Anda di halaman 1dari 29

MENGENAL TERJEMAHAN

AL-QURAN

PER-KATA AYAT MUFRADAH




Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah Kita Memahami
Apa yang Terkandung
Dalam
Al-Quran

Terjemahan Per kata


disusun
oleh:
Drs. Yusri Abdi Bin Karmani

HKI Departemen Hukum dan HAM RI.


Nomor : 030304 Tahun 2005
ISBN 978-602-8110-02-0
Diedarkan oleh Lbc. Darul Hikmah
2012

JUZ. 26
46
SURAT AL-AHQAF
Turun di Mekah
35 Ayat

1. Haa Miim.
1. Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to
whomever He reveals, know their precise meanings.)

Perkasa
Exalted

Allah
Allah

dari
from

kitab
book

turun
down

Bijaksana
Wisdom
2. Diturunkan Kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
2. The sending down of this Book is from Allah the most Exalted
in Power, Full of Wisdom.

langit
heavens

Kami
We

ciptakan
creat

antara

apa

dan

dan
and
keduanya

tidak
not


bumi

them

between

what

and

earth

waktu
term

dan
and

benar
truth

dengan
in

kecuali
except

mereka
they

kafir
disbelievers

orang
who

dan
and

ditentukan
appointed

berpaling
turned

mereka
they

diperingatkan
warned

apa
what

dari
from

orang
who
3. Kami tiada menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada
antara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan
dalam waktu yang ditentukan. Dan orang-orang yang kafir
berpaling dari apa yang diperingatkan kepada mereka.
3. We did not create the heavens and the earth and all that is
between them except with the truth, and for a fixed term; and
the disbelievers have turned away from what they are warned!

apa
what

kamu
you

perhatikan
see

apakah
do

katakan
say

Allah
Allah

selain
other

dari
than

kamu
you

seru
worship

mereka
they

ciptakan
created

apa
which

Aku
Me

perlihatkan
show

mereka
they

bagi
have

atau
or

bumi
earth

dari
from

kamu
you

bawalah
bring

di
in

serikat
portion


langit
heavens

sebelum
preceding

dari
and

kitab
book

dengan
in

Aku
Me

ilmu
knowledge

dari
of

peninggalan
remnants

atau
or

ini
this

orang
who

benar
truthful

kamu
you

jika
if

4. Katakanlah: apakah kamu meperhatikan apa yang kamu seru


dari selain Allah. Perlihatkan kepada-Ku apakah yang telah
mereka ciptakan dari bumi atau bagi mereka berserikat pada
langit? Bawalah kepada-Ku dengan Kitab dari sebelum ini (Al
Qur'an) atau peninggalan dari pengetahuan, jika kamu orangorang yang benar.
4. Say: "Do you see what is you worship other than Allah? show me which part of the earth they have created, or do they
have any portion in the heavens? Bring to me a Book
preceding this (Quran), or some remnants of knowledge, if
you are truthful.

dari
than

sesat
astray

lebih
more

siapa
who

dan
and

selain
other

dari
than

mereka
they

menyeru
worships

orang
who

bagi
to

memperkenan
answer

tidak
not

orang
who

Allah
Allah

dan
and

kiamat
Resurrection

hari
day

sampai
to

nya
him

lalai
unconscious

mereka
their

doa
call

dari
of

mereka
they

orang
who

5. Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang


menyembah sembahan-sembahan selain Allah yang tiada dapat
memperkenankan (doa) nya sampai hari kiamat dan mereka
lalai dari (memperhatikan) doa mereka?
5. And who is more astray than one who worships other than
Allah, who cannot answer him to the Day of Resurrection, and
who (in fact) are unconscious of their call (to them)?

adalah
become

manusia
mankind

dikumpul
gathered

bila
when

dan
and

dan
and

musuh
enemies

mereka
them

bagi
to

mereka
they

mereka
their

sembahan
worshippers

dengan
with

mereka
they

adalah
are

yang
who

menyangkal
reject

6. Dan apabila manusia dikumpulkan (pada hari kiamat) niscaya


sembahan-sembahan itu menjadi musuh mereka dan
mengingkari pemujaan-pemujaan mereka.
6. And on the day when people are gathered, they will become
enemies to them, and will reject their worshippers. (The idols
will give testimony against the polytheists.)

mereka
them

kepada
to

dibacakan
recited

apabila
when

orang
who

berkata
say

nyata
clear

Kami
Our

ayat
verses

dan
and

ketika
when

benar
truth

terhadap
regarding

mereka
they

kafir
disbelievers

nyata
obvious

sihir
magic

ini
this

mereka
them

datang
come

7. Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang


nyata, orang-orang yang kafir terhadap kebenaran ketika
datang kepada mereka: Ini adalah sihir yang nyata.
7. And when Our clear verses are recited to them, the
disbelievers say regarding the Truth that has come to them,
This is an obvious magic!

nya
it

mengada-ada
fabricated

mereka
they

berkata
say

atau
or

nya
it

aku
I

mengada-ada
fabricated

jika
if

katakan
say

bagi
for

kamu
you

memiliki
obtain

tidak
no

maka
then

Dia
He

sedikitpun
single

Allah
Allah

dari
from

aku
me

bicarakan
talk

apa
that

dengan
of

mengetahui
knows

lebih
best

dengan
in

cukup
Sufficient

nya
it

pada
in

kamu
you

dan
and

aku
me

antara
between

saksi
witness

nya
it

Pengampun
Forgiving

Dia
He

dan
and

kamu
you

antara
between

Penyayang
Merciful
8. Bahkan mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) telah
mengada-adakannya (Al Qur'an)", Katakanlah: "Jika aku
mengada-adakannya, maka kamu tiada mempunyai kuasa
sedikitpun mempertahankan aku dari (adzab) Allah itu. Dia
lebih mengetahui apa-apa yang kamu percakapkan tentang Al
Qur'an itu. Cukuplah Dia menjadi saksi antaraku dan antaramu
dan Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang".
8. Or do they say, "He has fabricated it"? Say: "Had I fabricated
it, then can you obtain no single (blessing) for me from Allah.
He knows best of that whereas you talk in it (so glibly)! He is
Sufficient as a Witness between me and you! And he is OftForgiving, Most Merciful."

pertama
new

aku
I

ada
am

(aku) ketahui
(I) know

tidak
not

dan
and

tidak
not

katakan
say

dan
and

rasul
messenger

diantara
among

aku
me

terhadap
to

diperbuat
done

apa
what

(aku) ikuti
(I) follow

tidak
not

kamu
you

terhadap
with

tidak
not

aku
me

kepada
to

diwahyukan
revealed

apa
which

kecuali
except

peringatan
warning

kecuali
except

aku
I

tidak
not

dan
and

nyata
clear

9. Katakanlah: "Aku bukanlah rasul yang pertama di antara rasulrasul dan aku tidak mengetahui apa yang akan diperbuat
terhadapku dan tidak (pula) terhadapmu. Aku tidak lain
hanyalah mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku dan aku
tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan yang
menjelaskan".
9. Say, I am not something new* among the Noble Messengers,
nor do I know (on my own) what will be done to me** or with
you, I only follow that which is divinely revealed to me, and I
am purely a Herald of clear warning. (* I am like the earlier
ones. ** My knowledge comes due to divine revelations.)

jika
if

kamu
your

pendapat
opinion

apa
what

katakan
say

dan
and

Allah
Allah

disisi
with

dari
from

ada
is

dan
and

nya
it

dengan
in

kamu
you

kafir
rejected

Israel
Israel

bani
descendants

beriman
faith

maka
then

nya
its

serupa
similarity

atas
upon

Allah
Allah

sesungguhnya
indeed

kamu
you

sombong
arrogant

dan
and

orang

aniaya

kaum

tunjuki

tidak

who

unjust

people

guide

not

diantara menyaksikan
among
witnesses

saksi
witness

10. Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku, bagaimanakah


pendapatmu jika Al Qur'an itu datang dari sisi Allah, padahal

kamu mengingkarinya dan seorang saksi dari Bani Israel


mengakui (kebenaran) yang serupa dengan (yang disebut
dalam) Al Qur'an lalu dia beriman, sedang kamu
menyombongkan diri. Sesungguhnya Allah tiada memberi
petunjuk kepada orang-orang yang dzalim".
10. Say, What is your opinion - if the Quran is from Allah and
you have rejected faith in it, and a witness among the
Descendants of Israel has already testified upon this similarity
(with earlier scripture) and accepted faith, while you became
arrogant? Indeed Allah does not guide the unjust.

mereka
they

kafir
unbelievers

orang
who

berkata
say

dan
and

sekiranya
if

mereka
they

meriman
believe

orang
who

kepada
to

dan
and

mendahului
first

tidak
not

baik
good

ada
were

karena
because

dan
and

nya
it

kepada
to

kami
we

nya
there

dengan
by

mereka
they

petunjuk
guide

tidak
not

ini
this

mereka
they

berkata
say

akan
will

maka
then

lama
old

dusta
falsehood

11. Dan orang-orang kafir berkata kepada orang-orang yang


beriman: "Kalau sekiranya dia (Al Qur'an) adalah suatu yang
baik, tentulah mereka tiada mendahului kami (beriman)
kepadanya. Dan karena mereka tidak mendapat petunjuk
dengannya maka mereka akan berkata: "Ini adalah dusta yang
lama".

11. The Unbelievers say to those who believe: "If (this Message)
were a good thing, (such men) would not have gone to it first,
before us!" And seeing that they do not get guide for
themselves thereby, they will say, "this is an (old,)
falsehood!"

kitab
book

nya
this

sebelum
before

dari
from

dan
and

rahmat
mercy

dan
and

petunjuk
guide

Musa
Moses

Arab
Arabic

bahasa
tongue

membenarkan
confirms

kitab
book

ini
this

mereka
they

zalim
unjust

orang
who

peringatkan
admonish

untuk
to

baik
right

bagi
to

gembira
glad

dan
and

orang
who

dan
and

12. Dan sebelum Al Qur'an itu telah ada kitab Musa sebagai
petunjuk dan rahmat. Dan ini (Al Qur'an) adalah kitab yang
membenarkannya dalam bahasa Arab untuk memberi
peringatan kepada orang-orang yang dzalim dan memberi
kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik.
12. And before this, was the Book of Moses as a guide and a
mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to
admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do
right.

Tuhan
Lord

mereka
they

berkata
said

orang
who

sesungguh
indeed

mereka
they

teguh
steadfast

kemudian
then

Allah
Allah

kami
our

mereka
them

atas
upon

khawatir
fear

tidak
no

maka
then

mereka
they

duka
grieve

mereka
they

tidak
not

dan
and

13. Sesungguhnya orang-orang yang mengatakan: "Tuhan kami


ialah Allah", kemudian mereka tetap istiqamah maka tidak
ada kekhawatiran terhadap mereka dan mereka tiada (pula)
berduka cita.
13. Indeed those who said, Allah is our Lord, and then
remained steadfast - upon them is neither any fear nor shall
they grieve.

mereka
they

kekal
abiding

surga
Paradise

penghuni
Companions

mereka
they

apa
what

atas
of

balasan
reward

nya
there

dalam
in

mereka
they

kerjakan
done

mereka
they

ada
have

14. Mereka itulah penghuni-penghuni surga, mereka kekal di


dalamnya; sebagai balasan atas apa yang telah mereka
kerjakan.
14. They are the People of Paradise, abiding in it forever; the
reward of their deeds.

kepada
towards

nya
him

melahirkan
delivered

manusia
man

Kami
We

mengandung kebaikan
bore
good

perintah
commanded

dan
and

nya
his

orang tua
parents

nya
his

ibu
mother

dan
and

susah payah
hardship

nya
him

mengandung
bearing

dan
and

susah
hardship

nya
him

bulan
months

tiga puluh
thirty

nya
him

menyusukan
weaning

dan
and

nya
he

dewasa
maturity

sampai
reached

bila
when

hingga
until

berkata
said

tahun
years

empat puluh
fourty

sampai
became

dan
and

bersyukur
thankful

bahwa
to

aku
me

tunjuki
inspire

Tuhanku
my Lord

Engkau
You

nikmati
bestowed

yang
which

Engkau
You

nikmat
favours

orang tua
parents

atas
upon

dan
and

aku
me

atas
upon

mengerjakan
work

aku
I

bahwa
that

dan
and

aku
my

dan
and

nya
it

ridhai
pleasing

anak cucu
offspring

pada
among

aku
me

Engkau
saleh
You righteousness,

bagi
towards

tunjuki
keep

aku
I

tobat
turned

aku
I

sesungguhnya
truly

aku
my

aku
I

sesungguhnya
truly

dan
and

Engkau
You

kepada
towards

orang
who

berserah
Muslim

diantara
among

15. Kami perintahkan kepada manusia supaya berbuat baik


kepada dua orang ibu bapaknya, ibunya mengandungnya
dengan susah payah, dan melahirkannya dengan susah payah
(pula). Mengandungnya sampai menyapihnya adalah tiga
puluh bulan, sehingga apabila dia telah dewasa dan umurnya
sampai empat puluh tahun ia berdoa: "Ya Tuhanku, tunjukilah
aku untuk mensyukuri nikmat Engkau yang telah Engkau
berikan kepadaku dan kepada ibu bapakku dan supaya aku
dapat berbuat amal yang shaleh yang Engkau ridai; berilah
kebaikan kepadaku dengan (memberi kebaikan) kepada anak
cucuku. Sesungguhnya aku bertobat kepada Engkau dan
sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri".
15. And We have commanded man to be good towards parents;
his mother bore him with hardship, and delivered him with
hardship; and carrying him and weaning him is for thirty
months; until when he * reached maturity and became forty
years of age, he said, My Lord! Inspire me to be thankful for
the favours you bestowed upon me and my parents, and that I
may work righteousness pleasing to You,, and keep merit
among my offspring; Truly I have turned towards you and I
am a Muslim. (* This verse was revealed concerning S. Abu
Bakr - the first caliph - may Allah be well pleased with him).

mereka
them

dari
from

(Kami) terima
(We) accept

orang
whom

mereka
they

dan
and

mereka
they

kerjakan
did

apa
what

lebih baik
best

bersama
among

mereka
their

kesalahan
ill

yang
which

benar
true

mereka
they

dari (Kami) ampuni


from
(We) pass

janji
promise

surga
garden

penghuni
companions

dijanjikan
given

mereka
they

ada
were

16. Mereka itulah orang-orang yang Kami terima dari mereka


amal yang baik yang telah mereka kerjakan dan Kami ampuni
kesalahan-kesalahan mereka, bersama penghuni-penghuni
surga, sebagai janji yang benar yang telah dijanjikan kepada
mereka.
16. Such they are from whom We shall accept the best of their
deeds and pass by their ill deeds: (They shall be) among the
Companions of the Garden: a true promise which is being
given to them

orang tua
parents

kepada
to

berkata
said

orang
wh

dan
and

apakah
do

kamu
you

kepada
to

Cis
Fie

nya
his

aku
I

bahwa
that

aku
me

umat
generations

berlalu
passed

sungguh
truly

dan
and

dibangkit
raised

kedua
both

dan
and

aku
me

sebelum
before

dari
from

celaka
ruined

Allah
Allah

dua
both

pertolongan
help

mohon
seek

berdua (kamu) janjikan


both (you) promise

Allah
Allah

janji
promise

ini
this

tidak
nothing

berkata
says

maka
therefore

benar
true

dahulu
former

dongengan
stories

kecuali
except

sungguhnya percayalah
indeed
faith

engkau
you

17. Dan orang yang berkata kepada dua orang ibu bapaknya: "Cis
bagi kamu keduanya, apakah kamu (keduanya)
memperingatkan kepadaku bahwa aku akan dibangkitkan,
padahal sungguh telah berlalu beberapa umat sebelumku? lalu
kedua ibu bapaknya itu memohon pertolongan kepada Allah
seraya
mengatakan,
"Celaka
kamu,
berimanlah!
Sesungguhnya janji Allah adalah benar". Lalu dia berkata:
"Ini tidak lain hanyalah dongengan orang-orang yang dahulu
belaka".
17. And the one who said to his parents, Uff - I am fed up with
both of you! What! You promise me that I will be raised
again whereas generations have passed away before me?
And they both seek Allahs help and say to him, May you be
ruined, accept faith! Indeed Allahs promise is true; he
therefore answers, This is nothing except stories of former
people.

mereka
them

atas
upon

pasti
proved

orang
whom

mereka
they

berlalu
passed

sungguh
that

umat
nations

pada
among

ketetapan
word

jin
Jinns

diantara
of

mereka
them

sebelum
before

dari
from

adalah
were

mereka
they

sesungguh
indeed

manusia
men

dan
and

orang

merugi

mereka

who

losers

they

18. Mereka itulah orang-orang yang telah pasti ketetapan (adzab)


atas mereka bersama umat-umat yang telah berlalu sebelum
mereka dari jin dan manusia. Sesungguhnya mereka adalah
orang-orang yang merugi.
18. It they are upon whom the Word has proved true, among the
nations that passed away before them, of jinns and men;
indeed they were losers.

dari
od

derajat masing-masing
ranks
all

dan
and

agar
that

dan
and

mereka
they

kerjakan
done

apa
which

dan
and

mereka
their

amal
deeds

mereka
them

cukupkan
repay

mereka
they

dirugikan
wronged

tidak
not

mereka
they

bagi
for

19. Dan bagi masing-masing mereka derajat menurut apa yang


telah mereka kerjakan dan agar Allah mencukupkan bagi
mereka (balasan) pekerjaan-pekerjaan mereka sedang mereka
tiada dirugikan.
19. And for all persons are ranks according to their deeds; which
they (have done), which they (have done), and so that He may
repay them in full for their deeds, and they will not be
wronged

kafir
disbelievers

orang
who

dihadapkan
presented

hari
day

dan
and

kamu
you

habiskan
wasted

neraka
fire

ke
upon

mereka
they

kamu
your

kehidupan
life

dalam
in

kamu
your

rezki baik
portion

dengan
in

kamu
you

bersenang
enjoyed

dan
and

dunia
world

kamu
yoy

dibalasi
repaid

hari
day

maka
so

nya
there

kamu
you

apa
that

karena
for

bumi
earth

di
on

kamu
you

sombong
arrogant

karena
for

dan
and

benar
just

tidak
not

kamu
you

fasik
transgressed

kamu
you

dengan
with

apa
that

hina
azab
disgraceful punishment

20. Dan (ingatlah) hari (ketika) orang-orang kafir dihadapkan ke


neraka (kepada mereka dikatakan): "Kamu telah
menghabiskan rezekimu yang baik dalam kehidupan
duniawimu (saja) dan kamu telah bersenang-senang
dengannya; maka pada hari ini kamu dibalasi dengan adzab
yang menghinakan karena kamu telah menyombongkan diri
di muka bumi tanpa hak dan karena kamu telah fasik".
20. And on the day when the disbelievers will be presented upon
the fire; it will be said to them, You have wasted your
portion of the good things in the life of this world and enjoyed
them; so this day you will be repaid with the disgraceful
punishment, for that you were arrogant on earth without just
cause, and that you (ever) transgressed."

ketika
when

Ad
Ad

saudara
fellowman

ingatlah
remember

Ahqaf
Ahqaf

di
in

nya
his

kaum
nation

peringatkan
warned

dan
and

dari
from

peringatan
warning

berlalu
passed

sungguh
indeed

dan
and

dari
from

dan
and

nya
him

hadapan
before

antara
away

menyembah
worship

jangan
not

bahwa
that

nya
him

belakang
after

aku
I

sesungguhnya
indeed

Allah
Allah

kecuali
except

kamu
you

hari
day

azab
punishment

kamu
you

atas (aku) khawatir


upon
(I) fear

besar
Great
21. Dan ingatlah (Hud) saudara kaum Ad yaitu ketika dia
memberi peringatan kepada kaumnya di Al Ahqaaf dan
sesungguhnya telah terdahulu beberapa orang pemberi
peringatan sebelumnya dan sesudahnya (dengan mengatakan):
"Janganlah kamu menyembah selain Allah, sesungguhnya aku
khawatir kamu akan ditimpa adzab hari yang besar".
21. And remember the fellowman of the tribe of Aad; when he
warned his nation in the Ahqaf * - and indeed Heralds of
warning passed away before and after him - that, Do not
worship anyone except Allah; indeed I fear the punishment of
a Great Day upon you. (* A country among sand dunes.)

engkau
you

datang
come

apakah
have

mereka
they

berkata
said

dari
from

kami
us

palingkan
turn

untuk
in order

kami
us

kami
us

datangkan
bring

maka
Therefore

kami
our

tuhan
gods

jika
if

orang
who

kami (engkau) janjikan apa


us
(you) promise what

benar
truthful

diantara
among

engkau
you

dengan
in

ada
are

22. Mereka berkata: Apakah engkau datang kepada kami untuk


memalingkan kami dari tuhan-tuhan kami? Maka
datangkanlah kepada kami dengan apa yang engkau janjikan
kepada kami, jika ada engkau diantara orang-orang yang
benar.
22. They said, Have you come to us in order to turn us away
from our Gods? Therefore bring upon us what you promise
us, if you are truthful.

Allah
Allah

disisi
with

diutus
sent

apa
which

tetapi
but

dan
and

ilmu sesungguhnya berkata


knowledge
only
said

kamu (aku) sampaikan


you
(I) convey

dan
and

nya
there

dengan
in

aku
I

bodoh
ignorant

kaum
nation

kamu
you

(aku) lihat
(I) perceive

aku
I

kamu
you
23. Ia berkata: "Sesungguhnya pengetahuan (tentang itu) hanya
pada sisi Allah dan aku (hanya) menyampaikan kepadamu
apa yang aku diutus dengan membawanya tetapi aku lihat
kamu adalah kaum yang bodoh".
23. He said, Its knowledge is only with Allah; and I convey to
you the on which I have been sent, but I perceive that you are
an ignorant nation.

nya
it

mereka
they

melihat
saw

ketika
when

maka
then

berkata
said

mereka
their

lembah
valley

menghadap
coming

kami
us

menghujani
rain

awan
cloud

ini
that

mereka
they

segera
hastened

minta
asking

apa
what

itu
this

tetapi
but

dalam
in

angin
windstorm

nya
it

dengan
in

kamu
you

pedih
painful

azab
punishment

nya
where


awan
cloud

24. Maka tatkala mereka melihat adzab itu berupa awan yang
menuju ke lembah-lembah mereka, berkatalah mereka: "Inilah
awan yang akan menurunkan hujan kepada kami". (Bukan)!
bahkan itulah adzab yang kamu minta supaya datang dengan
segera (yaitu) angin yang mengandung adzab yang pedih,

24. So when they saw the punishment coming towards their


valleys, spread like a cloud on the horizon, they said, That is
a cloud which will shower rain upon us; said Hud In fact
this is what you asking to be hastened; a windstorm carrying
a painful punishment wherein.

perintah
command

dengan
by

sesuatu
things

segala
all

hancurkan
destroys

mereka
they

pagi
morning

maka
so

nya
its

Tuhan
Lord

mereka
their

tempat
houses

kecuali
except

terlihat
seen

tidak
none

orang
who

berdosa
guilty

kaum (Kami) balasan demikian


people (We) recompense this

25. yang menghancurkan segala sesuatu dengan perintah


Tuhannya, maka jadilah mereka tidak ada yang kelihatan lagi
kecuali (bekas-bekas) tempat tinggal mereka. Demikianlah
Kami memberi balasan kepada kaum yang berdosa.
25. That destroys all things by the command of its Lord - so at
morning none could be seen except their empty houses; this is
We recompense to the guilty people.

mereka
them

Kami
We

teguhkan
firmly

sungguh
indeed

dan
and

Kami
We

teguhkan
power

belum
not

hal
which

tentang
in

dan
and

nya
there

pada
in

kamu
you

dan
and

pendengaran
hearing

mereka
them

untuk
to

kami
We

tidak
no

maka
then

hati
heart

dan
and

penglihatan
seeing

mereka
their

pendengaran
hearing

mereka
them

bagi
to

berguna
profit

dan
and

mereka
their

penglihatan
sight

tidak
not

dan
and

sedikitpun
least

dari
at

mereka
their

hati
heart

tidak
not

mereka
they

mengingkari
rejecting

mereka
they

ada
are

ketika
when

meliputi
encircled

dan
and

Allah
Allah

ayat
signs

dengan
of

mereka
they

ada
were

tidak
not

mereka
them

dengan
by

perolokkan
mock

nya
there

dengan
in


berikan
given

mereka
they

26. Dan sesungguhnya Kami telah meneguhkan kedudukan


mereka dalam hal-hal yang Kami belum pernah meneguhkan
kedudukanmu dalam hal itu dan Kami telah memberikan
kepada mereka pendengaran, penglihatan dan hati; tetapi
pendengaran, penglihatan dan hati mereka itu tidak berguna
sedikit jua pun bagi mereka, karena mereka selalu
mengingkari ayat-ayat Allah dan mereka telah diliputi oleh
siksa yang dahulu selalu mereka memperolok-olokkannya.
26. And indeed We had firmly established them in a (prosperity
and) power which We have not given to you (you Quraish!)
and We had endowed them with (faculties of) hearing, seeing,
heart and intellect: but of no profit to them were their
(faculties of) hearing, sight, and heart and intellect, when they

went on rejecting the Signs of Allah; and they were


(completely) encircled by that which they used to mock at!

apa
what

Kami
We

dan
and

binasakan sungguhnya
destroyed
indeed

dan
and

negeri
townships

dari
of

kamu
you

sekitar
surrounding

mereka
they

agar
that

tanda-tanda
signs

Kami mendatangkan
We
shown

mereka
they

kembali
turn

27. Dan sesungguhnya Kami telah membinasakan negeri-negeri


di sekitarmu dan Kami telah mendatangkan tanda-tanda
kebesaran Kami berulang-ulang supaya mereka kembali
(bertobat).
27. And We indeed destroyed townships surrounding you, and
We have shown the Signs in various ways, that they may turn
(to Us).

mereka
them

menolong
help

tidak
not

mengapa
why

maka
so

selain
besides

dari
from

mereka
they

ambil
take

yang
who

lenyap
left

bahkan
In fact

tuhan
gods

dekatkan diri
worshipped

Allah
Allah

demikian

dan

mereka

dari

mereka

that

and

them

from

they

adalah
was

apa
that

dan
and

mereka
their

kebohongan
falsehood

mereka
they

ada-ada
invention

mereka
they

28. Maka mengapa yang mereka sembah selain Allah sebagai


Tuhan untuk mendekatkan diri (kepada Allah) tidak dapat
menolong mereka. Bahkan tuhan-tuhan itu telah lenyap dari
mereka? Itulah akibat kebohongan mereka dan apa yang
dahulu mereka ada-adakan.
28. So Why was no help forthcoming to them from those whom
they worshipped as gods besides Allah, as a means of access
(to Allah)? Nay, they left them in the lurch: but that was their
falsehood and their invention.

kepada
towards

Kami
We

hadapkan
turned

ketika
when

dan
and

mendengar
listening

jin
Jinns

dari
of

serombongan
company

engkau
you

hadir
presented

ketika
when

maka
so

Quran
Quran

mereka
they

kamu
you

diamlah
quietly

berkata
said

nya
it

mereka
themselves

mereka
they

berpaling
turn

selesai
finished

ketika
when

maka
then

peringatkan
warning

mereka
their

kaum
people

kepada
to

29. Dan (ingatlah) ketika Kami hadapkan serombongan jin


kepadamu yang mendengarkan Al Qur'an, maka tatkala

mereka menghadiri pembacaan (nya) lalu mereka berkata:


"Diamlah kamu (untuk mendengarkannya)". Ketika
pembacaan telah selesai mereka kembali kepada kaumnya
(untuk) memberi peringatan.
29. And when We turned a company of jinns towards you (O
dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him),
listening attentively to the Quran; so when they presented
themselves there, they said to each other, Listen quietly!;
and when the recitation finished, they turned back to their
people, giving them warning

hai
O

mereka
they

berkata
said

kami
our

kaum
people

kitab
book

kami
we

mendengar
heard

membenarkan
confirming

Musa
Moses

sesudah
after

dari
from

diturunkan
sent

nya
it

hadapan
after

antara
preceding

apa
what

terhadap
for

kepada
towards

dan
and

kebenaran
truth

kepada
towards

menunjuki
guides

lurus
straight

jalan
path

kami sesungguhnya
we
indeed

30. Mereka berkata: "Hai kaum kami, sesungguhnya kami telah


mendengarkan kitab (Al Qur'an) yang telah diturunkan
sesudah Musa yang membenarkan kitab-kitab yang
sebelumnya lagi memimpin kepada kebenaran dan kepada
jalan yang lurus.
30. They said, O our people! We have indeed heard a Book, sent
down after Moosa, which confirms the Books came preceding
it, and guides towards the Truth and the Straight Path.

kamu
you

perkenankan
listen

kami
our

kaum
people

kamu
you

berimanlah
faith

dan
and

Allah
Allah

menyeru
caller

kamu
you

bagi
for

mengampuni
forgive

Nya
Him

dengan
in

melepaskan
deliver

dan
and

kamu
your

dosa
your

dari
of

pedih
painful

azab
punishment

dari
from

kamu
you

hai
O

31. Hai kaum kami, terimalah (seruan) orang yang menyeru


kepada Allah dan berimanlah kepada-Nya, niscaya Allah akan
mengampuni dosa-dosa kamu dan melepaskan kamu dari
adzab yang pedih.
31. O our people! Listen to Allahs caller and accept faith in Him,
so that He may forgive you some of your sins and save you
from the painful punishment.

menyeru perkenankan
caller
listen

orang
whoever

dan
and

maka
then

Allah
Allah

bumi
earth

di
in

dari

Nya

dengan
in

tidak
not

bagi
for

tidak
no

dan
and

pelindung

Nya

tidak
not

melepaskan
escape

selain

protector

Him

besides

than

nyata
open

kesesatan
error

dalam
in

mereka
they

him

32. Dan orang yang tidak menerima (seruan) orang yang menyeru
kepada Allah maka dia tidak akan melepaskan diri dari adzab
Allah di muka bumi dan tidak ada baginya pelindung selain
Allah. Mereka itu dalam kesesatan yang nyata".
32. And whoever does not listen to Allahs caller cannot escape
in the earth, and he has no protectors can he have besides
Allah; they are in open error.

mereka memperhatikan
they
realized

tidak
not

dan
and

apakah
have

langit
heavens

ciptakan
created

Yang
Who

Allah
Allah

bahwa
that

payah
worried

tidak
never

dan
and

bumi
earth

dan
and

kuasa
able

dengan
is

nya
their

ciptaan
creation

dengan
with

bahkan
yea

mati
dead

hidupkan
revive

untuk
to

atas
on

segala
all

atas
over

Dia
He

sesuatu
things

sesungguhnya
verily

Kuasa
Able
33. Dan apakah mereka tidak memperhatikan bahwa
sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi dan
Dia tidak merasa payah karena menciptakannya, kuasa

menghidupkan orang-orang mati? Ya (bahkan) sesungguhnya


Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
33. Have they not realized that Allah, Who created the heavens
and the earth, and never wearied with their creation, is Able
to revive the dead? verily He has power over all things.

kafir
disbelievers

orang
who

dihadapkan
presented

tidak
not

apakah
is

mereka
they
berkata
said

hari
day

dan
and

neraka
fire

ke
upon

mereka
they

berkata
said

benar
reality

dengan
in

ini
this

kami
our

Tuhan
Lord

demi
by

benar
surely

dengan
in

azab
punishment

kamu
you

rasakan
taste

maka
therefore

kamu
you

ingkar
disbelief

kamu
you

apa
what

34. .Dan (Ingatlah) hari (ketika) orang-orang kafir dihadapkan


kepada neraka, (dikatakan kepada mereka): "Bukankah
(adzab) ini benar?" Mereka menjawab: "Ya benar, demi
Tuhan kami". Allah berfirman: "Maka rasakanlah adzab ini
disebabkan kamu selalu ingkar".
34. And on the day when the disbelievers are presented upon the
fire; it will be said, Is this not a reality? They will answer,
By oath of our Lord, surely yes, why not?; it will be said,
Therefore taste the punishment, the recompense of your
disbelief.

punya
has

sabar
endured

jangan
not

sebagaimana sabarlah
like
patiently

maka
therefore

dan
and

rasul
messengers

teguh
firmness

seakan-akan
as if

mereka
them

bagi
for

apa
what

mereka
they

melihat
see

hari
day

mereka
they

mereka
they

tinggal
stayed

tidak
not

mereka
they

dijanjikan
promised

penyampaian
proclaim

siang
day

dari
of

sesaat
part

kecuali
except

kaum
people

kecuali
except

dibinasakan
destroyed

tidakkah
will

maka
then

diantara
among

segera (engkau) minta


hasten
(you) ask

orang
who

fasik
disobedient

35. Maka bersabarlah kamu seperti orang-orang yang mempunyai


keteguhan hati dari rasul-rasul telah bersabar dan janganlah
kamu meminta disegerakan (adzab) bagi mereka. Pada hari
mereka melihat adzab yang diancamkan kepada mereka
(merasa) seolah-olah tidak tinggal (di dunia) melainkan sesaat
pada siang hari. (Inilah) suatu pelajaran yang cukup, maka
tidak dibinasakan melainkan kaum yang fasik.
35. Therefore patiently endure (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) like the courageous Noble
Messengers had endured, and do not be impatient for them;
on the day when they see what they are promised, it will be as
if they had not stayed on earth except part of a day; this is to
be conveyed; will anyone be destroyed, except the
disobedient?

Anda mungkin juga menyukai