2
00:00:07,777 --> 00:00:10,878
Bukankah ia tampak menggemaskan
dengan telepon Sesame Street-nya?
3
00:00:11,079 --> 00:00:12,678
Masukan saya ke Pentagon.
4
00:00:12,778 --> 00:00:15,779
- Apa ini suara sapi?
- Jangan bermain-main dengan saya!
5
00:00:15,878 --> 00:00:17,929
Saya telah dikirim dengan Mr Hooper.
Saya memiliki...
6
00:00:17,930 --> 00:00:19,980
enam orang bersenjata di
luar sarang Big Bird.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,880
Dan untuk Linda?
8
00:00:21,981 --> 00:00:25,282
Sulit untuk wanita tuli mendengar
pendekatan pembunuh, bukan?
9
00:00:25,382 --> 00:00:28,182
- Dapatkah Anda menghitung sampai tiga?
- Tentu saja aku bisa.
10
00:00:28,281 --> 00:00:30,483
Satu! Dua! Tiga!
11
00:00:31,383 --> 00:00:33,533
Dapatkah saya menghitung sampai tiga?
Demi Tuhan...
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,684
aku sudah latihan tembak
hingga tingkat lima.
13
00:01:07,492 --> 00:01:08,491
Ayo, Stewie.
14
00:01:08,591 --> 00:01:11,492
Anda tidak dapat meninggalkan meja
sampai Anda menghabiskan sayuran Anda.
15
00:01:11,592 --> 00:01:13,943
Lalu aku akan duduk di sini sampai
salah satu dari kita kadaluarsa.
16
00:01:13,944 --> 00:01:16,293
Anda lebih tua 40 tahun
daripada saya, perempuan!
17
00:01:16,393 --> 00:01:18,895
Sayang, ini brokoli.
Baik untuk Anda.
18
00:01:18,896 --> 00:01:21,395
Sekarang buka untuk pesawatnya.
19
00:01:22,896 --> 00:01:26,095
Jangan! Brokoli sialan! Sialan kau!
Dan sialan Wright Bersaudara!
20
00:01:26,196 --> 00:01:30,497
Astaga, tiada malam tanpa kerewelan.
Oke. Tidak ada brokoli.
21
00:01:30,797 --> 00:01:32,597
Itu bagus. Aku...
22
00:01:33,697 --> 00:01:35,598
Anda pikir Anda siapa?
23
00:01:35,698 --> 00:01:38,899
Sayang, brokoli tidak akan punah
hanya karena Anda tidak menyukainya.
24
00:01:38,999 --> 00:01:43,300
Baiklah kalau begitu. Tujuan saya jelas.
Brokoli harus mati.
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,400
Bu, maukah Anda mengajak
saya berlatih mengemudi?
26
00:01:49,601 --> 00:01:51,802
Saya mengajar les
piano setengah jam lagi.
27
00:01:51,803 --> 00:01:54,003
Mungkin ayahmu dapat
mengajak Anda.
28
00:01:54,102 --> 00:01:57,403
Maaf, Meg. Daddy sayang padamu.
Tapi Ayah juga mencintai Star Trek.
29
00:01:57,503 --> 00:02:00,104
Dan, sejujurnya,
Star Trek lebih dulu disini.
30
00:02:00,603 --> 00:02:03,304
Kapten log, StarDate 8169,7.
31
00:02:03,405 --> 00:02:06,905
Enterprise baru saja menemukan
sebuah planet baru aneh...
32
00:02:07,005 --> 00:02:10,206
Dalam sistem Faloppia Gamma bintang.
Mr Sulu, di depan Warp 9.
33
00:02:11,307 --> 00:02:12,607
Demi Tuhan, Peter.
34
00:02:12,707 --> 00:02:15,608
Anda telah berada di depan
TV sejak Anda pulang kerja.
35
00:02:15,708 --> 00:02:18,108
Mengapa Anda tidak meluangkan waktu
bersama keluarga?
36
00:02:18,208 --> 00:02:20,409
Saya akan melakukannya, selama iklan.
37
00:02:20,508 --> 00:02:24,210
Dan jika itu salah, mungkin saya lupa
kegunaan iklan.
38
00:02:25,211 --> 00:02:28,510
Kumohon. Besok tes mengemudi saya
dan Anda belum mengajarkan apa pun.
39
00:02:28,611 --> 00:02:30,812
Anda mungkin harus mencari
guru yang lebih baik daripada Petrus.
40
00:02:30,910 --> 00:02:33,212
Apa yang Anda bicarakan?
Saya seorang pengemudi hebat.
41
00:02:33,312 --> 00:02:34,812
Ingat perjalanan Anda ke Southwest?
42
00:02:39,412 --> 00:02:40,513
- Astaga. Apakah aku baru
saja melindas burung unta?
43
00:02:40,514 --> 00:02:41,614
- No.
44
00:02:41,714 --> 00:02:43,314
- Apakah Anda yakin?
- Dia baik-baik saja. Terus jalan.
45
00:02:43,614 --> 00:02:46,414
Jangan percaya itu.
Saya selalu waspada.
46
00:02:46,515 --> 00:02:49,116
- Saya tidak menabrak apapun.
- Sekarang kita kembali ke Star Trek.
47
00:02:49,215 --> 00:02:50,916
Omong kosong. Uhura hitam?
48
00:02:53,216 --> 00:02:55,217
Baiklah, Meg.
Sekarang inilah pelajaran pertama Anda.
49
00:02:55,317 --> 00:02:57,818
Anda selalu ingin menyalip
mobil lain di jalan.
50
00:02:57,918 --> 00:03:00,067
Jika Anda bertatapan
dengan pria di sebelah...
51
00:03:00,068 --> 00:03:02,218
Anda di lampu merah,
Anda harus membalap dia.
52
00:03:06,019 --> 00:03:07,820
- Orang ini meminta untuk itu.
- Tapi Ayah...
53
00:03:07,920 --> 00:03:10,921
Saya tidak membuat aturan, sayang.
Sekarang injak gas dua kali.
54
00:03:11,022 --> 00:03:12,121
Oke.
55
00:03:16,022 --> 00:03:17,023
Ayo!
56
00:03:29,826 --> 00:03:33,426
Anda lupa untuk membalikkannya.
Tapi selain itu, pekerjaan yang baik.
57
00:03:34,626 --> 00:03:37,127
Anda sudah pulang?
Pasti tidak banyak yang diajarkan.
58
00:03:37,226 --> 00:03:39,727
Saya tidak ingin
membebaninya saat tes nanti.
59
00:03:39,828 --> 00:03:41,529
Selain itu CHiPs akan dimulai.
60
00:03:41,628 --> 00:03:46,629
Jadi mari kita duduk kembali dan tersesat
di dunia fantasi California Highway Patrol!
61
00:03:50,130 --> 00:03:53,530
- Berapa tarifnya, Officer?
- Mengemudi tanpa nomor telepon saya.
62
00:03:59,132 --> 00:04:01,933
Atau mungkin aku harus menahanmu
karena terlalu cantik.
63
00:04:04,733 --> 00:04:07,335
Jadi, brokoli, Ibu mengatakan
Kau sangat baik untuk saya.
64
00:04:07,434 --> 00:04:11,535
Sayangnya saya tidak baik pada Anda! Aturan
pertama perang adalah kenali musuhmu.
65
00:04:11,635 --> 00:04:13,536
Dan aku tahu ini! Udara
dingin membunuh brokoli!
66
00:04:13,537 --> 00:04:15,436
Sangat sederhana.
67
00:04:15,936 --> 00:04:17,637
Semua yang harus saya
lakukan adalah membangun...
68
00:04:17,638 --> 00:04:19,337
mesin untuk mengendalikan
lingkungan global.
69
00:04:19,437 --> 00:04:23,738
Prakiraan untuk besok, beberapa taburan
jenius dengan peluang azab!
70
00:04:27,738 --> 00:04:29,239
Ini akan lama sekali!
71
00:04:29,339 --> 00:04:31,090
Ayo. Mari kita pergi.
Fox sedang menayangkan...
72
00:04:31,091 --> 00:04:32,841
...salah satu reality show
baru pada pukul 8:00.
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,841
Hewan cepat, Anak Lambat.
74
00:04:37,041 --> 00:04:38,941
Ayolah, guys. Sebentar lagi sampai.
75
00:04:41,442 --> 00:04:43,843
Dang. Seluruh kaki saya berlumuran mad...
76
00:04:45,343 --> 00:04:47,193
Ayah, kita tidak bisa pergi sekarang.
Seluruh hidup...
77
00:04:47,194 --> 00:04:49,045
saya tergantung pada
mendapatkan lisensi saya.
78
00:04:49,144 --> 00:04:52,444
Jika saya tidak bisa mengemudi, saya tidak
akan punya pacar, menikah...
79
00:04:52,445 --> 00:04:56,046
Dan kemudian harus mengadopsi anak
seperti Rosie O'Donnell.
80
00:04:56,146 --> 00:04:58,447
Apakah Anda menyiratkan bahwa
Rosie O'Donnell tidak bisa mengemudi?
81
00:05:01,247 --> 00:05:02,547
Saya sangat gugup.
82
00:05:02,647 --> 00:05:05,248
Anda akan jago.
Ingat semua yang saya ajarkan kepada Anda.
83
00:05:07,448 --> 00:05:08,798
Mari kita mulai dengan
pergi ke Main Street.
84
00:05:08,799 --> 00:05:10,149
Oke.
85
00:05:20,051 --> 00:05:22,452
- Apa yang kamu lakukan?
- Saya mengemudi.
86
00:05:28,353 --> 00:05:30,954
Apakah Anda akan membatalkan saya
karena tidak membalikkan dia?
87
00:05:32,155 --> 00:05:36,355
Tuhan, hidup saya sudah berakhir. Aku
adalah pecundang terbesar... saya tahu itu!
88
00:05:36,456 --> 00:05:40,056
Saya tahu bagaimana perasaan Anda, labu.
Saya pernah merasakan kekecewaan itu juga.
89
00:05:40,356 --> 00:05:41,757
Ini perempuan!
90
00:05:42,357 --> 00:05:44,057
Dapatkah Anda memeriksanya lagi?
91
00:05:44,758 --> 00:05:48,159
Anda hanya perlu ingat bahwa
hidup kadang di atas dan kadang... Astaga!
92
00:05:48,258 --> 00:05:51,659
Kami akan melewatkan
pertunjukan saya. Itu ada.
93
00:05:53,260 --> 00:05:54,159
Ayah, awas!
94
00:06:08,463 --> 00:06:11,964
- Meg, sayang, Anda baik-baik saja?
- Yeah, saya pikir begitu.
95
00:06:13,965 --> 00:06:16,765
Kabel Pemancar Televisi Quahog.
96
00:06:20,266 --> 00:06:22,866
Anda menyingkirkan kabel
TV seluruh kota!
97
00:06:22,967 --> 00:06:25,467
Boy! Lihat. Ada Bigfoot!
98
00:06:25,866 --> 00:06:28,368
Whoa. Ini bukan tentang saya.
Ini tentang Anda.
99
00:06:28,468 --> 00:06:30,269
Kita pertimbangkan sejenak.
100
00:06:31,168 --> 00:06:34,169
- Dia yang melakukannya.
- Apa? Ayah, kau yang mengemudi!
101
00:06:34,270 --> 00:06:38,071
Saya mengajar dia untuk mengemudi
dan dia kehilangan kendali mobil.
102
00:06:38,170 --> 00:06:41,171
Ayo, kita semua melakukan hal-hal bodoh
ketika kita masih kecil, kan?
103
00:06:41,271 --> 00:06:43,872
Saya ingat ketika saya mencoba
menyelinap ke sebuah film R-rated.
104
00:06:47,773 --> 00:06:50,373
- Ayo. Maafkan anak ini, ya?
- Kenapa harus begitu?
105
00:06:51,973 --> 00:06:53,873
Lengannya ditembak
saat perang Vietnam.
106
00:06:55,074 --> 00:06:56,974
- Anak yang malang.
- Perang yang tidak masuk akal.
107
00:06:57,475 --> 00:06:59,975
Aku tidak percaya Anda mempermalukan
putri Anda sendiri.
108
00:07:00,075 --> 00:07:02,376
Aku tahu apa yang saya
lakukan adalah salah. Dan...
109
00:07:02,377 --> 00:07:04,676
aku tahu itu bukan pertama
kalinya saya mempermalukan Anda.
110
00:07:04,876 --> 00:07:08,477
Dan jika Anda menambahkan ukuran dari sudut
dari segitiga siku-siku, jumlahnya...
111
00:07:08,577 --> 00:07:11,477
Meg, bersihkan kamar mandi
setelah Anda mencukur kaki Anda.
112
00:07:11,578 --> 00:07:13,378
Bulu Anda seperti karpet di sana.
113
00:07:14,678 --> 00:07:16,779
Aku benci melihat Anda begitu marah.
114
00:07:17,179 --> 00:07:21,480
Saya tahu. Mari kita memainkan permainan
kecil bernama mengabdi untuk Ayah.
115
00:07:21,581 --> 00:07:23,080
Jika Anda menang, saya
akan membelikan Anda...
116
00:07:23,081 --> 00:07:24,581
konversi ketika Anda
mendapatkan lisensi Anda.
117
00:07:24,681 --> 00:07:28,083
Benarkah? Ayah! Sekarang
aku mencintaimu lagi!
118
00:07:28,481 --> 00:07:31,083
Anda akan menjadi
istri Yahudi yang hebat.
119
00:07:34,683 --> 00:07:37,184
Karena sebuah kecelakaan
di Perusahaan Kabel Quahog...
120
00:07:37,284 --> 00:07:40,786
Transmisi televisi akan mati
untuk waktu yang belum ditentukan.
121
00:07:40,885 --> 00:07:42,985
Tentu saja, tidak ada yang dapat melihat
program berita...
122
00:07:43,086 --> 00:07:44,686
Sehingga tidak terlalu penting
apa yang kita katakan.
123
00:07:44,687 --> 00:07:46,287
Akulah Tuhan Yesus Kristus.
124
00:07:46,386 --> 00:07:47,736
Kurasa aku akan
mabuk dan memukuli orang cebol.
125
00:07:47,737 --> 00:07:49,087
Bagaimana dengan Anda?
126
00:07:49,288 --> 00:07:51,988
Tom, aku tidak
suka orang hitam.
127
00:07:52,688 --> 00:07:55,188
Kalian, kita masih siaran di Boston.
128
00:07:59,389 --> 00:08:02,290
Excellent. Mesin cuaca
hampir selesai.
129
00:08:02,390 --> 00:08:04,790
Bagaimana menurutmu, brokoli?
130
00:08:05,691 --> 00:08:08,691
Berhenti mengejek saya! Apa ini?
131
00:08:08,791 --> 00:08:12,491
Tampaknya penyedia dungu akhirnya
membawa saya sesuatu yang bernilai.
132
00:08:12,593 --> 00:08:15,993
Saya dapat menggunakan perangkat mentah
untuk memperkuat sinyal mematikan saya.
133
00:08:16,094 --> 00:08:18,095
Kemenangan akan menjadi milikku.
134
00:08:19,094 --> 00:08:19,994
Coba tebak, Bu?
135
00:08:20,096 --> 00:08:22,294
Ayah menabrakkan mobil ke
pemancar kabel kota.
136
00:08:22,395 --> 00:08:23,795
- Apa?
- Tidak apa-apa.
137
00:08:23,896 --> 00:08:25,596
Jika saya disalahkan, dia
akan membelikan saya...
138
00:08:25,597 --> 00:08:27,295
convertible ketika saya
mendapatkan lisensi saya.
139
00:08:27,396 --> 00:08:29,647
Meg, tidak bisa dibilang
disalahkan jika...
140
00:08:29,648 --> 00:08:31,896
Anda memberitahu semua orang.
141
00:08:32,097 --> 00:08:34,698
Petrus, Anda menyuap
putri Anda dengan mobil?
142
00:08:34,797 --> 00:08:36,199
Ayo, Lois.
143
00:08:36,298 --> 00:08:38,348
Bukankah "suap" adalah
kata lain untuk "cinta"?
144
00:08:38,349 --> 00:08:40,399
Kau ingin aku mengatur Meg.
145
00:08:40,499 --> 00:08:41,699
Itulah yang kita lakukan.
146
00:08:41,799 --> 00:08:44,400
Ayah, aku berada di sebuah
chat room di America Online...
147
00:08:44,500 --> 00:08:48,101
Dan Doomie 22 mengatakan seseorang
yang bodoh menyingkirkan kabel.
148
00:08:48,200 --> 00:08:50,301
Tayangan televisi bisa
hilang selama seminggu!
149
00:08:50,402 --> 00:08:52,152
Sekarang, Chris, sekarang
jangan panik.
150
00:08:52,153 --> 00:08:53,902
Kita bisa baik-baik saja tanpa TV.
151
00:08:55,103 --> 00:08:58,503
- Apa itu maksudnya?
- Hadapilah, Anda kecanduan televisi.
152
00:08:58,604 --> 00:09:01,803
Anda bukan Mr Dingin Turki sesungguhnya.
Ingat ketika Anda menyerah makan permen?
153
00:09:02,305 --> 00:09:05,804
Aku akan mengajukannya satu kali lagi.
Anda tidak makan apa pun di pabrik saya?
154
00:09:06,105 --> 00:09:07,105
Tidak
155
00:09:07,205 --> 00:09:09,206
- saya hanya bertanya...
- Apakah Anda menyebut saya pembohong?
156
00:09:09,306 --> 00:09:11,106
- Saya hanya mengatakan...
- Diam, Wonka.
157
00:09:11,407 --> 00:09:13,307
Ya. Itu berbeda.
Saya akan baik-baik saja.
158
00:09:13,407 --> 00:09:16,106
- Anda yakin, Sayang?
- Demi Tuhan, kalian.
159
00:09:16,208 --> 00:09:19,608
Anda pikir saya seorang SIMP yang tidak
bisa hidup tanpa TV? Santai saja.
160
00:09:20,008 --> 00:09:21,808
Apa yang terjadi sekarang?
161
00:09:21,809 --> 00:09:23,609
Sipowicz menikam super.
162
00:09:23,710 --> 00:09:26,609
Apakah kau akan mengatakan padaku, atau aku
harus menunjukkan pantat saya?
163
00:09:26,810 --> 00:09:29,310
Saya tidak mengatakan apa-apa!
Baiklah, dia Jimmy Hat!
164
00:09:29,710 --> 00:09:30,911
Lupakan saja, Mike.
165
00:09:31,011 --> 00:09:33,812
Tanpa melihat pantatnya,
ini hanya radio.
166
00:09:35,512 --> 00:09:39,813
Anak-anak, kami dijadwalkan untuk menonton
program PBS pada ritual kawin...
167
00:09:39,914 --> 00:09:42,713
Dari Weewok berdada besar
suku telanjang Nugini.
168
00:09:42,814 --> 00:09:46,215
Sayangnya, Megan Griffin
menghancurkan TV.
169
00:09:46,614 --> 00:09:49,216
Jadi sebagai gantinya,
kami memiliki tes kejutan.
170
00:09:49,315 --> 00:09:52,316
Tiba-tiba aku jadi
musuh masyarakat nomor sat...
171
00:09:52,817 --> 00:09:54,417
Sudah waktunya untuk
mengatakan yang sebenarnya.
172
00:09:54,917 --> 00:09:57,919
Tunggu! Saya tidak menabrak
piring satelit!
173
00:09:58,018 --> 00:09:59,518
Dan siapa yang melakukannya?
174
00:09:59,617 --> 00:10:01,919
Aku hanya seorang gadis 15-tahun.
175
00:10:02,519 --> 00:10:04,519
Tetapi pada saat itu,
saya menyadari saya...
176
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
tidak boleh punya banyak musuh.
177
00:10:06,619 --> 00:10:08,619
Tapi hanya ada satu kesempatan
untuk mendapatkan mobil bar...
178
00:10:08,620 --> 00:10:10,619
Dan aku harus mengambilnya.
179
00:10:10,920 --> 00:10:12,420
Oke, aku yang melakukannya.
180
00:10:14,821 --> 00:10:17,222
Saya tidak tahu berapa lama
lagi aku bisa bertahan.
181
00:10:17,322 --> 00:10:20,123
Sudah seminggu sejak saya
melihat acara TV.
182
00:10:20,922 --> 00:10:23,123
Aku ingin tahu apa yang Scooby dan
geng inginkan sekarang.
183
00:10:23,224 --> 00:10:25,524
Kita sekarang kembali ke
Berkas Pembunuhan Scooby Doo.
184
00:10:26,024 --> 00:10:27,025
Wah geng jagoan.
185
00:10:27,124 --> 00:10:30,326
Pembunuh memusnahkan korban,
mencekik dia dengan ususnya sendiri...
186
00:10:30,425 --> 00:10:33,826
Dan kemudian membuang tubuhnya ke sungai!
Jinkies! Misteri sekali!
187
00:10:35,027 --> 00:10:38,327
Anda benar, Scoob. Kita berhadapan
dengan satu anak sakit menyebalkan.
188
00:10:38,727 --> 00:10:40,527
Anda hanya perlu menemukan
sesuatu untuk mengisi...
189
00:10:40,528 --> 00:10:42,327
kekosongan yang tersisa
dalam hidup Anda.
190
00:10:42,428 --> 00:10:45,929
Lois telah merajut, Chris memiliki video
game, Meg belajar mengemudi.
191
00:10:46,029 --> 00:10:47,929
Dan saya, saya suka saus.
192
00:10:50,031 --> 00:10:53,131
Kaki siapa yang harus Anda punuk untuk
mendapatkan martini kering di sekitar sini?
193
00:10:56,331 --> 00:11:01,033
Tidak bisa hidup tanpa TV.
Harus melihat TV.
194
00:11:42,042 --> 00:11:45,144
Stewie, saya ingin Anda
menghabiskan sayuran Anda.
195
00:11:45,243 --> 00:11:47,243
Yakinlah, Anda tak kenal
lelah perempuan jahanam...
196
00:11:47,244 --> 00:11:49,243
Aku berharap aku akan
menghabisi semua ini!
197
00:11:49,343 --> 00:11:50,544
Termasuk Anda!
198
00:11:50,844 --> 00:11:53,046
Brian, saya sedikit
khawatir dengan Petrus.
199
00:11:53,244 --> 00:11:56,546
Semalam aku terbangun dan ia sedang
berselancar melalui saluran statis.
200
00:11:56,646 --> 00:11:59,047
Saya yakin dia akan menemukan
cara untuk mengatasinya.
201
00:12:00,446 --> 00:12:02,946
- Pagi, Lois.
- Dan Anda khawatir.
202
00:12:03,048 --> 00:12:05,148
Petrus, apa itu?
203
00:12:05,149 --> 00:12:07,249
Ini adalah keluarga TV
favorit saya, Griffins.
204
00:12:07,349 --> 00:12:09,450
Petrus, Anda menyeramkan.
Aku mulai berpikir...
205
00:12:09,451 --> 00:12:11,550
...Anda kehilangan pegangan
Anda pada realitas.
206
00:12:11,649 --> 00:12:13,700
Membosankan. Aku akan
melihat apa lagi yang aktif.
207
00:12:13,701 --> 00:12:15,751
Peter! Awasi Stewie.
208
00:12:17,150 --> 00:12:18,451
Jangan bergerak!
209
00:12:25,252 --> 00:12:26,453
Sedikit bantuan?
210
00:12:29,753 --> 00:12:32,154
Ini adalah Glen Quagmire,
tetangga sebelah yang aneh.
211
00:12:32,355 --> 00:12:35,054
- Dia mau kemana?
- Saya akan bekerja!
212
00:12:35,655 --> 00:12:37,955
Dia dan skemanya yang
tergila-gila untuk kaya.
213
00:12:40,156 --> 00:12:43,056
Kita harus mencari ayahmu, Chris.
Dia tidak sehat.
214
00:12:43,057 --> 00:12:45,056
Aku tidak pernah tahu
siapa saja yang...
215
00:12:45,057 --> 00:12:47,057
gila sebelumnya kecuali teman
tak terlihat saya...
216
00:12:47,157 --> 00:12:48,658
Kolonel Schwartz!
217
00:12:51,759 --> 00:12:53,860
Saya mendapatkan semua
saluran disini.
218
00:12:53,960 --> 00:12:55,361
Lifetime.
219
00:12:55,860 --> 00:12:57,060
CBS.
220
00:12:57,459 --> 00:12:58,560
Hei, UPN.
221
00:12:59,460 --> 00:13:01,762
Baiklah. 90210.
222
00:13:04,863 --> 00:13:06,262
Dad?
223
00:13:06,264 --> 00:13:07,663
Meg, apa yang kamu
lakukan di West Beverly?
224
00:13:07,762 --> 00:13:10,463
Mereka benar-benar meraih
bintang tamu di musim ke-10.
225
00:13:10,563 --> 00:13:12,864
Ayah, apa yang kamu lakukan?
Keluar dari sini!
226
00:13:12,964 --> 00:13:14,864
Aku telah menjadi orang buangan
total karena Anda!
227
00:13:14,964 --> 00:13:18,165
Anda hanya marah karena
Anda merusak pemancar kabel.
228
00:13:18,265 --> 00:13:22,166
Bukan saya! Lupakan saja. Apa gunanya
mobil jika saya tidak memiliki teman?
229
00:13:22,865 --> 00:13:24,967
Aku tidak merusak TV!
Ayah saya yang melakukannya!
230
00:13:25,467 --> 00:13:26,968
- Apa?
- Apa katanya?
231
00:13:27,067 --> 00:13:29,367
- Peter Griffin menghancurkan TV?
- Dan menyalahkan putrinya?
232
00:13:29,468 --> 00:13:32,169
Itu adalah hal terhina
yang pernah saya dengar.
233
00:13:33,068 --> 00:13:35,369
Petrus, singkirkan ini dan pulang.
234
00:13:35,569 --> 00:13:38,269
Hei, Lois. Ini saatnya untuk
kesimpulan menarik.
235
00:13:38,370 --> 00:13:41,271
Sepertinya beberapa payudara sebentar lagi
digantung. Mari menonton.
236
00:13:41,370 --> 00:13:42,570
Itu mereka.
237
00:13:47,572 --> 00:13:50,273
Itulah orang yang merusak kabel kami.
Hajar dia!
238
00:13:51,272 --> 00:13:54,674
Stop! Apa yang salah dengan kalian?
239
00:13:55,174 --> 00:13:58,874
Oke, ya. Suami saya
bertanggungjawab karena merobohkan TV.
240
00:13:59,275 --> 00:14:00,976
Tapi kita harus berterima kasih.
241
00:14:01,074 --> 00:14:04,177
Dia merusak mantra hipnotis
televisi atas kita.
242
00:14:04,375 --> 00:14:06,677
Sekarang kita dapat melihat
dunia apa adanya...
243
00:14:06,777 --> 00:14:11,278
Tempat yang indah penuh dengan hal
indah menunggu untuk dialami.
244
00:14:11,377 --> 00:14:12,979
Film cewek.
245
00:14:13,078 --> 00:14:16,179
Dia benar. Semua waktu kami
sia-sia untuk kotak bodoh sialan.
246
00:14:16,279 --> 00:14:17,630
Saya akan mengecat rumah saya!
247
00:14:17,631 --> 00:14:18,979
Saya akan membangun
sebuah kapal dalam botol.
248
00:14:18,980 --> 00:14:21,481
Saya akan berputar-putar dengan
tongkat menyusuri jalan tanah.
249
00:14:21,580 --> 00:14:22,981
Aku akan membawamu pulang, Sayang.
250
00:14:24,680 --> 00:14:26,981
Aku tidak percaya aku
membiarkan Meg disalahkan.
251
00:14:26,982 --> 00:14:29,283
Kau benar, Lois. TV
adalah kejahatan.
252
00:14:29,382 --> 00:14:32,182
Saya mendengar pria Manson itu
berada di penjara sepanjang hari.
253
00:14:33,183 --> 00:14:34,983
Jika saya belum melihatnya,
itu adalah baru bagi saya.
254
00:14:35,384 --> 00:14:37,335
Anda hanya maju sedikit ke laut.
Anda membutuhkan...
255
00:14:37,336 --> 00:14:39,284
sedikit keseimbangan
dalam hidup Anda.
256
00:14:39,585 --> 00:14:42,986
Ada banyak hal lain untuk dihargai
selain televisi.
257
00:14:43,085 --> 00:14:46,987
- Maksudmu seperti lampu ini?
- Yeah. Oke.
258
00:14:47,085 --> 00:14:50,587
- Lampu memberi kita cahaya.
- Aku mengerti.
259
00:14:50,887 --> 00:14:52,988
Dan keluarga Anda
memberi Anda cinta.
260
00:14:53,087 --> 00:14:56,688
Anda harus meluangkan waktu dengan
anak-anak, Petrus. Dan dengan saya.
261
00:14:56,789 --> 00:14:58,789
Apa yang bisa saya dan
Anda lakukan bersama?
262
00:15:00,490 --> 00:15:02,591
Lois! Anda gila!
263
00:15:02,689 --> 00:15:05,291
Peter, saya berbicara tentang bercinta.
264
00:15:05,491 --> 00:15:09,092
Saya pikir Anda ingin kita membunuh
anak-anak dan memanen organ mereka...
265
00:15:09,292 --> 00:15:10,392
Untuk uang bir.
266
00:15:15,692 --> 00:15:19,094
Hari yang indah.
Bukankah ini hari yang indah, Mr Sun?
267
00:15:19,394 --> 00:15:22,194
Selalu hari yang bagus
dengan dua sendok kismis, Peter.
268
00:15:26,896 --> 00:15:29,296
- Bangun di pagi hari, semua orang.
- Excellent!
269
00:15:29,396 --> 00:15:32,797
Ini melengkapi penyesuaian kedua dari
perangkat kendali cuaca saya!
270
00:15:32,897 --> 00:15:35,098
Kemenangan... Lepaskan aku!
271
00:15:35,197 --> 00:15:39,499
Ibumu benar. Sebuah kejahatan
untuk duduk-duduk dan menunggu TV.
272
00:15:39,599 --> 00:15:41,899
Bagus. Anda dapat mengajar
saya cara mengemudi.
273
00:15:41,900 --> 00:15:44,200
Akan ada waktu untuk
menyetir ketika Anda mati.
274
00:15:44,299 --> 00:15:47,600
Ada dunia di luar sana menunggu
kita untuk meraihnya dengan rambut pendek!
275
00:15:47,701 --> 00:15:48,901
- Sialan!
- Mari kita pergi.
276
00:16:26,910 --> 00:16:30,611
Saya sangat lelah. Memancing
pagi ini benar-benar membuatku lelah.
277
00:16:30,711 --> 00:16:34,113
Bangun! Anda berjanji Anda akan
mengeluarkan kait ini dari mulut saya.
278
00:16:35,412 --> 00:16:36,311
Terima kasih.
279
00:16:36,412 --> 00:16:39,913
Sekarang, anak-anak, ayahmu sedang mencoba
menghabiskan waktu dengan keluarganya.
280
00:16:40,513 --> 00:16:42,813
Atau membunuh kita. Saya
tidak yakin yang mana.
281
00:16:43,115 --> 00:16:45,314
Cina ingin meludah, bukan?
282
00:16:45,414 --> 00:16:48,715
Diane, itu laporan terakhir yang begitu
baik, saya pikir Anda pantas dipukul.
283
00:16:48,814 --> 00:16:50,916
Saya tidak berpikir
istri Anda akan menyetujui it...
284
00:16:51,016 --> 00:16:52,767
Itu kehidupan sapi dingin
tua di Quahog. Dia...
285
00:16:52,768 --> 00:16:54,516
tidak bisa mendengar
apa yang saya katakan.
286
00:16:54,717 --> 00:16:57,517
Sebenarnya, kita kembali
bersiaran di Quahog.
287
00:17:00,317 --> 00:17:01,218
Terima kasih Tuhan!
288
00:17:01,318 --> 00:17:05,119
Pikiran kekanak-kanakan mereka sekali lagi
terganggu oleh kotak berkedip.
289
00:17:05,220 --> 00:17:06,819
Waktu menjadi jahat!
290
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Ayo, semua orang.
291
00:17:10,820 --> 00:17:13,921
Kita terlambat untuk Festival Folk Bavaria.
Kau tahu orang Jerman.
292
00:17:14,021 --> 00:17:16,021
Anda tidak ikut pesta mereka,
mereka datang melabrak Anda.
293
00:17:16,123 --> 00:17:18,123
Tapi Ayah, TV sedang siaran.
294
00:17:19,022 --> 00:17:20,923
Apa yang anda ketahui?
Oke, mari kita pergi.
295
00:17:21,023 --> 00:17:22,824
Peter, Saya senang bahwa
Anda ingin menghabiskan...
296
00:17:22,825 --> 00:17:24,625
begitu banyak waktu
bersama keluarga.
297
00:17:24,724 --> 00:17:26,425
Tapi kita sudah lelah.
298
00:17:26,924 --> 00:17:29,725
Mungkin kita bisa duduk
dan menonton siaran TV bersama?
299
00:17:29,726 --> 00:17:32,626
Kita terlalu sibuk hidup seenaknya.
Ayo, mari kita pergi.
300
00:17:32,725 --> 00:17:35,626
- Aku muak dengan kehidupan.
- Yeah. Anjing saya menggonggong.
301
00:17:35,726 --> 00:17:37,727
- Tapi saya pikir kami bersenang-senang.
- Memang.
302
00:17:37,827 --> 00:17:39,827
Tapi sekarang mungkin akan
menyenangkan untuk menonton...
303
00:17:39,828 --> 00:17:41,827
orang lain bersenang-senang
atau terbunuh.
304
00:17:41,928 --> 00:17:43,928
Kau tahu, apa pun yang ditayangkan.
305
00:17:43,929 --> 00:17:45,929
Lihat, Petrus. Ini
adalah acara favorit Anda.
306
00:17:47,329 --> 00:17:50,731
Ini adalah misi berbahaya. Dan kemungkinan
salah satu dari kami akan dibunuh.
307
00:17:50,829 --> 00:17:52,880
Regu yang mendarat akan
terdiri dari diriku...
308
00:17:52,881 --> 00:17:54,931
sendiri, Mr Spock, Dr
McCoy, dan Ensign Rickey.
309
00:17:55,031 --> 00:17:56,131
Sial.
310
00:17:56,331 --> 00:17:57,232
Maaf, Lois.
311
00:17:57,331 --> 00:18:00,433
Hanya ada satu acara yang ingin saya lihat.
Hal ini disebut...
312
00:18:00,532 --> 00:18:02,383
Membuat Setiap Perhitungan
Harian, dibintangi...
313
00:18:02,384 --> 00:18:04,233
Peter Griffin sebagai
dirinya sendiri.
314
00:18:04,333 --> 00:18:08,034
Ayo, Peter. Tidakkah Anda
ingin melihat TV sejenak?
315
00:18:08,133 --> 00:18:12,736
Cerita akrab, karakter
luas ditarik, ternyata komplotan nyaman...
316
00:18:12,836 --> 00:18:16,536
Yang membawa karakter sekitar
tepat pada saat yang tepat?
317
00:18:16,936 --> 00:18:19,137
Hi. Saya William Shatner.
Mobil saya mogok...
318
00:18:19,237 --> 00:18:20,836
Dalam perjalanan
memberikan pidato tentang...
319
00:18:20,837 --> 00:18:22,439
bagaimana TV membuat
keluarga duduk bersama.
320
00:18:22,538 --> 00:18:23,537
Apakah Anda ingin mendengarnya?
321
00:18:23,638 --> 00:18:26,637
Tidak, saya tidak ingin melewatkan
all-you-can-eat schnitzel bar.
322
00:18:26,739 --> 00:18:28,839
Tunggu dulu! Saya suka schnitzel!
323
00:18:28,940 --> 00:18:31,939
Ikutlah. Saya yakin Anda bisa memeras
lederhosen Lois.
324
00:18:32,040 --> 00:18:33,940
Saya akan ganti baju di mobil.
325
00:18:35,640 --> 00:18:37,140
Jika saya punya nikel
setiap kali...
326
00:18:37,141 --> 00:18:38,641
orang tua saya melengos dan...
327
00:18:38,742 --> 00:18:42,042
Bukannya mengajari saya cara mengemudi,
saya akan jadi si kecil yang kaya...
328
00:18:42,142 --> 00:18:43,442
Mari kita masuk, Meg.
329
00:19:05,047 --> 00:19:06,648
Fare engkau baik, brokoli!
330
00:19:20,952 --> 00:19:23,952
Saya tidak tahu. Saya tidak bisa
membayangkan memilih hidup di televisi.
331
00:19:24,052 --> 00:19:25,952
Saya mengatakan, itu sangat bagus, Bill.
332
00:19:26,053 --> 00:19:28,403
Satu-satunya hal yang akan
membuat hari ini lebih...
333
00:19:28,404 --> 00:19:30,754
sempurna adalah jika
keluarga saya ada di sini.
334
00:19:31,954 --> 00:19:32,953
Tuhan!
335
00:19:33,055 --> 00:19:35,155
Tadinya cerah, tapi sekarang hujan!
336
00:19:35,354 --> 00:19:37,454
Mari kita lepas sepatu kita dan
jalan ke rumah tanpa alas kaki!
337
00:19:37,556 --> 00:19:39,956
Griffin, Anda orang gila!
Barefoot, kata Anda?
338
00:19:40,056 --> 00:19:41,157
Ini tidak aman.
339
00:19:41,255 --> 00:19:44,156
Saya akan mengajarkan Anda cara
mengemudi lain waktu. Berhenti.
340
00:19:44,257 --> 00:19:46,358
Bu, aku bahkan tidak bisa
mengatakan di ada pemberhentian.
341
00:19:51,859 --> 00:19:54,359
Kau benar, Peter. Saya tidak
pernah merasa begitu hidup.
342
00:19:54,959 --> 00:19:56,159
Kemenangan adalah milikku!
343
00:20:00,661 --> 00:20:02,062
Sialan.
344
00:20:09,363 --> 00:20:10,462
Ya Tuhan.
345
00:20:14,264 --> 00:20:16,565
Ya Tuhan. Aku menabrak William Shatner.
346
00:20:16,865 --> 00:20:21,665
Dimmer tumbuh cahaya.
Tidak dapat bernapas. Beam me up, Tuhan.
347
00:20:23,967 --> 00:20:25,767
Saya tidak melihat saat itu akan datang.
348
00:20:27,868 --> 00:20:31,267
Ayah, aku minta maaf aku menabrak Anda
dan membunuh Mr Shatner.
349
00:20:31,368 --> 00:20:33,720
Jangan khawatir. Balutan tubuh
ini dilepas, Aku...
350
00:20:33,721 --> 00:20:36,070
akan melakukan banyak hal untuk
saya dan Bill.
351
00:20:36,469 --> 00:20:39,570
Sayang, kita tidak bisa kembali
ke hal-hal seperti dulu lagi?
352
00:20:39,670 --> 00:20:42,471
Ada penyok besar dalam sofa
yang harus diisi seseorang.
353
00:20:42,570 --> 00:20:44,571
Bukankah kalian belajar sesuatu?
354
00:20:44,671 --> 00:20:46,222
TV mengambil alih hidup saya dulu.
Saya tidak...
355
00:20:46,223 --> 00:20:47,772
akan pernah membiarkan
itu terjadi lagi.
356
00:20:48,272 --> 00:20:49,372
Ya Tuhan.
357
00:20:50,172 --> 00:20:51,572
Kami telah kehilangan dia.
358
00:20:53,573 --> 00:20:56,174
Jika Anda membantu saya keluar dari sini,
Aku tahu padang rumput di mana...
359
00:20:56,274 --> 00:20:58,376
Blueberry memohon untuk dipetik.
360
00:20:58,474 --> 00:21:02,775
Lihat, teman. Habiskan ini. Dan
jangan panggil aku kecuali Anda flatlining.
361
00:21:03,376 --> 00:21:05,676
Matikan TV-nya. Perawat?
362
00:21:06,878 --> 00:21:09,177
Apa yang akan Anda lakukan
untuk Klondike Bar?
363
00:21:09,278 --> 00:21:11,677
- Apakah Anda berdiri dengan satu kaki?
- Tentu.
364
00:21:13,879 --> 00:21:15,679
Apakah Anda bertindak seperti monyet?
365
00:21:19,680 --> 00:21:21,381
Apakah kau membunuh seorang pria?
366
00:21:29,081 --> 00:21:32,383
Ayah, sekarang aku akhirnya lulus
test driver...
367
00:21:32,482 --> 00:21:34,683
Apakah saya masih bisa
mendapatkan konversi itu?
368
00:21:34,784 --> 00:21:37,984
Tapi aku bangga padamu
karena mendapatkan lisensi Anda, Sayang.
369
00:21:38,184 --> 00:21:42,084
Dan aku bangga padamu, Peter. Anda
mengajarkan kita semua pelajaran berharga.
370
00:21:42,185 --> 00:21:45,486
Bukan apa yang Anda lakukan
yang mendefinisikan kualitas hidup Anda...
371
00:21:45,585 --> 00:21:48,387
Itu adalah dengan siapa Anda
melakukannya, dan keluarga Anda...
372
00:21:48,486 --> 00:21:49,287
Sedang siaran.
373
00:21:52,188 --> 00:21:53,687
Aku tahu kau tak suka
brokoli, Stewie, tetapi...
374
00:21:53,688 --> 00:21:55,188
Anda akan berterima
kasih kepada saya...
375
00:21:55,288 --> 00:21:57,688
Kalau sudah besar
dan kuat seperti ayahmu.
376
00:21:57,888 --> 00:22:00,789
Argumen menarik.
Anda menggoyahkan saya, wanita.
377
00:22:01,790 --> 00:22:04,790
Ini enak. Saya merasa lebih kuat.
378
00:22:05,490 --> 00:22:07,591
Ini enak dan baik untuk Anda.
379
00:22:09,792 --> 00:22:10,692
Usaha yang bagus.
380
00:22:10,792 --> 00:22:12,192
- Binatang berkaki empat.
- Mutan.