AL-QURAN
Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah Kita Memahami
Apa yang Terkandung
Dalam
Al-Quran
JUZ. 26
46
SURAT AL-AHQAF
Turun di Mekah
35 Ayat
1. Haa Miim.
1. Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to
whomever He reveals, know their precise meanings.)
Perkasa
Exalted
Allah
Allah
dari
from
kitab
book
turun
down
Bijaksana
Wisdom
2. Diturunkan Kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
2. The sending down of this Book is from Allah the most Exalted
in Power, Full of Wisdom.
langit
heavens
Kami
We
ciptakan
creat
antara
apa
dan
dan
and
keduanya
tidak
not
bumi
them
between
what
and
earth
waktu
term
dan
and
benar
truth
dengan
in
kecuali
except
mereka
they
kafir
disbelievers
orang
who
dan
and
ditentukan
appointed
berpaling
turned
mereka
they
diperingatkan
warned
apa
what
dari
from
orang
who
3. Kami tiada menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada
antara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan
dalam waktu yang ditentukan. Dan orang-orang yang kafir
berpaling dari apa yang diperingatkan kepada mereka.
3. We did not create the heavens and the earth and all that is
between them except with the truth, and for a fixed term; and
the disbelievers have turned away from what they are warned!
apa
what
kamu
you
perhatikan
see
apakah
do
katakan
say
Allah
Allah
selain
other
dari
than
kamu
you
seru
worship
mereka
they
ciptakan
created
apa
which
Aku
Me
perlihatkan
show
mereka
they
bagi
have
atau
or
bumi
earth
dari
from
kamu
you
bawalah
bring
di
in
serikat
portion
langit
heavens
sebelum
preceding
dari
and
kitab
book
dengan
in
Aku
Me
ilmu
knowledge
dari
of
peninggalan
remnants
atau
or
ini
this
orang
who
benar
truthful
kamu
you
jika
if
dari
than
sesat
astray
lebih
more
siapa
who
dan
and
selain
other
dari
than
mereka
they
menyeru
worships
orang
who
bagi
to
memperkenan
answer
tidak
not
orang
who
Allah
Allah
dan
and
kiamat
Resurrection
hari
day
sampai
to
nya
him
lalai
unconscious
mereka
their
doa
call
dari
of
mereka
they
orang
who
adalah
become
manusia
mankind
dikumpul
gathered
bila
when
dan
and
dan
and
musuh
enemies
mereka
them
bagi
to
mereka
they
mereka
their
sembahan
worshippers
dengan
with
mereka
they
adalah
are
yang
who
menyangkal
reject
mereka
them
kepada
to
dibacakan
recited
apabila
when
orang
who
berkata
say
nyata
clear
Kami
Our
ayat
verses
dan
and
ketika
when
benar
truth
terhadap
regarding
mereka
they
kafir
disbelievers
nyata
obvious
sihir
magic
ini
this
mereka
them
datang
come
nya
it
mengada-ada
fabricated
mereka
they
berkata
say
atau
or
nya
it
aku
I
mengada-ada
fabricated
jika
if
katakan
say
bagi
for
kamu
you
memiliki
obtain
tidak
no
maka
then
Dia
He
sedikitpun
single
Allah
Allah
dari
from
aku
me
bicarakan
talk
apa
that
dengan
of
mengetahui
knows
lebih
best
dengan
in
cukup
Sufficient
nya
it
pada
in
kamu
you
dan
and
aku
me
antara
between
saksi
witness
nya
it
Pengampun
Forgiving
Dia
He
dan
and
kamu
you
antara
between
Penyayang
Merciful
8. Bahkan mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) telah
mengada-adakannya (Al Qur'an)", Katakanlah: "Jika aku
mengada-adakannya, maka kamu tiada mempunyai kuasa
sedikitpun mempertahankan aku dari (adzab) Allah itu. Dia
lebih mengetahui apa-apa yang kamu percakapkan tentang Al
Qur'an itu. Cukuplah Dia menjadi saksi antaraku dan antaramu
dan Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang".
8. Or do they say, "He has fabricated it"? Say: "Had I fabricated
it, then can you obtain no single (blessing) for me from Allah.
He knows best of that whereas you talk in it (so glibly)! He is
Sufficient as a Witness between me and you! And he is OftForgiving, Most Merciful."
pertama
new
aku
I
ada
am
(aku) ketahui
(I) know
tidak
not
dan
and
tidak
not
katakan
say
dan
and
rasul
messenger
diantara
among
aku
me
terhadap
to
diperbuat
done
apa
what
(aku) ikuti
(I) follow
tidak
not
kamu
you
terhadap
with
tidak
not
aku
me
kepada
to
diwahyukan
revealed
apa
which
kecuali
except
peringatan
warning
kecuali
except
aku
I
tidak
not
dan
and
nyata
clear
9. Katakanlah: "Aku bukanlah rasul yang pertama di antara rasulrasul dan aku tidak mengetahui apa yang akan diperbuat
terhadapku dan tidak (pula) terhadapmu. Aku tidak lain
hanyalah mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku dan aku
tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan yang
menjelaskan".
9. Say, I am not something new* among the Noble Messengers,
nor do I know (on my own) what will be done to me** or with
you, I only follow that which is divinely revealed to me, and I
am purely a Herald of clear warning. (* I am like the earlier
ones. ** My knowledge comes due to divine revelations.)
jika
if
kamu
your
pendapat
opinion
apa
what
katakan
say
dan
and
Allah
Allah
disisi
with
dari
from
ada
is
dan
and
nya
it
dengan
in
kamu
you
kafir
rejected
Israel
Israel
bani
descendants
beriman
faith
maka
then
nya
its
serupa
similarity
atas
upon
Allah
Allah
sesungguhnya
indeed
kamu
you
sombong
arrogant
dan
and
orang
aniaya
kaum
tunjuki
tidak
who
unjust
people
guide
not
diantara menyaksikan
among
witnesses
saksi
witness
mereka
they
kafir
unbelievers
orang
who
berkata
say
dan
and
sekiranya
if
mereka
they
meriman
believe
orang
who
kepada
to
dan
and
mendahului
first
tidak
not
baik
good
ada
were
karena
because
dan
and
nya
it
kepada
to
kami
we
nya
there
dengan
by
mereka
they
petunjuk
guide
tidak
not
ini
this
mereka
they
berkata
say
akan
will
maka
then
lama
old
dusta
falsehood
11. The Unbelievers say to those who believe: "If (this Message)
were a good thing, (such men) would not have gone to it first,
before us!" And seeing that they do not get guide for
themselves thereby, they will say, "this is an (old,)
falsehood!"
kitab
book
nya
this
sebelum
before
dari
from
dan
and
rahmat
mercy
dan
and
petunjuk
guide
Musa
Moses
Arab
Arabic
bahasa
tongue
membenarkan
confirms
kitab
book
ini
this
mereka
they
zalim
unjust
orang
who
peringatkan
admonish
untuk
to
baik
right
bagi
to
gembira
glad
dan
and
orang
who
dan
and
12. Dan sebelum Al Qur'an itu telah ada kitab Musa sebagai
petunjuk dan rahmat. Dan ini (Al Qur'an) adalah kitab yang
membenarkannya dalam bahasa Arab untuk memberi
peringatan kepada orang-orang yang dzalim dan memberi
kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik.
12. And before this, was the Book of Moses as a guide and a
mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to
admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do
right.
Tuhan
Lord
mereka
they
berkata
said
orang
who
sesungguh
indeed
mereka
they
teguh
steadfast
kemudian
then
Allah
Allah
kami
our
mereka
them
atas
upon
khawatir
fear
tidak
no
maka
then
mereka
they
duka
grieve
mereka
they
tidak
not
dan
and
mereka
they
kekal
abiding
surga
Paradise
penghuni
Companions
mereka
they
apa
what
atas
of
balasan
reward
nya
there
dalam
in
mereka
they
kerjakan
done
mereka
they
ada
have
kepada
towards
nya
him
melahirkan
delivered
manusia
man
Kami
We
mengandung kebaikan
bore
good
perintah
commanded
dan
and
nya
his
orang tua
parents
nya
his
ibu
mother
dan
and
susah payah
hardship
nya
him
mengandung
bearing
dan
and
susah
hardship
nya
him
bulan
months
tiga puluh
thirty
nya
him
menyusukan
weaning
dan
and
nya
he
dewasa
maturity
sampai
reached
bila
when
hingga
until
berkata
said
tahun
years
empat puluh
fourty
sampai
became
dan
and
bersyukur
thankful
bahwa
to
aku
me
tunjuki
inspire
Tuhanku
my Lord
Engkau
You
nikmati
bestowed
yang
which
Engkau
You
nikmat
favours
orang tua
parents
atas
upon
dan
and
aku
me
atas
upon
mengerjakan
work
aku
I
bahwa
that
dan
and
aku
my
dan
and
nya
it
ridhai
pleasing
anak cucu
offspring
pada
among
aku
me
Engkau
saleh
You righteousness,
bagi
towards
tunjuki
keep
aku
I
tobat
turned
aku
I
sesungguhnya
truly
aku
my
aku
I
sesungguhnya
truly
dan
and
Engkau
You
kepada
towards
orang
who
berserah
Muslim
diantara
among
mereka
them
dari
from
(Kami) terima
(We) accept
orang
whom
mereka
they
dan
and
mereka
they
kerjakan
did
apa
what
lebih baik
best
bersama
among
mereka
their
kesalahan
ill
yang
which
benar
true
mereka
they
janji
promise
surga
garden
penghuni
companions
dijanjikan
given
mereka
they
ada
were
orang tua
parents
kepada
to
berkata
said
orang
wh
dan
and
apakah
do
kamu
you
kepada
to
Cis
Fie
nya
his
aku
I
bahwa
that
aku
me
umat
generations
berlalu
passed
sungguh
truly
dan
and
dibangkit
raised
kedua
both
dan
and
aku
me
sebelum
before
dari
from
celaka
ruined
Allah
Allah
dua
both
pertolongan
help
mohon
seek
Allah
Allah
janji
promise
ini
this
tidak
nothing
berkata
says
maka
therefore
benar
true
dahulu
former
dongengan
stories
kecuali
except
sungguhnya percayalah
indeed
faith
engkau
you
17. Dan orang yang berkata kepada dua orang ibu bapaknya: "Cis
bagi kamu keduanya, apakah kamu (keduanya)
memperingatkan kepadaku bahwa aku akan dibangkitkan,
padahal sungguh telah berlalu beberapa umat sebelumku? lalu
kedua ibu bapaknya itu memohon pertolongan kepada Allah
seraya
mengatakan,
"Celaka
kamu,
berimanlah!
Sesungguhnya janji Allah adalah benar". Lalu dia berkata:
"Ini tidak lain hanyalah dongengan orang-orang yang dahulu
belaka".
17. And the one who said to his parents, Uff - I am fed up with
both of you! What! You promise me that I will be raised
again whereas generations have passed away before me?
And they both seek Allahs help and say to him, May you be
ruined, accept faith! Indeed Allahs promise is true; he
therefore answers, This is nothing except stories of former
people.
mereka
them
atas
upon
pasti
proved
orang
whom
mereka
they
berlalu
passed
sungguh
that
umat
nations
pada
among
ketetapan
word
jin
Jinns
diantara
of
mereka
them
sebelum
before
dari
from
adalah
were
mereka
they
sesungguh
indeed
manusia
men
dan
and
orang
merugi
mereka
who
losers
they
dari
od
derajat masing-masing
ranks
all
dan
and
agar
that
dan
and
mereka
they
kerjakan
done
apa
which
dan
and
mereka
their
amal
deeds
mereka
them
cukupkan
repay
mereka
they
dirugikan
wronged
tidak
not
mereka
they
bagi
for
kafir
disbelievers
orang
who
dihadapkan
presented
hari
day
dan
and
kamu
you
habiskan
wasted
neraka
fire
ke
upon
mereka
they
kamu
your
kehidupan
life
dalam
in
kamu
your
rezki baik
portion
dengan
in
kamu
you
bersenang
enjoyed
dan
and
dunia
world
kamu
yoy
dibalasi
repaid
hari
day
maka
so
nya
there
kamu
you
apa
that
karena
for
bumi
earth
di
on
kamu
you
sombong
arrogant
karena
for
dan
and
benar
just
tidak
not
kamu
you
fasik
transgressed
kamu
you
dengan
with
apa
that
hina
azab
disgraceful punishment
ketika
when
Ad
Ad
saudara
fellowman
ingatlah
remember
Ahqaf
Ahqaf
di
in
nya
his
kaum
nation
peringatkan
warned
dan
and
dari
from
peringatan
warning
berlalu
passed
sungguh
indeed
dan
and
dari
from
dan
and
nya
him
hadapan
before
antara
away
menyembah
worship
jangan
not
bahwa
that
nya
him
belakang
after
aku
I
sesungguhnya
indeed
Allah
Allah
kecuali
except
kamu
you
hari
day
azab
punishment
kamu
you
besar
Great
21. Dan ingatlah (Hud) saudara kaum Ad yaitu ketika dia
memberi peringatan kepada kaumnya di Al Ahqaaf dan
sesungguhnya telah terdahulu beberapa orang pemberi
peringatan sebelumnya dan sesudahnya (dengan mengatakan):
"Janganlah kamu menyembah selain Allah, sesungguhnya aku
khawatir kamu akan ditimpa adzab hari yang besar".
21. And remember the fellowman of the tribe of Aad; when he
warned his nation in the Ahqaf * - and indeed Heralds of
warning passed away before and after him - that, Do not
worship anyone except Allah; indeed I fear the punishment of
a Great Day upon you. (* A country among sand dunes.)
engkau
you
datang
come
apakah
have
mereka
they
berkata
said
dari
from
kami
us
palingkan
turn
untuk
in order
kami
us
kami
us
datangkan
bring
maka
Therefore
kami
our
tuhan
gods
jika
if
orang
who
benar
truthful
diantara
among
engkau
you
dengan
in
ada
are
Allah
Allah
disisi
with
diutus
sent
apa
which
tetapi
but
dan
and
dan
and
nya
there
dengan
in
aku
I
bodoh
ignorant
kaum
nation
kamu
you
(aku) lihat
(I) perceive
aku
I
kamu
you
23. Ia berkata: "Sesungguhnya pengetahuan (tentang itu) hanya
pada sisi Allah dan aku (hanya) menyampaikan kepadamu
apa yang aku diutus dengan membawanya tetapi aku lihat
kamu adalah kaum yang bodoh".
23. He said, Its knowledge is only with Allah; and I convey to
you the on which I have been sent, but I perceive that you are
an ignorant nation.
nya
it
mereka
they
melihat
saw
ketika
when
maka
then
berkata
said
mereka
their
lembah
valley
menghadap
coming
kami
us
menghujani
rain
awan
cloud
ini
that
mereka
they
segera
hastened
minta
asking
apa
what
itu
this
tetapi
but
dalam
in
angin
windstorm
nya
it
dengan
in
kamu
you
pedih
painful
azab
punishment
nya
where
awan
cloud
24. Maka tatkala mereka melihat adzab itu berupa awan yang
menuju ke lembah-lembah mereka, berkatalah mereka: "Inilah
awan yang akan menurunkan hujan kepada kami". (Bukan)!
bahkan itulah adzab yang kamu minta supaya datang dengan
segera (yaitu) angin yang mengandung adzab yang pedih,
perintah
command
dengan
by
sesuatu
things
segala
all
hancurkan
destroys
mereka
they
pagi
morning
maka
so
nya
its
Tuhan
Lord
mereka
their
tempat
houses
kecuali
except
terlihat
seen
tidak
none
orang
who
berdosa
guilty
mereka
them
Kami
We
teguhkan
firmly
sungguh
indeed
dan
and
Kami
We
teguhkan
power
belum
not
hal
which
tentang
in
dan
and
nya
there
pada
in
kamu
you
dan
and
pendengaran
hearing
mereka
them
untuk
to
kami
We
tidak
no
maka
then
hati
heart
dan
and
penglihatan
seeing
mereka
their
pendengaran
hearing
mereka
them
bagi
to
berguna
profit
dan
and
mereka
their
penglihatan
sight
tidak
not
dan
and
sedikitpun
least
dari
at
mereka
their
hati
heart
tidak
not
mereka
they
mengingkari
rejecting
mereka
they
ada
are
ketika
when
meliputi
encircled
dan
and
Allah
Allah
ayat
signs
dengan
of
mereka
they
ada
were
tidak
not
mereka
them
dengan
by
perolokkan
mock
nya
there
dengan
in
berikan
given
mereka
they
apa
what
Kami
We
dan
and
binasakan sungguhnya
destroyed
indeed
dan
and
negeri
townships
dari
of
kamu
you
sekitar
surrounding
mereka
they
agar
that
tanda-tanda
signs
Kami mendatangkan
We
shown
mereka
they
kembali
turn
mereka
them
menolong
help
tidak
not
mengapa
why
maka
so
selain
besides
dari
from
mereka
they
ambil
take
yang
who
lenyap
left
bahkan
In fact
tuhan
gods
dekatkan diri
worshipped
Allah
Allah
demikian
dan
mereka
dari
mereka
that
and
them
from
they
adalah
was
apa
that
dan
and
mereka
their
kebohongan
falsehood
mereka
they
ada-ada
invention
mereka
they
kepada
towards
Kami
We
hadapkan
turned
ketika
when
dan
and
mendengar
listening
jin
Jinns
dari
of
serombongan
company
engkau
you
hadir
presented
ketika
when
maka
so
Quran
Quran
mereka
they
kamu
you
diamlah
quietly
berkata
said
nya
it
mereka
themselves
mereka
they
berpaling
turn
selesai
finished
ketika
when
maka
then
peringatkan
warning
mereka
their
kaum
people
kepada
to
hai
O
mereka
they
berkata
said
kami
our
kaum
people
kitab
book
kami
we
mendengar
heard
membenarkan
confirming
Musa
Moses
sesudah
after
dari
from
diturunkan
sent
nya
it
hadapan
after
antara
preceding
apa
what
terhadap
for
kepada
towards
dan
and
kebenaran
truth
kepada
towards
menunjuki
guides
lurus
straight
jalan
path
kami sesungguhnya
we
indeed
kamu
you
perkenankan
listen
kami
our
kaum
people
kamu
you
berimanlah
faith
dan
and
Allah
Allah
menyeru
caller
kamu
you
bagi
for
mengampuni
forgive
Nya
Him
dengan
in
melepaskan
deliver
dan
and
kamu
your
dosa
your
dari
of
pedih
painful
azab
punishment
dari
from
kamu
you
hai
O
menyeru perkenankan
caller
listen
orang
whoever
dan
and
maka
then
Allah
Allah
bumi
earth
di
in
dari
Nya
dengan
in
tidak
not
bagi
for
tidak
no
dan
and
pelindung
Nya
tidak
not
melepaskan
escape
selain
protector
Him
besides
than
nyata
open
kesesatan
error
dalam
in
mereka
they
him
32. Dan orang yang tidak menerima (seruan) orang yang menyeru
kepada Allah maka dia tidak akan melepaskan diri dari adzab
Allah di muka bumi dan tidak ada baginya pelindung selain
Allah. Mereka itu dalam kesesatan yang nyata".
32. And whoever does not listen to Allahs caller cannot escape
in the earth, and he has no protectors can he have besides
Allah; they are in open error.
mereka memperhatikan
they
realized
tidak
not
dan
and
apakah
have
langit
heavens
ciptakan
created
Yang
Who
Allah
Allah
bahwa
that
payah
worried
tidak
never
dan
and
bumi
earth
dan
and
kuasa
able
dengan
is
nya
their
ciptaan
creation
dengan
with
bahkan
yea
mati
dead
hidupkan
revive
untuk
to
atas
on
segala
all
atas
over
Dia
He
sesuatu
things
sesungguhnya
verily
Kuasa
Able
33. Dan apakah mereka tidak memperhatikan bahwa
sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi dan
Dia tidak merasa payah karena menciptakannya, kuasa
kafir
disbelievers
orang
who
dihadapkan
presented
tidak
not
apakah
is
mereka
they
berkata
said
hari
day
dan
and
neraka
fire
ke
upon
mereka
they
berkata
said
benar
reality
dengan
in
ini
this
kami
our
Tuhan
Lord
demi
by
benar
surely
dengan
in
azab
punishment
kamu
you
rasakan
taste
maka
therefore
kamu
you
ingkar
disbelief
kamu
you
apa
what
punya
has
sabar
endured
jangan
not
sebagaimana sabarlah
like
patiently
maka
therefore
dan
and
rasul
messengers
teguh
firmness
seakan-akan
as if
mereka
them
bagi
for
apa
what
mereka
they
melihat
see
hari
day
mereka
they
mereka
they
tinggal
stayed
tidak
not
mereka
they
dijanjikan
promised
penyampaian
proclaim
siang
day
dari
of
sesaat
part
kecuali
except
kaum
people
kecuali
except
dibinasakan
destroyed
tidakkah
will
maka
then
diantara
among
orang
who
fasik
disobedient