Anda di halaman 1dari 14

PERJANJIAN SEWA MENYEWA

LEASE AGREEMENT
Nomor : 03/TG-3.09/VII/2020
Nama Tenant : YAYASAN BALI SEHAT INDAH INTERNASIONAL
Representative : JHONATHAN CHRISTOPHER RENAUD
Unit : Stage 3.09
PERJANJIAN SEWA MENYEWA
LEASE AGREEMENT
Nomor: 03/TG-3.09/VII/2020

On this dayWednesday ,15 July, 2020, the Pada hari ini, Rabu, tanggal (15 –07–2020), kami
undersigned below: yang bertandatangan dibawah ini :
I. SUKIMIN, residing in Jalan Subak Sari 1.SUKIMIN, bertempat tinggal di Jalan Subak Sari
Number 8 Villa Club Resident 1 B Banjar Nomor 8 Villa Club Residen 1 B Banjar
Tegalgundul, Tibubeneng Village, Kuta Utara Tegalgundul, Desa Tibubeneng, Kecamatan Kuta
District, Badung Regency, Province of Bali, Utara, Kabupaten Badung, Provinsi Bali
holder of Identity Card Number: pemegang Kartu Tanda Penduduk Nomor :
1271022104810002 in this matter acting as 1271022104810002 dalam hal ini bertindak
Director of and therefore for and on behalf of selaku Direktur dari dan oleh karena itu untuk
and legally represent the Limited Liability dan atas nama serta sah mewakili Perseroan
Company PT. ROYAL SAMITRA Terbatas PT. ROYAL SAMITRA ADINATA,
ADINATA, whose Articles of Association were yang Anggaran Dasarnya didirikan dengan Akta
established with Deed Number: 158, dated Nomor : 158, tertanggal dua puluh tiga (23)
twenty-three (23) August (2012) two thousand Agustus (2012) dua ribu dua belas, yang dibuat
and twelve, made before NJOMAN dihadapan NJOMAN SUTJINING, Sarjana
SUTJINING, Bachelor of Laws, Notary in Hukum, Notaris di Kabupaten Badung,
Badung Regency.

Hereinafter referred to as“first party". Untuk selanjutnya, disebut “Pihak Pertama”.

II.YAYASAN BALI SEHAT INDAH II. YAYASAN BALI SEHAT INDAH


INTERNASIONAL, residing at Jalan Uluwatu INTERNASIONAL, beralamat di Jalan
GWK, Kuta Selatan Ungasan Bali, on this matter Uluwatu GWK, Kuta Selatan Ungasan Bali, on
representive by JONATHAN CHRISTOPHER this matter representive by JONATHAN
RENAUD. As a founder CHRISTOPHER RENAUD, sebagai Pembina.

Hereinafter referred to as "Second Party". Untuk selanjutnya disebut "Pihak Kedua".

The First Party and the Second Party (hereinafter Pihak Pertama dan Pihak Kedua (selanjutnya
referred to as "the Parties") in the above position, disebut "Para Pihak") dalam posisi di atas, pertama-
first explain the following matters: tama jelaskan hal-hal berikut:
1. Whereas, the First Party is the owner and 1. Bahwa, Pihak Pertama adalah pemilik dan
manager of the building located in the village of pengelola bangunan yang terletak di desa
Tibubeneng, locally known as Tamora Tibubeneng, yang secara lokal dikenal sebagai
Gallery(hereinafter referred to as the Tamora Gallery (selanjutnya disebut sebagai
"Building"); "Bangunan");
2. Whereas, the Second Party intends to lease from 2. Bahwa, Pihak Kedua berniat untuk menyewa
the First Party, and the First Party is willing to dari Pihak Pertama, dan Pihak Pertama bersedia
rent out to the Second Party a portion of the menyewakan kepada Pihak Kedua sebagian dari
building located in TamoraGallery. bangunan yang terletak di TamoraGallery.
the Parties are now in the future having agreed and Para Pihak sekarang di masa depan telah menyetujui
agreed to bind themselves to each other in a Lease dan setuju untuk mengikat diri satu sama lain dalam
Agreement (hereinafter referred to as the
1
Paraf/Initial :
"Agreement") with the following terms and Perjanjian Sewa (selanjutnya disebut sebagai
conditions: "Perjanjian") dengan syarat dan ketentuan berikut:

ARTICLE 1 PASAL 1
RENT LOCATION LOKASI SEWA
Based on the terms and conditions of this Berdasarkan syarat dan ketentuan Perjanjian ini,
Agreement, the First Party hereby leases to the Pihak Pertama dengan ini menyewakan kepada
Second Party and the Second Party to lease from the Pihak Kedua sebagian dari Ruang di Gedung yang
First Party a portion of the Room in the Building terletak di Tamora Gallery dengan luas sekitar 25
located on Tamora Gallery with an area of M2 (dua puluh lima meter persegi ), sebagaimana
approximately 25 M2 (twenty five meters), as the gambar terlampir (juga disebut "Lampiran 1") yang
attached picture (also called "Attachment 1") which telah ditandatangani oleh Para Pihak dan merupakan
has been signed by the Parties and is an integral and bagian yang tidak terpisahkan dan tidak terpisahkan
inseparable part of this Agreement; dari Perjanjian ini;
ARTICLE 2 PASAL 2
RENT TIME PERIOD SEWA WAKTU SEWA
1. The lease period is valid for 1 years from 1. Periode sewa berlaku selama 1 tahun sejak
22 July 2020 and will expire on 21 July, 2022; 22 Juli 2020 dan akan berakhir pada 21 Juli 2022;
2 years. 2 tahun.
2. In the expiration of the Lease Period as referred 2.Dalam hal berakhirnya Periode Sewa
to in paragraph (1) of this Article, the First Party sebagaimana dimaksud pada ayat (1) Pasal ini,
will give the Second Party the first opportunity Pihak Pertama akan memberikan kesempatan
to extend the Lease Period, provided that the kepada Pihak Kedua untuk memperpanjang
Second Party must submit a written request to Periode Sewa, dengan ketentuan bahwa Pihak
extend the Lease Period to the First Party not Kedua harus mengajukan permintaan tertulis
later than 6 (six) months prior to the end of the untuk memperpanjang Periode Sewa kepada
Lease Period. If within the time specified above Pihak Pertama selambat-lambatnya 6 (enam)
the First Party does not receive a letter of request bulan sebelum berakhirnya Periode Sewa,
from the Second Party, it can be concluded and apabila dalam waktu yang ditentukan di Atas
considered that the Second Party does not want Pihak Pertama Tidak Menerima Surat
an extension of the Lease Period, and therefore Permintaan Dari Pihak Kedua, maka dapat
the First Party has the right to lease the Rental disimpulkan dan dipertimbangkan bahwa Pihak
Room to any party. However, the First Party has Kedua tidak menginginkan perpanjangan Periode
the right to approve or reject the application of Sewa, dan oleh karena itu Pihak Pertama
the Second Party for an extension of the Lease memiliki hak untuk menyewakan Ruang Sewa ke
Period; pihak mana pun. Namun, Pihak Pertama
memiliki hak untuk menyetujui atau menolak
Permintaan Pihak Kedua Untuk Perpanjangan
3. Offering letter for rent extention will given to Periode Sewa;
Second party 6 month before end of rent. 3. surat penawaran akan diberikan 6 bulan sebelum
4. after the rental period ends, the tenant is given masa sewa berakhir.
14 days to return the shop to its original 4. setelah masa sewa berakhir, tenant diberikan
condition. without business operations. waktu 14 hari untuk mengembalikan toko kepada
kondisi semula. tanpa adanya operasional bisnis.
ARTICLE 4 PASAL 4
RENT PAYMENT BIAYA SEWA
1. The Parties agree that the Rent for the Rental 1. Para Pihak sepakat bahwa Sewa untuk Ruang
Space during the Lease Period is Sewa selama Periode Sewa adalah
2
Paraf/Initial :
Rp. 84.000.000,- (eighty four million rupiah) Rp.84.000.000.-(delapan puluh empat juta
for 2 Years; rupiah); selama 2 tahun.
2. The rent already paid for one years of lease 2. Uang sewa telah dibayarkan sekaligus 1 tahun
periode dari masa sewa.

3. The Second Party is willing to pay a Deposit of 3. Pihak Kedua bersedia untuk membayar Deposit
Rp.10.500.000.- (ten million five hundred sebesar Rp.10.500.000- (sepuluh juta lima ratus
rupiah). Which was agreed upon at the signing ribu rupiah). Yang akan dibayarkan pada saat
of this contract. penandatanganan kontrak ini.

4. The deposit will refund when the rental period


4. Deposit akan dikembalikan pada saat masa sewa
ends with a maximum period of 3 months after
berakhir dengan waktu paling lama 3 bulan
the rental period ends all arrears from the second
setelah masa sewa berakhir dan segala tunggakan
party have been resolved. dri pihak kedua telah terselesaikan.
5. Deposits can not be refund if the second party
5. Deposit akan hangus apabila pihak kedua
Terminate the contract for any reason, before
memberhentikan kontrak dengan alasan apapun,
the rental period ends. sebelum masa sewa berakhir.
6. Leases that are approved in paragraph (1) of this
6. Sewa sebagaimana dimaksud pada ayat (1) Pasal
Article include Value Added Tax (VAT); ini termasuk Pajak Pertambahan Nilai (PPN);
7. If the second party terminates the agreement for
7. Jika pihak kedua mengakhiri perjanjian dengan
any reason before the end of the contract period,
alasan apa pun sebelum akhir periode kontrak,
the rent that has been paid is non-refundable.
sewa yang telah dibayarkan tidak dapat
8. Payment using a new check and / or crossed
dikembalikan.
checks is considered valid if the amount of
8. Pembayaran menggunakan cek baru dan / atau
funds written in the cross-check or crossed
cek silang dianggap sah jika jumlah dana yang
checks has been effectively received in the First
ditulis dalam cek silang atau cek silang telah
Party Bank Account; diterima secara efektif dalam Rekening Bank
9. All payments to PT. ROYAL SAMITRA Pihak Pertama;
ADINATA must be done by the Buyer by 9. Semua pembayaran kepada PT. ROYAL
transfer by including the name of the Customer,
SAMITRA ADINATA wajib dilakukan oleh
floor number and Unit Unit, the purpose of
Pemesan melalui transfer dengan mencantumkan
payment, and is addressed to: nama Pemesan, Nomor lantai dan Satuan Unit,
maksud pembayaran, dan ditujukan ke:
Account Number : 794810759 Account Number : 794810759
Bank Negara Indonesia (BNI) Bank Negara Indonesia ( BNI)
On behalf of : PT. ROYAL SAMITRA ADINATA On behalf of : PT. ROYAL SAMITRA
ADINATA

ARTICLE 5 PASAL 5
MAINTENANCE AND COMMON BIAYA PEMELIHARAAN DAN AREA
AREA COSTS UMUM

1. In connection with the provision of facilities and 1. Sehubungan dengan penyediaan fasilitas dan
labor that are shared, the Second Party must pay tenaga kerja yang digunakan bersama, Pihak
the maintenance and common area costs. Kedua harus membayar biaya pemeliharaan dan
area umum.

3
Paraf/Initial :
2. The cost of maintenance and common area will 2. Biaya pemeliharaan dan area umum akan mulai
begin to be calculated and must be paid by the dihitung dan harus dibayar oleh Pihak Kedua
Second Party one month after the handover date satu bulan setelah tanggal serah terima selama
during the rental period. masa sewa.
3. Payment of maintenance fees and common 3. Pembayaran biaya perawatan dan area umum
areas can be done at the office of the First Party dapat dilakukan di kantor Pihak Pertama atau
or transferred to the Bank Account designated ditransfer ke Rekening Bank yang ditunjuk oleh
by the First Party. Pihak Pertama.
4. In the case of building maintenance and 4. Dalam hal biaya pemeliharaan dan
operation costs, fuel oil (BBM) has increased, pengoperasian gedung, bahan bakar minyak
the maintenance costs and common area can be (BBM) telah meningkat, biaya pemeliharaan
reviewed at any time by the First Party, dan area umum dapat ditinjau kapan saja oleh
however, the First Party must notify the Second Pihak Pertama, namun, Pihak Pertama harus
Party in writing about changes in the amount the memberi tahu Pihak Kedua secara tertulis
maintenance and common area costs are at least tentang perubahan jumlah biaya pemeliharaan
01 (one) month prior to the change. dan area umum setidaknya 01 (satu) bulan
5. The Second Party must pay fees for the use of sebelum perubahan.
each utility to the First Party, the amount of 5. Pihak kedua harus membayar biaya untuk
which will be determined by the First Party penggunaan setiap utilitas kepada pihak kesatu,
based on the total cost of using the yang jumlahnya akan ditentukan oleh pihak
utility.Utilities referred to in this provision are kesatu berdasarkan total biaya penggunaan
electricity, water, gas and internet that are used utilitas. utilitas yang dimaksud dalam ketentuan
by Second Parties (or customers or visitors or ini adalah listrik, air , gas, dan internet yang
guests and other parties related to Second digunakan oleh pihak kedua (atau pelanggan
Parties) as tenants. atau pengunjung atau tamu dan pihak lain yang
terkait dengan pihak kedua) sebagai penyewa.

PASAL 6
PENGGUNAAN RUANG
ARTICLE 6 a. Pihak Kedua Akan Diberikan Tenggang Waktu
USE ROOM 30 Hari Sebelum Pengaturan ruang Atau
a. The Second Party will be given a grace period Renovasi Untuk Menyampaikan Konsep Bisnis.
of 30 days before the room arrangement or b. Pihak kedua tidak diizinkan untuk menggunakan
renovation to submit the business concept. ruangan baik sebagian atau seluruhnya dari
kamar sewa sebagai tempat untuk melakukan
b. The Second Party is not permitted to use the tindakan yang melanggar hukum, seperti tetapi
room either in part or in full from the Rented tidak terbatas pada perjudian, perdagangan
Room as a place to do acts that are against the narkoba, tindakan amoral dan / atau amoralitas
law, such as but not limited to gambling, drug dan bertindak melawan hukum lain;
trafficking, immoral acts and / or immorality c. Pihak Pertama tidak bertanggung jawab jika ada
and acts against other law; inspeksi dan / atau penangkapan karyawan
c. First Party is not responsible if there is Pihak Kedua dan / atau Pihak Kedua dan / atau
inspection and / or arrest of Second Party and / pengunjung Pihak Kedua dan / atau pengunjung
or Second Party employees and / or Second Pihak Kedua, dan / atau penyitaan barang milik
Party workers and / or Second Party visitors, Pihak Kedua dan / atau pekerja Tamu /
and / or confiscation of goods belonging to the pengunjung Pihak Kedua dan / atau Pihak Kedua
Second Party and / or workers Second Party sehubungan dengan kegiatan bisnis Pihak
and / or Second Party guests / visitors in Kedua;
4
Paraf/Initial :
connection with the business activities of the d. Pihak Kedua harus mencegah bahwa di
Second Party; Kamar Sewa tidak akan terjadi tindakan yang
d. The Second Party shall prevent that in the dapat menyebabkan kerusakan dan / atau
Lease Room no action will occur which could gangguan pada Pihak Pertama dan / atau pihak
cause damage and / or disturbance to the First lain di dalam Gedung, dan dalam hal apa yang
Party and / or other parties in the Building, and disebut dalam ayat (2.c). ), Pihak Kedua harus
in the event of what is referred to in paragraph memperbaiki dan / atau mengganti semua
(2.c), the Second Party must repair and / or kerugian dan biaya yang timbul dari insiden
replace all losses and costs arising from the kepada Pihak Pertama dan / atau pihak lain yang
incident to the First Party and / or other injured terluka;
party; e. Pihak Kedua tidak diizinkan untuk
menggunakan, menempatkan, menyimpan,
e. The Second Party is not permitted to use, place, memajang barang dagangan / produk apa pun
store, display any of the merchandise / products dengan alasan apa pun, pada bagian Gedung di
for any reason whatsoever, on the part of the luar batas Kamar Sewa;
Building outside the boundary of the Rental f. Jika Pihak Kedua berniat untuk mengubah
Room; jenis bisnis dan / atau nama bisnisnya atau
f. If the Second Party intends to change its type menggunakan Ruang Sewa untuk tujuan lain
of business and / or business name or to use the selain dari yang telah ditentukan dalam ayat (1)
Lease Room for other purposes than what has Pasal ini, Pihak Kedua harus meminta
been specified in paragraph (1) of this Article, persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak
the Second Party must seek prior written Pertama. Pihak, dan selama permintaan tersebut
approval from the First Party, and as long as the tidak bertentangan dengan penunjukannya,
request does not conflict with its designation, Pihak Pertama dapat, tetapi tidak berkewajiban,
the First Party may, but is not obliged to, issue menerbitkan atau memberikan izin / persetujuan
or give permission / approval in writing to the secara tertulis kepada Pihak Kedua;
Second Party;
ARTICLE 7 PASAL 7
HANDOVER SERAH TERIMA
a. Before the Second Party makes spatial or a. Sebelum Pihak Kedua membuat pengaturan
decoration arrangements as regulated in Article ruang atau dekorasi sebagaimana diatur dalam
9 below, the First Party will hand over the Pasal 9 di bawah ini, Pihak Kedua akan
Leased Space together with the completeness of menyerahkan Ruang Sewa bersama dengan
the Leased Space to the Second Party, and the kelengkapan Ruang Sewa kepada Pihak Kedua,
Handover of the Leased Space has been carried dan Serah Terima Ruang Sewa telah dilakukan
out on the thirteen January two thousand twenty pada Tiga belas Januari dua ribu dua puluh
(20-07-2020). The Parties agree that the (20-07-2020). Para Pihak sepakat bahwa
Handover of the Leased Space will be stated in Penyerahan Ruang Sewa akan dinyatakan
the Minutes of the Handover of the Leased dalam Berita Acara Serah Terima Ruang Sewa
Space signed by the Parties; yang ditandatangani oleh Para Pihak;
b. If the First Party has not been able to hand over b. Jika Pihak Pertama belum dapat menyerahkan
in accordance with the schedule specified in sesuai dengan jadwal yang ditentukan pada ayat
paragraph (1) of this article, the First Party will (1) artikel ini, Pihak Pertama akan diberikan
be given a grace period of 3 (three) months from tenggang waktu 3 (tiga) bulan sejak tanggal
the date of handover stated in paragraph (1) of serah terima yang dinyatakan dalam ayat (1). 1)
this article . If after 3 (three) months the First artikel ini. Jika setelah 3 (tiga) bulan, Pihak
Party has not yet delivered, the First Party will Pertama belum mengirimkan, Pihak Pertama

5
Paraf/Initial :
be subject to a fine of 1/365 of the total rent for akan dikenakan denda 1/365 dari total sewa
each day tardiness. untuk keterlambatan setiap hari.
c. Berita Acara Serah Terima sebagaimana
c. Minutes of Handover as referred to in paragraph dimaksud pada ayat (1) Pasal ini merupakan
(1) of this Article are integral and inseparable lampiran yang tidak terpisahkan dengan
attachments to this Agreement; Perjanjian ini;

PASAL 8
ARTICLE 8 PENGATURAN RUANG / DEKORASI
ARRANGEMENT OF ROOM / DAN JAMINAN
DECORATION AND GUARANTEE
1. Pihak Pertama akan memberikan kesempatan
1. The First Party will provide an opportunity for kepada Pihak Kedua untuk mengatur /
the Second Party to arrange / decorate the layout menghias tata letak (periode pas) dari tanggal
(fitting out period) from the date of the Minutes Berita Acara Serah Terima Ruang Sewa dengan
of Handover of the Leased Space by first terlebih dahulu meminta persetujuan tertulis
requesting written approval from the First Party; dari Pihak Pertama;
2. The Second Party shall submit the drawing plan, 2. Pihak Kedua harus menyerahkan rencana
work schedule and the person in charge / gambar, jadwal kerja dan penanggung jawab /
implementing the layout / decoration to the First menerapkan tata letak / dekorasi kepada Pihak
Party no later than 7 (seven) days prior to the Pertama selambat-lambatnya 7 (tujuh) hari
commencement of the arrangement of the room sebelum dimulainya pengaturan pengaturan /
arrangement / decoration and the First Party will dekorasi Ruangan dan Pihak Pertama akan
immediately give approval and or rejection in segera memberikan persetujuan dan atau
writing at the suggestion of the Second Party; penolakan secara tertulis atas saran Pihak
3. During the arrangement of the Room, the Kedua;
Second Party must pay electricity, water and 3. Selama pengaturan Ruangan, Pihak Kedua
damage collateral, the amount of which is based harus membayar listrik, air dan jaminan
on the room area according to the rate kerusakan, yang jumlahnya didasarkan pada
determined by the First Party separately, which area Ruangan sesuai dengan tarif yang
must be deposited to the First Party no later than ditentukan oleh Pihak Pertama secara terpisah,
1 (one) week before the room arrangement yang harus disetor ke Pihak Pertama selambat-
begins. lambatnya 1 (satu) minggu sebelum penataan
4. If there is a change in the arrangement of the kamar dimulai.
Lease Room during the Lease Period, the 4. Jika ada perubahan dalam pengaturan Ruang
Second Party must request permission in writing Sewa selama Periode Sewa, Pihak Kedua harus
from the First Party before implementing the meminta izin tertulis dari Pihak Pertama
change; sebelum menerapkan perubahan;
5. In the event that this Agreement terminates due 5. Dalam hal Perjanjian ini berakhir karena apa
to anything, then all amendments and / or pun, maka semua amandemen dan / atau
additions that are inherent in the Lease Room penambahan yang melekat dalam Kamar Sewa
shall become the property of the First Party, and harus menjadi milik Pihak Pertama, dan karena
for this reason the Second Party releases the alasan ini Pihak Kedua melepaskan Pihak
First Party from claims and / or claims for Pertama dari klaim dan / atau klaim untuk
compensation to the First Party. ; kompensasi kepada Pihak Pertama. ;
6. The Second Party must comply with the 6. Pihak kedua harus mematuhi peraturan
occupational safety regulations that apply in keselamatan kerja yang berlaku di indonesia
Indonesia in general and in particular the secara umum dan khususnya peraturan
6
Paraf/Initial :
occupational safety regulations on the Building, keselamatan kerja di gedung, dan pihak kedua
and the Second Party hereby releases the First dengan ini membebaskan pihak kedua dari
Party from any claims and / or claims for segala klaim dan / atau klaim untuk kompensasi
compensation arising from negligence of yang timbul dari kelalaian. pekerja / kontraktor
workers / contractors who is appointed by the yang ditunjuk oleh pihak kedua untuk
Second Party to comply with the safety mematuhi peraturan keselamatan, termasuk
regulations, including but not limited to tetapi tidak terbatas pada kerugian bisnis dan
business losses and legal / advisory fees; biaya hukum / penasihat;
7. Installation of nails and others that intend to 7. Pemasangan paku dan lain-lain yang ingin
penetrate into the walls of the Rental Room, menembus ke dalam dinding Ruang Sewa,
must receive instructions and advice from the harus menerima instruksi dan saran dariPihak
First Party, to prevent any installation that can Pertama , untuk mencegah instalasi apa pun
be regarding electrical / telephone installations yang menyangkut instalasi listrik / telepon atau
or other installations that are already available. instalasi lain yang sudah tersedia. Pihak Kedua
The Second Party is not permitted to place a sign tidak diizinkan untuk menempatkan tanda
of the place of business crossing out / sticking tempat mencoret / mencoret bisnis sehingga
out so that it will disturb the view or visitors of akan mengganggu pandangan atau pengunjung
the Building. Nameplate installation in this case Gedung. Pemasangan papan nama dalam hal ini
including the placement / attachment of logos, termasuk penempatan / lampiran logo, atribut,
attributes, advertisement in the Rental Room iklan di area Ruang Sewa tetapi yang terletak di
area but located in the glass area bordering the area kaca yang membatasi area publik / di luar
public area / outside the Building must be done Gedung harus dilakukan sesuai dengan
in accordance with the provisions outlined by ketentuan yang digariskan oleh Pihak Pertama;
the First Party;
ARTICLE 9 PASAL 9
BUSINESS TIME WAKTU BISNIS
1. Building business operating time is 7 (seven) 1. Membangun waktu operasi bisnis adalah 7
days in a week, namely from Monday to Sunday. (tujuh) hari dalam seminggu, yaitu dari Senin
With the determination of business opening hingga Minggu. Dengan penentuan jam buka
hours of business every day at 10:00 am (Ten bisnis setiap hari pada pukul 10:00 Pagi
Central Indonesian Time) and determination of (Sepuluh Waktu Indonesia Pusat) dan jam
business operational hours closing at 22.00 operasional bisnis tutup pada pukul 22.00 WITA
WITA (Twenty-Two Central Indonesian Time), (Dua Puluh Dua Waktu Indonesia Tengah),
hereinafter referred to as "Business Operational selanjutnya disebut sebagai "Waktu Operasional
Time". Bisnis" .
2. The operating time of a business will remain 2. Waktu operasi suatu bisnis akan tetap berlaku
valid as stated in number (1) above in the event sebagaimana dinyatakan dalam angka (1) di atas
that there is a national holiday, unless the dalam hal ada hari libur nasional, kecuali jika
statutory provisions in force specify otherwise. ketentuan perundang-undangan yang berlaku
3. If the Second Party does not carry out the menentukan lain.
provisions stipulated in number (1) regarding the 3. Jika PIHAK KEDUA tidak melaksanakan
operating time of the above business related to ketentuan sebagaimana dimaksud dalam angka
not opening a store and / or opening a store late (1) mengenai waktu operasi bisnis di atas terkait
and / or closing a shop early, then the Second dengan tidak membuka toko dan / atau
Party will be subject to a fine of Rp. 300,000 membuka toko terlambat dan / atau menutup
(three hundred thousand rupiah) per day and / or toko lebih awal, maka Pihak Kedua Pihak akan
per incident. dikenakan denda Rp. 300.000 (tiga ratus ribu
rupiah) per hari dan / atau per insiden.
7
Paraf/Initial :
4. Second Parties are allowed to open stores earlier 4. Pihak Kedua diizinkan untuk membuka toko
and close shops later by excluding the provisions lebih awal dan menutup toko kemudian dengan
stipulated in number (1) regarding the business mengecualikan ketentuan yang ditentukan
operating time above provided that the Second dalam angka (1) mengenai waktu operasi bisnis
Party is required to submit a notification to di atas asalkan Pihak Kedua diharuskan untuk
management 1 (one) day before the specified mengirimkan pemberitahuan kepada
event, and the second party may be charged manajemen 1 (satu) hari sebelum tanggal.
operational additional costs by management, peristiwa tertentu, dan pihak kedua dapat
with the amount of rupiah determined jointly by dikenakan biaya tambahan operasional oleh
management. manajemen, dengan jumlah rupiah ditentukan
bersama oleh manajemen.
PASAL 11
SANKSI UNTUK PIHAK KEDUA
ARTICLE 11
SANCTIONS FOR THE SECOND PARTY 1. Dalam hal Pihak Kedua tidak melakukan
pembayaran yang harus dilakukan berdasarkan
1. In the event that the Second Party fails to make Perjanjian ini, Pihak Kedua akan didenda sebagai
payments that must be made under this berikut:
Agreement, the Second Party will be fined as 2. Jika Pihak Kedua dalam hal angsuran
follows: pembayaran kurang atau terlambat, Pihak Kedua
2. If the Second Party in the case of less or late dengan ini menyatakan persetujuan dan setuju
payment installments, the Second Party hereby untuk dikenakan dan membayar denda kepada
declares agreement and agrees to be imposed and Pihak Pertama dalam jumlah 1/365 (satu pertiga
pay a fine to the first Party in the amount of 1/365 ratus enam puluh lima) per hari dari total harga
(one per three hundred sixty five) per day from sewa sesuai dengan jadwal pembayaran atau
total amount or due date with the calculation of tanggal jatuh tempo dengan perhitungan hari
the maximum fine day of 30 calendar days from denda maksimum 30 hari kalender dari hari
the day of delay according to the payment keterlambatan sesuai dengan jadwal pembayaran
schedule or due date; atau tanggal jatuh tempo;
3. Jika sampai hari maksimum didenda 30 hari
kalender dari denda sejak hari keterlambatan,
3. If until the maximum day is fined 30 calendar tidak ada itikad baik dari pihak kedua, Pihak
days of the fine since the day of delay, there is no Pertama memiliki hak untuk membatalkan
good faith from the second party, the First Party Perjanjian ini, dan semua pembayaran yang
has the right to cancel this Agreement, and all dilakukan oleh pelanggan tidak dapat diklaim
payments made by the subscriber cannot be atau ditarik dari Pihak Pertama dan sepenuhnya
claimed or withdrawn from the Party First and hak Pihak Pertama, untuk kondisi itu Pihak
fully the right of the First Party, for that condition Kedua berjanji pada saat ini dan di masa depan
the Second Party promises at this time and in the untuk tidak mengajukan klaim, klaim, klaim
future not to make a claim, claim, claim in any dalam bentuk apa pun dan alasan apa pun serta
form and any reason and name to the First Party. nama pada Pesta pertama.
4. Jika Pihak Kedua lalai dalam hal pembayaran
tidak mencukupi atau terlambat (dalam angsuran,
4. If the Second Party is negligent in the event of denda dan biaya lainnya jika ada), yang terjadi
insufficient or late payment (in installments, hingga 3 (tiga) kali sejak tanggal dimulainya
fines and other costs if any), which occurs up to kelalaian yang terjadi dari jadwal pembayaran,
3 (three) times from the date of commencement selama periode angsuran. Oleh karena itu, Pihak
of negligence occurring from the payment Pertama memiliki hak untuk membatalkan
8
Paraf/Initial :
schedule, during the installment period. Perjanjian ini, dan semua pembayaran yang telah
Therefore, the First Party has the right to cancel dilakukan oleh Pihak Kedua tidak dapat diklaim
this Agreement, and all payments that have been atau ditarik dari Phak Pertama dan sepenuhnya
made by the Second Party cannot be claimed or menjadi hak-hakPihak Pertama, dengan
withdrawn from the First Party and fully become ketentuan bahwa pihak pertama bebas dari
the rights of the first Party, for the condition that tindakan apa pun dikemudian hari.
the first party is free from any future damages. 5. Setelah 7 (tujuh) hari sejak pembayaran jatuh
tempo dan pihak kedua belum membayar
5. After 7 (seven) days from payment due and the kewajibannya sebagaimana ditentukan dalam
Second Party has not paid its obligations as ayat (1.a) pasal ini, pihak kedua memiliki hak
specified in paragraph (1.a) of this Article, the untuk memutuskan sambungan listrik, air bersih
First Party has the right to disconnect electricity, dan fasilitas lainnya di kamar sewa pihak kedua,
clean water and other facilities in the Second dan fasilitas ini akan dihubungkan kembali
Party Rental Room, and these facilities will be setelah pihak kedua telah melunasi kewajibannya
reconnected after the Second Party has fully paid a. setiap hari keterlambatan, yaitu sejak tanggal
its obligations jatuh tempo pembayaran hingga tanggal
a. every day of delay, i.e. from the payment due pelunasan dan pihak pertama akan mengirim
date to the date of repayment and the First Party surat teguran kepada pihak kedua;
will send a letter of reprimand to the Second b. setelah 7 (tujuh) hari sejak pembayaran jatuh
Party; tempo dan pihak kedua belum membayar
b. After 7 (seven) days from payment due and the kewajibannya sebagaimana ditentukan dalam
Second Party has not paid its obligations as ayat (1.a) pasal ini, pihak kedua memiliki hak
specified in paragraph (1.a) of this Article, the untuk memutuskan sambungan listrik, air
First Party has the right to disconnect bersih dan fasilitas lainnya di pihak kedua.
electricity, clean water and other facilities in kamar sewa, dan fasilitas ini akan
the Second Party Rental Room, and these dihubungkan kembali setelah pihak kedua
facilities will be reconnected after the Second telah membayar semua kewajibannya bersama
Party has paid all its obligations along with the dengan denda dan / atau tunggakan yang
fines and / or arrears which are borne by the ditanggung oleh pihak kedua;
Second Party; c. jika hingga 7 (tujuh) hari setelah pemutusan
c. If up to 7 (seven) days after the termination of listrik, air dan fasilitas lainnya di ruang sewa
electricity, water and other facilities in the sebagaimana dimaksud pada ayat (1.b) pasal
Rental Room as referred to in paragraph (1.b) ini, pihak kedua belum melakukan
of this Article the Second Party has not made pembayaran, pihak pertama dengan ini diberi
payment, the First Party hereby is authorized wewenang oleh pihak kedua untuk menutup
by the Second Party to may close the Leased kamar sewa sampai pihak kedua telah
Room until the Second Party has paid all its membayar semua kewajibannya bersama
obligations along with arrears and / or dengan tunggakan dan / atau hukuman;
penalties; d. Jika hingga 30 (tiga puluh) hari setelah
penutupan ruang Sewa sebagaimana
d. If up to 30 (thirty) days after the closure of the disebutkan di atas dalam ayat (1.c) artikel ini,
Lease Room as mentioned above in paragraph atau keterlambatan pembayaran dalam 1 (satu)
(1.c) of this article, or late payment within 1 tahun kalender, Pihak Pertama memiliki hak
(one) calendar year, the First Party has the right untuk mengakhiri secara sepihak ini.
to unilaterally terminate this Agreement, with Perjanjian, dengan pemberitahuan tertulis dan
notice in writing and sent by courier or dikirim melalui kurir atau dicatat ke Pihak
recorded to the Second Party and security Kedua dan deposit tidak dapat dikembalikan.
deposit can mot be refund.
9
Paraf/Initial :
e. Dalam hal pengakhiran Perjanjian ini sesuai
e. (1) In the event of termination of this dengan ayat (1.d) di atas, Pihak Kedua harus
Agreement in accordance with paragraph (1.d) segera menyerahkan Kamar Sewa kepada
above, the Second Party shall immediately Pihak Pertama dalam kondisi baik, rapi, bersih
surrender the Leased Room to the First Party in dan kosong tanpa mengurangi biaya,
good condition, neat, clean and empty without tunggakan dan hukuman. denda yang harus
reducing costs, arrears and penalties. fines that dibayar oleh Pihak Kedua
must be paid by the Second Party;

PASAL 12
ARTICLE 12 PENUGASAN HAK SEWA
ASSIGNMENT OF RENTAL RIGHTS
1) Pihak Kedua dapat mengalihkan hak sewa
1) The Second Party may transfer the lease rights kepada pihak ketiga dengan mengajukan
to the third party by submitting a written permintaan tertulis kepada Pihak Pertama . Jika
request to the First Party. If the First Party Pihak Pertama menyetujui permintaan tersebut,
approves the request, the First Party will issue Pihak Pertama akan mengeluarkan surat
a letter of approval for the transfer of the lease persetujuan untuk pengalihan hak sewa dengan
rights on the terms and conditions which from syarat dan ketentuan yang dari waktu ke waktu
time to time will be determined by the First akan ditentukan oleh Pihak Pertama;
Party; 2) Dalam hal transfer hak sewa harus diberitahukan
2) In the event that the transfer of rental rights kepada pihak pertama 3 (tiga) bulan
must be notified to the first party 3 (three) sebelumnya. Dan, harus ada pihak ketiga yang
months in advance. And, there must be a third akan menerima hak sewa lebih lanjut. Pihak
party who will receive further lease rights. The pertama akan membantu dalam masalah
first party will assist in administrative matters. administrasi.
3) Untuk pengalihan hak sewa yang disetujui
3) For the transfer of rental rights approved by the olehPihak Pertama , Pihak Kedua dikenakan
First Party, the Second Party is subject to an biaya administrasi 5% (lima persen) dari total
administration fee of 5% (five percent) of the biaya sewa, atau jumlah lain yang ditentukan
total rental fee, or other amount determined dari Pihak Pertama dari waktu ke waktu, yang
from the First Party from time to time, which harus dibayarkan kepada Pihak Pertama ketika
must be paid to the First Party when the transfer pengalihan hak sewa tersebut disepakati;
of said lease rights was agreed; 4) Pengalihan hak sewa dianggap tidak sah dan
4) The transfer of lease rights is considered batal demi hukum jika tidak sesuai dengan
invalid and null and void if it is not in prosedur dan ketentuan yang ditetapkan oleh
accordance with the procedures and conditions Pihak Pertama sebagaimana dinyatakan dalam
set forth by the First Party as stated in this perjanjian ini. Dalam hal Pihak Petama memiliki
agreement. In the event that the First Party has hak untuk segera mengakhiri / mengakhiri
the right to immediately terminate / terminate Perjanjian ini dan Pihak Kedua harus segera
this Agreement and the Second Party must mengosongkan Ruang Sewa dan
immediately vacate the Rental Room and mengembalikannya ke Pihak Pertama dalam
return it to the First Party in good condition, kondisi baik, rapi bersih dan kosong, sementara
neatly clean and empty, while all losses arising semua kerugian timbul dari pihak tersebut
from the party receiving the lease transfer are menerima transfer sewa adalah tanggung jawab
is the responsibility of the Second Party; Pihak Kedua;

10
Paraf/Initial :
5) The transfer of lease rights referred to in 5) Pengalihan hak sewa sebagaimana dimaksud
paragraph 1 (a) above must be stated in an dalam ayat 1 (a) di atas harus dinyatakan dalam
agreement to transfer the lease rights prepared perjanjian untuk mengalihkan hak sewa yang
by the First Party; disiapkan olehPihak Pertama;
6) Jika Pihak Kedua tidak segera mengosongkan
6) If the Second Party does not immediately Kamar Sewa sebagaimana dimaksud pada ayat
vacate the Leased Room as referred to in (1.c), maka ketentuan Pasal 11 ayat (4.b) tentang
paragraph (1.c), then the provisions of Article mengosongkan Kamar Sewa berlaku dalam
11 paragraph (4.b) concerning emptying the kasus ini;
Leased Room apply in this case; 7) Pengalihan hak sewa tidak dapat dilakukan
7) The transfer of lease rights cannot be done sebelum Pihak Kedua menyelesaikan
before the Second Party completes its kewajibannya dalam pembayaran Sewa, denda,
obligations in the payment of Rent, fines and dan biaya lainnya yang masih terhutang
other costs that are still outstanding to the First kepadaPihak Pertama;
Party; 8) Pengalihan hak sewa hanya dapat dilakukan
8) The transfer of rental rights can only be made untuk seluruh atau sisa masa Sewa, dan
for the whole or the remaining term of the mencakup seluruh Kamar Sewa;
Lease, and covers the entire Rental Room; PASAL 13
ARTICLE 13 PAJAK
TAXES
Pihak Kedua akan membayar semua pajak yang
The Second Party will pay off all taxes which are merupakan kewajibannya sesuai dengan Peraturan
its obligations in accordance with the Tax Pajak, baik yang ditetapkan, maupun perubahan
Regulations, both those stipulated, as well as atau kondisi yang akan ditentukan oleh Pemerintah
changes or conditions that will be determined by the di masa depan sehubungan dengan Perjanjian ini;
Government in the future in connection with this
Agreement; PASAL 14
ARTICLE 14 PENYELESAIAN SENGKETA & DOMISILI
DISPUTE & DOMICILE
SETTLEMENT
1) Para Pihak setuju dan menyetujui bahwa untuk
1) The Parties agree and agree that to resolve any menyelesaikan perbedaan pendapat atau
differences of opinion or disputes by deliberation perselisihan dengan musyawarah untuk mencapai
to reach consensus. In the event that deliberation konsensus. Dalam hal musyawarah untuk
to reach a consensus cannot be reached, then the mencapai suatu konsensus tidak dapat dicapai,
matter will be settled in accordance with the maka masalah tersebut akan diselesaikan sesuai
provisions and legal channels in force in the dengan ketentuan dan saluran hukum yang
Republic of Indonesia; berlaku di Republik Indonesia;
2) Mengenai Perjanjian ini dan semua
konsekuensinya, Para Pihak telah sepakat untuk
2) Regarding this Agreement and all its memilih domisili hukum permanen atau umum
consequences, the Parties have agreed to choose atau domisili di Kantor Panitera Pengadilan
a permanent and general legal domicile or Negeri Denpasar;
domicile at the Registrar's Office of the Denpasar
District Court;

PASAL 15
11
Paraf/Initial :
ARTICLE 15 KETENTUAN UMUM
GENERAL REQUIREMENTS
1) Perjanjian ini diatur dan tunduk pada hukum yang
1) This agreement is regulated and is subject to berlaku di Republik Indonesia;
applicable law in the Republic of Indonesia; 2) Semua perubahan dan hal-hal lain yang belum
2) All changes and other matters that have not been diatur dalam Perjanjian ini, akan diatur oleh Para
regulated in this Agreement, will be arranged by Pihak dalam adendum dan / atau amandemen
the Parties in a separate addendum and / or terpisah yang ditandatangani oleh kedua belah
amendment signed by both parties and is an pihak dan merupakan bagian yang tidak
integral part of and is not an integral part of this terpisahkan dari dan bukan merupakan bagian
Agreement; integral dari Perjanjian ini;
3) This Agreement supersedes any agreements, 3) Perjanjian ini menggantikan segala perjanjian,
agreements, promises and commitments perjanjian, janji dan komitmen yang sebelumnya
previously made by the Parties, both in oral and dibuat oleh Para Pihak, baik dalam bentuk lisan
written form, so that with the signing of this maupun tertulis, sehingga dengan
Agreement by the Parties, all agreements, penandatanganan Perjanjian ini oleh Para Pihak,
agreements, promises and commitments semua perjanjian, perjanjian, janji dan komitmen
previously made are , expired; yang sebelumnya dibuat adalah, kedaluwarsa;
4) Rules and Conditions which are annexes to this 4) Peraturan dan Ketentuan yang merupakan
Agreement, are an integral part of and are not an lampiran dari Perjanjian ini, merupakan bagian
integral part of this agreement; yang tidak terpisahkan dari dan bukan bagian
yang tidak terpisahkan dari perjanjian ini;
5) Jika suatu ketentuan atau bagian dari ketentuan
5) If a provision or part of a provision of this Perjanjian ini dianggap tidak sah, ilegal atau tidak
Agreement is deemed invalid, illegal or cannot dapat dilaksanakan berdasarkan ketentuan
be implemented based on a legal provision and / hukum dan / atau keputusan dari pengadilan yang
or a decree from an authorized court, then the berwenang, maka ketentuan lain dalam
other provisions in this Agreement will not be Perjanjian ini tidak akan terpengaruh dan akan
affected and will remain applies to the Parties, tetap berlaku untuk Para Pihak, dan ketentuan
and such illegitimate, illegal or unworkable yang tidak sah, ilegal atau tidak dapat dijalankan
provisions must be considered as if they were harus dianggap seolah-olah mereka tidak pernah
never included in this Agreement; dimasukkan dalam Perjanjian ini;
6) Pada akhirnya Para Pihak telah sepakat bahwa
6) Ultimately the Parties have agreed that this Perjanjian ini tidak akan ditandatangani tanpa
Agreement will not be signed without the good itikad baik dari Pihak Kedua dan Pihak Kesatu
faith of the Second Party and the First Party to untuk melaksanakan apa yang telah disepakati
carry out what has been agreed with this dengan Perjanjian ini;
Agreement; Dengan demikian Perjanjian ini dibuat dan
Thus this Agreement is made and signed on the day, ditandatangani pada hari, tanggal, bulan dan tahun
date, month and year as mentioned at the beginning sebagaimana disebutkan pada awal Perjanjian ini
of this Agreement by the Parties in duplicate of 2 oleh Para Pihak dalam rangkap 2 (dua), masing-
(two), each of them is sufficiently stamped and has masing dari mereka dicap secara memadai dan
the same legal force as evidence. And 2 languange memiliki kekuatan hukum yang sama dengan bukti.
will use bahasa as a legal. Dan 2 bahasa akan menggunakan bahasa sebagai
hukum.
Pihak Kedua/Second Party

12
Paraf/Initial :
Pihak Pertama/ First Party YAYASAN BALI SEHAT INDAH
PT. ROYAL SAMITRA ADINATA INTERNASIONAL

JONATHAN CHRISTOPHER RENAUD


SUKIMIN

13
Paraf/Initial :

Anda mungkin juga menyukai