Anda di halaman 1dari 5

PENGARUH BAHASA ASING

Pengaruh Bahasa Asing


Latar Belakang Peminjaman Bahasa Asing
Bahasa Melayu turut meminjam perbendaharaan kata asing bagi memperkayakan perbendaharaan
katanya. Peminjaman sesuatu kata boleh dilakukan secara terus atau melalui penterjemahan sesuatu
perkataan atau konsep asing. Peminjaman terus dilakukan dengan cara menyesuaikan bentuk atau
sebutan sesuatu kata asing ke dalam bahasa Melayu manakala peminjaman melalui terjemahan
dilakukan dengan mengambil makna atau konsep perkataan asing itu, kemudian makna atau konsep
tersebut diberi padanannya dalam perkataan Melayu.
Kelebihan peminjaman secara terjemahan ialah dapat mempertahankan ketulenan bahasa
Melayu. Apabila sesuatu perkataan bahasa asing tidak mempunyai padanan maknanya dalam bahasa
Melayu atau kata terjemahan Melayunya tidak membawa makna atau konsep asal kata bahasa sumber,
maka peminjaman secara terus perlu dilakukan.
Sesuatu kata juga boleh terserap ke dalam perbendaharaan kata bangsa lain melalui
pertembungan budaya. Misalnya Semenanjung tanah Melayu pernah mempunyai hubungan
kebudayaan dan perdagangan dengan negara asing seperti India, Arab dan hina sejak beratus!ratus
tahun dahulu. "asil daripada interaksi dan hubungan yang berlaku dalam jangka waktu yang lama
menyebabkan beratus!ratus kosa kata asing terserap ke dalam bahasa Melayu.
#erdapat beberapa sebab bahasa Melayu meminjam perbendaharaan kata bahasa asing.
Antaranya ialah keperluan untuk menamakan sesuatu benda, konsep atau $enomena baru kerana bahasa
Melayu tidak mempunyai perkataan yang sesuai untuk menjelaskan hal tersebut. Selain itu, kekerapan
menggunakan perkataan bahasa asing yang lebih tinggi berbanding menggunakan perkataan itu dalam
bahasa penutur nati$. "al ini menyebabkan perkataan sing itu lebih mudah diingati dan di$ahami.
Bahasa Melayu turut meminjam perbendaharaan kata asing kerana untuk mengatasi masalah
sinonim. ontohnya, perkataan nikah dipinjam daripada bahasa Arab untuk maksud yang lebih sopan
dan rasmi bagi perkataan kahwin. %i samping itu, perbendaharaan kata asing juga dipinjam untuk
mengungkapkan sesuatu kata dengan lebih tepat. ontohnya, dalam bahasa Melayu telah ada
perkataan buruk, tetapi untuk mengungkapkan sesuatu yang lebih buruk digunakan
perkataan dahsyat yang dipinjam daripada bahasa Arab.
&aktor!$aktor inilah yang menyebabkan bahasa Melayu meminjam kosa kata asing. 'alau
bagaimanapun, tugasan ini hanya akan memberikan $okus terhadap pengaruh unsur bahasa asing pada
(aman bahasa Melayu klasik dalam Kitab Sulalatus Salatin sahaja. Antara kosa kata asing yang
dipinjam oleh bahasa Melayu dalam kitab tersebut adalah daripada bahasa Sanskrit, Arab, Parsi dan
)awa.

Peminjaman Kata Bahasa Sanskrit
Pengaruh bahasa Sanskrit ke dalam bahasa Melayu berlaku sejak (aman bahasa Melayu Kuno lagi iaitu
dari abad ke!* hingga abad ke!+,. Bahasa Sanskrit dibawa oleh pedagang India yang datang berdagang
di Kepulauan Melayu dan disebarkan oleh pendeta agama "indu dan Buddha. Bukti kukuh yang
menyatakan bahasa Melayu meminjam kosa kata bahasa Sanskrit ialah melalui penemuan empat buah
batu bersurat pada abad ke!*.

Contoh Tulisan Sanskrit
Penyerapan bahasa Sanskrit dalam bahasa seharian dijadikan sebagai salah satu cara untuk
memperoleh kemegahan. Keadaan ini menyebabkan peminjaman perkataan yang sudah ada dalam
bahasa Melayu asli tetap digantikan juga dengan bahasa Sanskrit kerana penggunaan bahasa Sanskrit
dianggap lebih sesuai dan menepati maksud yang ada dalam perkataan bahasa Melayu itu sendiri.
Selain itu, situasi ini juga berlaku kerana bahasa Sanskrit dianggap lebih tinggi mutunya kerana bahasa
Sanskrit merupakan bahasa sarjana.
Berdasarkan tulisan Pala-a yang tercatat di atas batu bersurat pada (aman pemerintahan
kerajaan Sriwijaya itu jelas menunjukkan yang Kepulauan Melayu dan India telah mempunyai
hubungan dagangan sejak sekian lamanya. "ubungan dua hala ini menyebabkan bahasa Sanskrit yang
diserap masuk ke dalam bahasa Melayu meliputi pelbagai bidang seperti dalam bidang keagamaan,
perdagangan dan pemerintahan. Aspek!aspek bahasa Melayu yang dipengaruhi oleh bahasa Sanskrit
melibatkan aspek kosa kata, imbuhan dan juga sistem bunyi. Antara contoh kata pinjaman bahasa
Sanskrit dalam Bab . teks Sulalatus Salatin ialah seperti berikut/
Bahasa Sanskrit Bahasa Melayu Kekerapan penggunaan dalam teks
0ajaputraka
Putera 1
Mantrin
Menteri 23
Sanabhya
Saudara ,
'uat
Buat .
Bhasika
Bahasa +
a) Peminjaman Kata Bahasa Arab
Pengaruh bahasa Arab mula meresap ke dalam bahasa Melayu dengan kedatangan Islam ke Alam
Melayu. Aspek!aspek bahasa Melayu yang dipengaruhi oleh bahasa Arab ialah dari segi kosa kata,
struktur ayat dan juga sistem bunyi. Apabila berlakunya peminjaman daripada bahasa Arab maka,
perubahan leksikal yang dilakukan ialah dalam kata umum dan juga istilah. Setelah agama Islam
tersebar ke seluruh dunia, bahasa Melayu bukan sahaja menjadi bahasa pengantar dalam bidang
pendidikan tetapi juga dalam bidang bahasa umum di 4usantara.
Penggunaan bahasa Arab dalam Sulalatus Salatin dapat dijumpai dalam golongan kata umum
yang bermaksud hubungan antara #uhan dan manusia, perniagaan dan upacara!upacara seperti
kelahiran, perkahwinan, pemakaman dan sebagainya. Antara contoh kata pinjaman daripada bahasa
Arab dalam kitabSulalatus Salatin ialah/
Bahasa Arab Bahasa Melayu
'arga
0akyat
%unya
%unia
5Alam
Alam
Adat
Adat
Salam
Salam

Contoh Tulisan Arab Zaman Kuno
b) Peminjaman Kata Bahasa Parsi
Seperti bahasa Arab, pengaruh bahasa Parsi dalam kitab Sulalatus Salatin turut dikaitkan dengan
pengaruh agama Islam yang bertapak di Alam Melayu. 6leh hal yang demikian, peresapan kosa kata
bahasa Parsi dapat dikatakan berlaku se(aman dengan masuknya unsur!unsur bahasa Arab ke dalam
bahasa Melayu. 4amun demikian, pengaruh bahasa asing lebih tertumpu dalam lapangan kesusasteraan
Melayu sperti yang terdapat dalam kitab Sulalatus Salatin.
%alam bidang pemerintahan, kosa kata Parsi banyak digunakan untuk gelaran raja!raja Melayu
dan upacara penabalan raja!raja Melayu. Sehubungan dengan itu, raja!raja Melaka yang diceritakan
dalam Sulalatus Salatin dikatakan berasal daripada keturunan 0aja Iskandar 7ulkarnain. 4ama raja!raja
Melayu Melaka pula membawa gelaran Syah. Penggunaan perkataan Syah sebenarnya merupakan kata
pinjaman daripada bahasa Parsi yang dibawa masuk oleh orang India. Antara contoh lain kekerapan
penggunaan kata pinjaman daripada bahasa Parsi dapat dilihat dalam Bab . teks Sulalatus Salatin.
Bahasa MelayuParsi Kekerapan penggunaan dalam Bab ! teks Sulalatus Salatin
Kahwin
+
Medan
+
Serunai
+
Pasar
,
") Peminjaman Kata Bahasa #a$a
Pengaruh bahasa )awa terhadap bahasa Melayu menjadi semakin dominan pada (aman kerajaan
Majapahit yang menjadikan bahasa )awa sebagai teras pemerintahannya. Pada (aman bahasa Melayu
klasik, bahasa )awa bukan sahaja mempengaruhi kosa kata bahasa melayu tetapi turut mempengaruhi
aspek tulisan. Penyebaran bahasa )awa ke dalam bahasa Melayu berlaku melalui beberapa saluran
termasuklah dalam kesusasteraan )awa dalam bentuk cerita!cerita panji dan juga melalui pengaruh
interaksi sosial dan ekonomi. Bahasa )awa dan bahasa Melayu merupakan bahasa serumpun. Kedua!
dua bahasa tersebut tergolong dalam keluarga bahasa Indonesia.
Pertembungan orang tempatan yang menutur bahasa Melayu dengan pendatang )awa yang
bertutur dalam bahasa )awa menyebabkan unsur!unsur bahasa )awa meresap ke dalam bahasa Melayu
terutamanya dalam kitabSulalatus Salatin. 'alau bagaimanapun, perlu diketahui bahawa kata!kata
pinjaman )awa dalam kitab Sulalatus Salatin meresap secara terpencil dan tidak tersebar dengan luas.
"al ini berlaku kerana migrasi orang!orang )awa yang masih mengekalkan bahasa mereka dan tidak
menguasai perbendaharaan bahasa Melayu yang sebenarnya. Antara contoh lain kekerapan penggunaan
kata pinjaman daripada bahasa )awa juga dapat dilihat dalam Bab . teks Sulalatus Salatin.
Bahasa Melayu #a$a Kekerapan penggunaan dalam Bab ! teks Sulalatus Salatin
Kaget
+
Ayu
,
Kali
.

Contoh Tulisan #a$a

Anda mungkin juga menyukai