Anda di halaman 1dari 14

PERJANJIAN SEWA MENYEWA

LEASE AGREEMENT
Nomor : 04/TG-3.10/VII/2020
Nama Tenant : YAYASAN BALI SEHAT INDAH
INTERNASIONAL
Representative : JHONATHAN CHRISTOPHER RENAUD
Unit : Stage 3.10
PERJANJIAN SEWA MENYEWA
LEASE AGREEMENT
Nomor: 04/TG-3.10/VII/2020

On this day in Badung, Wednesday, July 15 2020, Pada hari ini di Rabu, 15 Juli 2020, yang bertanda
the undersigned: tangan di bawah ini:
I. SUKIMIN, residing in Jalan Subak Sari Number 1.SUKIMIN, bertempat tinggal di Jalan Subak Sari
8 Villa Club Resident 1 B Banjar Tegalgundul, Nomor 8 Villa Club Residen 1 B Banjar
Tibubeneng Village, Kuta Utara District, Tegalgundul, Desa Tibubeneng, Kecamatan Kuta
Badung Regency, Province of Bali, holder of Utara, Kabupaten Badung, Provinsi Bali
Identity Card Number: 1271022104810002 in pemegang Kartu Tanda Penduduk Nomor :
this matter acting as Director of and therefore for 1271022104810002 dalam hal ini bertindak
and on behalf of and legally represent the selaku Direktur dari dan oleh karena itu untuk
Limited Liability Company PT. ROYAL dan atas nama serta sah mewakili Perseroan
SAMITRA ADINATA, whose Articles of Terbatas PT. ROYAL SAMITRA ADINATA,
Association were established with Deed yang Anggaran Dasarnya didirikan dengan Akta
Number: 158, dated twenty-three (23) August Nomor : 158, tertanggal dua puluh tiga (23)
(2012) two thousand and twelve, made before Agustus (2012) dua ribu dua belas, yang dibuat
NJOMAN SUTJINING, Bachelor of Laws, dihadapan NJOMAN SUTJINING, Sarjana
Notary in Badung Regency. Hukum, Notaris di Kabupaten Badung,

Hereinafter referred to as“first party". Untuk selanjutnya, disebut “Pihak Pertama”.

II.YAYASAN BALI SEHAT INDAH II.YAYASAN BALI SEHAT INDAH


INTERNASIONAL, residing at Jalan Uluwatu INTERNASIONAL, beralamat di Jalan
GWK, Kuta Selatan Ungasan Bali, on this matter Uluwatu GWK, Kuta Selatan Ungasan Bali, on
representive byJONATHAN CHRISTOPHER this matter representive by JONATHAN
RENAUD. As a founder. CHRISTOPHER RENAUD, sebagai Pembina.

Hereinafter referred to as "Second Party". Untuk selanjutnya disebut "Pihak Kedua".

The First Party and the Second Party (hereinafter Pihak Pertama dan Pihak Kedua (selanjutnya
referred to as "the Parties") in the above position, disebut "Para Pihak") dalam posisi di atas, pertama-
first explain the following matters: tama jelaskan hal-hal berikut:
1. Whereas, the First Party is the owner and 1. Bahwa, Pihak Pertama adalah pemilik dan
manager of the building located in the village of pengelola bangunan yang terletak di desa
Tibubeneng, locally known as Tamora Tibubeneng, yang secara lokal dikenal sebagai
Gallery(hereinafter referred to as the Tamora Gallery (selanjutnya disebut sebagai
"Building"); "Bangunan");
2. Whereas, the Second Party intends to lease from 2. Bahwa, Pihak Kedua berniat untuk menyewa
the First Party, and the First Party is willing to dari Pihak Pertama, dan Pihak Pertama bersedia
rent out to the Second Party a portion of the menyewakan kepada Pihak Kedua sebagian dari
building located in Tamora Gallery. bangunan yang terletak di Tamora Gallery.
the Parties are now in the future having agreed and Para Pihak sekarang di masa depan telah menyetujui
agreed to bind themselves to each other in a Lease dan setuju untuk mengikat diri satu sama lain dalam
Agreement (hereinafter referred to as the Perjanjian Sewa (selanjutnya disebut sebagai
"Perjanjian") dengan syarat dan ketentuan berikut:
1
Paraf/initial :
"Agreement") with the following terms and
conditions PASAL 1
ARTICLE 1 LOKASI SEWA
RENT LOCATION Berdasarkan syarat dan ketentuan Perjanjian ini,
Based on the terms and conditions of this Pihak Pertama dengan ini menyewakan kepada
Agreement, the First Party hereby leases to the Pihak Kedua sebagian dari Ruang di Gedung yang
Second Party and the Second Party to lease from the terletak di Tamora Gallery dengan luas sekitar 25
First Party a portion of the Room in the Building M2 (dua puluh lima meter persegi ), sebagaimana
located on Tamora Gallery with an area of gambar terlampir (juga disebut "Lampiran 1") yang
approximately 25 M2 (twenty five meters), as the telah ditandatangani oleh Para Pihak dan merupakan
attached picture (also called "Attachment 1") which bagian yang tidak terpisahkan dan tidak terpisahkan
has been signed by the Parties and is an integral and dari Perjanjian ini;
inseparable part of this Agreement; PASAL 2
ARTICLE 2 SEWA WAKTU SEWA
RENT TIME PERIOD 1. Periode sewa berlaku sejak tanggal 13 Maret
1. The lease period is valid from 13 March 2021, 2021 dan akan berakhir pada12 Juli 2022;
and will expire on 12 July 2022;
2.Dalam hal berakhirnya Periode Sewa
2. In the expiration of the Lease Period as referred sebagaimana dimaksud pada ayat (1) Pasal ini,
to in paragraph (1) of this Article, the First Party Pihak Pertama akan memberikan kesempatan
will give the Second Party the first opportunity kepada Pihak Kedua untuk memperpanjang
to extend the Lease Period, provided that the Periode Sewa, dengan ketentuan bahwa Pihak
Second Party must submit a written request to Kedua harus mengajukan permintaan tertulis
extend the Lease Period to the First Party not untuk memperpanjang Periode Sewa kepada
later than 6 (six) months prior to the end of the Pihak Pertama selambat-lambatnya 6 (enam)
Lease Period. If within the time specified above bulan sebelum berakhirnya Periode Sewa,
the First Party does not receive a letter of request apabila dalam waktu yang ditentukan di Atas
from the Second Party, it can be concluded and Pihak Pertama Tidak Menerima Surat
considered that the Second Party does not want Permintaan Dari Pihak Kedua, maka dapat
an extension of the Lease Period, and therefore disimpulkan dan dipertimbangkan bahwa Pihak
the First Party has the right to lease the Rental Kedua tidak menginginkan perpanjangan Periode
Room to any party. However, the First Party has Sewa, dan oleh karena itu Pihak Pertama
the right to approve or reject the application of memiliki hak untuk menyewakan Ruang Sewa ke
the Second Party for an extension of the Lease pihak mana pun. Namun, Pihak Pertama
Period; memiliki hak untuk menyetujui atau menolak
Permintaan Pihak Kedua Untuk Perpanjangan
Periode Sewa;
3. Offering letter for rent extention will given to 3. surat penawaran akan diberikan 6 bulan sebelum
Second party 6 month before end of rent. masa sewa berakhir.
4. setelah masa sewa berakhir, tenant diberikan
4. after the rental period ends, the tenant is given waktu 14 hari untuk mengembalikan toko kepada
14 days to return the shop to its original kondisi semula. tanpa adanya operasional bisnis
condition. without business operations. PASAL 4
ARTICLE 4 BIAYA SEWA
RENT PAYMENT 1. Para Pihak sepakat bahwa Sewa untuk Ruang
1. The Parties agree that the Rent for the Rental Sewa selama Periode Sewa adalah
Space during the Lease Period is Rp60.000.000.-(enam puluh juta rupiah);
Rp.60.000.000.-(sixty million rupiah);
2
Paraf/initial :
2. The rent already paid for one years of lease 2. Uang sewa telah dibayarkan sekaligus 1 tahun
periode dari masa sewa.

3. The Second Party is willing to pay a Deposit of 3. Pihak Kedua bersedia untuk membayar Deposit
Rp.19.875.000.- (nineteen million eight sebesar Rp.19.875.000.- (sembilan belas juta
hundred seventy fivethoudsand rupiah). Which delapan ratus tujuh puluh lima ribu rupiah). Yang
was agreed upon at the signing of this contract. akan dibayarkan pada saat penandatanganan
kontrak ini.
4. The deposit will refund when the rental period 4. Deposit akan dikembalikan pada saat masa sewa
ends with a maximum period of 3 months after berakhir dengan waktu paling lama 3 bulan
the rental period ends all arrears from the second setelah masa sewa berakhir dan segala tunggakan
party have been resolved. dri pihak kedua telah terselesaikan.
5. Deposits can not be refund if the second party 5. Deposit akan hangus apabila pihak kedua
Terminate the contract for any reason, before memberhentikan kontrak dengan alasan apapun,
the rental period ends. sebelum masa sewa berakhir.
6. Leases that are approved in paragraph (1) of this 6. Sewa sebagaimana dimaksud pada ayat (1) Pasal
Article include Value Added Tax (VAT); ini termasuk Pajak Pertambahan Nilai (PPN);
7. If the second party terminates the agreement for 7. Jika pihak kedua mengakhiri perjanjian dengan
any reason before the end of the contract period, alasan apa pun sebelum akhir periode kontrak,
the rent that has been paid is non-refundable. sewa yang telah dibayarkan tidak dapat
8. Payment using a new check and / or crossed dikembalikan.
checks is considered valid if the amount of 8. Pembayaran menggunakan cek baru dan / atau
funds written in the cross-check or crossed cek silang dianggap sah jika jumlah dana yang
checks has been effectively received in the First ditulis dalam cek silang atau cek silang telah
Party Bank Account; diterima secara efektif dalam Rekening Bank
9. All payments to PT. ROYAL SAMITRA Pihak Pertama;
ADINATA must be done by the Buyer by 9. Semua pembayaran kepada PT. ROYAL
transfer by including the name of the Customer, SAMITRA ADINATA wajib dilakukan oleh
floor number and Unit Unit, the purpose of Pemesan melalui transfer dengan mencantumkan
payment, and is addressed to: nama Pemesan, Nomor lantai dan Satuan Unit,
maksud pembayaran, dan ditujukan ke:
Account Number : 794810759 Account Number : 794810759
Bank Negara Indonesia (BNI) Bank Negara Indonesia ( BNI)
On behalf of : PT. ROYAL SAMITRA On behalf of : PT. ROYAL SAMITRA ADINATA
ADINATA
ARTICLE 5 PASAL 5
MAINTENANCE AND COMMON BIAYA PEMELIHARAAN DAN AREA
AREA COSTS UMUM

1. In connection with the provision of facilities and 1. Sehubungan dengan penyediaan fasilitas dan
labor that are shared, the Second Party must pay tenaga kerja yang digunakan bersama, Pihak
the maintenance and common area costs. Kedua harus membayar biaya pemeliharaan dan
area umum.
2. The cost of maintenance and common area will 2. Biaya pemeliharaan dan area umum akan mulai
begin to be calculated and must be paid by the dihitung dan harus dibayar oleh Pihak Kedua
Second Party one month after the handover date satu bulan setelah tanggal serah terima selama
during the rental period. masa sewa.

3
Paraf/initial :
3. Payment of maintenance fees and common 3. Pembayaran biaya perawatan dan area umum
areas can be done at the office of the First Party dapat dilakukan di kantor Pihak Pertama atau
or transferred to the Bank Account designated ditransfer ke Rekening Bank yang ditunjuk oleh
by the First Party. Pihak Pertama.
4. In the case of building maintenance and 4. Dalam hal biaya pemeliharaan dan
operation costs, fuel oil (BBM) has increased, pengoperasian gedung, bahan bakar minyak
the maintenance costs and common area can be (BBM) telah meningkat, biaya pemeliharaan
reviewed at any time by the First Party, dan area umum dapat ditinjau kapan saja oleh
however, the First Party must notify the Second Pihak Pertama, namun, Pihak Pertama harus
Party in writing about changes in the amount the memberi tahu Pihak Kedua secara tertulis
maintenance and common area costs are at least tentang perubahan jumlah biaya pemeliharaan
01 (one) month prior to the change. dan area umum setidaknya 01 (satu) bulan
sebelum perubahan.
5. The Second Party must pay fees for the use of 5. Pihak kedua harus membayar biaya untuk
each utility to the First Party, the amount of penggunaan setiap utilitas kepada pihak kesatu,
which will be determined by the First Party yang jumlahnya akan ditentukan oleh pihak
based on the total cost of using the kesatu berdasarkan total biaya penggunaan
utility.Utilities referred to in this provision are utilitas. utilitas yang dimaksud dalam ketentuan
electricity, water, gas and internet that are used ini adalah listrik, air , gas, dan internet yang
by Second Parties (or customers or visitors or digunakan oleh pihak kedua (atau pelanggan
guests and other parties related to Second atau pengunjung atau tamu dan pihak lain yang
Parties) as tenants. terkait dengan pihak kedua) sebagai penyewa.

ARTICLE 6 PASAL 6
USE ROOM PENGGUNAAN RUANG
a. The Second Party will be given a grace period a. Pihak Kedua Akan Diberikan Tenggang Waktu
of 30 days before the room arrangement or 30 Hari Sebelum Pengaturan Kamar Atau
renovation to submit the business concept. Renovasi Untuk Menyampaikan Konsep Bisnis.
b. Pihak kedua tidak diizinkan untuk menggunakan
b. The Second Party is not permitted to use the ruangan baik sebagian atau seluruhnya dari
room either in part or in full from the Rented kamar sewa sebagai tempat untuk melakukan
Room as a place to do acts that are against the tindakan yang melanggar hukum, seperti tetapi
law, such as but not limited to gambling, drug tidak terbatas pada perjudian, perdagangan
trafficking, immoral acts and / or immorality narkoba, tindakan amoral dan / atau amoralitas
and acts against other law; dan bertindak melawan hukum lain;
c. Pihak Pertama tidak bertanggung jawab jika ada
inspeksi dan / atau penangkapan karyawan
c. First Party is not responsible if there is Pihak Kedua dan / atau Pihak Kedua dan / atau
inspection and / or arrest of Second Party and / pengunjung Pihak Kedua dan / atau pengunjung
or Second Party employees and / or Second Pihak Kedua, dan / atau penyitaan barang milik
Party workers and / or Second Party visitors, Pihak Kedua dan / atau pekerja Tamu /
and / or confiscation of goods belonging to the pengunjung Pihak Kedua dan / atau Pihak Kedua
Second Party and / or workers Second Party sehubungan dengan kegiatan bisnis Pihak
and / or Second Party guests / visitors in Kedua;
connection with the business activities of the d. Pihak Kedua harus mencegah bahwa di
Second Party; Kamar Sewa tidak akan terjadi tindakan yang
d. The Second Party shall prevent that in the dapat menyebabkan kerusakan dan / atau
Lease Room no action will occur which could gangguan pada Pihak Pertama dan / atau pihak
4
Paraf/initial :
cause damage and / or disturbance to the First lain di dalam Gedung, dan dalam hal apa yang
Party and / or other parties in the Building, and disebut dalam ayat (2.c). ), Pihak Kedua harus
in the event of what is referred to in paragraph memperbaiki dan / atau mengganti semua
(2.c), the Second Party must repair and / or kerugian dan biaya yang timbul dari insiden
replace all losses and costs arising from the kepada Pihak Pertama dan / atau pihak lain yang
incident to the First Party and / or other injured terluka;
party; e. Pihak Kedua tidak diizinkan untuk
menggunakan, menempatkan, menyimpan,
e. The Second Party is not permitted to use, place, memajang barang dagangan / produk apa pun
store, display any of the merchandise / products dengan alasan apa pun, pada bagian Gedung di
for any reason whatsoever, on the part of the luar batas Kamar Sewa;
Building outside the boundary of the Rental f. Jika Pihak Kedua berniat untuk mengubah
Room; jenis bisnis dan / atau nama bisnisnya atau
f. If the Second Party intends to change its type menggunakan Ruang Sewa untuk tujuan lain
of business and / or business name or to use the selain dari yang telah ditentukan dalam ayat (1)
Lease Room for other purposes than what has Pasal ini, Pihak Kedua harus meminta
been specified in paragraph (1) of this Article, persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak
the Second Party must seek prior written Pertama. Pihak, dan selama permintaan tersebut
approval from the First Party, and as long as the tidak bertentangan dengan penunjukannya,
request does not conflict with its designation, Pihak Pertama dapat, tetapi tidak berkewajiban,
the First Party may, but is not obliged to, issue menerbitkan atau memberikan izin / persetujuan
or give permission / approval in writing to the secara tertulis kepada Pihak Kedua;
Second Party;
ARTICLE 7 PASAL 7
HANDOVER SERAH TERIMA
a. Before the Second Party makes spatial or a. Sebelum Pihak Kedua membuat pengaturan
decoration arrangements as regulated in Article ruang atau dekorasi sebagaimana diatur dalam
9 below, the First Party will hand over the Pasal 9 di bawah ini, Pihak Kedua akan
Leased Space together with the completeness of menyerahkan Ruang Sewa bersama dengan
the Leased Space to the Second Party, and the kelengkapan Ruang Sewa kepada Pihak Kedua,
Handover of the Leased Space has been carried dan Serah Terima Ruang Sewa telah dilakukan
out on the thirteen January two thousand twenty pada Tiga belas Januari dua ribu dua puluh
(15-07-2020). The Parties agree that the (15-07-2020). Para Pihak sepakat bahwa
Handover of the Leased Space will be stated in Penyerahan Ruang Sewa akan dinyatakan
the Minutes of the Handover of the Leased dalam Berita Acara Serah Terima Ruang Sewa
Space signed by the Parties; yang ditandatangani oleh Para Pihak;
b. If the First Party has not been able to hand over b. Jika Pihak Pertama belum dapat menyerahkan
in accordance with the schedule specified in sesuai dengan jadwal yang ditentukan pada ayat
paragraph (1) of this article, the First Party will (1) artikel ini, Pihak Pertama akan diberikan
be given a grace period of 3 (three) months from tenggang waktu 3 (tiga) bulan sejak tanggal
the date of handover stated in paragraph (1) of serah terima yang dinyatakan dalam ayat (1). 1)
this article . If after 3 (three) months the First artikel ini. Jika setelah 3 (tiga) bulan, Pihak
Party has not yet delivered, the First Party will Pertama belum mengirimkan, Pihak Pertama
be subject to a fine of 1/365 of the total rent for akan dikenakan denda 1/365 dari total sewa
each day tardiness. untuk keterlambatan setiap hari.
c. Berita Acara Serah Terima sebagaimana
dimaksud pada ayat (1) Pasal ini merupakan

5
Paraf/initial :
c. Minutes of Handover as referred to in paragraph lampiran yang tidak terpisahkan dengan
(1) of this Article are integral and inseparable Perjanjian ini;
attachments to this Agreement;

ARTICLE 8 PASAL 8
ARRANGEMENT OF ROOM / PENGATURAN RUANG / DEKORASI
DECORATION AND GUARANTEE DAN JAMINAN

1. The First Party will provide an opportunity for 1. Pihak Pertama akan memberikan kesempatan
the Second Party to arrange / decorate the layout kepada Pihak Kedua untuk mengatur /
(fitting out period) from the date of the Minutes menghias tata letak (periode pas) dari tanggal
of Handover of the Leased Space by first Berita Acara Serah Terima Ruang Sewa dengan
requesting written approval from the First Party; terlebih dahulu meminta persetujuan tertulis
2. The Second Party shall submit the drawing plan, dari Pihak Pertama;
work schedule and the person in charge / 2. Pihak Kedua harus menyerahkan rencana
implementing the layout / decoration to the First gambar, jadwal kerja dan penanggung jawab /
Party no later than 7 (seven) days prior to the menerapkan tata letak / dekorasi kepada Pihak
commencement of the arrangement of the room Pertama selambat-lambatnya 7 (tujuh) hari
arrangement / decoration and the First Party will sebelum dimulainya pengaturan pengaturan /
immediately give approval and or rejection in dekorasi Ruangan dan Pihak Pertama akan
writing at the suggestion of the Second Party; segera memberikan persetujuan dan atau
3. During the arrangement of the Room, the penolakan secara tertulis atas saran Pihak
Second Party must pay electricity, water and Kedua;
damage collateral, the amount of which is based 3. Selama pengaturan Ruangan, Pihak Kedua
on the room area according to the rate harus membayar listrik, air dan jaminan
determined by the First Party separately, which kerusakan, yang jumlahnya didasarkan pada
must be deposited to the First Party no later than area Ruangan sesuai dengan tarif yang
1 (one) week before the room arrangement ditentukan oleh Pihak Pertama secara terpisah,
begins. yang harus disetor ke Pihak Pertama selambat-
4. If there is a change in the arrangement of the lambatnya 1 (satu) minggu sebelum penataan
Lease Room during the Lease Period, the kamar dimulai.
Second Party must request permission in writing 4. Jika ada perubahan dalam pengaturan Ruang
from the First Party before implementing the Sewa selama Periode Sewa, Pihak Kedua harus
change; meminta izin tertulis dari Pihak Pertama
5. In the event that this Agreement terminates due sebelum menerapkan perubahan;
to anything, then all amendments and / or 5. Dalam hal Perjanjian ini berakhir karena apa
additions that are inherent in the Lease Room pun, maka semua amandemen dan / atau
shall become the property of the First Party, and penambahan yang melekat dalam Kamar Sewa
for this reason the Second Party releases the harus menjadi milik Pihak Pertama, dan karena
First Party from claims and / or claims for alasan ini Pihak Kedua melepaskan Pihak
compensation to the First Party. ; Pertama dari klaim dan / atau klaim untuk
6. The Second Party must comply with the kompensasi kepada Pihak Pertama. ;
occupational safety regulations that apply in 6. Pihak kedua harus mematuhi peraturan
Indonesia in general and in particular the keselamatan kerja yang berlaku di indonesia
occupational safety regulations on the Building, secara umum dan khususnya peraturan
and the Second Party hereby releases the First keselamatan kerja di gedung, dan pihak kedua
Party from any claims and / or claims for dengan ini membebaskan pihak kedua dari
compensation arising from negligence of segala klaim dan / atau klaim untuk kompensasi
6
Paraf/initial :
workers / contractors who is appointed by the yang timbul dari kelalaian. pekerja / kontraktor
Second Party to comply with the safety yang ditunjuk oleh pihak kedua untuk
regulations, including but not limited to mematuhi peraturan keselamatan, termasuk
business losses and legal / advisory fees; tetapi tidak terbatas pada kerugian bisnis dan
7. Installation of nails and others that intend to biaya hukum / penasihat;
penetrate into the walls of the Rental Room, 7. Pemasangan paku dan lain-lain yang ingin
must receive instructions and advice from the menembus ke dalam dinding Ruang Sewa,
First Party, to prevent any installation that can harus menerima instruksi dan saran dariPihak
be regarding electrical / telephone installations Pertama , untuk mencegah instalasi apa pun
or other installations that are already available. yang menyangkut instalasi listrik / telepon atau
The Second Party is not permitted to place a sign instalasi lain yang sudah tersedia. Pihak Kedua
of the place of business crossing out / sticking tidak diizinkan untuk menempatkan tanda
out so that it will disturb the view or visitors of tempat mencoret / mencoret bisnis sehingga
the Building. Nameplate installation in this case akan mengganggu pandangan atau pengunjung
including the placement / attachment of logos, Gedung. Pemasangan papan nama dalam hal ini
attributes, advertisement in the Rental Room termasuk penempatan / lampiran logo, atribut,
area but located in the glass area bordering the iklan di area Ruang Sewa tetapi yang terletak di
public area / outside the Building must be done area kaca yang membatasi area publik / di luar
in accordance with the provisions outlined by Gedung harus dilakukan sesuai dengan
the First Party; ketentuan yang digariskan oleh Pihak Pertama;
ARTICLE 9
BUSINESS TIME PASAL 9
1. Building business operating time is 7 (seven) WAKTU BISNIS
days in a week, namely from Monday to Sunday. 1. Membangun waktu operasi bisnis adalah 7
With the determination of business opening (tujuh) hari dalam seminggu, yaitu dari Senin
hours of business every day at 10:00 am (Ten hingga Minggu. Dengan penentuan jam buka
Central Indonesian Time) and determination of bisnis setiap hari pada pukul 10:00 Pagi
business operational hours closing at 22.00 (Sepuluh Waktu Indonesia Pusat) dan jam
WITA (Twenty-Two Central Indonesian Time), operasional bisnis tutup pada pukul 22.00 WITA
hereinafter referred to as "Business Operational (Dua Puluh Dua Waktu Indonesia Tengah),
Time". selanjutnya disebut sebagai "Waktu Operasional
2. The operating time of a business will remain Bisnis" .
valid as stated in number (1) above in the event 2. Waktu operasi suatu bisnis akan tetap berlaku
that there is a national holiday, unless the sebagaimana dinyatakan dalam angka (1) di atas
statutory provisions in force specify otherwise. dalam hal ada hari libur nasional, kecuali jika
3. If the Second Party does not carry out the ketentuan perundang-undangan yang berlaku
provisions stipulated in number (1) regarding the menentukan lain.
operating time of the above business related to 3. Jika PIHAK KEDUA tidak melaksanakan
not opening a store and / or opening a store late ketentuan sebagaimana dimaksud dalam angka
and / or closing a shop early, then the Second (1) mengenai waktu operasi bisnis di atas terkait
Party will be subject to a fine of Rp. 300,000 dengan tidak membuka toko dan / atau
(three hundred thousand rupiah) per day and / or membuka toko terlambat dan / atau menutup
per incident. toko lebih awal, maka Pihak Kedua Pihak akan
4. Second Parties are allowed to open stores earlier dikenakan denda Rp. 300.000 (tiga ratus ribu
and close shops later by excluding the provisions rupiah) per hari dan / atau per insiden.
stipulated in number (1) regarding the business 4. Pihak Kedua diizinkan untuk membuka toko
operating time above provided that the Second lebih awal dan menutup toko kemudian dengan
Party is required to submit a notification to mengecualikan ketentuan yang ditentukan
7
Paraf/initial :
management 1 (one) day before the specified dalam angka (1) mengenai waktu operasi bisnis
event, and the second party may be charged di atas asalkan Pihak Kedua diharuskan untuk
operational additional costs by management, mengirimkan pemberitahuan kepada
with the amount of rupiah determined jointly by manajemen 1 (satu) hari sebelum tanggal.
management. peristiwa tertentu, dan pihak kedua dapat
dikenakan biaya tambahan operasional oleh
manajemen, dengan jumlah rupiah ditentukan
ARTICLE 11 bersama oleh manajemen.
SANCTIONS FOR THE SECOND PARTY PASAL 11
SANKSI UNTUK PIHAK KEDUA
1. In the event that the Second Party fails to make
payments that must be made under this 1. Dalam hal Pihak Kedua tidak melakukan
Agreement, the Second Party will be fined as pembayaran yang harus dilakukan berdasarkan
follows: Perjanjian ini, Pihak Kedua akan didenda sebagai
2. If the Second Party in the case of less or late berikut:
payment installments, the Second Party hereby 2. Jika Pihak Kedua dalam hal angsuran
declares agreement and agrees to be imposed and pembayaran kurang atau terlambat, Pihak Kedua
pay a fine to the first Party in the amount of 1/365 dengan ini menyatakan persetujuan dan setuju
(one per three hundred sixty five) per day from untuk dikenakan dan membayar denda kepada
total amount or due date with the calculation of Pihak Pertama dalam jumlah 1/365 (satu pertiga
the maximum fine day of 30 calendar days from ratus enam puluh lima) per hari dari total harga
the day of delay according to the payment sewa sesuai dengan jadwal pembayaran atau
schedule or due date; tanggal jatuh tempo dengan perhitungan hari
3. If until the maximum day is fined 30 calendar denda maksimum 30 hari kalender dari hari
days of the fine since the day of delay, there is no keterlambatan sesuai dengan jadwal pembayaran
good faith from the second party, the First Party atau tanggal jatuh tempo;
has the right to cancel this Agreement, and all 3. Jika sampai hari maksimum didenda 30 hari
payments made by the subscriber cannot be kalender dari denda sejak hari keterlambatan,
claimed or withdrawn from the Party First and tidak ada itikad baik dari pihak kedua, Pihak
fully the right of the First Party, for that condition Pertama memiliki hak untuk membatalkan
the Second Party promises at this time and in the Perjanjian ini, dan semua pembayaran yang
future not to make a claim, claim, claim in any dilakukan oleh pelanggan tidak dapat diklaim
form and any reason and name to the First Party. atau ditarik dari Pihak Pertama dan sepenuhnya
4. If the Second Party is negligent in the event of hak Pihak Pertama, untuk kondisi itu Pihak
insufficient or late payment (in installments, Kedua berjanji pada saat ini dan di masa depan
fines and other costs if any), which occurs up to untuk tidak mengajukan klaim, klaim, klaim
3 (three) times from the date of commencement dalam bentuk apa pun dan alasan apa pun serta
of negligence occurring from the payment nama pada Pesta pertama.
schedule, during the installment period. 4. Jika Pihak Kedua lalai dalam hal pembayaran
Therefore, the First Party has the right to cancel tidak mencukupi atau terlambat (dalam angsuran,
this Agreement, and all payments that have been denda dan biaya lainnya jika ada), yang terjadi
made by the Second Party cannot be claimed or hingga 3 (tiga) kali sejak tanggal dimulainya
withdrawn from the First Party and fully become kelalaian yang terjadi dari jadwal pembayaran,
the rights of the first Party, for the condition that selama periode angsuran. Oleh karena itu, Pihak
the first party is free from any future damages. Pertama memiliki hak untuk membatalkan
Perjanjian ini, dan semua pembayaran yang telah
dilakukan oleh Pihak Kedua tidak dapat diklaim
atau ditarik dari Phak Pertama dan sepenuhnya
8
Paraf/initial :
menjadi hak-hakPihak Pertama, dengan
5. After 7 (seven) days from payment due and the ketentuan bahwa pihak pertama bebas dari
Second Party has not paid its obligations as tindakan apa pun dikemudian hari.
specified in paragraph (1.a) of this Article, the 5. Setelah 7 (tujuh) hari sejak pembayaran jatuh
First Party has the right to disconnect electricity, tempo dan pihak kedua belum membayar
clean water and other facilities in the Second kewajibannya sebagaimana ditentukan dalam
Party Rental Room, and these facilities will be ayat (1.a) pasal ini, pihak kedua memiliki hak
reconnected after the Second Party has fully paid untuk memutuskan sambungan listrik, air bersih
its obligations dan fasilitas lainnya di kamar sewa pihak kedua,
a. every day of delay, i.e. from the payment due dan fasilitas ini akan dihubungkan kembali
date to the date of repayment and the First Party setelah pihak kedua telah melunasi kewajibannya
will send a letter of reprimand to the Second a. setiap hari keterlambatan, yaitu sejak tanggal
Party; jatuh tempo pembayaran hingga tanggal
b. After 7 (seven) days from payment due and the pelunasan dan pihak pertama akan mengirim
Second Party has not paid its obligations as surat teguran kepada pihak kedua;
specified in paragraph (1.a) of this Article, the b. setelah 7 (tujuh) hari sejak pembayaran jatuh
First Party has the right to disconnect tempo dan pihak kedua belum membayar
electricity, clean water and other facilities in kewajibannya sebagaimana ditentukan dalam
the Second Party Rental Room, and these ayat (1.a) pasal ini, pihak kedua memiliki hak
facilities will be reconnected after the Second untuk memutuskan sambungan listrik, air
Party has paid all its obligations along with the bersih dan fasilitas lainnya di pihak kedua.
fines and / or arrears which are borne by the kamar sewa, dan fasilitas ini akan
Second Party; dihubungkan kembali setelah pihak kedua
c. If up to 7 (seven) days after the termination of telah membayar semua kewajibannya bersama
electricity, water and other facilities in the dengan denda dan / atau tunggakan yang
Rental Room as referred to in paragraph (1.b) ditanggung oleh pihak kedua;
of this Article the Second Party has not made c. jika hingga 7 (tujuh) hari setelah pemutusan
payment, the First Party hereby is authorized listrik, air dan fasilitas lainnya di ruang sewa
by the Second Party to may close the Leased sebagaimana dimaksud pada ayat (1.b) pasal
Room until the Second Party has paid all its ini, pihak kedua belum melakukan
obligations along with arrears and / or pembayaran, pihak pertama dengan ini diberi
penalties; wewenang oleh pihak kedua untuk menutup
d. If up to 30 (thirty) days after the closure of the kamar sewa sampai pihak kedua telah
Lease Room as mentioned above in paragraph membayar semua kewajibannya bersama
(1.c) of this article, or late payment within 1 dengan tunggakan dan / atau hukuman;
(one) calendar year, the First Party has the right d. Jika hingga 30 (tiga puluh) hari setelah
to unilaterally terminate this Agreement, with penutupan Kamar Sewa sebagaimana
notice in writing and sent by courier or disebutkan di atas dalam ayat (1.c) artikel ini,
recorded to the Second Party. atau keterlambatan pembayaran dalam 1 (satu)
e. (1) In the event of termination of this tahun kalender, Pihak Pertama memiliki hak
Agreement in accordance with paragraph (1.d) untuk mengakhiri secara sepihak ini.
above, the Second Party shall immediately Perjanjian, dengan pemberitahuan tertulis dan
surrender the Leased Room to the First Party in dikirim melalui kurir atau dicatat ke Pihak
good condition, neat, clean and empty without Kedua.
reducing costs, arrears and penalties. fines that e. Dalam hal pengakhiran Perjanjian ini sesuai
must be paid by the Second Party; dengan ayat (1.d) di atas, Pihak Kedua harus
segera menyerahkan Kamar Sewa kepada
Pihak Pertama dalam kondisi baik, rapi, bersih
9
Paraf/initial :
dan kosong tanpa mengurangi biaya,
tunggakan dan hukuman. denda yang harus
ARTICLE 12 dibayar oleh Pihak Kedua.
ASSIGNMENT OF RENTAL RIGHTS PASAL 12
PENUGASAN HAK SEWA
1) The Second Party may transfer the lease rights 1) Pihak Kedua dapat mengalihkan hak sewa
to the third party by submitting a written kepada pihak ketiga dengan mengajukan
request to the First Party. If the First Party permintaan tertulis kepada Pihak Pertama . Jika
approves the request, the First Party will issue Pihak Pertama menyetujui permintaan tersebut,
a letter of approval for the transfer of the lease Pihak Pertama akan mengeluarkan surat
rights on the terms and conditions which from persetujuan untuk pengalihan hak sewa dengan
time to time will be determined by the First syarat dan ketentuan yang dari waktu ke waktu
Party; akan ditentukan oleh Pihak Pertama;
2) In the event that the transfer of rental rights 2) Dalam hal transfer hak sewa harus diberitahukan
must be notified to the first party 3 (three) kepada pihak pertama 3 (tiga) bulan
months in advance. And, there must be a third sebelumnya. Dan, harus ada pihak ketiga yang
party who will receive further lease rights. The akan menerima hak sewa lebih lanjut. Pihak
first party will assist in administrative matters. pertama akan membantu dalam masalah
3) For the transfer of rental rights approved by the administrasi.
First Party, the Second Party is subject to an 3) Untuk pengalihan hak sewa yang disetujui
administration fee of 5% (five percent) of the olehPihak Pertama , Pihak Kedua dikenakan
total rental fee, or other amount determined biaya administrasi 5% (lima persen) dari total
from the First Party from time to time, which biaya sewa, atau jumlah lain yang ditentukan
must be paid to the First Party when the transfer dari Pihak Pertama dari waktu ke waktu, yang
of said lease rights was agreed; harus dibayarkan kepada Pihak Pertama ketika
4) The transfer of lease rights is considered pengalihan hak sewa tersebut disepakati;
invalid and null and void if it is not in 4) Pengalihan hak sewa dianggap tidak sah dan
accordance with the procedures and conditions batal demi hukum jika tidak sesuai dengan
set forth by the First Party as stated in this prosedur dan ketentuan yang ditetapkan oleh
agreement. In the event that the First Party has Pihak Pertama sebagaimana dinyatakan dalam
the right to immediately terminate / terminate perjanjian ini. Dalam hal Pihak Petama memiliki
this Agreement and the Second Party must hak untuk segera mengakhiri / mengakhiri
immediately vacate the Rental Room and Perjanjian ini dan Pihak Kedua harus segera
return it to the First Party in good condition, mengosongkan Ruang Sewa dan
neatly clean and empty, while all losses arising mengembalikannya ke Pihak Pertama dalam
from the party receiving the lease transfer are kondisi baik, rapi bersih dan kosong, sementara
is the responsibility of the Second Party; semua kerugian timbul dari pihak tersebut
5) The transfer of lease rights referred to in menerima transfer sewa adalah tanggung jawab
paragraph 1 (a) above must be stated in an Pihak Kedua;
agreement to transfer the lease rights prepared 5) Pengalihan hak sewa sebagaimana dimaksud
by the First Party; dalam ayat 1 (a) di atas harus dinyatakan dalam
6) If the Second Party does not immediately perjanjian untuk mengalihkan hak sewa yang
vacate the Leased Room as referred to in disiapkan olehPihak Pertama;
paragraph (1.c), then the provisions of Article 6) Jika Pihak Kedua tidak segera mengosongkan
11 paragraph (4.b) concerning emptying the Kamar Sewa sebagaimana dimaksud pada ayat
Leased Room apply in this case; (1.c), maka ketentuan Pasal 11 ayat (4.b) tentang
7) The transfer of lease rights cannot be done mengosongkan Kamar Sewa berlaku dalam
before the Second Party completes its kasus ini;
10
Paraf/initial :
obligations in the payment of Rent, fines and 7) Pengalihan hak sewa tidak dapat dilakukan
other costs that are still outstanding to the First sebelum Pihak Kedua menyelesaikan
Party; kewajibannya dalam pembayaran Sewa, denda,
8) The transfer of rental rights can only be made dan biaya lainnya yang masih terhutang
for the whole or the remaining term of the kepadaPihak Pertama;
Lease, and covers the entire Rental Room; 8) Pengalihan hak sewa hanya dapat dilakukan
untuk seluruh atau sisa masa Sewa, dan
mencakup seluruh Kamar Sewa;
ARTICLE 13
PASAL 13
TAXES PAJAK
The Second Party will pay off all taxes which are
Pihak Kedua akan membayar semua pajak yang
its obligations in accordance with the Tax
merupakan kewajibannya sesuai dengan Peraturan
Regulations, both those stipulated, as well as
Pajak, baik yang ditetapkan, maupun perubahan
changes or conditions that will be determined by the
atau kondisi yang akan ditentukan oleh Pemerintah
Government in the future in connection with this
di masa depan sehubungan dengan Perjanjian ini;
Agreement;
ARTICLE 14
PASAL 14
DISPUTE & DOMICILE
PENYELESAIAN SENGKETA & DOMISILI
SETTLEMENT
1) Para Pihak setuju dan menyetujui bahwa untuk
1) The Parties agree and agree that to resolve any
menyelesaikan perbedaan pendapat atau
differences of opinion or disputes by deliberation
perselisihan dengan musyawarah untuk mencapai
to reach consensus. In the event that deliberation
konsensus. Dalam hal musyawarah untuk
to reach a consensus cannot be reached, then the
mencapai suatu konsensus tidak dapat dicapai,
matter will be settled in accordance with the
maka masalah tersebut akan diselesaikan sesuai
provisions and legal channels in force in the
dengan ketentuan dan saluran hukum yang
Republic of Indonesia;
berlaku di Republik Indonesia;
2) Mengenai Perjanjian ini dan semua
konsekuensinya, Para Pihak telah sepakat untuk
2) Regarding this Agreement and all its
memilih domisili hukum permanen atau umum
consequences, the Parties have agreed to choose
atau domisili di Kantor Panitera Pengadilan
a permanent and general legal domicile or
Negeri Denpasar;
domicile at the Registrar's Office of the Denpasar
District Court;
PASAL 15
ARTICLE 15
KETENTUAN UMUM
GENERAL REQUIREMENTS
1) Perjanjian ini diatur dan tunduk pada hukum yang
1) This agreement is regulated and is subject to
berlaku di Republik Indonesia;
applicable law in the Republic of Indonesia;
2) Semua perubahan dan hal-hal lain yang belum
2) All changes and other matters that have not been
diatur dalam Perjanjian ini, akan diatur oleh Para
regulated in this Agreement, will be arranged by
Pihak dalam adendum dan / atau amandemen
the Parties in a separate addendum and / or
terpisah yang ditandatangani oleh kedua belah
amendment signed by both parties and is an
pihak dan merupakan bagian yang tidak
integral part of and is not an integral part of this
terpisahkan dari dan bukan merupakan bagian
Agreement;
integral dari Perjanjian ini;

11
Paraf/initial :
3) This Agreement supersedes any agreements, 3) Perjanjian ini menggantikan segala perjanjian,
agreements, promises and commitments perjanjian, janji dan komitmen yang sebelumnya
previously made by the Parties, both in oral and dibuat oleh Para Pihak, baik dalam bentuk lisan
written form, so that with the signing of this maupun tertulis, sehingga dengan
Agreement by the Parties, all agreements, penandatanganan Perjanjian ini oleh Para Pihak,
agreements, promises and commitments semua perjanjian, perjanjian, janji dan komitmen
previously made are , expired; yang sebelumnya dibuat adalah, kedaluwarsa;
4) Rules and Conditions which are annexes to this 4) Peraturan dan Ketentuan yang merupakan
Agreement, are an integral part of and are not an lampiran dari Perjanjian ini, merupakan bagian
integral part of this agreement; yang tidak terpisahkan dari dan bukan bagian
yang tidak terpisahkan dari perjanjian ini;
5) Jika suatu ketentuan atau bagian dari ketentuan
5) If a provision or part of a provision of this Perjanjian ini dianggap tidak sah, ilegal atau tidak
Agreement is deemed invalid, illegal or cannot dapat dilaksanakan berdasarkan ketentuan
be implemented based on a legal provision and / hukum dan / atau keputusan dari pengadilan yang
or a decree from an authorized court, then the berwenang, maka ketentuan lain dalam
other provisions in this Agreement will not be Perjanjian ini tidak akan terpengaruh dan akan
affected and will remain applies to the Parties, tetap berlaku untuk Para Pihak, dan ketentuan
and such illegitimate, illegal or unworkable yang tidak sah, ilegal atau tidak dapat dijalankan
provisions must be considered as if they were harus dianggap seolah-olah mereka tidak pernah
never included in this Agreement; dimasukkan dalam Perjanjian ini;
6) Pada akhirnya Para Pihak telah sepakat bahwa
6) Ultimately the Parties have agreed that this Perjanjian ini tidak akan ditandatangani tanpa
Agreement will not be signed without the good itikad baik dari Pihak Kedua dan Pihak Kesatu
faith of the Second Party and the First Party to untuk melaksanakan apa yang telah disepakati
carry out what has been agreed with this dengan Perjanjian ini;
Agreement;

Thus this Agreement is made and signed on the day, Dengan demikian Perjanjian ini dibuat dan
date, month and year as mentioned at the beginning ditandatangani pada hari, tanggal, bulan dan tahun
of this Agreement by the Parties in duplicate of 2 sebagaimana disebutkan pada awal Perjanjian ini
(two), each of them is sufficiently stamped and has oleh Para Pihak dalam rangkap 2 (dua), masing-
the same legal force as evidence. And 2 languange masing dari mereka dicap secara memadai dan
will use bahasa as a legal. memiliki kekuatan hukum yang sama dengan bukti.
Dan 2 bahasa akan menggunakan bahasa sebagai
hukum.

Pihak Pertama/ First Party Pihak Kedua/Second Party


PT. ROYAL SAMITRA ADINATA YAYASAN BALI SEHAT INDAH
INTERNASIONAL

SUKIMIN JONATHAN CHRISTOPHER RENAUD

12
Paraf/initial :
13
Paraf/initial :

Anda mungkin juga menyukai