir kalian ini
pria besar yang tangguh?

834
01:09:15,949 --> 01:09:17,822
Kalian bisa lakukan ini?

835
01:09:19,660 --> 01:09:22,151
Pegangkan ini untukku, Jack.
Pegang ke atas.

836
01:09:40,013 --> 01:09:41,804
Yesus, Maria dan Yusuf.

837
01:09:41,890 --> 01:09:45,056
- Kau tak apa-apa?
- Sudah lama tak kulakukan.

838
01:10:21,301 --> 01:10:22,712
Kopi, Tuan?

839
01:10:32,644 --> 01:10:35,266
Aku berharap kau semalam
menemuiku.

840
01:10:36,481 --> 01:10:37,857
Aku merasa lelah.

841
01:10:40,735 --> 01:10:44,187
Aktifitasmu di bawah dek itu
tentu saja menguras tenaga.

842
01:10:46,199 --> 01:10:50,197
Kulihat kau perintahkan pengawalmu
mengikutiku. Kentara sekali.

843
01:10:50,286 --> 01:10:54,200
Kau takkan pernah berlaku seperti itu
lagi, Rose, apa kau mengerti?

844
01:10:56,541 --> 01:11:00,242
Aku bukanlah salah satu mandor di
penggilinganmu yang bisa kau perintah.

845
01:11:01,254 --> 01:11:02,879
Aku adalah tunanganmu.

846
01:11:05,592 --> 01:11:07,216
Tunanganku!

847
01:11:07,552 --> 01:11:09,544
Ya, benar, dan
kau istriku!

848
01:11:10,221 --> 01:11:14,432
Kau calon istriku.
Jadi kau akan menghormatiku.

849
01:11:14,934 --> 01:11:18,053
Kau akan menghormatiku seperti istri
yang harus menghormati suaminya.

850
01:11:18,145 --> 01:11:20,980
Karena aku tak akan
kau bodohi, Rose.

851
01:11:21,065 --> 01:11:23,141
Apa ada yang belum jelas?

852
01:11:23,942 --> 01:11:24,974
Tidak ada.

853
01:11:25,319 --> 01:11:27,774
Bagus.
Permisi.

854
01:11:33,409 --> 01:11:34,738
Nona Rose.

855
01:11:36,578 --> 01:11:39,248
- Ada kecelakaan kecil.
- Tak apa-apa, Nona Rose.

856
01:11:39,331 --> 01:11:40,991
- Maaf, Trudy.
- Tak masalah.

857
01:11:41,083 --> 01:11:42,411
Biarkan aku membantumu.

858
01:11:42,501 --> 01:11:44,292
Tak apa-apa, Nona.

859
01:11:50,342 --> 01:11:51,800
Tak apa-apa, Nona.

860
01:11:57,724 --> 01:12:00,215
- Teh-nya, Trudy.
- Ya, Nyonya.

861
01:12:16,407 --> 01:12:19,693
Jangan temui pemuda itu lagi.
Kau paham?

862
01:12:20,911 --> 01:12:23,283
Rose, Ibu melarangnya.

863
01:12:24,290 --> 01:12:27,540
Hentikan, Ibu. Ibu akan
menyakiti diri sendiri.

864
01:12:27,626 --> 01:12:29,369
Ini bukanlah permainan.

865
01:12:29,837 --> 01:12:31,995
Situasi kita sedang terancam.

866
01:12:32,089 --> 01:12:33,631
Kau tahu uangnya akan hilang.

867
01:12:33,715 --> 01:12:35,838
Tentu saja aku tahu itu.

868
01:12:36,342 --> 01:12:38,300
Ibu mengingatkanku setiap hari.

869
01:12:39,053 --> 01:12:43,798
Ayahmu tak meninggalkan warisan apapun selain
utang yang disembunyikan dengan nama baik.

870
01:12:44,308 --> 01:12:47,143
Nama itu satu-satunya kartu
yang harus kita mainkan.

871
01:12:47,644 --> 01:12:49,553
Ibu tak mengerti dirimu.
872
01:12:49,855 --> 01:12:53,686
Ini perjodohan yang baik dengan Hockley
dan akan jamin kelangsungan hidup kita.

873
01:12:55,318 --> 01:12:57,275
Bagaimana Ibu tega
membebankan ini padaku?

874
01:12:57,362 --> 01:12:59,153
Mengapa kau bersikap
begitu egois?

875
01:12:59,239 --> 01:13:00,899
Aku bersikap egois?

876
01:13:04,452 --> 01:13:07,453
Apa kau mau melihat Ibu
bekerja sebagai penjahit?

877
01:13:09,206 --> 01:13:11,079
Apa itu yang kau inginkan?

878
01:13:13,585 --> 01:13:16,289
Menyaksikan semua barang bagus
kita dijual dalam lelang?

879
01:13:18,214 --> 01:13:20,705
Semua kenangan kita
menghilang dalam sekejap?

880
01:13:31,185 --> 01:13:32,809
Ini sungguh tak adil.

881
01:13:34,480 --> 01:13:36,437
Tentu saja ini tak adil.

882
01:13:37,441 --> 01:13:38,816
Kita adalah perempuan.

883
01:13:41,361 --> 01:13:43,484
Pilihan kita tak pernah mudah.

884
01:14:05,133 --> 01:14:09,380
Lindungi mereka dengan
bimbingan tangan-Mu
885
01:14:09,470 --> 01:14:14,428
Dari setiap bahaya
di negeri

886
01:14:16,102 --> 01:14:20,679
Roh yang Kau utus

887
01:14:20,939 --> 01:14:25,066
Menyebar keluar cakrawala

888
01:14:25,443 --> 01:14:29,855
Wahai angin surga,
dengan kekuasaan-Mu

889
01:14:30,114 --> 01:14:34,859
Selamatkan semua yang
menentang kejahatan

890
01:14:35,202 --> 01:14:39,116
Dan jagalah mereka
dalam pengawasan-Mu

891
01:14:41,917 --> 01:14:44,324
- Halo, Tn. Andrews.
- Halo, Jack.

892
01:14:53,385 --> 01:14:55,294
Aku ingin bicara
dengan seseorang sebentar saja.

893
01:14:55,388 --> 01:14:58,886
- Tuan, Anda tak boleh masuk ke dalam.
- Aku hanya perlu bicara dengan seseorang.

894
01:15:01,977 --> 01:15:03,969
Aku kemari semalam,
kau tak ingat?

895
01:15:04,062 --> 01:15:05,141
Tidak.

896
01:15:05,230 --> 01:15:07,803
- Anda harus pergi.
- Dia akan memberitahumu.

897
01:15:07,899 --> 01:15:09,310
Aku hanya perlu bicara dengan...

898
01:15:09,400 --> 01:15:12,235
Tn. Hockley dan Ny. Dewitt Bukater...

899
01:15:12,945 --> 01:15:15,650
...akan selalu menghargai
bantuanmu.

900
01:15:15,990 --> 01:15:19,573
Mereka memintaku memberikan ini
padamu sebagai rasa terimakasih.

901
01:15:19,660 --> 01:15:21,404
Aku tak butuh uangmu.
Tolonglah. Aku cuma...

902
01:15:21,495 --> 01:15:24,744
Juga untuk mengingatkanmu bahwa kau
memegang tiket penumpang kelas 3...

903
01:15:24,832 --> 01:15:27,701
...dan kehadiranmu di sini
tidak pantas lagi.

904
01:15:27,792 --> 01:15:29,915
Tolonglah, aku hanya ingin
bicara dengan Rose sebentar.

905
01:15:30,003 --> 01:15:33,870
Tuan-tuan, tolong antar Tn. Dawson
kembali ke tempat dia pantas berada...

906
01:15:33,965 --> 01:15:35,922
...dan dia tetap ada di sana.

907
01:15:36,300 --> 01:15:38,376
Ya, Tuan.
Ikut aku.

908
01:15:40,846 --> 01:15:43,598
Dengarlah tangisan kami

909
01:15:43,891 --> 01:15:48,885
Bagi mereka yang ada
dalam bahaya di lautan
910
01:15:49,855 --> 01:15:51,894
Mengapa Anda punya dua
roda kemudi?

911
01:15:51,982 --> 01:15:54,520
- Kami hanya gunakan ini di pantai.
- Permisi, Pak.

912
01:15:54,609 --> 01:15:57,278
Peringatan adanya es lagi.
Yang ini dari Noordam.

913
01:15:57,362 --> 01:15:59,069
Terima kasih, Sparks.

914
01:16:00,989 --> 01:16:04,607
Jangan cemas. Cukup normal
untuk tahun ini.

915
01:16:05,202 --> 01:16:09,116
Kecepatan kapal ditambah. Baru saja
kuperintahkan pemanas terakhir dinyalakan.

916
01:16:13,251 --> 01:16:16,418
Nak, gulung dengan erat seperti
yang tadi kutunjukkan. Benar.

917
01:16:16,504 --> 01:16:18,295
Sekarang, lepaskan.

918
01:16:24,428 --> 01:16:26,088
Itu luar biasa.

919
01:16:30,266 --> 01:16:32,841
Tn. Andrews, maafkan aku...

920
01:16:33,771 --> 01:16:35,727
Aku tadi menghitung
dalam pikiranku...

921
01:16:35,813 --> 01:16:39,763
...dan dengan jumlah penampung dikali
kapasitas yang Anda sebutkan...

922
01:16:39,859 --> 01:16:43,773
Kelihatannya itu tidak cukup bagi
semua penumpang yang ada.

923
01:16:43,863 --> 01:16:45,654
Sebenarnya, ada sekitar setengah.

924
01:16:46,407 --> 01:16:48,695
Rose, kau tak melewatkan
apapun, ya?

925
01:16:48,784 --> 01:16:51,275
Sebenarnya aku meletakkannya dalam
gantungan perahu tipe baru...

926
01:16:51,370 --> 01:16:54,620
...yang mampu membawa tambahan
perahu sekoci di dalamnya.

927
01:16:54,706 --> 01:16:56,948
Tapi kurasa,
dengan banyaknya itu...

928
01:16:57,042 --> 01:16:58,951
...dek akan terlihat berantakan.

929
01:16:59,044 --> 01:17:00,787
Jadi, aku menolaknya.

930
01:17:01,463 --> 01:17:04,748
Hanya membuang tempat di dek
dalam kapal yang tak bisa tenggelam.

931
01:17:04,841 --> 01:17:06,714
Tidurlah yang nyenyak,
Nona Rose.

932
01:17:06,801 --> 01:17:09,717
Aku telah membuatkanmu kapal yang
hebat, kuat dan tepat.

933
01:17:09,804 --> 01:17:11,677
Hanya kapal inilah
sekoci yang kau butuhkan.

934
01:17:11,763 --> 01:17:14,966
Teruslah ke belakang. Kita akan
singgah di ruang mesin.
935
01:17:15,058 --> 01:17:16,256
Ayo.

936
01:17:21,439 --> 01:17:24,523
Jack, ini tak mungkin.
Aku tak bisa menemuimu.

937
01:17:24,609 --> 01:17:26,981
- Aku perlu bicara denganmu.
- Tidak, Jack.

938
01:17:29,030 --> 01:17:31,022
Jack, aku sudah bertunangan.

939
01:17:32,366 --> 01:17:33,991
Aku akan menikah dengan Cal.

940
01:17:34,952 --> 01:17:36,327
Aku mencintai Cal.

941
01:17:40,164 --> 01:17:42,620
Rose, kau tak pergi
piknik, bukan?

942
01:17:42,708 --> 01:17:45,199
Kau seperti gadis
kecil yang manja.

943
01:17:45,294 --> 01:17:48,248
Tapi di balik itu, kau sangat
menakjubkan...

944
01:17:48,839 --> 01:17:51,247
...mengagumkan, gadis
yang luar biasa...

945
01:17:51,884 --> 01:17:54,635
Wanita yang pernah
kukenal dan...

946
01:17:54,720 --> 01:17:57,008
- Jack, aku...
- Tidak, biarkan aku menjelaskannya.

947
01:17:57,097 --> 01:17:58,472
Kau adalah...

948
01:18:00,809 --> 01:18:03,810
Aku bukan orang bodoh.
Aku tahu bagaimana dunia bekerja.

949
01:18:03,895 --> 01:18:05,769
Ada 10 dolar dalam sakuku.

950
01:18:05,855 --> 01:18:08,809
Aku tak punya apapun untuk
kutawarkan padamu, aku tahu itu.

951
01:18:09,109 --> 01:18:10,567
Aku mengerti.

952
01:18:11,694 --> 01:18:13,650
Tapi aku sudah jauh terlibat.

953
01:18:13,737 --> 01:18:15,729
Kau lompat, aku lompat,
kau ingat?

954
01:18:15,822 --> 01:18:19,238
Aku tak bisa pergi tanpa mengetahui
kalau kau akan baik-baik saja.

955
01:18:19,826 --> 01:18:21,735
Itu saja yang kuinginkan.

956
01:18:22,746 --> 01:18:24,323
Aku tak apa-apa.

957
01:18:25,331 --> 01:18:27,324
Aku tak apa-apa. Sungguh.

958
01:18:28,710 --> 01:18:29,908
Sungguh?

959
01:18:31,838 --> 01:18:33,497
Aku rasa tidak begitu.

960
01:18:34,757 --> 01:18:36,335
Mereka membuatmu terperangkap, Rose.

961
01:18:36,425 --> 01:18:38,501
Dan kau akan mati jika
tak melepaskan diri.

962
01:18:38,594 --> 01:18:41,510
Mungkin belum sekarang,
karena kau tegar.

963
01:18:42,513 --> 01:18:46,214
Tapi cepat atau lambat, semangat
yang aku suka darimu, Rose...

964
01:18:46,310 --> 01:18:48,515
...semangat itu akan padam.

965
01:18:53,691 --> 01:18:56,182
Bukan keputusanmu untuk
menyelamatkan aku, Jack.

966
01:18:57,569 --> 01:18:59,064
Kau benar.

967
01:19:00,197 --> 01:19:02,024
Hanya kau yang bisa melakukannya.

968
01:19:08,205 --> 01:19:10,826
Aku akan kembali.
Tinggalkanlah aku.

969
01:19:23,218 --> 01:19:26,468
Ceritakan pada Lucile tentang masalah
soal pihak percetakan itu.

970
01:19:26,554 --> 01:19:29,306
Tentu, undangan itu harus
dikirim kembali dua kali.

971
01:19:29,390 --> 01:19:32,391
- Ya, ampun.
- Dan gaun pendamping pengantinnya.

972
01:19:32,477 --> 01:19:35,015
Biar kuberitahu kalian, betapa ini
adalah sebuah pengembaraan.

973
01:19:35,104 --> 01:19:38,971
Rose memutuskan memilih lavender.
Dia tahu kalau aku tak suka warnanya.

974
01:19:39,066 --> 01:19:41,189
Dia lakukan itu untuk
membuatku kesal.

975
01:19:41,277 --> 01:19:43,483
Seandainya saja kau datang
padaku lebih cepat.

976
01:19:43,571 --> 01:19:45,896
Ruth melihat beberapa rancanganku
di La Mode lllustrée.

977
01:19:45,990 --> 01:19:47,188
Itu untuk perlengkapan
pengantin wanita...

978
01:19:47,282 --> 01:19:50,402
...milik putri bungsu Duchess dari
Marlborough. Indah sekali.

979
01:19:50,494 --> 01:19:52,818
Kurasa kau akan sepakat,
bahwa kita bersama...

980
01:19:53,496 --> 01:19:56,331
...telah menciptakan keindahan
dari hal yang tak berarti.

981
01:20:11,179 --> 01:20:12,590
Halo, Jack.

982
01:20:18,103 --> 01:20:19,762
Aku berubah pikiran.

983
01:20:25,943 --> 01:20:28,150
Mereka bilang, kau
mungkin ada di sini...

984
01:20:29,904 --> 01:20:31,612
Berikan tanganmu.

985
01:20:38,830 --> 01:20:40,621
Sekarang tutup matamu.

986
01:20:41,666 --> 01:20:42,864
Ayolah.

987
01:20:46,128 --> 01:20:47,539
Sekarang melangkahlah naik.

988
01:20:51,634 --> 01:20:54,469
Peganglah pagarnya sekarang.
Tutup terus matamu.

989
01:20:54,553 --> 01:20:56,344
- Jangan mengintip.
- Aku tak mengintip.

990
01:20:57,639 --> 01:20:59,548
Naikilah pagarnya.

991
01:21:03,686 --> 01:21:05,844
Berpeganganlah.

992
01:21:06,021 --> 01:21:07,930
Terus tutup matamu.

993
01:21:08,273 --> 01:21:11,227
- Kau percaya padaku?
- Aku percaya padamu.

994
01:21:21,453 --> 01:21:24,240
Baiklah, buka matamu.

995
01:21:31,295 --> 01:21:33,453
Aku terbang. Jack.

996
01:21:58,654 --> 01:22:02,402
Ayo, Josephine, kau berada
dalam pesawat terbangku...

997
01:22:02,490 --> 01:22:07,448
Membawamu naik terus
ke angkasa

998
01:22:55,289 --> 01:22:58,492
Itulah terakhir kali Titanic
melihat matahari.

999
01:22:59,376 --> 01:23:02,211
Kami mengerjakannya hingga malam.

1000
01:23:02,463 --> 01:23:04,669
- Tinggal 6 jam lagi.
- Tak bisa dipercaya.

1001
01:23:04,882 --> 01:23:06,625
Ada Smith, dan dia
berdiri di sana...

1002
01:23:06,717 --> 01:23:09,208
...dan dia sendiri menerima
peringatan adanya gunung es.

1003
01:23:09,303 --> 01:23:12,172
Maafkan aku. Dan dia perintahkan
menambah kecepatannya.

1004
01:23:12,263 --> 01:23:15,098
26 tahun pengalamannya bekerja
menentang dirinya.

1005
01:23:15,683 --> 01:23:19,976
Dia cari sesuatu yang cukup besar untuk
tenggelamkan kapalnya sebagai pembuktian.

1006
01:23:20,062 --> 01:23:22,813
Tapi kapalnya terlalu besar dengan
kemudi yang terlalu kecil.

1007
01:23:22,898 --> 01:23:25,056
Benar-benar tak ada artinya.

1008
01:23:25,567 --> 01:23:27,725
Semua yang diketahuinya
adalah keliru.

1009
01:23:40,456 --> 01:23:44,074
Kujamin, ini tempat yang pantas.
Ini adalah kamar tamu.

1010
01:23:46,211 --> 01:23:48,452
- Cahayanya cukup?
- Apa?

1011
01:23:48,796 --> 01:23:51,038
Bukankah seniman memerlukan
pencahayaan yang bagus?

1012
01:23:51,132 --> 01:23:54,964
Itu benar, tapi aku tak terbiasa bekerja
dalam kondisi mengerikan seperti ini.

1013
01:23:56,137 --> 01:23:57,335
Monet!

1014
01:23:58,556 --> 01:24:00,762
- Kau kenal karyanya?
- Tentu saja.

1015
01:24:01,225 --> 01:24:03,716
Lihat penggunaan warnanya.
Bukankah dia hebat?

1016
01:24:03,811 --> 01:24:05,887
Aku tahu. Itu luar biasa.

1017
01:24:08,107 --> 01:24:11,522
Cal bersikeras membawa
benda ini ke manapun.

1018
01:24:11,944 --> 01:24:14,695
Haruskah kita menunggunya
sebentar lagi?

1019
01:24:15,405 --> 01:24:18,405
Tak selama cerutu dan
brandy bertahan.

1020
01:24:22,077 --> 01:24:24,912
Indah sekali.
Apa ini batu safir?

1021
01:24:25,873 --> 01:24:28,957
Berlian.
Berlian yang sangat langka.

1022
01:24:32,879 --> 01:24:36,544
Jack, aku ingin kau menggambarku
seperti salah satu gadis Prancis-mu.

1023
01:24:36,925 --> 01:24:39,594
- Dengan mengenakan ini.
- Baiklah.
1024
01:24:41,471 --> 01:24:43,131
Hanya dengan mengenakan ini.

1025
01:25:18,463 --> 01:25:20,207
Hal terakhir yang kubutuhkan...

1026
01:25:20,297 --> 01:25:23,750
...adalah gambar diriku yang lain
yang tampak seperti boneka porselin.

1027
01:25:26,638 --> 01:25:28,629
Sebagai pelanggan yang membayar...

1028
01:25:30,390 --> 01:25:32,549
...aku berharap mendapatkan
apa yang kuinginkan.

1029
01:25:50,451 --> 01:25:53,072
Naiklah ke ranjang.
Maksudku, sofa.

1030
01:26:01,878 --> 01:26:03,669
Berbaringlah.

1031
01:26:07,675 --> 01:26:11,459
- Beritahu bila sudah benar.
- Angkat tanganmu seperti tadi.

1032
01:26:13,180 --> 01:26:16,679
Tangan kiri di atas, sedang yang
kanan berada di dekat wajahmu.

1033
01:26:18,143 --> 01:26:19,341
Benar.

1034
01:26:19,978 --> 01:26:21,805
Turunkan kepalamu.

1035
01:26:24,191 --> 01:26:26,397
Teruslah menatapku.

1036
01:26:28,485 --> 01:26:30,313
Dan cobalah untuk tetap diam.

1037
01:26:49,297 --> 01:26:50,672
Serius sekali.

1038
01:27:32,671 --> 01:27:35,625
Wajahmu memerah,
Tn. Seniman Besar.

1039
01:27:40,094 --> 01:27:42,880
Tak bisa kubayangkan
wajah Monsieur Monet memerah.

1040
01:27:44,139 --> 01:27:45,882
Dia suka gambar pemandangan.

1041
01:27:46,766 --> 01:27:49,139
- Santaikan saja wajahmu.
- Maaf.

1042
01:27:49,227 --> 01:27:50,602
Jangan tertawa.

1043
01:28:21,590 --> 01:28:24,212
Hatiku berdebar-debar
sepanjang waktu itu.

1044
01:28:24,927 --> 01:28:28,462
Itu adalah saat yang paling
erotis dalam hidupku.

1045
01:28:32,309 --> 01:28:34,348
Setidaknya sampai saat itu.

1046
01:28:35,520 --> 01:28:37,394
Jadi apa yang
terjadi selanjutnya?

1047
01:28:38,064 --> 01:28:40,638
Maksud kalian, apa
kami melakukannya?

1048
01:28:44,486 --> 01:28:46,230
Maaf telah mengecewakanmu,
Tn. Bodine.

1049
01:28:46,322 --> 01:28:48,445
Jack adalah orang yang
sangat profesional.
1050
01:28:56,122 --> 01:28:57,498
Terima kasih.

1051
01:29:05,840 --> 01:29:07,583
Kau sedang apa?

1052
01:29:08,009 --> 01:29:10,879
Maukah kau masukkan ini kembali
ke dalam kotak penyimpanan?

1053
01:29:22,563 --> 01:29:24,686
- Tuan-tuan, permisi.
- Tentu.

1054
01:29:26,776 --> 01:29:29,266
Tak ada pelayan yang melihatnya.

1055
01:29:29,778 --> 01:29:32,234
Tak masuk akal.
Ini sebuah kapal.

1056
01:29:32,323 --> 01:29:34,695
Hanya ada beberapa tempat
dimana dia mungkin berada.

1057
01:29:34,783 --> 01:29:36,443
Lovejoy, temukan dia.

1058
01:29:54,135 --> 01:29:55,628
- Cerah.
- Ya.

1059
01:29:56,887 --> 01:29:59,923
Aku tak pernah melihat cuaca
setenang ini.

1060
01:30:01,182 --> 01:30:04,468
Seperti kolam kincir.
Bukan tiupan angin.

1061
01:30:05,812 --> 01:30:08,563
Ini akan membuat gunung es
mudah untuk terlihat...

1062
01:30:08,856 --> 01:30:11,394
...tanpa menyentuh air
di dasaran kapal.

1063
01:30:22,745 --> 01:30:24,239
Aku akan pergi.

1064
01:30:24,329 --> 01:30:27,164
Pertahankan kecepatan dan arahnya,
Tn. Lightoller.

1065
01:30:27,498 --> 01:30:28,744
Ya, Pak.

1066
01:30:40,010 --> 01:30:41,670
Semakin dingin.

1067
01:30:41,887 --> 01:30:43,879
- Kau terlihat cantik.
- Nona Rose?

1068
01:30:44,973 --> 01:30:46,348
Gambar-gambarku.

1069
01:31:12,457 --> 01:31:13,702
Ayo, Jack!

1070
01:31:17,253 --> 01:31:19,210
- Tunggu!
- Tunggu!

1071
01:31:20,339 --> 01:31:22,545
- Cepat!
- Turunkan kami, cepat.

1072
01:31:22,633 --> 01:31:24,127
- Ayo!
- Cepat! Cepat!

1073
01:31:29,515 --> 01:31:30,593
Sampai ketemu.

1074
01:31:38,397 --> 01:31:39,428
Maaf.

1075
01:31:44,987 --> 01:31:47,063
- Teruskan.
- Terima kasih, aku saja.

1076
01:31:57,290 --> 01:31:59,911
Pria ini cukup tangguh
sebagai seorang pesuruh.

1077
01:32:00,001 --> 01:32:02,670
- Kelihatannya melebihi polisi.
- Kurasa memang dia begitu.

1078
01:32:03,337 --> 01:32:04,879
- Oh, sial.
- Ayo!

1079
01:32:09,594 --> 01:32:12,130
- Tidak, lewat sini!
- Cepat!

1080
01:32:19,227 --> 01:32:21,599
- Sekarang apa?
- Apa?

1081
01:32:27,985 --> 01:32:30,558
Lebih banyak batubara
untuk kelas satu, Kawan.

1082
01:32:30,654 --> 01:32:32,896
Apa yang kalian berdua
lakukan di bawah sini?

1083
01:32:32,990 --> 01:32:35,362
Kalian harusnya tak di sini.
Berbahaya!

1084
01:32:39,203 --> 01:32:41,492
Lanjutkan pekerjaanmu.
Jangan pikirkan kami.

1085
01:32:41,581 --> 01:32:44,665
Kerja kalian hebat.
Pertahankan itu!

1086
01:33:00,515 --> 01:33:02,591
Lihat apa yang
kita dapatkan di sini.

1087
01:33:20,909 --> 01:33:22,189
Terima kasih.

1088
01:33:33,838 --> 01:33:35,380
Mau kemana, Nona?

1089
01:33:36,799 --> 01:33:38,293
Menuju bintang.

1090
01:33:57,317 --> 01:33:58,728
Kau gugup?

1091
01:34:01,196 --> 01:34:02,275
Tidak.

1092
01:34:19,213 --> 01:34:21,336
Letakkan tanganmu padaku, Jack.

1093
01:34:46,029 --> 01:34:47,607
Dingin sekali.

1094
01:34:47,698 --> 01:34:50,484
Aku bisa mencium bau es
ketika ia mendekat.

1095
01:34:52,535 --> 01:34:55,156
- Omong kosong!
- Aku bisa, bukan?

1096
01:34:56,121 --> 01:34:58,446
Kau temukan teropong untuk
pengawasan?

1097
01:34:58,540 --> 01:35:01,078
Aku belum melihatnya
sejak di Southampton.

1098
01:35:01,168 --> 01:35:03,659
Sekarang giliranku jaga.
Sampai nanti.

1099
01:35:35,366 --> 01:35:37,026
Kau gemetar.

1100
01:35:38,953 --> 01:35:41,704
Jangan khawatir,
aku akan baik-baik saja.
1101
01:36:03,725 --> 01:36:06,098
- Mereka lari ke bawah sini.
- Baiklah.

1102
01:36:15,278 --> 01:36:16,903
Ada yang hilang?

1103
01:36:28,710 --> 01:36:32,399
Sayang, kini kau bisa menyimpan kami
berdua dalam kotak penyimpananmu. Rose.

1104
01:36:41,761 --> 01:36:43,753
Aku punya ide
yang lebih baik.

1105
01:36:56,567 --> 01:36:57,598
Tertangkap kau!

1106
01:36:59,889 --> 01:37:02,545
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
akumenang.com

1107
01:37:06,910 --> 01:37:09,115
Kau lihat wajah
orang-orang itu?

1108
01:37:10,329 --> 01:37:11,953
Apa kau melihatnya?

1109
01:37:18,545 --> 01:37:20,454
Saat kapalnya berlabuh...

1110
01:37:21,798 --> 01:37:23,837
...aku akan ikut bersamamu.

1111
01:37:24,676 --> 01:37:26,633
- Ini gila.
- Aku tahu.

1112
01:37:26,719 --> 01:37:28,712
Ini tak masuk akal.

1113
01:37:30,264 --> 01:37:32,137
Itu sebabnya aku mempercayainya.
1114
01:37:41,983 --> 01:37:43,726
Hei, lihat itu.

1115
01:37:44,527 --> 01:37:46,436
Kau melihatnya, bukan?

1116
01:37:46,529 --> 01:37:48,605
Mereka lebih hangat
dari kita.

1117
01:37:48,698 --> 01:37:51,235
Itu yang kita perlukan untuk
hangatkan diri, aku lebih suka...

1118
01:37:51,325 --> 01:37:53,199
...untuk tidak melakukannya denganmu.

1119
01:38:05,380 --> 01:38:07,289
Matilah aku!

1120
01:38:12,136 --> 01:38:14,009
Angkatlah, Brengsek!

1121
01:38:17,307 --> 01:38:19,632
- Apa ada orang di sana?
- Ya, apa yang kau lihat?

1122
01:38:19,726 --> 01:38:22,134
- Ada gunung es di depan!
- Terima kasih.

1123
01:38:24,773 --> 01:38:26,148
Gunung es ada di depan!

1124
01:38:26,232 --> 01:38:27,976
Belokkan ke kanan!

1125
01:38:35,116 --> 01:38:37,607
Belokkan! Cepat!

1126
01:38:42,415 --> 01:38:43,825
Di bagian belakang!

1127
01:38:46,000 --> 01:38:48,456
- Sudah maksimal.
- Kemudinya sudah maksimal, Pak.

1128
01:38:52,256 --> 01:38:53,750
Ayo, cepat!

1129
01:38:56,510 --> 01:38:59,132
Matikan mesin uapnya!
Matikan!

1130
01:39:01,098 --> 01:39:03,589
Tutup semua tungku!
Tutup!

1131
01:39:08,355 --> 01:39:09,635
Tahan.

1132
01:39:13,819 --> 01:39:16,190
Sekarang! Hidupkan
mesin pembalik arah.

1133
01:39:44,680 --> 01:39:46,553
Mengapa mereka belum berbelok?

1134
01:39:46,640 --> 01:39:49,640
- Apa sudah maksimal?
- Ya, Pak, sudah maksimal.

1135
01:39:54,897 --> 01:39:58,147
Ayo.
Berbeloklah.

1136
01:40:09,078 --> 01:40:10,109
Ya.

1137
01:40:15,709 --> 01:40:17,251
Kapalnya akan menabrak!

1138
01:40:28,720 --> 01:40:30,179
Ya, Tuhan!

1139
01:40:52,451 --> 01:40:54,989
- Balikkan ke kanan!
- Balikkan ke kanan!

1140
01:41:05,046 --> 01:41:06,291
Mundur!
1141
01:41:35,490 --> 01:41:36,984
Ayo, cepat!

1142
01:41:37,075 --> 01:41:39,613
Keluar lewat pintu.
Mereka akan tutup pintunya!

1143
01:41:39,703 --> 01:41:40,948
Keluar!

1144
01:41:47,085 --> 01:41:49,373
Keluar lewat pintu!
Cepat!

1145
01:41:50,296 --> 01:41:53,131
Ayo, Kawan!
Cepat!

1146
01:42:05,561 --> 01:42:06,639
Keluar!

1147
01:42:21,325 --> 01:42:22,653
Ya, Tuhan.

1148
01:42:24,036 --> 01:42:25,696
Nyaris saja, ya?

1149
01:42:25,787 --> 01:42:28,325
Kau bisa mencium es?
Ya, ampun!

1150
01:42:32,836 --> 01:42:35,457
Catat waktunya
dan masukkan ke dalam buku.

1151
01:42:41,218 --> 01:42:43,340
Apa itu tadi, Tn. Murdoch?

1152
01:42:43,845 --> 01:42:45,470
Gunung es, Pak.

1153
01:42:46,348 --> 01:42:50,262
Sudah kubelokkan ke kanan dan hidupkan
penuh mesinnya, tapi ia terlalu dekat.
1154
01:42:50,351 --> 01:42:52,640
Aku berusaha menghindarinya,
tapi kapalnya kena.

1155
01:42:52,729 --> 01:42:56,014
- Tutup semua pintu kedap air.
- Semua pintu sudah ditutup, Pak.

1156
01:42:58,818 --> 01:43:00,609
- Semuanya berhenti.
- Baik, Pak.

1157
01:43:09,078 --> 01:43:11,154
Cari tukang kayu.
Suruh dia menambal kapalnya.

1158
01:43:11,245 --> 01:43:12,490
Baik, Pak.

1159
01:43:23,340 --> 01:43:25,463
Ayo, kita keluar dari sini.

1160
01:43:25,551 --> 01:43:26,630
Ayo, cepatlah.

1161
01:43:31,681 --> 01:43:33,555
Maaf, mengapa mesinnya berhenti?

1162
01:43:33,642 --> 01:43:35,718
- Aku merasakan guncangan.
- Tak harus dicemaskan, Nyonya.

1163
01:43:35,810 --> 01:43:38,847
Baling-balingnya macet.
Itulah guncangan yang Anda rasakan.

1164
01:43:38,938 --> 01:43:40,812
Bisa kubawakan sesuatu untuk Anda?

1165
01:43:40,898 --> 01:43:42,012
Tidak, terima kasih.

1166
01:43:47,320 --> 01:43:49,692
Katanya ada gunung es.
Apa kau melihat sesuatu?
1167
01:43:49,781 --> 01:43:51,655
Aku tak lihat apapun.
Kau?

1168
01:43:53,535 --> 01:43:56,820
Jika tikus-tikus ini mengarah kemari,
itu sudah cukup baik buatku.

1169
01:43:59,832 --> 01:44:01,908
Semuanya terkendali.

1170
01:44:03,794 --> 01:44:05,917
- Kau yang di sana.
- Pak, tak ada yang darurat.

1171
01:44:06,005 --> 01:44:07,713
Ya, ada.
Aku dirampok.

1172
01:44:07,798 --> 01:44:09,340
Panggilkan petugas keamanan kapal.

1173
01:44:09,425 --> 01:44:11,382
- Sekarang, tolol!
- Ya, Pak.

1174
01:44:14,638 --> 01:44:16,594
Apa aku melewatkan
senang-senangnya?

1175
01:44:18,140 --> 01:44:20,180
- Kau lihat apa yang terjadi?
- Tidak, aku melewatkannya.

1176
01:44:20,268 --> 01:44:22,475
Rupanya ia menabrak di sana.

1177
01:44:22,686 --> 01:44:25,356
Ruang Pemanas 6 sudah banjir
8 kaki di atas plat...

1178
01:44:25,439 --> 01:44:27,562
...dan penahan bajanya lebih parah lagi.
Semuanya ringsek ke dalam

1179
01:44:27,649 --> 01:44:29,808
- Bisa kau kuras?
- Tidak kecuali pompanya berfungsi.

1180
01:44:29,902 --> 01:44:31,645
Apa kau melihat kerusakan
di penahan bajanya?

1181
01:44:31,737 --> 01:44:33,943
Tidak, ia sudah di bawah air.

1182
01:44:34,031 --> 01:44:35,441
Ini buruk.

1183
01:44:37,742 --> 01:44:39,486
Kita harus beritahu
Ibu dan Cal.

1184
01:44:40,620 --> 01:44:42,909
Kurasa gambarnya sangat
bagus, Pak.

1185
01:44:45,583 --> 01:44:49,201
Jangan sentuh apa pun.
Aku mau semua ruangan diperiksa.

1186
01:44:53,757 --> 01:44:56,129
Kami sedang mencarimu, Nona.

1187
01:45:00,430 --> 01:45:01,544
Ini saatnya.

1188
01:45:07,728 --> 01:45:10,017
Hal yang serius
telah terjadi.

1189
01:45:10,606 --> 01:45:12,065
Ya, benar.

1190
01:45:13,442 --> 01:45:14,521
Sungguh.

1191
01:45:14,610 --> 01:45:17,017
Dua hal yang kusayangi
menghilang di malam ini.

1192
01:45:17,112 --> 01:45:20,361
Satunya kini sudah kembali. Aku punya
ide bagus untuk temukan yang satunya lagi.

1193
01:45:20,449 --> 01:45:21,527
Geledah dia.

1194
01:45:21,617 --> 01:45:23,276
- Lepaskan mantelmu, Nak.
- Sekarang apa?

1195
01:45:23,368 --> 01:45:24,648
Ayo.

1196
01:45:24,744 --> 01:45:26,618
Cal, apa yang kau lakukan?

1197
01:45:26,704 --> 01:45:29,029
Kita dalam keadaan darurat.
Apa yang terjadi?

1198
01:45:29,123 --> 01:45:31,281
- Apa ini barangnya?
- Itu dia.

1199
01:45:31,917 --> 01:45:33,577
Ini omong kosong!

1200
01:45:34,461 --> 01:45:36,288
Kau jangan percaya, Rose.
Jangan.

1201
01:45:36,380 --> 01:45:38,372
- Tak mungkin dia.
- Tentu saja dia bisa.

1202
01:45:38,465 --> 01:45:40,125
Itu cukup mudah bagi
seorang profesional.

1203
01:45:40,217 --> 01:45:42,968
Tapi aku bersamanya sepanjang
waktu. Tak masuk akal.

1204
01:45:43,053 --> 01:45:47,181
Mungkin dia mencurinya saat
kau berpakaian, Sayang.
1205
01:45:47,599 --> 01:45:49,840
Dasar kau licik, Cal.
Rose, mereka menaruhnya dalam sakuku.

1206
01:45:49,934 --> 01:45:52,971
- Diam kau.
- Bahkan ini bukan sakumu. Benar?

1207
01:45:53,061 --> 01:45:55,138
"Barang milik A.L. Ryerson. "

1208
01:45:58,900 --> 01:46:00,360
Dilaporkan dicuri hari ini.

1209
01:46:00,443 --> 01:46:02,352
Aku hanya meminjamnya.
Aku akan mengembalikannya.

1210
01:46:02,445 --> 01:46:04,936
Rupanya kita punya pencuri
yang jujur di sini.

1211
01:46:05,031 --> 01:46:07,948
Kau tahu aku tak melakukannya,
Rose. Kau tahu itu.

1212
01:46:08,117 --> 01:46:09,825
Jangan percaya mereka, Rose.
Kau tahu itu.

1213
01:46:09,911 --> 01:46:12,865
- Kau tahu itu bukan aku.
- Ayo, Nak. Kita pergi.

1214
01:46:12,955 --> 01:46:15,446
- Rose!
- Ayolah, jadilah anak baik.

1215
01:46:15,958 --> 01:46:17,121
Ayo.

1216
01:46:17,209 --> 01:46:19,498
Kau tahu itu bukan
aku. Kau kenal aku!

1217
01:46:21,213 --> 01:46:23,253
Ini sangat disayangkan, Kapten.

1218
01:46:27,301 --> 01:46:30,504
Air akan setinggi 14 kaki
dalam 10 menit...

1219
01:46:31,222 --> 01:46:34,508
...di bagian depan, di tiga palka,
dan di Ruang Pemanas 6.

1220
01:46:34,600 --> 01:46:37,554
- Benar, Pak.
- Kapan kita bisa memulainya?

1221
01:46:37,644 --> 01:46:39,684
Ada 5 kompartemen.

1222
01:46:41,398 --> 01:46:44,019
Kapalnya masih bisa mengapung
dengan 4 kompartemen yang jebol...

1223
01:46:44,109 --> 01:46:45,568
...tapi tidak dengan 5
kompartemen.

1224
01:46:46,027 --> 01:46:47,272
Tidak dengan lima.

1225
01:46:47,487 --> 01:46:49,065
Saat bagian depan tenggelam...

1226
01:46:49,155 --> 01:46:52,441
...air akan membanjiri bagian atas
sekat kedap air di dek E...

1227
01:46:52,784 --> 01:46:55,191
...dari satu menuju ke yang
lain, terus ke belakang.

1228
01:46:55,370 --> 01:46:57,243
Tak bisa menghentikannya.

1229
01:46:57,330 --> 01:46:58,705
Kita nyalakan pompanya...

1230
01:46:58,790 --> 01:47:01,577
Pompanya hanya akan
menunda tenggelamnya sebentar.

1231
01:47:02,667 --> 01:47:05,040
Dari sekarang ini, tak peduli
apapun yang kita lakukan...

1232
01:47:05,837 --> 01:47:07,628
Titanic akan tenggelam.

1233
01:47:10,341 --> 01:47:11,800
Tapi kapal ini tak bisa tenggelam.

1234
01:47:11,884 --> 01:47:15,834
Kapalnya terbuat dari besi, Tuan.
Aku jamin dia bisa tenggelam. Itu pasti.

1235
01:47:16,973 --> 01:47:18,930
Ini sudah perhitungan matematis.

1236
01:47:23,604 --> 01:47:25,098
Berapa banyak waktunya?

1237
01:47:32,570 --> 01:47:34,860
Satu jam.
Dua jam, paling lama.

1238
01:47:41,161 --> 01:47:43,569
Berapa banyak orang
di atas kapal, Tn. Murdoch?

1239
01:47:43,747 --> 01:47:46,072
2.200 orang, Pak.

1240
01:47:53,381 --> 01:47:56,466
Kurasa kau akan dapatkan
berita utamamu, Tn. Ismay.

1241
01:48:15,240 --> 01:48:17,539
Kau pelacur kecil, ya?

1242
01:48:18,292 --> 01:48:20,345
Pandang aku saat aku
bicara padamu!

1243
01:48:20,519 --> 01:48:22,701
- Tn. Hockley?
- Jangan sekarang. Kami sibuk.

1244
01:48:22,789 --> 01:48:25,592
Pak, aku diperintahkan untuk
memintamu kenakan pelampung...

1245
01:48:25,675 --> 01:48:27,728
- ...dan naik ke dek kapal.
- Tidak sekarang.

1246
01:48:27,821 --> 01:48:30,906
Maaf atas ketidaknyamanan ini,
Tn. Hockley, tapi ini perintah Kapten.

1247
01:48:30,997 --> 01:48:32,933
Kumohon, kenakan
pakaian hangatmu.

1248
01:48:33,225 --> 01:48:35,359
Di luar sangat dingin
malam ini.

1249
01:48:35,741 --> 01:48:38,333
Boleh kusarankan mantel
hangat dan topi?

1250
01:48:38,835 --> 01:48:40,558
Ini konyol.

1251
01:48:41,268 --> 01:48:44,647
Jangan cemas, Nona.
Hanya tindakan pencegahan.

1252
01:48:45,105 --> 01:48:46,992
Semuanya bangun.
Kenakan pelampung.

1253
01:48:49,065 --> 01:48:50,836
Ada apa?

1254
01:48:50,922 --> 01:48:53,267
- Semuanya bangun. Kenakan pelampung.
- Ada keributan apa?

1255
01:48:53,355 --> 01:48:54,669
Kenakan saja pelampungmu.
1256
01:48:56,161 --> 01:48:57,180
CQD?

1257
01:48:57,893 --> 01:48:58,995
Pak?

1258
01:49:00,574 --> 01:49:02,755
Benar, CQD, panggilan
minta bantuan.

1259
01:49:03,255 --> 01:49:04,614
Itu posisi kita.

1260
01:49:09,980 --> 01:49:12,558
Beritahu siapapun yang menjawab
bahwa kita akan tenggelam...

1261
01:49:12,654 --> 01:49:14,614
...dan butuh bantuan secepatnya.

1262
01:49:23,517 --> 01:49:24,764
Astaga.

1263
01:49:35,217 --> 01:49:36,594
Terus turunkan!

1264
01:49:42,863 --> 01:49:46,618
Tenang! Eratkan talinya!
Dan putar!

1265
01:49:51,806 --> 01:49:55,096
Buka tutup perahu ini!
Buka semua perahu yang ada!

1266
01:49:55,190 --> 01:49:56,936
Lepaskan ikatannya!

1267
01:49:57,153 --> 01:50:00,029
Buka tutupnya!
Cepat!

1268
01:50:00,579 --> 01:50:02,290
Tn. Wilde, dimana penumpangnya?

1269
01:50:02,376 --> 01:50:05,797
Mereka semua masuk ke dalam.
Terlalu dingin dan berisik buat mereka.

1270
01:50:05,886 --> 01:50:06,966
Kau yang di sana!

1271
01:50:07,975 --> 01:50:09,971
Turunlah kemari dan
bantulah!

1272
01:50:24,522 --> 01:50:26,434
Mau minum, Pak?

1273
01:50:27,572 --> 01:50:28,902
Tolong kenakan pelampung Anda.

1274
01:50:28,993 --> 01:50:30,739
Nak, ada apa?

1275
01:50:30,872 --> 01:50:33,795
Tadi kami nyaman di sini dan kini
kaki kami terasa dingin.

1276
01:50:33,880 --> 01:50:35,877
Maaf, Bu.
Biar aku cari tahu.

1277
01:50:36,764 --> 01:50:39,640
Kurasa tak ada yang tahu apa
yang sedang terjadi.

1278
01:50:39,731 --> 01:50:42,607
Hanya Inggris sialan yang melakukan
semuanya menurut peraturan.

1279
01:50:42,697 --> 01:50:45,536
Tak perlu bahasa itu,
Tn. Hockley.

1280
01:50:45,789 --> 01:50:48,166
Kembalilah dan hidupkan
pemanas ruangan di kamar kami.

1281
01:50:48,255 --> 01:50:50,132
Aku ingin secangkir
teh saat kembali.
1282
01:50:50,219 --> 01:50:52,095
- Ya, Nyonya.
- Ya, Nyonya.

1283
01:51:01,709 --> 01:51:03,253
Tn. Andrews...

1284
01:51:04,760 --> 01:51:07,801
Aku melihat gunung es itu.
Aku melihatnya sendiri.

1285
01:51:08,185 --> 01:51:09,647
Kumohon katakan dengan jujur.

1286
01:51:18,255 --> 01:51:20,002
Kapal ini akan tenggelam.

1287
01:51:21,723 --> 01:51:23,385
- Kau yakin?
- Ya.

1288
01:51:23,688 --> 01:51:25,434
Dalam sejam atau lebih...

1289
01:51:26,236 --> 01:51:29,444
...semuanya akan berada
di dasar Atlantik.

1290
01:51:30,163 --> 01:51:31,244
Apa?

1291
01:51:31,334 --> 01:51:33,376
Kumohon, katakan hanya
pada orang yang perlu.

1292
01:51:33,465 --> 01:51:35,710
Aku tak ingin bertanggungjawab
atas munculnya kepanikan.

1293
01:51:35,888 --> 01:51:38,561
Carilah perahu. Cepat.
Jangan menunggu.

1294
01:51:39,649 --> 01:51:42,608
Kau ingat apa kataku
soal perahu-perahu itu?

1295
01:51:45,039 --> 01:51:46,119
Ya.

1296
01:51:48,088 --> 01:51:49,584
Aku mengerti.

1297
01:51:53,939 --> 01:51:56,351
Ya, Bu, tolong dikenakan
secepatnya.

1298
01:51:57,615 --> 01:51:59,160
Kemarilah, Nak.

1299
01:52:00,038 --> 01:52:02,533
Pak, mereka memerlukan Anda di
kantor penumpang kelas dua.

1300
01:52:02,629 --> 01:52:05,636
- Ada keributan besar di sana.
- Pergilah. Akan kujaga dia.

1301
01:52:06,181 --> 01:52:07,594
Baiklah.

1302
01:52:21,557 --> 01:52:22,673
Pak!

1303
01:52:22,769 --> 01:52:25,228
Carpathia bilang mereka
mencapai 17 knot.

1304
01:52:25,318 --> 01:52:27,278
Itu yang tercepat
buat mereka, Pak.

1305
01:52:28,619 --> 01:52:30,245
Dia satu-satunya kapal
yang merespon?

1306
01:52:30,332 --> 01:52:31,792
Hanya kapal itu yang
terdekat, Pak.

1307
01:52:31,878 --> 01:52:34,087
Mereka bilang akan sampai
di sini dalam 4 jam.

1308
01:52:34,636 --> 01:52:36,013
4 jam!

1309
01:52:41,363 --> 01:52:42,990
Terima kasih, Bride.

1310
01:52:47,504 --> 01:52:48,704
Ya, Tuhan.

1311
01:52:58,368 --> 01:53:00,697
Kami sudah siap, Pak.

1312
01:53:01,879 --> 01:53:05,218
Tidakkah sebaiknya kita masukkan
wanita dan anak-anak ke perahu, Pak?

1313
01:53:07,812 --> 01:53:08,976
Ya.

1314
01:53:09,065 --> 01:53:10,145
Pak?

1315
01:53:12,826 --> 01:53:16,165
Ya, wanita dan anak-anak
lebih dulu.

1316
01:53:17,589 --> 01:53:18,871
Ya, Pak.

1317
01:53:21,809 --> 01:53:24,982
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
mohon perhatian Anda!

1318
01:53:25,320 --> 01:53:27,649
Berjalanlah lewat sini.
Benar.

1319
01:53:27,826 --> 01:53:30,238
Jalanlah ke arahku.
Terima kasih.

1320
01:53:31,754 --> 01:53:32,869
Bagus.
1321
01:53:33,048 --> 01:53:37,101
Untuk sekarang ini, aku hanya akan
memerlukan wanita dan anak-anak.

1322
01:53:37,395 --> 01:53:39,521
- Tuan-tuan, silahkan.
- Di sini saja.

1323
01:53:39,609 --> 01:53:43,399
Baiklah, Kawan. Seperti kata Kapten,
musik yang riang agar tak ada kepanikan.

1324
01:53:44,497 --> 01:53:46,924
Wedding Dance (Dansa Pernikahan).

1325
01:53:54,274 --> 01:53:56,650
Kenakan pelampung kalian.

1326
01:53:58,245 --> 01:53:59,954
Kenakan pelampung kalian.

1327
01:54:00,041 --> 01:54:02,167
Ayo.
Kenakan pelampung kalian.

1328
01:54:02,255 --> 01:54:03,882
Pelampungnya terbalik.

1329
01:54:04,971 --> 01:54:06,218
Kumohon.

1330
01:54:08,272 --> 01:54:10,768
Belum waktunya menaiki perahu!

1331
01:54:11,156 --> 01:54:12,700
Tolong tetap tenang.

1332
01:54:12,785 --> 01:54:16,623
Pastikan kalian semuanya
mengenakan pelampung.

1333
01:54:16,713 --> 01:54:19,504
Dan tuan-tuan, ijinkan wanita dan
anak-anak menuju bagian depan.
1334
01:54:19,596 --> 01:54:22,008
- Apa yang kita lakukan, Ibu?
- Kita hanya menunggu, Sayang.

1335
01:54:22,103 --> 01:54:24,598
Saat selesai memasukkan penumpang
kelas pertama ke dalam perahu...

1336
01:54:24,694 --> 01:54:27,865
...mereka akan mulai mengurusi kita dan
kita semua akan dipersiapkan.

1337
01:54:27,952 --> 01:54:29,448
Belum saatnya.

1338
01:54:29,540 --> 01:54:31,453
Jangan dorong gerbangnya.
Kalian takkan keluar cepat.

1339
01:54:31,547 --> 01:54:32,960
Pergilah mencari bantuan.

1340
01:54:33,050 --> 01:54:35,628
Turunkan perahunya,
kiri dan kanan bersamaan!

1341
01:54:37,897 --> 01:54:40,273
Kedua sisi bersamaan!
Seimbangkan!

1342
01:54:41,114 --> 01:54:42,362
Seimbangkan!

1343
01:54:45,544 --> 01:54:47,088
Berhenti!

1344
01:54:48,134 --> 01:54:49,881
Tahan yang sisi kiri!

1345
01:54:49,972 --> 01:54:52,265
Di sisi kanan saja!

1346
01:54:52,605 --> 01:54:55,017
Sisi kanan saja.
Tahan yang sisi kiri!
1347
01:54:56,449 --> 01:54:58,243
Turunkan secara bersamaan!

1348
01:55:00,043 --> 01:55:01,539
Seimbangkan, Anak-anak!

1349
01:55:49,305 --> 01:55:52,395
Aku yakin kapal ini
bisa tenggelam.

1350
01:55:54,988 --> 01:55:58,944
Aku diminta untuk memberikan tanda
terima kasih kecil kami buatmu.

1351
01:56:01,966 --> 01:56:04,461
Salam hormat dari
Tn. Caledon Hockley.

1352
01:56:10,835 --> 01:56:13,709
Ayolah, Dik. Kau dengar pria itu.
Naiklah ke perahu.

1353
01:56:14,091 --> 01:56:15,965
Ada tempat buat pria,
Tuan-tuan?

1354
01:56:16,053 --> 01:56:18,211
Hanya wanita untuk
saat ini, Tuan.

1355
01:56:20,686 --> 01:56:23,606
Apa perahu yang diberikan
sudah menurut kelasnya?

1356
01:56:25,069 --> 01:56:27,396
Semoga saja tidak terlalu sesak.

1357
01:56:28,533 --> 01:56:30,859
Oh, Ibu, diamlah!

1358
01:56:31,371 --> 01:56:32,913
Tidakkah Ibu mengerti?

1359
01:56:32,999 --> 01:56:35,373
Airnya sangat dingin dan
kapalnya tak cukup.
1360
01:56:35,462 --> 01:56:37,170
Tidak cukup dari setengahnya.

1361
01:56:37,549 --> 01:56:39,875
Separuh penumpang kapal ini
akan mati.

1362
01:56:40,178 --> 01:56:41,970
Bukan separuh penumpang
yang lebih baik.

1363
01:56:43,726 --> 01:56:47,727
Ayo, Ruth, naiklah ke perahu.
Kelas pertama berada di sini.

1364
01:56:48,444 --> 01:56:50,567
Sayang sekali aku tak
membawa gambar itu.

1365
01:56:50,655 --> 01:56:52,612
Pasti harganya akan bernilai
saat pagi nanti.

1366
01:56:52,700 --> 01:56:55,785
Wanita dan anak-anak
menuju ke depan.

1367
01:56:55,873 --> 01:56:58,366
Kau benar-benar bajingan.

1368
01:56:59,338 --> 01:57:02,090
Ayolah, Rose sayang.
Ada banyak tempat buatmu.

1369
01:57:02,176 --> 01:57:03,338
Lewat sini, Nona.

1370
01:57:03,428 --> 01:57:04,886
Ayo, Rose.

1371
01:57:04,971 --> 01:57:06,763
Kau berikutnya, Sayang.

1372
01:57:06,933 --> 01:57:08,927
Masuklah ke perahu, Rose.
1373
01:57:10,106 --> 01:57:11,219
Ayo.

1374
01:57:11,692 --> 01:57:12,805
Rose?

1375
01:57:13,904 --> 01:57:15,612
Masuklah ke perahu.

1376
01:57:15,950 --> 01:57:17,063
Rose?

1377
01:57:18,578 --> 01:57:20,204
Selamat tinggal, Ibu.

1378
01:57:21,877 --> 01:57:22,991
Rose?

1379
01:57:23,463 --> 01:57:25,955
- Rose, kembalilah kemari.
- Mau kemana kau?

1380
01:57:26,468 --> 01:57:27,666
Mau ke dia?

1381
01:57:27,804 --> 01:57:29,797
Ingin jadi pelacur untuk
tikus got itu?

1382
01:57:29,890 --> 01:57:30,921
Tidak, tunggu.

1383
01:57:31,018 --> 01:57:33,770
Lebih baik aku jadi
pelacurnya daripada jadi istrimu.

1384
01:57:36,903 --> 01:57:37,933
Tidak!

1385
01:57:38,530 --> 01:57:39,941
Kubilang, tidak!

1386
01:57:41,704 --> 01:57:43,696
Rose, kumohon berhentilah!
1387
01:57:45,459 --> 01:57:47,084
- Turunkan!
- Tidak, hentikan!

1388
01:57:47,170 --> 01:57:48,878
- Bersamaan.
- Tidak, tunggu!

1389
01:57:48,967 --> 01:57:50,342
Turunkan!

1390
01:57:50,510 --> 01:57:51,672
Rose!

1391
01:57:58,108 --> 01:57:59,221
Tolong!

1392
01:57:59,985 --> 01:58:02,061
Apa ada yang bisa mendengarku?

1393
01:58:03,241 --> 01:58:05,200
Halo!
Tolong aku!

1394
01:58:15,430 --> 01:58:16,805
Tn. Andrews!

1395
01:58:20,229 --> 01:58:22,899
- Pelayan, periksa koridor kanan.
- Ya, Tn. Andrews.

1396
01:58:22,984 --> 01:58:25,902
Ibu, tolong kenakan pelampung Anda.
Pergilah ke dek kapal segera.

1397
01:58:25,990 --> 01:58:28,661
Lucy, demi Tuhan, kenakan
pelampung dan berikan contoh yang baik.

1398
01:58:28,744 --> 01:58:30,025
Ya, Pak.

1399
01:58:30,497 --> 01:58:32,787
- Ada orang di dalam sini?
- Tn. Andrews?
1400
01:58:33,086 --> 01:58:34,164
Syukurlah.

1401
01:58:34,253 --> 01:58:36,924
Di mana petugas keamanan kapal
menahan seseorang?

1402
01:58:37,258 --> 01:58:39,798
- Kau harus naik perahu segera.
- Tidak!

1403
01:58:39,889 --> 01:58:42,215
Aku akan melakukannya dengan
atau tanpa bantuanmu, Pak.

1404
01:58:42,310 --> 01:58:44,349
Tapi tanpa bantuanmu,
akan butuh waktu lama.

1405
01:58:45,690 --> 01:58:48,608
Pakailah lift menuju ke bagian
paling bawah. Beloklah ke kiri.

1406
01:58:48,696 --> 01:58:52,398
Terus lintasi gang awak kapal, lalu belok
kanan dan ke kiri lagi di tangga.

1407
01:58:52,494 --> 01:58:53,988
Kau akan temui koridor panjang.

1408
01:58:58,254 --> 01:58:59,963
Ini bisa buruk.

1409
01:59:04,266 --> 01:59:05,511
Sial!

1410
01:59:12,405 --> 01:59:14,233
Permisi. Terima kasih.

1411
01:59:15,660 --> 01:59:17,987
- Masa bodoh dengan pendapatmu, Pak.
- Lift sudah ditutup.

1412
01:59:18,081 --> 01:59:20,954
Maaf, Nona, tapi lift-nya
sudah ditutup.

1413
01:59:21,963 --> 01:59:25,584
Sudah cukup bersikap sopannya!
Sekarang, bawa aku turun!

1414
01:59:27,347 --> 01:59:28,510
Dek E.

1415
01:59:32,105 --> 01:59:33,350
Ayolah.

1416
01:59:52,975 --> 01:59:54,683
- Aku akan kembali naik.
- Tidak.

1417
02:00:00,406 --> 02:00:03,859
Kembalilah!
Aku akan kembali naik!

1418
02:00:12,552 --> 02:00:14,046
Gang awak kapal.

1419
02:00:37,136 --> 02:00:38,298
Jack!

1420
02:00:51,161 --> 02:00:52,240
Rose!

1421
02:00:53,291 --> 02:00:54,322
Jack!

1422
02:00:54,417 --> 02:00:56,077
Rose, aku di dalam sini!

1423
02:00:57,464 --> 02:00:58,494
Jack!

1424
02:00:59,551 --> 02:01:00,629
- Jack!
- Rose!

1425
02:01:00,720 --> 02:01:03,391
Jack! Jack, maafkan aku.

1426
02:01:03,975 --> 02:01:06,134
Aku sungguh minta maaf.

1427
02:01:07,190 --> 02:01:10,857
- Lovejoy yang menaruhnya di sakuku.
- Aku tahu.

1428
02:01:10,946 --> 02:01:12,144
Dengar, Rose...

1429
02:01:12,240 --> 02:01:14,363
...kau harus temukan kunci cadangannya.

1430
02:01:14,452 --> 02:01:16,529
Lihat lemari yang ada
di sana.

1431
02:01:16,874 --> 02:01:19,200
Kuncinya kecil berwarna
perak, Rose.

1432
02:01:20,130 --> 02:01:21,160
Perak.

1433
02:01:21,799 --> 02:01:23,838
Semua kuncinya dari kuningan!

1434
02:01:24,094 --> 02:01:26,005
Periksa yang di sini, Rose.

1435
02:01:30,105 --> 02:01:31,350
Rose...

1436
02:01:32,568 --> 02:01:34,727
...bagaimana kau tahu kalau
aku tak melakukannya?

1437
02:01:34,905 --> 02:01:37,742
Tidak. Aku hanya menyadari
bahwa aku sudah tahu.

1438
02:01:40,372 --> 02:01:41,867
Teruslah mencari.

1439
02:01:50,725 --> 02:01:53,264
Tak ada kuncinya!
1440
02:01:53,354 --> 02:01:54,432
Baiklah, Rose, dengar.

1441
02:01:54,523 --> 02:01:56,599
Kau harus mencari pertolongan.

1442
02:01:57,111 --> 02:01:58,688
Semua akan baik-baik saja.

1443
02:02:03,038 --> 02:02:04,783
Aku akan kembali.

1444
02:02:12,262 --> 02:02:14,055
Aku akan menunggu di sini!

1445
02:02:27,080 --> 02:02:29,239
Halo? Apa ada orang di sini?

1446
02:02:29,668 --> 02:02:30,831
Halo?

1447
02:02:31,671 --> 02:02:33,830
Apa ada orang di bawah sini?

1448
02:02:34,510 --> 02:02:36,302
Kami perlu bantuan! Halo?

1449
02:02:38,141 --> 02:02:39,386
Sial.

1450
02:02:45,363 --> 02:02:47,902
Ada yang bisa mendengarku?
Halo?

1451
02:02:51,290 --> 02:02:52,570
Syukurlah.

1452
02:02:52,708 --> 02:02:55,960
Tunggu, aku butuh bantuanmu.
Ada orang di belakang sana.

1453
02:02:56,298 --> 02:02:57,328
Tunggu!
1454
02:03:01,516 --> 02:03:02,714
Halo?

1455
02:03:28,730 --> 02:03:29,929
Halo?

1456
02:03:30,776 --> 02:03:32,270
Nona, seharusnya kau tak
berada di sini.

1457
02:03:32,362 --> 02:03:34,901
- Aku butuh bantuanmu.
- Kami akan membawamu naik. Cepatlah.

1458
02:03:34,991 --> 02:03:36,450
Ada orang di sini.
Dia terperangkap.

1459
02:03:36,535 --> 02:03:38,908
- Lewat sini. Tak perlu panik.
- Kumohon!

1460
02:03:38,998 --> 02:03:41,787
Aku tidak panik!
Kau menuju arah yang salah!

1461
02:03:42,088 --> 02:03:43,880
Lepaskan aku! Dengarkan!

1462
02:03:49,224 --> 02:03:50,884
Persetan denganmu.

1463
02:04:28,377 --> 02:04:29,787
Ya, Tuhan.

1464
02:05:18,255 --> 02:05:19,369
Jack!

1465
02:05:19,884 --> 02:05:20,997
Rose!

1466
02:05:22,138 --> 02:05:23,680
Apa ini akan berhasil?

1467
02:05:24,642 --> 02:05:26,968
Kita akan mengetahuinya.
Ayo.

1468
02:05:30,486 --> 02:05:31,600
Tunggu.

1469
02:05:31,904 --> 02:05:33,945
Coba latihan dengan dua
ayunan di sana.

1470
02:05:39,919 --> 02:05:43,787
Bagus. Sekarang cobalah pukul di tempat
yang sama, Rose. Kau pasti bisa.

1471
02:05:49,645 --> 02:05:51,472
Baik. Sudah cukup latihannya.

1472
02:05:51,815 --> 02:05:53,475
Ayo, Rose.
Kau bisa melakukannya!

1473
02:05:54,319 --> 02:05:57,487
Dengar, pukul saja dengan keras
dan cepat.

1474
02:05:59,496 --> 02:06:00,878
Ayo. Tunggu.

1475
02:06:01,008 --> 02:06:02,633
Kembangkan kedua tanganmu
sedikit lagi.

1476
02:06:02,724 --> 02:06:03,815
- Bagus.
- Seperti ini?

1477
02:06:03,910 --> 02:06:05,084
Benar.

1478
02:06:05,340 --> 02:06:07,339
Dengar, Rose, aku percaya padamu.

1479
02:06:12,250 --> 02:06:13,279
Mulai.

1480
02:06:19,333 --> 02:06:20,529
Kau berhasil!

1481
02:06:20,917 --> 02:06:22,538
Ayo. kita pergi.

1482
02:06:22,667 --> 02:06:24,573
Airnya dingin!

1483
02:06:32,790 --> 02:06:34,579
Ini jalan keluarnya.

1484
02:06:34,790 --> 02:06:37,359
Kita harus cari jalan lain.
Ayo.

1485
02:06:51,498 --> 02:06:54,031
Kini ada sesuatu yang tidak
kau lihat setiap hari.

1486
02:07:16,204 --> 02:07:19,614
Barang bawaan apa ini?
Singkirkan. Kita butuh tempat.

1487
02:07:19,703 --> 02:07:21,324
Singkirkan itu!
Keluarkan!

1488
02:07:21,744 --> 02:07:24,906
Ayo. Dia harus pergi, Pak.
Mundurlah.

1489
02:07:24,995 --> 02:07:27,232
- Tetaplah tenang. Duduk.
- Tidak.

1490
02:07:27,537 --> 02:07:29,988
- Tidak!
- Perluas tempatnya.

1491
02:07:31,077 --> 02:07:32,818
Benar. Kelihatannya tajam.

1492
02:07:33,743 --> 02:07:34,939
Lovejoy.

1493
02:07:35,035 --> 02:07:37,238
Dia juga tidak berada
di sisi kanan kapal.

1494
02:07:37,535 --> 02:07:38,731
Kita kehabisan waktu.

1495
02:07:38,826 --> 02:07:41,988
Petugas kapal ini sama sekali tak
memperbolehkan laki-laki naik.

1496
02:07:42,242 --> 02:07:44,812
Ada satu petugas di sisi lain
yang memperbolehkan.

1497
02:07:44,909 --> 02:07:46,401
Kalau begitu, kita ke sana.

1498
02:07:46,659 --> 02:07:49,408
Kita akan butuh jaminan
lebih dulu. Ayo.

1499
02:07:49,493 --> 02:07:52,276
Ayo, lewat sini.
Semuanya.

1500
02:07:54,825 --> 02:07:55,936
Di sini!

1501
02:07:56,742 --> 02:07:59,029
Apa yang sedang kalian lakukan?

1502
02:07:59,117 --> 02:08:01,272
Kalian harus membayarnya.

1503
02:08:01,409 --> 02:08:04,239
- Itu properti White Star Line.
- Diam!

1504
02:08:05,950 --> 02:08:09,568
Maukah kau menahan perahunya sebentar?
Aku harus kembali ke kamarku...

1505
02:08:09,663 --> 02:08:12,746
- Duduk.
- Dia yang terakhir.

1506
02:08:12,833 --> 02:08:16,746
Tn. Lightoller, mengapa perahunya
diturunkan dengan setengah muatan?

1507
02:08:16,837 --> 02:08:18,580
- Jangan sekarang, Tn. Andrews.
- Lihat di sana itu.

1508
02:08:18,714 --> 02:08:21,335
Sekitar 20 orang berada dalam
perahu bermuatan 65 orang?

1509
02:08:21,426 --> 02:08:23,881
Dan ada satu perahu yang diisi
hanya dengan 12 orang. 12!

1510
02:08:23,971 --> 02:08:26,805
Kami tidak yakin dengan bobotnya,
Tn. Andrews.

1511
02:08:26,890 --> 02:08:29,215
- Perahunya bisa tenggelam.
- Omong kosong!

1512
02:08:29,434 --> 02:08:32,103
Semua perahu itu sudah diuji di
Belfast dengan bobot 70 orang.

1513
02:08:32,189 --> 02:08:35,272
Sekarang isi semua perahu itu,
Tn. Lightoller. Demi Tuhan!

1514
02:08:42,408 --> 02:08:45,326
Aku butuh perempuan dan
anak-anak lagi!

1515
02:08:50,167 --> 02:08:52,622
Kembali ke dalam!
Ini bukan jalan keluar.

1516
02:08:52,710 --> 02:08:54,335
Kembali ke dalam.

1517
02:08:56,967 --> 02:09:00,797
Kalian tak bisa mengurung kami di sini
seperti binatang. Kapal ini akan tenggelam.

1518
02:09:00,887 --> 02:09:03,009
Bawa perempuan ke depan.

1519
02:09:03,097 --> 02:09:05,136
Buka gerbangnya.

1520
02:09:05,517 --> 02:09:07,225
Perempuan saja!

1521
02:09:20,702 --> 02:09:22,278
Kunci gerbangnya!

1522
02:09:30,713 --> 02:09:33,879
Demi Tuhan, ada perempuan dan
anak-anak di bawah sini!

1523
02:09:34,007 --> 02:09:36,711
Ayo ke atas, kita
mungkin punya kesempatan!

1524
02:09:37,011 --> 02:09:38,290
Mundur!

1525
02:09:41,767 --> 02:09:43,094
- Jack.
- Tommy.

1526
02:09:43,186 --> 02:09:45,058
- Kita bisa keluar?
- Tak ada harapan lewat sana.

1527
02:09:45,146 --> 02:09:47,268
Apapun itu, kita harus cepat.

1528
02:09:47,398 --> 02:09:48,642
Jack!

1529
02:09:48,732 --> 02:09:50,012
Fabrizio.

1530
02:09:50,485 --> 02:09:51,813
Semua perahu sudah pergi.

1531
02:09:51,903 --> 02:09:53,942
Tempat ini akan tenggelam.
Kita harus keluar.
1532
02:09:54,031 --> 02:09:55,987
- Tak ada harapan lewat sini.
- Baiklah.

1533
02:09:56,116 --> 02:09:57,859
Mari kita lewat sini.
Ayo.

1534
02:10:03,668 --> 02:10:06,040
- Aku buat nasibku sendiri.
- Begitu juga aku.

1535
02:10:14,220 --> 02:10:15,464
Ayo!

1536
02:10:16,139 --> 02:10:17,715
Ayo, kita lewat sini.

1537
02:10:27,026 --> 02:10:28,354
Lewat sini.

1538
02:10:28,444 --> 02:10:32,737
Kembali saja ke tangga utama dan
semuanya akan dikelompokkan di sana.

1539
02:10:32,824 --> 02:10:33,855
Persetan.

1540
02:10:34,201 --> 02:10:37,617
Semuanya akan dikelompokkan di sana.
Kembalilah ke tangga utama.

1541
02:10:37,747 --> 02:10:39,822
- Buka gerbangnya.
- Kembalilah ke tangga utama.

1542
02:10:39,916 --> 02:10:40,946
Buka gerbangnya sekarang.

1543
02:10:41,042 --> 02:10:43,496
Kembali ke tangga utama
seperti kataku!

1544
02:10:45,713 --> 02:10:48,417
Sialan!
Dasar brengsek!

1545
02:10:48,593 --> 02:10:49,920
Hentikan itu!

1546
02:10:50,094 --> 02:10:51,920
Buka pintu gerbangnya!

1547
02:10:54,599 --> 02:10:55,843
Fabri, Tommy, bantu aku.

1548
02:10:55,933 --> 02:10:58,175
- Kalian minggir!
- Tarik!

1549
02:10:59,313 --> 02:11:00,427
Pull!

1550
02:11:01,190 --> 02:11:03,431
- Minggir.
- Turunkan itu!

1551
02:11:03,527 --> 02:11:05,233
- Minggirlah!
- Turunkan itu!

1552
02:11:05,320 --> 02:11:07,442
- Satu! Dua!
- Hentikan!

1553
02:11:07,655 --> 02:11:08,686
Tiga!

1554
02:11:10,909 --> 02:11:11,939
Lagi!

1555
02:11:14,163 --> 02:11:15,442
Ayo!

1556
02:11:17,458 --> 02:11:18,536
Ayo, Rose.

1557
02:11:18,625 --> 02:11:20,915
Kalian tak boleh naik!
Kalian tak boleh melakukannya!
1558
02:11:27,594 --> 02:11:29,338
Tetaplah yang teratur di sini!

1559
02:11:29,429 --> 02:11:31,636
Mundur!

1560
02:11:36,730 --> 02:11:38,271
Pegangi dia!

1561
02:11:39,274 --> 02:11:40,471
Tarik dia masuk.

1562
02:11:41,152 --> 02:11:43,310
Mundur, kataku...

1563
02:11:43,530 --> 02:11:46,103
...atau aku akan tembak
kalian semua seperti anjing!

1564
02:11:46,198 --> 02:11:47,478
Tetaplah yang teratur di sini!

1565
02:11:49,118 --> 02:11:50,694
Tetaplah yang teratur, kataku.

1566
02:11:52,330 --> 02:11:54,287
Tn. Lowe, tangani perahu ini.

1567
02:11:58,712 --> 02:11:59,826
Baik.

1568
02:11:59,922 --> 02:12:02,792
Semuanya tak apa-apa?
Jangan ada yang panik.

1569
02:12:09,142 --> 02:12:10,422
Tetaplah di belakang!

1570
02:12:11,144 --> 02:12:12,341
Kita sudah sangat telat.

1571
02:12:12,436 --> 02:12:14,392
Ada perahu lagi di
bagian depan.
1572
02:12:14,481 --> 02:12:17,647
Tetaplah dengan perahu ini. Murdoch.
Dia kelihatannya bisa dimanfaatkan.

1573
02:12:19,653 --> 02:12:21,194
Hentikan penurunannya!

1574
02:12:22,365 --> 02:12:23,645
Hentikan penurunannya!

1575
02:12:23,992 --> 02:12:25,366
Potong talinya!

1576
02:12:32,334 --> 02:12:33,708
Duduk!

1577
02:12:34,796 --> 02:12:37,286
Kalian mundur!
Tetap mundur!

1578
02:12:37,507 --> 02:12:40,045
Kalian tetap mundur!
Tetaplah mundur!

1579
02:12:42,679 --> 02:12:45,347
Kapalnya akan terpisah.
Kita tak punya waktu.

1580
02:12:46,851 --> 02:12:48,095
Tn. Murdoch?

1581
02:12:48,227 --> 02:12:51,014
Tn. Hockley. Kalian
berdua bersamaku, sekarang!

1582
02:12:51,356 --> 02:12:54,689
Aku seorang pengusaha. Ketahuilah,
aku punya tawaran bisnis buatmu.

1583
02:13:02,411 --> 02:13:03,608
Ayo, Rose.

1584
02:13:07,040 --> 02:13:08,866
Perahunya sudah pergi!

1585
02:13:13,715 --> 02:13:15,374
Kolonel, ada perahu lagi
di bagian itu?

1586
02:13:15,467 --> 02:13:17,957
Tak ada, Nona, tapi ada dua
perahu di bagian depan.

1587
02:13:18,053 --> 02:13:19,676
Lewat sini, aku akan
mengantarmu.

1588
02:13:25,937 --> 02:13:28,723
Apa gunanya?
Tak ada yang akan mendengarkan.

1589
02:13:29,274 --> 02:13:33,222
Begitu juga saat mereka makan malam.
Ayo, kita bermain. Buat diri tetap hangat.

1590
02:13:34,655 --> 02:13:35,818
Orpheus.

1591
02:13:40,787 --> 02:13:43,741
Musik untuk tenggelam. Kini aku
tahu kalau berada di kelas pertama.

1592
02:13:49,005 --> 02:13:52,088
- Di mana semua orang?
- Mereka masih di buritan, Pak.

1593
02:13:52,301 --> 02:13:53,842
Ayo, Bu, jangan menangis.

1594
02:13:54,595 --> 02:13:56,883
Kalau begitu, kita sudah
sepakat, Tn. Murdoch.

1595
02:14:08,025 --> 02:14:11,975
Maukan kalian mundur?
Mundur, kataku!

1596
02:14:14,658 --> 02:14:18,358
Hanya untuk perempuan dan
anak-anak! Mundur!

1597
02:14:18,829 --> 02:14:20,987
Mundur kataku, Pak.
Ayo, Bu.

1598
02:14:21,082 --> 02:14:22,955
Lewat sini.
Mundurlah, Pak!

1599
02:14:23,043 --> 02:14:24,073
Ijinkan para perempuan...

1600
02:14:24,169 --> 02:14:26,290
Sebaiknya kalian periksa
di bagian lain. Cepat!

1601
02:14:34,139 --> 02:14:37,803
Aku temukan dia di sisi lain.
Sedang menanti perahu...

1602
02:14:38,477 --> 02:14:39,674
...dengan pemuda itu.

1603
02:14:40,896 --> 02:14:43,648
- Ada perempuan dan anak-anak lagi?
- Mereka semua sudah naik, Tn. Murdoch.

1604
02:14:43,734 --> 02:14:45,311
Ada yang lainnya kalau begitu?

1605
02:14:46,319 --> 02:14:47,729
- Naiklah, Pak.
- Ada lagi?

1606
02:14:47,821 --> 02:14:49,729
Cepatlah.

1607
02:14:53,076 --> 02:14:54,487
Bersiap untuk menurunkannya.

1608
02:14:54,579 --> 02:14:56,451
Persetan dengan semuanya.

1609
02:14:59,042 --> 02:15:00,120
Sial.

1610
02:15:00,210 --> 02:15:01,240
Tembak!
1611
02:15:02,421 --> 02:15:04,710
Pak, Anda tak boleh
lewat ke sini.

1612
02:15:05,091 --> 02:15:06,963
Pak, Anda tak boleh lewat.

1613
02:15:08,804 --> 02:15:10,842
Sudah cukup. Bagus sekali.
Baik.

1614
02:15:15,227 --> 02:15:16,637
Bersiaplah menurunkan perahunya!

1615
02:15:18,982 --> 02:15:20,641
Bersiap di kiri!

1616
02:15:26,740 --> 02:15:28,115
Turunkan mereka.

1617
02:15:33,163 --> 02:15:34,491
Jaga perahunya tetap seimbang.

1618
02:15:37,042 --> 02:15:40,494
Dua sisi bersamaan.
Terus seimbangkan.

1619
02:15:42,091 --> 02:15:44,248
- Berikan dia padaku.
- Ayah.

1620
02:15:44,551 --> 02:15:47,220
- Tak apa, Sayang. Jangan cemas.
- Bawa dia.

1621
02:15:47,304 --> 02:15:49,095
Ayah, masuklah ke perahu.

1622
02:15:49,182 --> 02:15:52,634
Ini perpisahan sementara.
Hanya sementara.

1623
02:15:52,728 --> 02:15:54,435
Akan ada satu perahu
lagi untuk para Ayah.
1624
02:15:54,521 --> 02:15:56,265
Perahu ini untuk para Ibu
dan anak-anak.

1625
02:15:56,356 --> 02:15:59,227
Kalian pegangilah tangan Ibu
dan jadilah anak yang baik.

1626
02:15:59,943 --> 02:16:01,188
Aku tak akan pergi tanpamu.

1627
02:16:01,280 --> 02:16:03,686
- Tidak. Kau harus pergi, sekarang.
- Tidak, Jack.

1628
02:16:04,032 --> 02:16:05,656
Naiklah ke perahu itu, Rose.

1629
02:16:05,743 --> 02:16:06,773
Tidak, Jack.

1630
02:16:06,869 --> 02:16:08,661
Ya. Naiklah ke perahu itu.

1631
02:16:08,870 --> 02:16:10,826
Ya, naiklah, Rose.

1632
02:16:14,044 --> 02:16:16,795
Ya, Tuhan. Lihat dirimu.
Berantakan sekali.

1633
02:16:17,339 --> 02:16:18,417
Ini.

1634
02:16:20,092 --> 02:16:22,214
Kenakan ini.
Ayo.

1635
02:16:27,767 --> 02:16:29,676
Naiklah.
Aku akan naik perahu berikutnya.

1636
02:16:29,769 --> 02:16:31,725
Tak mau.
Tidak tanpa dirimu.
1637
02:16:31,813 --> 02:16:33,851
Dengar, aku akan
baik-baik saja.

1638
02:16:33,940 --> 02:16:36,063
Aku seorang yang bertahan.
Jangan cemaskan aku.

1639
02:16:36,152 --> 02:16:37,396
Ayo, naiklah.

1640
02:16:37,486 --> 02:16:40,237
Aku punya perjanjian dengan seorang
petugas di sebelah lain kapal ini.

1641
02:16:40,323 --> 02:16:42,813
Jack dan aku bisa turun dengan
selamat. Kami berdua.

1642
02:16:44,327 --> 02:16:46,617
Kau dengar?
Ada perahu yang bisa kunaiki.

1643
02:16:46,705 --> 02:16:49,373
- Ayo.
- Cepatlah. Perahunya hampir penuh.

1644
02:16:50,710 --> 02:16:51,788
Naiklah, Nona.

1645
02:16:51,878 --> 02:16:53,288
- Cepat.
- Ayo, cepat.

1646
02:16:54,131 --> 02:16:56,253
- Kumohon naiklah.
- Kau gadis Ayah yang baik.

1647
02:16:56,340 --> 02:16:58,582
- Melangkahlah dengan hati-hati!
- Hentikan.

1648
02:16:58,720 --> 02:17:00,427
Hentikan, kataku.

1649
02:17:02,265 --> 02:17:04,056
Tolong, menjauhlah.

1650
02:17:05,101 --> 02:17:06,428
Turunkan!

1651
02:17:10,149 --> 02:17:11,429
Seimbangkan.

1652
02:17:14,362 --> 02:17:16,519
Turunkan dengan seimbang,
Anak-anak.

1653
02:17:17,281 --> 02:17:18,311
Pelan-pelan.

1654
02:17:18,783 --> 02:17:20,063
Turunkan.

1655
02:17:20,160 --> 02:17:21,951
Kau pembohong yang hebat.

1656
02:17:22,121 --> 02:17:23,401
Hampir sehebat dirimu.

1657
02:17:23,498 --> 02:17:26,284
Pelan-pelan.
Turunkan.

1658
02:17:28,669 --> 02:17:31,872
Tak ada perjanjian itu, bukan?

1659
02:17:33,593 --> 02:17:35,169
Tidak, memang ada.

1660
02:17:35,386 --> 02:17:37,627
Tapi kau tak
ada di dalam perjanjiannya.

1661
02:17:37,721 --> 02:17:38,965
Seimbangkan.

1662
02:17:39,390 --> 02:17:40,420
Aku selalu menang, Jack.

1663
02:17:40,516 --> 02:17:42,390
Turunkan dengan seimbang.

1664
02:17:42,477 --> 02:17:43,591
Bagaimana pun juga.

1665
02:17:43,687 --> 02:17:46,473
Jaga keseimbangan perahunya.

1666
02:17:47,607 --> 02:17:48,637
Pelan-pelan.

1667
02:17:49,652 --> 02:17:50,979
Seimbangkan.

1668
02:17:51,612 --> 02:17:54,352
Terus!

1669
02:18:42,002 --> 02:18:43,116
Rose!

1670
02:18:45,382 --> 02:18:46,839
- Hentikan dia!
- Rose!

1671
02:18:47,175 --> 02:18:49,168
- Apa yang kau lakukan?
- Hentikan dia!

1672
02:18:50,179 --> 02:18:51,257
Tidak!

1673
02:19:09,575 --> 02:19:10,737
Rose!

1674
02:19:14,164 --> 02:19:16,950
Kau sungguh bodoh!
Kenapa kau lakukan itu?

1675
02:19:17,376 --> 02:19:19,119
Kau sungguh bodoh, Rose.

1676
02:19:20,921 --> 02:19:22,913
Kenapa kau lakukan itu?
Kenapa?
1677
02:19:23,509 --> 02:19:25,465
Kau lompat,
aku lompat, ingat?

1678
02:19:27,638 --> 02:19:28,716
Benar.

1679
02:19:30,849 --> 02:19:32,046
Ya, Tuhan.

1680
02:19:32,143 --> 02:19:34,634
Aku tak mau pergi.
Aku tak mau, Jack.

1681
02:19:35,229 --> 02:19:37,684
Tak apa-apa. Akan kita
pikirkan sesuatu.

1682
02:19:38,608 --> 02:19:40,730
Setidaknya aku bersamamu.

1683
02:19:54,375 --> 02:19:55,750
Ayo! Cepat!

1684
02:19:56,795 --> 02:19:58,075
Ayo!

1685
02:19:58,965 --> 02:20:00,624
Ayo! Cepat!

1686
02:20:06,973 --> 02:20:08,171
Ayo!

1687
02:20:16,025 --> 02:20:17,103
Minggir!

1688
02:20:23,283 --> 02:20:24,741
Ayo, Rose!

1689
02:20:27,163 --> 02:20:28,621
Rose, ayo!

1690
02:20:31,418 --> 02:20:32,532
Cepat, Rose!
1691
02:20:35,672 --> 02:20:36,750
Ayo!

1692
02:20:47,102 --> 02:20:49,342
Semoga kalian menikmati
kebersamaan kalian!

1693
02:21:03,914 --> 02:21:05,786
Apanya yang lucu?

1694
02:21:06,708 --> 02:21:08,949
Kusimpan berlian itu
di dalam mantelnya.

1695
02:21:11,964 --> 02:21:14,039
Dan kukenakan mantel
itu pada dirinya!

1696
02:21:15,635 --> 02:21:16,879
Ayo.

1697
02:21:35,990 --> 02:21:37,734
Ayah!

1698
02:21:40,913 --> 02:21:42,371
Kita tak bisa meninggalkannya.

1699
02:21:46,544 --> 02:21:48,037
Baiklah, ayo!

1700
02:21:49,798 --> 02:21:51,706
Ayah!

1701
02:22:04,607 --> 02:22:05,720
Mundur!

1702
02:22:16,703 --> 02:22:18,991
Arahmu salah!
Kembalilah!

1703
02:22:25,755 --> 02:22:26,785
Cepat!

1704
02:22:29,218 --> 02:22:30,296
Cepat!
1705
02:22:31,220 --> 02:22:32,629
Lari, Rose!

1706
02:22:40,062 --> 02:22:41,093
Jack!

1707
02:22:44,443 --> 02:22:45,937
- Jack!
- Rose!

1708
02:22:58,751 --> 02:22:59,865
Lewat sini!

1709
02:23:09,264 --> 02:23:10,294
Ayo!

1710
02:23:11,683 --> 02:23:13,057
Berikan tanganmu!

1711
02:23:21,861 --> 02:23:23,236
Ya, Tuhan!

1712
02:23:27,742 --> 02:23:28,820
Tolong!

1713
02:23:34,583 --> 02:23:35,746
Tolong!

1714
02:23:37,754 --> 02:23:40,160
Kumohon, Pak!
Tolong buka gerbangnya!

1715
02:23:40,256 --> 02:23:42,747
- Kumohon!
- Kumohon, tolong kami!

1716
02:23:43,010 --> 02:23:44,586
- Kumohon!
- Kumohon!

1717
02:23:45,846 --> 02:23:47,043
Sial!

1718
02:23:50,434 --> 02:23:51,465
Cepat.

1719
02:23:52,938 --> 02:23:54,764
- Ayo, cepat!
- Ayo!

1720
02:23:55,315 --> 02:23:56,512
Cepat!

1721
02:23:56,608 --> 02:23:57,722
Tuhan.

1722
02:23:58,568 --> 02:23:59,943
- Kumohon!
- Ayo!

1723
02:24:00,278 --> 02:24:01,308
Cepat!

1724
02:24:01,697 --> 02:24:02,775
Ayo!

1725
02:24:08,121 --> 02:24:09,864
Maaf, aku menjatuhkan kuncinya.

1726
02:24:10,623 --> 02:24:11,951
- Tunggu!
- Tunggu!

1727
02:24:13,294 --> 02:24:16,249
Jangan pergi! Kumohon,
kirimkan bantuan!

1728
02:24:34,692 --> 02:24:36,851
Sudah kudapatkan!
Yang mana kuncinya, Rose?

1729
02:24:37,155 --> 02:24:39,111
Yang pendek.
Coba yang pendek.

1730
02:24:40,116 --> 02:24:41,443
Cepat, Jack.

1731
02:24:44,662 --> 02:24:46,737
Tidak!
Kuncinya tak mau masuk.

1732
02:24:46,998 --> 02:24:48,278
Cepatlah, Jack.

1733
02:24:50,920 --> 02:24:52,995
Kuncinya tersangkut!

1734
02:24:53,840 --> 02:24:55,831
- Ayolah!
- Cepat, Jack!

1735
02:24:57,176 --> 02:24:58,717
Cepatlah, Jack!

1736
02:25:01,515 --> 02:25:03,887
Sudah terbuka! Ayo, Rose!

1737
02:25:04,809 --> 02:25:06,303
Ayo!

1738
02:25:16,407 --> 02:25:17,734
Jack!

1739
02:25:19,784 --> 02:25:21,242
Ayo!

1740
02:25:22,622 --> 02:25:23,950
Cepat.

1741
02:25:34,053 --> 02:25:37,218
- Ambilkan dayung.
- Letakkan dayung di bawahnya.

1742
02:25:37,972 --> 02:25:40,261
Hanya perempuan dan
anak-anak, Brengsek!

1743
02:25:41,101 --> 02:25:43,769
Tahan!

1744
02:25:54,448 --> 02:25:58,529
Putar katrol gantungan perahunya!
Turunkan semuanya!

1745
02:26:07,715 --> 02:26:08,994
Mundur!

1746
02:26:10,885 --> 02:26:12,259
Ibu!

1747
02:26:12,888 --> 02:26:14,547
Mundur, Pak!

1748
02:26:16,015 --> 02:26:17,723
Mundur, kataku.

1749
02:26:19,228 --> 02:26:20,721
Teruslah naik!

1750
02:26:23,607 --> 02:26:25,231
Berhentilah mendorong!

1751
02:26:26,235 --> 02:26:28,310
Mundur!

1752
02:26:28,405 --> 02:26:31,192
Maukah kau beri kami kesempatan
hidup, dasar Inggris bajingan?

1753
02:26:31,283 --> 02:26:34,117
Akan kutembak siapa pun yang
mencoba melewatiku! Mundur!

1754
02:26:34,203 --> 02:26:35,316
Dasar bajingan!

1755
02:26:35,412 --> 02:26:36,740
Mundur!

1756
02:26:37,415 --> 02:26:39,407
Kita sudah sepakat!

1757
02:26:41,836 --> 02:26:45,881
Uangmu tak bisa menyelamatkanmu
lagi dan juga diriku. Mundur!

1758
02:26:47,134 --> 02:26:48,925
Hanya wanita dan anak-anak!

1759
02:26:51,431 --> 02:26:52,758
Berhentilah mendorong!

1760
02:26:54,976 --> 02:26:56,303
Tidak, Tommy!

1761
02:26:56,854 --> 02:26:58,679
Tidak! Tommy!

1762
02:26:59,398 --> 02:27:00,677
Dasar bajingan!

1763
02:27:18,335 --> 02:27:19,615
Jangan, Will!

1764
02:27:26,388 --> 02:27:27,418
Mundurlah sekarang, brengsek!

1765
02:27:31,392 --> 02:27:33,798
Tahan pelan-pelan.

1766
02:27:44,282 --> 02:27:45,941
Aku punya seorang anak!

1767
02:27:47,076 --> 02:27:48,736
Minggir!

1768
02:27:48,829 --> 02:27:50,821
Kumohon, aku punya
seorang anak.

1769
02:27:51,583 --> 02:27:54,155
Aku mohon, cuma dia yang
kumiliki di dunia ini.

1770
02:27:55,003 --> 02:27:56,081
Teruslah.

1771
02:27:56,462 --> 02:27:57,955
Mundur!

1772
02:27:58,047 --> 02:27:59,078
Tolong!

1773
02:27:59,174 --> 02:28:01,213
Berikan dia padaku.

1774
02:28:07,225 --> 02:28:09,016
Diamlah.

1775
02:28:12,981 --> 02:28:15,471
Tunggu! Tn. Andrews.

1776
02:28:18,069 --> 02:28:19,349
Oh, Rose.

1777
02:28:21,992 --> 02:28:24,317
Anda bahkan tak berusaha
menyelamatkan diri?

1778
02:28:25,579 --> 02:28:29,492
Maaf karena aku tak membuatkanmu
kapal yang lebih kuat, Nona Rose.

1779
02:28:32,211 --> 02:28:34,287
Sebaiknya kita cepat.

1780
02:28:34,381 --> 02:28:35,459
Tunggu.

1781
02:28:38,593 --> 02:28:40,501
Semoga kau beruntung, Rose.

1782
02:28:42,013 --> 02:28:43,340
Anda juga.

1783
02:28:55,738 --> 02:28:58,572
Tn. Guggenheim?
Ini untuk Anda.

1784
02:28:58,658 --> 02:29:01,278
Tak usah, terima kasih. Kami
sudah kenakan pakaian terbaik...

1785
02:29:01,369 --> 02:29:04,073
...dan bersiap untuk tenggelam
sebagai pria terhormat.

1786
02:29:04,872 --> 02:29:06,580
Tapi kami ingin minuman brandy.
1787
02:29:07,335 --> 02:29:09,291
Kemarikan talinya!

1788
02:29:10,046 --> 02:29:12,583
Eratkan ikatannya.
Lalu kita akan memperbaikinya!

1789
02:29:19,222 --> 02:29:22,341
Kapten, kemana aku harus pergi?
Kumohon.

1790
02:29:28,401 --> 02:29:31,069
Kapten.
Pak.

1791
02:30:02,147 --> 02:30:04,103
Baik.
Sudah cukup.

1792
02:30:05,149 --> 02:30:07,271
Selamat tinggal, Wally.
Semoga beruntung.

1793
02:30:07,610 --> 02:30:10,230
- Selamat tinggal, Wallace.
- Sampai jumpa, Kawan Lama.

1794
02:31:24,198 --> 02:31:27,980
Lalu mereka hidup bahagia selamanya
selama 300 tahun...

1795
02:31:29,119 --> 02:31:31,656
...di negeri Tir na Nog...

1796
02:31:31,956 --> 02:31:34,362
...negeri yang muda dan
cantik selamanya.

1797
02:32:10,291 --> 02:32:13,162
Tak ada waktu!
Potong talinya!

1798
02:32:13,253 --> 02:32:15,707
Potong talinya jika terpaksa!

1799
02:32:16,339 --> 02:32:18,665
Aku perlu pisau!

1800
02:32:20,261 --> 02:32:23,796
Potong talinya sekarang!
Lepaskan!

1801
02:32:35,069 --> 02:32:36,942
Potong tali sialan itu!

1802
02:33:24,417 --> 02:33:28,248
Tuan-tuan, suatu kehormatan bagiku
bermain dengan kalian malam ini.

1803
02:34:29,281 --> 02:34:31,404
Kita harus tetap berada di
kapal ini selama mungkin.

1804
02:34:31,492 --> 02:34:32,736
Ayo.

1805
02:34:44,674 --> 02:34:46,665
Lewat sini.
Pegang pagarnya.

1806
02:34:48,553 --> 02:34:50,842
Ayo, Rose. Lompat.

1807
02:34:53,392 --> 02:34:54,590
Ayo.

1808
02:35:28,057 --> 02:35:29,764
Kupegang kau.
Lompat!

1809
02:35:32,312 --> 02:35:34,103
Kupegang kau, Nona.

1810
02:35:34,564 --> 02:35:36,022
- Jack!
- Apa?

1811
02:35:37,900 --> 02:35:38,980
Mundur!

1812
02:36:09,145 --> 02:36:10,888
Tidak, kalian akan
tenggelamkan kami!

1813
02:36:19,239 --> 02:36:20,566
Jangan ada yang panik.

1814
02:36:23,911 --> 02:36:27,113
Meski aku berjalan melalui lembah
bayangan kematian...

1815
02:36:27,207 --> 02:36:29,993
Kau ingin berjalan sedikit lebih
cepat melalui lembah itu, bukan?

1816
02:37:20,017 --> 02:37:22,590
Santa Maria, Bunda Tuhan,
berdoalah buat kami, para pendosa..

1817
02:37:22,687 --> 02:37:25,093
...untuk sekarang dan saat
kami mati. Amin.

1818
02:37:25,189 --> 02:37:26,682
Salam Maria, penuh rahmat...

1819
02:37:26,774 --> 02:37:28,018
Lewat sini.

1820
02:37:39,079 --> 02:37:40,537
Ayo!

1821
02:37:49,883 --> 02:37:52,208
Dan aku melihat langit
dan Bumi yang baru.

1822
02:37:52,303 --> 02:37:55,755
Untuk langit dan Bumi pertama
yang telah berlalu...

1823
02:37:57,101 --> 02:37:59,175
...dan tak ada lagi lautan.

1824
02:38:05,026 --> 02:38:08,191
Ini akan segera berakhir.
Ini akan segera berakhir.

1825
02:38:14,119 --> 02:38:15,779
Dan Dia akan tinggal
bersama mereka...

1826
02:38:15,872 --> 02:38:17,663
...dan mereka akan
menjadi umat-Nya...

1827
02:38:17,748 --> 02:38:21,331
...dan Tuhan sendiri akan bersama
dengan mereka dan jadi Tuhan mereka.

1828
02:38:22,503 --> 02:38:23,747
Jack...

1829
02:38:24,589 --> 02:38:26,130
...di sinilah kita pertama
kali bertemu.

1830
02:38:33,516 --> 02:38:36,968
Dan Tuhan akan menghapus semua
airmata mereka...

1831
02:38:37,061 --> 02:38:39,435
...dan takkan ada lagi kematian...

1832
02:38:40,024 --> 02:38:42,644
...takkan ada lagi kesedihan
atau tangisan...

1833
02:38:42,735 --> 02:38:45,307
...takkan ada lagi derita...

1834
02:38:45,696 --> 02:38:48,268
...untuk dunia lama yang
telah berlalu.

1835
02:39:03,175 --> 02:39:05,464
Kayuh lebih cepat!
Kayuh!

1836
02:39:28,828 --> 02:39:30,322
Bertahanlah, Nona Trudy!

1837
02:40:06,037 --> 02:40:07,744
Berpeganganlah yang erat.

1838
02:40:25,351 --> 02:40:26,809
Tuhan yang Maha Kuasa!

1839
02:40:34,320 --> 02:40:36,774
Amankan sekeringnya!
Amankan!

1840
02:41:56,036 --> 02:41:57,660
Kita harus berpindah!

1841
02:42:03,086 --> 02:42:05,042
Berikan tanganmu,
aku akan menarikmu.

1842
02:42:05,381 --> 02:42:07,455
Ayo, berikan tanganmu.

1843
02:42:09,801 --> 02:42:12,008
Aku sudah memegangmu.
Takkan kulepaskan.

1844
02:42:12,096 --> 02:42:13,127
Ayo, aku sudah memegangmu.

1845
02:42:24,694 --> 02:42:27,314
- Apa yang terjadi, Jack?
- Entahlah.

1846
02:42:36,875 --> 02:42:38,499
- Berpegangan!
- Jack!

1847
02:42:41,630 --> 02:42:43,870
Seseorang tolong aku!

1848
02:43:20,424 --> 02:43:21,798
Ini dia!

1849
02:43:33,898 --> 02:43:36,223
Ya, Tuhan, Jack!

1850
02:43:37,401 --> 02:43:38,645
Berpegangan!

1851
02:43:53,795 --> 02:43:56,120
Kapal ini akan menyedot
kita ke bawah.

1852
02:43:56,423 --> 02:43:58,082
Tarik nafas dalam-dalam
saat kusuruh.

1853
02:44:03,765 --> 02:44:06,220
Menendanglah untuk ke permukaan
dan terus lakukan itu.

1854
02:44:06,309 --> 02:44:07,850
Jangan lepaskan tanganku.

1855
02:44:15,153 --> 02:44:17,725
Kita akan selamat, Rose.
Percaya padaku.

1856
02:44:17,822 --> 02:44:19,196
Aku percaya padamu.

1857
02:44:23,869 --> 02:44:27,237
Siap?
Sekarang!

1858
02:45:04,040 --> 02:45:05,866
Jack!

1859
02:45:09,796 --> 02:45:11,206
- Rose!
- Jack!

1860
02:45:15,845 --> 02:45:16,875
Jack!

1861
02:45:37,578 --> 02:45:39,237
Jack!

1862
02:45:50,301 --> 02:45:51,877
Lepaskan dia!

1863
02:45:55,598 --> 02:45:56,796
- Rose!
- Jack!

1864
02:45:56,892 --> 02:45:59,218
Berenanglah, Rose!
Aku perlu kau berenang!

1865
02:46:03,106 --> 02:46:04,599
Teruslah berenang.

1866
02:46:08,488 --> 02:46:10,813
- Dingin sekali.
- Berenanglah, Rose!

1867
02:46:16,288 --> 02:46:18,080
Ayo. Di sini.

1868
02:46:19,500 --> 02:46:21,741
Teruslah berenang.
Ayo.

1869
02:46:24,130 --> 02:46:25,789
Naiklah.

1870
02:46:27,134 --> 02:46:28,627
Naiklah ke atas.

1871
02:46:36,102 --> 02:46:37,595
Ayo, Rose.

1872
02:46:46,989 --> 02:46:48,981
Tetaplah di atas, Rose.

1873
02:47:10,516 --> 02:47:12,424
Semua akan baik saja.

1874
02:47:14,563 --> 02:47:16,355
Kau akan baik saja.

1875
02:47:23,615 --> 02:47:26,615
Kembali ke perahu!

1876
02:47:30,622 --> 02:47:33,112
Perahunya akan kembali
untuk kita, Rose.

1877
02:47:33,417 --> 02:47:35,622
Tunggulah sebentar lagi.

1878
02:47:35,711 --> 02:47:38,380
Mereka mengayuh menjauhi
isapan airnya...

1879
02:47:39,675 --> 02:47:41,963
...tapi mereka akan kembali.

1880
02:47:43,637 --> 02:47:45,011
Demi Tuhan!

1881
02:47:45,097 --> 02:47:48,216
Kumohon tolong kami!

1882
02:47:53,565 --> 02:47:55,356
Kau tak mengerti.

1883
02:47:56,067 --> 02:48:00,361
Jika kita kembali, mereka akan tenggelamkan
perahunya. Mereka akan menarik kita.

1884
02:48:00,448 --> 02:48:02,902
Hentikan. Kau menakutiku.

1885
02:48:03,242 --> 02:48:05,946
Ayolah, Teman, ambil
dayungnya. Ayo.

1886
02:48:06,037 --> 02:48:09,452
Apa kau sudah sinting? Kita
berada di tengah Atlantik Utara.

1887
02:48:09,541 --> 02:48:12,956
Apa kalian ingin hidup
atau ingin mati?

1888
02:48:19,677 --> 02:48:22,004
Aku tak mengerti kalian semuanya.

1889
02:48:23,766 --> 02:48:27,098
Ada apa dengan kalian?
Orang-orang kalian ada di sana!

1890
02:48:29,897 --> 02:48:31,604
Masih ada banyak tempat
buat yang lain.

1891
02:48:31,691 --> 02:48:33,600
Dan akan ada satu tempat
kosong di perahu ini...

1892
02:48:33,694 --> 02:48:36,528
...jika kau tidak tutup mulutmu!

1893
02:48:52,673 --> 02:48:54,712
Masukkan dayung kalian
ke dalam sana.

1894
02:48:54,800 --> 02:48:57,422
Ikatkan kedua perahu ini
secara bersamaan juga.

1895
02:49:01,266 --> 02:49:04,100
Pastikan ikatannya benar
dan erat.

1896
02:49:07,440 --> 02:49:09,930
Dengarkan aku.
Kita harus kembali.

1897
02:49:10,026 --> 02:49:13,690
Aku ingin pindahkan semua perempuan
dari perahu ini ke perahu itu sekarang.

1898
02:49:13,780 --> 02:49:15,154
Lakukan secepat yang
kalian bisa.

1899
02:49:15,240 --> 02:49:17,813
Kami akan luaskan tempat
di situ. Cepatlah keluar.

1900
02:49:27,587 --> 02:49:29,331
Sudah mulai tenang.

1901
02:49:31,717 --> 02:49:36,627
Hanya akan butuh waktu dua menit
untuk mereka kemari.

1902
02:49:40,269 --> 02:49:42,177
Entah bagaimana denganmu...

1903
02:49:42,272 --> 02:49:46,185
...tapi aku akan menulis
surat keluhan...
1904
02:49:46,275 --> 02:49:48,848
...pada White Star Line
tentang semua ini.

1905
02:49:56,037 --> 02:49:57,696
Aku cinta padamu, Jack.

1906
02:50:04,380 --> 02:50:06,039
Jangan kau lakukan itu.

1907
02:50:07,383 --> 02:50:09,588
Jangan ucapkan selamat tinggal.

1908
02:50:10,052 --> 02:50:12,257
Belum sekarang. Kau mengerti?

1909
02:50:12,889 --> 02:50:14,300
Aku kedinginan.

1910
02:50:15,226 --> 02:50:16,719
Dengar, Rose...

1911
02:50:17,852 --> 02:50:19,808
...kau akan selamat dari sini.

1912
02:50:20,606 --> 02:50:22,397
Kau akan hidup...

1913
02:50:22,900 --> 02:50:25,605
...dan kau akan punya
banyak anak.

1914
02:50:26,072 --> 02:50:28,277
Dan kau akan melihat
mereka tumbuh.

1915
02:50:29,575 --> 02:50:33,703
Kau akan mati tua dengan
tenang di pembaringan.

1916
02:50:35,998 --> 02:50:37,243
Bukan di sini.

1917
02:50:37,834 --> 02:50:39,375
Bukan malam ini.

1918
02:50:39,795 --> 02:50:42,332
Bukan seperti ini.
Kau mengerti?

1919
02:50:45,299 --> 02:50:47,091
Aku tak bisa merasakan tubuhku.

1920
02:50:49,305 --> 02:50:53,254
Memenangkan tiket itu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi pada diriku.

1921
02:50:55,145 --> 02:50:56,936
Tiket itu membawaku padamu.

1922
02:50:58,649 --> 02:51:00,975
Dan aku bersyukur untuk
itu, Rose.

1923
02:51:01,694 --> 02:51:03,152
Aku bersyukur.

1924
02:51:05,281 --> 02:51:07,771
Kau harus...

1925
02:51:08,952 --> 02:51:10,576
...memenuhi permintaanku.

1926
02:51:13,749 --> 02:51:16,667
Kau harus berjanji padaku
kalau kau akan selamat.

1927
02:51:18,171 --> 02:51:20,578
Bahwa kau takkan menyerah...

1928
02:51:21,926 --> 02:51:23,882
...tak peduli apa pun
yang terjadi.

1929
02:51:26,431 --> 02:51:28,470
Tak peduli bila tak ada harapan.

1930
02:51:32,229 --> 02:51:34,021
Berjanjilah padaku sekarang, Rose.
1931
02:51:36,567 --> 02:51:38,973
Dan jangan pernah
ingkari janji itu.

1932
02:51:40,362 --> 02:51:41,689
Aku berjanji.

1933
02:51:44,033 --> 02:51:45,526
Jangan kau ingkari.

1934
02:51:48,455 --> 02:51:50,447
Takkan pernah kuingkari, Jack.

1935
02:51:53,378 --> 02:51:55,038
Aku takkan pernah mengingkarinya.

1936
02:52:19,199 --> 02:52:20,858
Terus di depan, Pak.

1937
02:52:23,954 --> 02:52:25,032
Kayuh!

1938
02:52:25,789 --> 02:52:27,661
Kalian lihat ada yang bergerak?

1939
02:52:28,585 --> 02:52:30,577
Tidak, Pak.
Tak ada yang bergerak.

1940
02:52:31,129 --> 02:52:32,503
Periksa mereka.

1941
02:52:32,839 --> 02:52:34,747
Bawa dayung itu
ke sini.

1942
02:52:40,806 --> 02:52:42,714
Periksa mereka.
Pastikanlah.

1943
02:52:43,101 --> 02:52:44,927
Semuanya sudah mati, Pak.

1944
02:52:45,436 --> 02:52:47,809
Menuju ke depan dengan
pelan-pelan.

1945
02:52:54,822 --> 02:52:57,609
Hati-hati dengan dayung kalian.
Jangan sampai mengenai mereka.

1946
02:53:00,536 --> 02:53:02,862
Apa ada yang masih
hidup di sana?

1947
02:53:04,459 --> 02:53:06,450
Apa ada yang bisa mendengarku?

1948
02:53:08,420 --> 02:53:10,745
Apa ada yang masih
hidup di sana?

1949
02:53:17,765 --> 02:53:19,306
Kita menunggu terlalu lama.

1950
02:53:23,312 --> 02:53:25,768
Terus periksa mereka!
Teruslah mencari!

1951
02:53:27,192 --> 02:53:29,517
Apa ada yang masih
hidup di sana?

1952
02:53:33,157 --> 02:53:34,900
Apa ada yang bisa mendengarku?

1953
02:53:50,343 --> 02:53:53,711
Dalam pesawat terbangku

1954
02:53:55,516 --> 02:53:58,267
Dan dia terbang naik

1955
02:54:00,688 --> 02:54:02,265
Terus ke atas

1956
02:54:07,779 --> 02:54:10,270
Ayo, Josephine

1957
02:54:13,035 --> 02:54:16,535
Masuklah ke pesawat terbangku
1958
02:54:39,107 --> 02:54:40,185
Jack?

1959
02:54:59,963 --> 02:55:01,505
Ada perahu.

1960
02:55:02,049 --> 02:55:03,127
Jack?

1961
02:55:28,454 --> 02:55:30,245
Ada perahu, Jack.

1962
02:56:14,006 --> 02:56:15,333
Kembali.

1963
02:56:25,143 --> 02:56:26,471
Kembali!

1964
02:56:31,316 --> 02:56:33,023
Halo!

1965
02:56:34,528 --> 02:56:36,438
Apa ada yang bisa mendengarku?

1966
02:56:37,407 --> 02:56:39,446
Tak ada apa-apa
di sini, Pak.

1967
02:56:41,328 --> 02:56:42,655
Kembali.

1968
02:56:53,299 --> 02:56:56,170
Takkan pernah kuingkari.
Aku janji.

1969
02:57:39,894 --> 02:57:41,268
Putar kembali arah perahunya!

1970
02:58:02,795 --> 02:58:06,128
Ada 1.500 orang yang
terjun ke dalam lautan...

1971
02:58:06,675 --> 02:58:09,629
...saat Titanic tenggelam.
1972
02:58:11,764 --> 02:58:14,634
Ada sekitar 20 perahu yang
mengambang...

1973
02:58:16,018 --> 02:58:17,975
...dan hanya satu perahu
yang kembali.

1974
02:58:20,274 --> 02:58:21,304
Satu.

1975
02:58:23,109 --> 02:58:25,646
Enam yang selamat dari air...

1976
02:58:26,029 --> 02:58:27,654
...termasuk diriku.

1977
02:58:29,117 --> 02:58:33,576
6 dari 1.500 orang.

1978
02:58:36,875 --> 02:58:41,204
Setelah itu, 700 orang
dalam perahu tersebut...

1979
02:58:41,589 --> 02:58:43,995
...tak berbuat apa-apa
selain menunggu.

1980
02:58:45,843 --> 02:58:48,962
Menanti untuk mati,
menanti untuk hidup.

1981
02:58:50,516 --> 02:58:52,673
Menantikan ampunan...

1982
02:58:53,185 --> 02:58:55,177
...yang takkan pernah datang.

1983
02:59:59,427 --> 03:00:01,799
Pak, kurasa kau tak akan temukan
orang-orangmu di sini.

1984
03:00:01,888 --> 03:00:03,547
Semuanya ada di
dek tengah.
1985
03:00:08,647 --> 03:00:11,601
Rambutnya coklat kemerahan,
jenggotnya putih.

1986
03:00:11,733 --> 03:00:14,650
- Bukankah ada daftar penumpang lainnya?
- Tak ada daftar lainnya.

1987
03:00:14,736 --> 03:00:18,187
- Mungkin dia berada di kapal lain.
- Kami usahakan semampunya.

1988
03:00:41,892 --> 03:00:44,512
Itulah terakhir kali aku
pernah melihatnya.

1989
03:00:44,728 --> 03:00:47,930
Dia menikah dan tentu saja
memiliki warisannya.

1990
03:00:49,150 --> 03:00:52,399
Tapi krisis ekonomi tahun
1929 membuatnya sangat terpukul.

1991
03:00:52,820 --> 03:00:55,489
Dia menembakkan pistol
ke mulutnya di tahun itu.

1992
03:00:55,824 --> 03:00:57,282
Atau begitulah yang aku baca.

1993
03:01:10,424 --> 03:01:12,630
Bisa kau berikan namamu, Nona?

1994
03:01:15,012 --> 03:01:16,176
Dawson.

1995
03:01:18,516 --> 03:01:19,926
Rose Dawson.

1996
03:01:21,061 --> 03:01:22,389
Terima kasih.

1997
03:01:29,362 --> 03:01:33,360
Kami tak pernah temukan apapun soal Jack.
Sama sekali tak ada catatan tentang dirinya.
1998
03:01:34,368 --> 03:01:36,324
Tentu tidak ada, bukan?

1999
03:01:36,995 --> 03:01:41,705
Karena aku tak pernah membicarakannya
pada siapa pun sampai hari ini.

2000
03:01:42,543 --> 03:01:44,701
Bahkan pada kakekmu.

2001
03:01:45,005 --> 03:01:48,420
Hati wanita adalah lautan
rahasia yang dalam.

2002
03:01:49,802 --> 03:01:53,217
Tapi kini kalian tahu ada seorang
lelaki bernama Jack Dawson...

2003
03:01:53,723 --> 03:01:55,595
...dan bahwa dia telah
menyelamatkanku...

2004
03:01:56,100 --> 03:01:58,971
...dengan segala cara sehingga
orang bisa diselamatkan.

2005
03:02:01,314 --> 03:02:03,804
Aku bahkan tak punya fotonya.

2006
03:02:06,487 --> 03:02:10,353
Dia hanya ada dalam ingatanku.

2007
03:02:15,414 --> 03:02:18,248
Keldysh, Mir-2 sedang
menuju ke permukaan.

2008
03:02:35,436 --> 03:02:38,472
Aku menyimpan ini saat
menemukan berliannya.

2009
03:02:47,617 --> 03:02:48,944
Maafkan aku.

2010
03:02:51,747 --> 03:02:53,121
3 tahun.
2011
03:02:53,790 --> 03:02:56,542
Tak kupikirkan apapun
selain Titanic.

2012
03:02:57,170 --> 03:02:58,961
Tapi aku tak pernah
mengerti dirinya.

2013
03:03:02,092 --> 03:03:03,751
Aku tak pernah
menghayati dirinya.

2014
03:04:05,141 --> 03:04:17,141
Hari ini, tepat 100 tahun sudah kapal Titanic tenggelam.
Wisatawan dan anak cucu korban Titanic melangsungkan upacara tabur bunga di
Samudera Atlantik
tempat tenggelamnya kapal mewah tersebut. Ada banyak kesedihan dan nostalgia di
sana.

2015
03:05:07,000 --> 03:05:19,000
"Ada banyak kisah, tragedi, dan nasib dari semua kisah-kisah para penumpang yang
berakhir di kapal Titanic"
kata Edwards, seorang pensiunan 62 tahun asal Maryland.

2016
03:05:29,000 --> 03:05:41,000
Pada tanggal 14 April 1912 pukul 23.40 waktu setempat, kapal Titanic menabrak
gunung es dan mulai tenggelam.
Tidak lebih dari 3 jam, atau pukul 02.20 dini hari seluruh kapal telah tenggelam
dan lebih dari 1.500 penumpang tewas.
Peristiwa duka dan menjadi sejarah yang kelam.

2017
03:06:33,050 --> 03:06:45,050
Kata mutiara terkenal yang disebarkan oleh film ini adalah "Nothing On Earth Could
Come Between Them"
Atau dalam bahasa Indonesia berarti "Tiada Sesuatu pun di Bumi Yang Sanggup
Memisahkan Mereka"

Anda mungkin juga menyukai