2
00:00:03,006 --> 00:00:04,090
Aku Wanda.
3
00:00:04,174 --> 00:00:07,344
Aku... Geraldine.
4
00:00:07,427 --> 00:00:10,180
-Wanda. Wanda?
-Siapa itu?
5
00:00:10,263 --> 00:00:13,975
Kau punya dua bayi laki-laki yang sehat.
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,228
Geraldine di dalam bersama Wanda?
7
00:00:16,353 --> 00:00:18,605
Kau percaya? Kembar!
8
00:00:18,688 --> 00:00:19,940
Dia baru di kota ini.
9
00:00:20,023 --> 00:00:22,275
-Tak punya rumah.
-Apa maksudmu dia tak punya rumah?
10
00:00:22,359 --> 00:00:23,735
Dia kemari karena kita...
11
00:00:23,818 --> 00:00:25,570
Dia kemari karena kita apa?
12
00:00:25,654 --> 00:00:27,322
Simbol apa itu?
13
00:00:28,949 --> 00:00:30,617
-Wanda.
-Tidak.
14
00:00:31,785 --> 00:00:33,662
Sebaiknya kau pergi.
15
00:00:46,424 --> 00:00:49,177
-Aku tak bisa meninggalkan Monica.
-Ibu?
16
00:00:49,261 --> 00:00:51,304
Tak apa, aku bisa tinggal
dengan Nenek dan...
17
00:00:52,347 --> 00:00:53,890
Aku tak bisa meninggalkan...
18
00:00:53,974 --> 00:00:57,060
Atau kubuat kapal angkasa luar.
Aku ingin menjadi pilot.
19
00:00:57,143 --> 00:00:59,938
Ketika mereka memberikan anak,
mereka beri yang tersulit.
20
00:01:00,564 --> 00:01:02,023
Letnan Masalah.
21
00:01:15,579 --> 00:01:16,872
Tolong!
22
00:01:23,378 --> 00:01:24,880
-Permisi.
-Mereka kembali.
23
00:01:24,963 --> 00:01:26,506
Kami sudah kewalahan.
24
00:01:29,551 --> 00:01:31,720
Permisi. Aku mencari pasien.
Di kamar 104...
25
00:01:31,803 --> 00:01:34,014
-Siapa, istriku? Kau punya telepon?
-Tidak.
26
00:01:34,097 --> 00:01:35,307
Aku harus menelepon istriku.
27
00:01:36,099 --> 00:01:37,100
Awas!
28
00:01:40,645 --> 00:01:41,897
Mari kubantu.
29
00:01:41,980 --> 00:01:44,608
-Kau baik-baik saja? Pegang...
-Biar aku saja.
30
00:01:44,691 --> 00:01:46,359
Kau baik-baik saja?
31
00:01:46,443 --> 00:01:48,945
Aku mencari pasien di kamar nomor 104.
32
00:01:49,029 --> 00:01:50,655
Aku tak tahu harus bilang apa.
33
00:01:57,787 --> 00:01:59,414
-Monica?
-Dr. Harley, syukurlah!
34
00:01:59,497 --> 00:02:00,749
Aku tidak percaya.
35
00:02:00,832 --> 00:02:02,876
-Aku...
-Kau pergi ke mana?
36
00:02:02,959 --> 00:02:05,170
Di kamarnya sejak dia kembali
dari operasi.
37
00:02:05,253 --> 00:02:08,798
Mungkin aku tertidur,
tetapi tidak lebih dari 20 menit.
38
00:02:09,299 --> 00:02:10,800
Dr. Harley, di mana ibuku?
39
00:02:11,718 --> 00:02:14,387
Ibumu sudah meninggal, Sayang.
40
00:02:16,097 --> 00:02:17,098
Apa?
41
00:02:17,891 --> 00:02:22,687
Tidak, kau salah. Ibuku...
Operasinya berjalan dengan baik.
42
00:02:22,771 --> 00:02:25,899
Kau sendiri yang katakan. Aman.
Hari ini boleh pulang.
43
00:02:26,566 --> 00:02:27,943
Kankernya kambuh.
44
00:02:28,026 --> 00:02:32,155
Baik, cukup. Kau...
Ibuku adalah Maria Rambeau.
45
00:02:32,239 --> 00:02:33,323
Periksalah. Maksudku...
46
00:02:33,406 --> 00:02:35,200
-Periksa. "Maria Rambeau."
-Monica,
47
00:02:35,283 --> 00:02:38,036
aku tak tahu apa yang terjadi,
tetapi dengarkan aku.
48
00:02:38,119 --> 00:02:40,455
Maria meninggal tiga tahun lalu.
49
00:02:41,581 --> 00:02:45,168
-Tiga? Tidak...
-Dua tahun setelah kau...
50
00:02:46,837 --> 00:02:48,046
Setelah aku apa?
51
00:02:49,589 --> 00:02:51,174
Setelah aku apa?
52
00:02:51,967 --> 00:02:53,134
Setelah kau menghilang.
53
00:03:33,800 --> 00:03:37,596
MARKAS BESAR S.W.O.R.D.
DIVISI RESPONS PENGAWASAN SENJATA HIDUP
54
00:03:42,267 --> 00:03:46,771
'Blip' Mengembalikan Orang-Orang Tercinta
55
00:03:53,904 --> 00:03:55,739
Bu? Tolong kemari.
56
00:03:57,282 --> 00:03:59,826
Hai, selamat pagi.
Aku bekerja di sini, dan...
57
00:03:59,910 --> 00:04:01,620
Jika benar, lencanamu akan berfungsi.
58
00:04:02,370 --> 00:04:03,413
Benar.
59
00:04:03,997 --> 00:04:06,458
-Aku ada rapat dengan...
-Kau tahu siapa ini?
60
00:04:06,541 --> 00:04:07,959
...orang ini.
61
00:04:08,043 --> 00:04:09,669
Kapten Monica Rambeau.
62
00:04:09,753 --> 00:04:11,505
Direktur Tyler Hayward.
63
00:04:11,588 --> 00:04:14,424
Direktur sementara.
Kau tidak bertambah tua.
64
00:04:14,508 --> 00:04:16,218
Kau terlihat tua sekali.
65
00:04:17,469 --> 00:04:19,054
Ayo, kita mengobrol.
66
00:04:23,975 --> 00:04:25,810
MARIA "FOTON" RAMBEAU
67
00:04:25,894 --> 00:04:28,522
Sudah tiga minggu
dan kau yang pertama melapor.
68
00:04:29,189 --> 00:04:31,024
Aku tidak terkejut, Kapten.
69
00:04:31,107 --> 00:04:33,527
Bagaimana jumlah
untuk program pelatihan astronaut?
70
00:04:33,610 --> 00:04:36,196
Suram. Separuh personelku
hilang dalam Blip
71
00:04:36,279 --> 00:04:38,823
dan separuh yang tersisa
kehilangan keberanian.
72
00:04:39,658 --> 00:04:42,536
Program ini tidak sama sejak
kau di atas sana, Rambeau.
73
00:04:42,619 --> 00:04:47,290
Berubah dari misi berawak ke robotika,
nanoteknologi, kecerdasan buatan.
74
00:04:48,124 --> 00:04:50,126
Senjata Hidup, seperti tertulis di pintu.
75
00:04:50,210 --> 00:04:54,923
Juga ditulis, "Pengawasan dan Respons"
di pintu itu, bukan "Penciptaan".
76
00:04:55,590 --> 00:04:57,259
Dunia berubah sejak kau tinggalkan.
77
00:04:58,009 --> 00:05:00,720
Kini ruang angkasa penuh
ancaman tak terduga.
78
00:05:00,804 --> 00:05:04,641
Sejak dahulu selalu penuh ancaman.
Juga kawan.
79
00:05:08,395 --> 00:05:12,274
Dengarkan, Monica,
aku tahu situasi ini canggung.
80
00:05:13,483 --> 00:05:14,985
Aku tahu S.W.O.R.D. rumahmu.
81
00:05:15,068 --> 00:05:16,945
Ibumu yang membangun tempat ini.
82
00:05:17,529 --> 00:05:18,572
Kau besar di sini.
83
00:05:19,030 --> 00:05:21,324
Seharusnya kau di sini untuk pengganti.
84
00:05:21,408 --> 00:05:23,410
Kau pilihan yang jelas.
85
00:05:23,493 --> 00:05:26,079
-Aku satu-satunya pilihan.
-Aku tak mau mengatakannya.
86
00:05:26,746 --> 00:05:30,750
Tyler, kau tahu pekerjaanmu.
Aku di sini untuk melakukan tugasku.
87
00:05:32,043 --> 00:05:33,420
Waktunya kau kembali bekerja.
88
00:05:38,133 --> 00:05:40,093
FBI gelisah
89
00:05:40,177 --> 00:05:42,596
karena kasus-kasus orang hilang
di Jersey...
90
00:05:42,679 --> 00:05:45,223
-"Orang hilang"?
-Aku tahu. Mereka ingin meminjam
91
00:05:45,307 --> 00:05:49,561
salah satu drone pencitraan kita,
dan aku butuh pendamping.
92
00:05:49,644 --> 00:05:52,189
Tyler, biasanya drone mendampingiku.
93
00:05:52,272 --> 00:05:54,441
-Aku mengerti.
-Jika ini karena...
94
00:05:55,609 --> 00:05:58,445
Kau tidak perlu mengkhawatirkanku.
Aku baik-baik saja.
95
00:05:59,196 --> 00:06:02,741
Tak ada cara mudah untuk
mengatakan ini, tetapi kau diskors.
96
00:06:03,533 --> 00:06:05,827
-Maaf, apa?
-Misi terestrial saja.
97
00:06:05,911 --> 00:06:07,245
Kau bercanda.
98
00:06:07,871 --> 00:06:10,498
Untuk berapa lama? Protokol siapa ini?
99
00:06:11,208 --> 00:06:12,209
Ibumu.
100
00:06:13,084 --> 00:06:17,589
Dia menyiapkan panduan jika ada
personel hilang yang kembali.
101
00:06:18,965 --> 00:06:22,636
Aku tahu ini tidak adil,
tetapi ada satu sisi positifnya.
102
00:06:23,220 --> 00:06:25,764
-Apa?
-Dia percaya kau akan kembali.
103
00:06:27,807 --> 00:06:30,268
Kau akan sangat membantuku
dengan persoalan FBI,
104
00:06:30,352 --> 00:06:32,187
-tetapi jika kau butuh waktu...
-Tidak.
105
00:06:33,271 --> 00:06:36,316
-Aku siap bekerja.
-Bagus.
106
00:06:38,693 --> 00:06:39,945
Kabari aku, Kapten.
107
00:06:50,497 --> 00:06:54,084
SELAMAT DATANG DI
New Jersey
108
00:07:10,016 --> 00:07:12,060
Baik. Tak masalah.
109
00:07:16,481 --> 00:07:18,817
James E. Woo, FBI.
110
00:07:20,527 --> 00:07:22,404
Monica Rambeau, S.W.O.R.D.
111
00:07:23,071 --> 00:07:24,781
Apa yang terjadi, Agen Woo?
112
00:07:24,865 --> 00:07:27,117
Aku punya seorang saksi di Westview,
113
00:07:27,200 --> 00:07:29,327
dan pagi ini, tampaknya dia menghilang.
114
00:07:29,411 --> 00:07:32,873
Kau kehilangan orang dalam
Program Perlindungan Saksi?
115
00:07:32,956 --> 00:07:35,417
Aku menghubungi
rekan yang dikenal, kerabat...
116
00:07:35,500 --> 00:07:37,752
Biar kutebak,
mereka juga tidak melihatnya?
117
00:07:37,836 --> 00:07:41,047
Tak satu pun dari mereka
mendengar kabarnya.
118
00:07:42,382 --> 00:07:45,552
Aku merasa ada yang tak beres,
maka aku berangkat dari Oakland
119
00:07:45,635 --> 00:07:50,056
menemui penegak hukum setempat,
dan kutemukan misteri baru.
120
00:07:50,432 --> 00:07:51,433
Apa?
121
00:07:54,895 --> 00:07:55,896
Ini dia.
122
00:07:55,979 --> 00:07:56,980
Maaf, Sherif.
123
00:07:57,063 --> 00:08:00,442
Bisa ulangi pernyataanmu
tentang Westview kepada rekanku?
124
00:08:01,026 --> 00:08:02,569
Tempat itu tidak ada.
125
00:08:03,695 --> 00:08:09,492
Maksudmu kota Westview, New Jersey,
tidak ada?
126
00:08:09,576 --> 00:08:12,746
Itu yang terus kukatakan,
tetapi dia tidak mau dengar.
127
00:08:13,622 --> 00:08:17,751
Aku mengerti.
Maaf, kau dari kota mana?
128
00:08:17,834 --> 00:08:19,044
Eastview.
129
00:08:21,379 --> 00:08:24,674
Terima kasih, Sherif. Aku akan
menghubungimu jika butuh bantuan.
130
00:08:26,593 --> 00:08:28,803
Kukumpulkan nomor telepon semua penduduk.
131
00:08:28,887 --> 00:08:31,640
Aku hanya memeriksa D,
sejauh ini tak dapat apa-apa.
132
00:08:32,474 --> 00:08:34,267
Kau tak bisa hubungi yang di dalam
133
00:08:34,351 --> 00:08:38,063
dan semua yang di luar
mengalami semacam amnesia selektif?
134
00:08:38,146 --> 00:08:41,858
Ini bukan kasus orang hilang,
Kapten Rambeau, ini kota yang hilang.
135
00:08:42,734 --> 00:08:45,111
Populasi 3.892.
136
00:08:45,195 --> 00:08:46,363
Rumah: Tempat Anda Membuatnya.
137
00:08:46,446 --> 00:08:48,406
Kenapa kau belum masuk untuk menyelidiki?
138
00:08:49,241 --> 00:08:50,742
Karena aku tidak diperbolehkan.
139
00:08:52,702 --> 00:08:54,287
Kau juga bisa merasakannya?
140
00:08:56,706 --> 00:08:58,375
Tidak ada yang boleh masuk.
141
00:09:18,937 --> 00:09:21,439
-Bagaimana denganmu?
-Aku?
142
00:09:22,440 --> 00:09:24,484
Asalku dari Bakersfield.
143
00:09:24,568 --> 00:09:27,821
Anak-anak lain punya poster Michael Jordan
di dinding mereka,
144
00:09:27,904 --> 00:09:29,072
posterku Eliot Ness.
145
00:09:29,656 --> 00:09:34,411
Maksudku, dari mana kau tahu
tentang keberadaan Westview?
146
00:09:35,370 --> 00:09:37,080
Atau aku?
147
00:09:37,998 --> 00:09:40,458
Karena kita di luar dari radius tertentu,
148
00:09:40,542 --> 00:09:43,837
atau karena kita
tidak punya hubungan pribadi?
149
00:09:49,009 --> 00:09:51,553
-Tunggu, ke mana perginya?
-Tadi di situ.
150
00:10:09,696 --> 00:10:10,947
Ada apa?
151
00:10:14,201 --> 00:10:18,205
Semacam medan energi.
152
00:10:19,372 --> 00:10:20,916
Hati-hati, Rambeau.
153
00:10:23,793 --> 00:10:24,836
Kapten Rambeau!
154
00:10:25,545 --> 00:10:26,963
Hati-hati.
155
00:10:27,631 --> 00:10:28,840
Rambeau!
156
00:10:30,884 --> 00:10:32,093
Kapten Rambeau!
157
00:10:33,220 --> 00:10:34,971
Kapten Rambeau!
158
00:10:41,937 --> 00:10:45,774
24 JAM KEMUDIAN
159
00:10:56,451 --> 00:10:57,452
Hei.
160
00:10:58,745 --> 00:11:01,748
-Apa bidangmu?
-Kita tidak boleh saling berbicara.
161
00:11:02,415 --> 00:11:05,377
Pemimpin pramuka. Aku mengerti. Kalau kau?
162
00:11:06,628 --> 00:11:07,796
Biologi Nuklir.
163
00:11:08,463 --> 00:11:10,006
Kecerdasan Buatan.
164
00:11:10,715 --> 00:11:11,716
Astrofisika.
165
00:11:12,467 --> 00:11:13,927
Mobil badut ini penuh.
166
00:11:14,594 --> 00:11:16,137
Berarti apa pun ancamannya,
167
00:11:16,221 --> 00:11:18,974
jelas S.W.O.R.D.
tidak tahu apa yang mereka hadapi.
168
00:11:20,141 --> 00:11:22,269
-Aku insinyur kimia.
-Tak ada yang peduli.
169
00:11:23,103 --> 00:11:24,479
Baik, ambil perlengkapanmu.
170
00:11:32,028 --> 00:11:34,030
Baiklah. Jadi...
171
00:11:34,114 --> 00:11:35,615
Untuk sementara,
172
00:11:35,699 --> 00:11:37,534
melapor ke Hutch...
173
00:11:37,617 --> 00:11:40,579
pastikan semua drone siap diterbangkan.
174
00:11:40,662 --> 00:11:41,955
Bantu dia. Terima kasih.
175
00:11:42,747 --> 00:11:47,252
PANGKALAN RESPONS S.W.O.R.D.
DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY
176
00:11:49,921 --> 00:11:50,922
Nn. Lewis?
177
00:11:52,257 --> 00:11:53,466
Dr. Lewis.
178
00:11:53,550 --> 00:11:55,177
Perlengkapanmu sudah siap di dalam.
179
00:12:15,989 --> 00:12:19,659
Kau mengirim drone
untuk mengumpulkan data apa?
180
00:12:19,743 --> 00:12:21,328
Itu sangat rahasia.
181
00:12:22,078 --> 00:12:23,246
Kau tak bisa lihat apa pun?
182
00:12:26,291 --> 00:12:30,795
FBI, Angkatan Darat. Kulihat Kantor
Investigasi Khusus Angkatan Udara di luar.
183
00:12:32,005 --> 00:12:35,050
Laboratorium Riset,
Komando Angkasa Luar juga.
184
00:12:35,133 --> 00:12:37,844
Respons gabungan dan multi layanan
yang luar biasa.
185
00:12:37,928 --> 00:12:39,846
Kutunggu kaus seragamnya.
186
00:12:40,764 --> 00:12:44,059
Di mana aku bisa dapat kopi?
187
00:12:44,643 --> 00:12:47,896
Kalian bisa merusak dengan
benda-benda kapsul kecil itu.
188
00:12:47,979 --> 00:12:51,233
-Buruk untuk lingkungan...
-Buatlah penilaian.
189
00:12:58,573 --> 00:12:59,616
Maksudku...
190
00:13:01,493 --> 00:13:02,702
Apa yang kau dapatkan?
191
00:13:04,287 --> 00:13:07,374
Sejumlah besar RLGMK.
192
00:13:08,124 --> 00:13:10,585
-RL...
-Radiasi Latar Gelombang Mikro Kosmis.
193
00:13:11,378 --> 00:13:14,005
Informasinya, radiasi dalam batas aman.
194
00:13:14,089 --> 00:13:15,841
Benar... Untuk sekarang.
195
00:13:16,216 --> 00:13:17,509
Tunggu, apa maksudmu...
196
00:13:19,302 --> 00:13:22,430
Ada gelombang yang lebih panjang
menumpang di suara ini.
197
00:13:30,105 --> 00:13:31,147
Aku bisa.
198
00:13:42,200 --> 00:13:45,120
TEROPONG FISIO
PERALATAN LEXINGTON
199
00:13:45,579 --> 00:13:51,001
Aku butuh televisi.
Model lama. Bukan layar datar.
200
00:14:01,970 --> 00:14:03,430
-Siap berangkat?
-Ya, Pak.
201
00:14:03,513 --> 00:14:06,224
Selokan ini akan membawamu
langsung ke kota.
202
00:14:06,308 --> 00:14:08,894
-Cari informasi tentang Rambeau.
-Mengerti.
203
00:14:20,280 --> 00:14:23,450
Agen Franklin.
Kami akan buka saluran ini untukmu.
204
00:14:23,533 --> 00:14:24,534
Baik.
205
00:14:27,913 --> 00:14:28,914
Kabari aku.
206
00:14:32,876 --> 00:14:34,419
Direktur Hayward,
207
00:14:34,502 --> 00:14:37,881
antara kita saja,
aku ragu dengan misi ini.
208
00:14:37,964 --> 00:14:41,885
Terima kasih atas tanggapannya, Jimmy.
Andai drone-ku sejujur dirimu.
209
00:14:43,220 --> 00:14:46,806
Tak ada alasan untuk curiga perimeternya
meluas ke bawah.
210
00:14:46,890 --> 00:14:48,683
Tak ada alasan untuk curiga demikian.
211
00:14:48,767 --> 00:14:51,895
Kita tak tahu bahayanya mengirim agen lain
212
00:14:51,978 --> 00:14:55,440
-ketika yang pertama belum kembali.
-Pasti ada yang mencarimu di Quantico.
213
00:14:55,524 --> 00:14:58,193
Tidak, Pak.
Musim sofbol sudah berakhir, Pak.
214
00:14:59,486 --> 00:15:00,820
Apa yang sudah aktif?
215
00:15:00,904 --> 00:15:04,074
Radar, lidar, sodar, inframerah.
216
00:15:04,157 --> 00:15:05,158
Gunakan.
217
00:15:13,291 --> 00:15:16,169
Bisa beri aku visual yang berguna.
218
00:15:19,005 --> 00:15:22,217
-Apa itu?
-Bisa bicara di dapur sebentar, Sayang?
219
00:15:24,094 --> 00:15:26,388
-Siapa mereka?
-Apa yang kau kenakan?
220
00:15:26,471 --> 00:15:28,557
-Kenapa mereka di sini?
-Apa yang kau kenakan?
221
00:15:28,640 --> 00:15:31,101
-Ini hari jadi kita!
-Hari jadi apa?
222
00:15:31,184 --> 00:15:33,687
Kalau kau tidak tahu,
aku tidak akan memberitahumu!
223
00:15:33,770 --> 00:15:36,022
-Itu...
-Ya, terlihat seperti dia.
224
00:15:36,106 --> 00:15:39,109
Kau bergerak dengan kecepatan suara
dan aku membuat pena melayang.
225
00:15:39,192 --> 00:15:40,569
Siapa yang perlu singkatan?
226
00:15:41,778 --> 00:15:46,491
Beberapa tahun ini sulit dipercaya,
tetapi dia sudah mati, benar?
227
00:15:46,575 --> 00:15:48,952
Bukan karena blip, tetapi mati.
228
00:15:49,035 --> 00:15:51,204
Rencana bagus. Di mana pelunaknya?
229
00:15:51,288 --> 00:15:52,581
Apa ini?
230
00:15:53,248 --> 00:15:55,792
Kau? Apa ini? Dari mana asalnya?
231
00:15:55,876 --> 00:15:56,960
Di luar sana.
232
00:15:57,043 --> 00:16:00,088
Kau tidak membuka pintu belakang.
Untuk kue terbalikmu.
233
00:16:00,964 --> 00:16:02,090
Hai, aku...
234
00:16:02,174 --> 00:16:04,926
-Itu asli?
-Aku tak tahu jawabannya.
235
00:16:05,010 --> 00:16:07,554
Ini sedang terjadi?
Apa ini rekaman, dibuat-buat?
236
00:16:07,637 --> 00:16:10,473
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu. Dan aku tidak tahu.
237
00:16:10,557 --> 00:16:12,058
Apa yang kau tahu?
238
00:16:12,142 --> 00:16:15,854
Peralatanku melacak
RLGMK tingkat tinggi. Itu...
239
00:16:15,937 --> 00:16:17,898
Radiasi kuno setua Ledakan Besar.
240
00:16:17,981 --> 00:16:20,817
Ya, ada frekuensi siaran di dalamnya.
241
00:16:20,901 --> 00:16:23,570
Maka kuminta orangmu
mencarikanku televisi model lama.
242
00:16:23,653 --> 00:16:27,199
Ketika kupasang alat ini,
aku dapat suara dan gambar.
243
00:16:27,282 --> 00:16:29,159
Makan malam sudah siap.
244
00:16:32,370 --> 00:16:36,458
Maksudmu, alam semesta menciptakan
sitkom dibintangi dua Avenger?
245
00:16:36,541 --> 00:16:37,876
Orang Eropa.
246
00:16:38,001 --> 00:16:39,211
Itu teori sementara.
247
00:16:39,294 --> 00:16:41,671
Siapkan aku transportasi
untuk kembali ke markas.
248
00:16:42,881 --> 00:16:44,758
-Kita merekam ini?
-Tidak pernah berhenti.
249
00:16:44,841 --> 00:16:49,262
Tolong analisis segera.
Sekarang. Ayo!
250
00:16:50,764 --> 00:16:51,848
Dia menawan.
251
00:16:52,807 --> 00:16:54,434
-Kerjamu bagus.
-Terima kasih!
252
00:16:56,603 --> 00:16:58,563
Mungkin aku bisa dapat kopi sekarang?
253
00:17:00,398 --> 00:17:02,275
Atau tidak. Tidak masalah.
254
00:17:14,955 --> 00:17:18,959
Tujuan utama adalah mendapatkan
informasi tentang Kapten Rambeau,
255
00:17:19,042 --> 00:17:23,004
tetapi awalnya, ini kasus orang hilang,
maka kita akan mulai dari situ.
256
00:17:23,088 --> 00:17:26,758
Kita berhasil mengenali dua individu
di dalam anomali Westview.
257
00:17:29,719 --> 00:17:30,720
Mari kita teruskan.
258
00:17:31,388 --> 00:17:34,391
Tamu ini meninggalkan rumahmu.
259
00:17:35,767 --> 00:17:37,352
Ya, terima kasih sudah datang.
260
00:17:43,358 --> 00:17:44,526
YANG KITA TIDAK TAHU
MENGAPA BENTUK HEKSAGONAL?
261
00:17:44,609 --> 00:17:47,863
Tn. dan Nyonya Hart.
Diperankan oleh Todd dan Sharon Davis.
262
00:17:52,075 --> 00:17:54,661
Formulir komputasi.
Tidak ada yang bisa memproses
263
00:17:54,744 --> 00:17:56,413
-seperti kau.
-Agen Woo.
264
00:17:56,496 --> 00:17:57,956
Kau bagaikan komputer berjalan.
265
00:17:58,707 --> 00:18:00,458
Abhilash Tandon adalah Norm.
266
00:18:04,462 --> 00:18:06,965
KENAPA SITKOM? WAKTU & RUANG YANG SAMA?
VISION MASIH HIDUP?
267
00:18:08,383 --> 00:18:10,135
Harold Copter adalah Jones.
268
00:18:10,218 --> 00:18:13,305
Ada Isabel Matsueida memerankan Beverly.
269
00:18:14,389 --> 00:18:16,141
John Collins sebagai Herb.
270
00:18:30,947 --> 00:18:32,782
-Sungguh?
-Dia terlihat baik-baik saja?
271
00:18:33,575 --> 00:18:35,994
Dia tidak terlihat disakiti
dalam hal apa pun,
272
00:18:36,077 --> 00:18:40,290
tetapi itu bukan wanita
yang kutemui kemarin.
273
00:18:40,373 --> 00:18:43,668
Lalu apa, dia menyamar?
Monica harus ikut bermain?
274
00:18:43,752 --> 00:18:45,587
Dengan siapa? Jika tidak, apa?
275
00:18:45,670 --> 00:18:48,173
Baik. Intinya, Dr. Lewis.
276
00:18:48,256 --> 00:18:51,343
Apa ini? Realitas alternatif?
277
00:18:51,426 --> 00:18:54,304
Perjalanan waktu?
Eksperimen sosial yang konyol?
278
00:18:54,387 --> 00:18:57,307
Ini sitkom.
Sitkom tahun 1950-an.
279
00:18:57,390 --> 00:18:58,391
Namun, kenapa?
280
00:18:58,475 --> 00:19:01,436
Kita sama-sama tidak tahu banyak.
281
00:19:03,438 --> 00:19:05,398
Namun, aku punya ide.
282
00:19:06,983 --> 00:19:10,195
Kau melihat radio di meja dapur Wanda?
283
00:19:10,278 --> 00:19:11,947
Kali berikut dia mencuci piring,
284
00:19:12,030 --> 00:19:15,283
menurut hitunganku terjadi sekali
per episode,
285
00:19:15,367 --> 00:19:17,202
kita akan tembak sinyal ke radio itu.
286
00:19:17,994 --> 00:19:20,705
Pemancar ini akan meniru frekuensi siaran,
287
00:19:20,789 --> 00:19:24,876
dan jika teoriku benar,
kita bisa berbicara langsung dengannya.
288
00:19:25,502 --> 00:19:27,921
Ini akan berhasil. Jangan sentuh itu.
289
00:19:28,880 --> 00:19:29,881
Agen Woo.
290
00:19:33,718 --> 00:19:35,387
Ini dari episode sekarang?
291
00:19:35,470 --> 00:19:37,722
-Ditayangkan dua menit lalu.
-Apa itu?
292
00:19:38,223 --> 00:19:39,724
Kelihatannya seperti apa?
293
00:19:40,517 --> 00:19:42,686
Seperti versi retro dari drone S.W.O.R.D?
294
00:19:42,769 --> 00:19:45,397
-Tepat.
-Bagaimana bisa berubah dan mengapa?
295
00:19:45,480 --> 00:19:47,440
Untuk mengikuti desain produksi?
296
00:19:48,191 --> 00:19:49,401
Atau agar tak berguna.
297
00:19:50,694 --> 00:19:52,696
-Kenapa kau mewarnainya?
-Bukan aku.
298
00:19:54,573 --> 00:19:56,199
Mari kita mulai.
299
00:20:08,003 --> 00:20:09,296
Jimmy, kau siap?
300
00:20:10,255 --> 00:20:11,423
Siap.
301
00:20:14,259 --> 00:20:16,553
...lebih besar
dan lebih baik setiap musim.
302
00:20:16,636 --> 00:20:20,098
Jimmy, Monica berbicara dengan Wanda.
Kini perannya berbicara.
303
00:20:20,223 --> 00:20:21,224
Apa yang dia katakan?
304
00:20:21,308 --> 00:20:23,685
Celanamu bagus sekali.
305
00:20:23,768 --> 00:20:25,478
Dia suka celana Wanda.
306
00:20:26,021 --> 00:20:27,898
Beberapa jam lagi...
307
00:20:27,981 --> 00:20:31,234
Wanda di semacam klub renang.
Kita belum pernah lihat ini.
308
00:20:31,318 --> 00:20:32,736
Masih tahun 1960-an?
309
00:20:33,653 --> 00:20:35,322
Wanda bersama karakter lain.
310
00:20:35,405 --> 00:20:36,448
Orang sungguhan?
311
00:20:36,531 --> 00:20:39,284
Aku merasa bahwa kita...
312
00:20:39,367 --> 00:20:41,328
Radio di meja samping. Mulai bicara.
313
00:20:43,371 --> 00:20:46,499
Wanda. Wanda, kau dengar, ganti?
314
00:20:48,001 --> 00:20:49,127
Aku tidak...
315
00:20:49,211 --> 00:20:52,339
-Dia bisa mendengarku?
-Kurasa tidak. Coba terus.
316
00:20:53,340 --> 00:20:54,424
Wanda?
317
00:20:56,885 --> 00:20:58,011
Wanda?
318
00:21:00,639 --> 00:21:03,391
Wanda.
Siapa yang melakukan ini kepadamu, Wanda?
319
00:21:04,017 --> 00:21:06,186
Wanda? Kau dengar?
320
00:21:06,269 --> 00:21:08,730
Aku akan menolongmu. Beri kami...
321
00:21:08,813 --> 00:21:10,482
Coba tebak, Wanda.
322
00:21:11,608 --> 00:21:14,110
Bagaimana cara bersihkan
noda darah di linen putih?
323
00:21:14,194 --> 00:21:15,237
Tunggu.
324
00:21:15,320 --> 00:21:16,947
-Apa?
-Aku tidak tahu.
325
00:21:17,030 --> 00:21:19,032
Dengan mengerjakannya sendiri.
326
00:21:19,115 --> 00:21:21,368
-Aneh.
-Apa?
327
00:21:24,871 --> 00:21:27,958
Kata orang pria belum berpakaian lengkap
tanpa dua...
328
00:21:28,041 --> 00:21:29,125
Tidak ada.
329
00:21:30,168 --> 00:21:31,878
Sudah berakhir. Misi gagal.
330
00:21:32,587 --> 00:21:35,257
Pantas dicoba. Usahamu bagus, Dokter.
331
00:21:36,007 --> 00:21:37,133
Ya, masuklah.
332
00:21:49,980 --> 00:21:52,899
Franklin, kau lima meter
di luar perimeter.
333
00:22:16,590 --> 00:22:17,883
Agen Franklin?
334
00:22:46,036 --> 00:22:47,037
Wanda.
335
00:22:48,955 --> 00:22:49,956
Tidak.
336
00:23:01,676 --> 00:23:02,969
Itu lebih baik.
337
00:23:05,222 --> 00:23:07,140
Menurutmu sudah waktunya untuk...
338
00:23:07,224 --> 00:23:08,683
-Hubungi dokter?
-Ya.
339
00:23:08,767 --> 00:23:09,935
Ya, Sayang.
340
00:23:10,018 --> 00:23:13,021
1950-an, 1960-an, dan sekarang 1970-an.
341
00:23:13,605 --> 00:23:17,275
Kenapa terus berganti periode waktu?
Tidak mungkin untuk hiburan.
342
00:23:17,817 --> 00:23:20,237
Aku tak percaya Wanda dan Vision
punya anak.
343
00:23:20,320 --> 00:23:23,782
-Kau mau?
-Aku memikirkannya.
344
00:23:23,865 --> 00:23:25,367
Jimmy Woo kecil.
345
00:23:25,450 --> 00:23:29,496
Beri dia lencana FBI kecil.
Oh, maksudmu... Keripik? Tentu.
346
00:23:29,579 --> 00:23:30,872
Kau melakukannya dengan baik.
347
00:23:30,956 --> 00:23:33,208
Kau melakukannya dengan baik.
Lihat aku.
348
00:23:36,461 --> 00:23:37,712
Pertunjukan dimulai.
349
00:23:38,255 --> 00:23:40,882
Waktunya mulai mendorong. Kau siap?
350
00:23:50,183 --> 00:23:51,768
Hai.
351
00:23:53,270 --> 00:23:54,271
Dia sempurna.
352
00:23:56,565 --> 00:23:58,066
Kembar.
353
00:23:59,067 --> 00:24:00,235
Mengejutkan.
354
00:24:01,945 --> 00:24:03,363
Apa? Aku mengikutinya.
355
00:24:03,446 --> 00:24:05,949
Dia dibunuh oleh Ultron, bukan?
356
00:24:06,032 --> 00:24:07,742
Barusan dia menyebut nama Ultron?
357
00:24:07,826 --> 00:24:10,036
Itu pernah terjadi?
Referensi realitas kita.
358
00:24:10,120 --> 00:24:11,121
Tidak. Tidak pernah.
359
00:24:11,204 --> 00:24:14,958
-Aku akan bantu menggendong bayi.
-Tidak, sebaiknya kau pergi.
360
00:24:15,041 --> 00:24:16,585
Wanda, jangan begitu.
361
00:24:16,668 --> 00:24:17,836
Siapa kau?
362
00:24:19,379 --> 00:24:20,380
Wanda...
363
00:24:21,882 --> 00:24:23,425
Ini berbeda.
364
00:24:25,177 --> 00:24:27,179
-Apa yang terjadi? Dia ke mana?
-Jangan lagi.
365
00:24:31,016 --> 00:24:33,226
-Siapa kau?
-Wanda...
366
00:24:38,023 --> 00:24:39,149
Tak ada apa-apa di sini.
367
00:24:39,900 --> 00:24:43,278
Sebelumnya Monica berdiri di situ,
dan mendadak dia menghilang.
368
00:24:44,279 --> 00:24:47,157
-Ada yang menyensor siaran.
-Namun, di mana Rambeau?
369
00:24:48,116 --> 00:24:50,202
Peringatan! Batas telah dilanggar!
370
00:24:50,785 --> 00:24:52,871
Peringatan! Batas telah dilanggar!
371
00:24:53,580 --> 00:24:55,248
Peringatan! Batas telah dilanggar!
372
00:24:58,418 --> 00:24:59,669
Siapa kau?
373
00:25:00,462 --> 00:25:01,463
Aku tidak...
374
00:25:05,634 --> 00:25:08,386
Siapa kau?
375
00:25:10,305 --> 00:25:12,724
Wanda, aku hanya tetanggamu.
376
00:25:12,807 --> 00:25:14,643
Bagaimana kau tahu tentang Ultron?
377
00:25:20,273 --> 00:25:21,816
Kau bukan tetanggaku.
378
00:25:23,568 --> 00:25:25,737
Jelas kau bukan temanku.
379
00:25:26,530 --> 00:25:30,450
Kau orang asing dan orang luar.
380
00:25:31,618 --> 00:25:34,120
Saat ini, kau masuk tanpa izin.
381
00:25:35,413 --> 00:25:39,501
Maka aku ingin kau pergi.
382
00:25:57,769 --> 00:25:59,813
Aku... Aku...
383
00:26:27,340 --> 00:26:28,341
Wanda?
384
00:26:35,432 --> 00:26:36,641
Di mana Geraldine?
385
00:26:52,490 --> 00:26:55,660
Dia sudah pergi. Dia buru-buru pulang.
386
00:26:59,831 --> 00:27:00,832
Apa?
387
00:27:02,042 --> 00:27:03,293
Ada apa? Apa yang salah?
388
00:27:11,426 --> 00:27:13,386
Kita tidak harus tinggal di sini.
389
00:27:14,930 --> 00:27:16,932
Kita bisa pergi ke mana kita mau.
390
00:27:18,183 --> 00:27:19,684
Tidak, kita tidak bisa.
391
00:27:23,063 --> 00:27:24,272
Ini adalah rumah kita.
392
00:27:26,983 --> 00:27:28,109
Kau yakin?
393
00:27:28,860 --> 00:27:32,572
Jangan khawatir, Sayang.
Semuanya terkendali.
394
00:27:38,537 --> 00:27:41,122
Monica, kau baik-baik saja?
395
00:27:42,165 --> 00:27:43,291
Wanda.
396
00:27:45,168 --> 00:27:47,879
Ini semua perbuatan Wanda.
397
00:27:49,589 --> 00:27:50,841
Hai.
398
00:27:55,095 --> 00:27:57,097
Kita tonton apa malam ini?
399
00:28:27,752 --> 00:28:29,212
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
400
00:29:54,673 --> 00:29:56,299
PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS
401
00:32:29,286 --> 00:32:31,288
Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi