Anda di halaman 1dari 15

PT PP Presisi Tbk.

General Terms and Conditions (GTC)


Syarat dan Ketentuan Umum

CONTENTS DAFTAR ISI


1. Definition 1. Definisi
2. Acceptance of the Agreement 2. Penerimaan Perjanjian
3. Interpretation 3. Interpretasi
4. Purpose and Duration of the Agreement 4. Tujuan dan Waktu Perjanjian
5. Works Duration and Delay Damage 5. Durasi Pekerjaan dan Denda Keterlambatan
6. Accepted Amount of the Agreement 6. Nilai Perjanjian yang Disetujui
7. Payment and Invoicing Procedure 7. Pembayaran dan Prosedur Penagihan
8. Personnel 8. Personel
9. Equipment and Tools 9. Peralatan dan Alat-Alat
10. Vendor’s General Obligation 10. Kewajiban Umum Vendor
11. Defect Liability Period 11. Masa Perbaikan Cacat Mutu
12. Quality and Time Assurance 12. Jaminan Kualitas dan Waktu
13. Provisional Acceptance 13. Penerimaan Sementara
14. Final Acceptance 14. Penerimaan Akhir
15. Bonds 15. Jaminan
16. Safety, Occupational Health, and Environmental Management 16. Keselamatan, Kesehatan Kerja, dan Pengelolaan Lingkungan Hidup
17. Green Contractor Commitment 17. Komitmen Green Contractor
18. Permits, Authorization, and Licenses 18. Izin, Otorisasi, dan Lisensi
19. Documentation and Information to be Provided by the Vendor 19. Dokumentasi dan Informasi yang Akan Diberikan oleh Vendor
20. Subcontracting/Transfer of the Works 20. Subkontrak/Pengalihan Pekerjaan
21. Assignment of the Agreement 21. Penempatan Perjanjian
22. Insurance 22. Asuransi
23. Liability 23. Kewajiban
24. Force Majeure 24. Keadaan Kahar
25. Termination of the Agreement for Cause 25. Pemutusan Perjanjian Atas Sebab
26. Termination of the Agreement Without Cause 26. Pemutusan Perjanjian Tanpa Sebab
27. Applicable Law 27. Hukum yang Berlaku
28. Law Requirements 28. Persyaratan Hukum
29. Dispute Settlement 29. Penyelesaian Sengketa
30. Good Faith 30. Iktikad Baik
31. Prohibition of Corruption, Collusion, Nepotism, and Fraud 31. Larangan Korupsi, Kolusi, Nepotisme (KKN), dan Penipuan
32. Amendment of the Agreement 32. Amendemen Perjanjian
33. Correspondence 33. Korespondensi
34. Miscellaneous 34. Lain-Lain
PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

GENERAL TERMS AND CONDITIONS SYARAT DAN KETENTUAN UMUM

1 Definition 1 Definisi
a. Bank means the financing institution (if any) that being used for the a. Bank adalah institusi pendanaan (bila ada) yang digunakan dalam
issuance of the SKBDN or L/C, Giro, and/or the Bond. penerbitan SKBDN atau L/C, Giro, dan/atau Jaminan.
b. BAP means Payment Certificate approved by PT PP PRESISI TBK. b. BAP adalah berita acara pembayaran yang disetujui oleh PT PP
PRESISI TBK.
c. BAPS means Certificate of Progress approved by PT PP PRESISI c. BAPS adalah Berita Acara Progres yang disetujui oleh PT PP
TBK. PRESISI TBK.
d. BAST I means Provisional Acceptance Certificate as mentioned in d. BAST I adalah Berita Acara Serah Terima sementara sebagaimana
Article 13 [Provisional Acceptance] herein. dimaksud dalam Pasal 13 [Penerimaan Sementara] GTC ini.
e. BAST II means Final Acceptance Certificate as mentioned in Article e. BAST II adalah Berita Acara Serah Terima Akhir sebagaimana
14 [Final Acceptance] herein. dimaksud dalam Pasal 14 [Penerimaan Akhir] GTC ini.
f. BASTB means Goods Handover Certificate approved by PT PP f. BASTB adalah Berita Acara Serah Terima Barang yang disetujui
PRESISI TBK. oleh PT PP PRESISI TBK.
g. List of Remedy means list of any minor or defect of the Vendor’s g. Daftar Perbaikan Pekerjaan adalah daftar yang berisi kekurangan
Works that need to be remedied and completed by the Vendor as atau cacat dari hasil Pekerjaan Vendor yang harus diperbaiki dan
stipulated in Article 13 [Provisional Acceptance] herein. diselesaikan oleh Vendor sebagaimana dimaksud dalam Pasal 13
[Penerimaan Sementara] GTC ini.
h. GTC means General Terms and Conditions of this Agreement foe h. GTC adalah Syarat dan Ketentuan Umum dalam Perjanjian ini
All Vendor who take part in the procurement of material/services in untuk semua Vendor yang mengikuti pengadaan Barang/Jasa di
PT PP Presisi Tbk that are valid and binding for the from the time it PT PP Presisi Tbk yang berlaku serta mengikat bagi Vendor sejak
is signed until the changer are notified no later than 7 (seven) days pertama kali ditandatangani sampai dengan adanya perubahan
before the renewal takes effect. yang akan diberitahukan paling lambat 7 (tujuh) hari sebelum
pembaharuan diberlakukan.
i. Equipment Schedule means a list that arrange the equipment i. Jadwal Peralatan adalah daftar yang mengatur kebutuhan
needed throughout the performance of the Works. penggunaan peralatan selama pelaksanaan Pekerjaan.
j. Manpower Schedule means a list that arrange the manpower j. Jadwal Tenaga Kerja adalah daftar yang mengatur kebutuhan
needed throughout the performance of the Works. tenaga kerja selama pelaksanaan Pekerjaan.
k. Due Date means ninety (90) days from the date of acceptance from k. Jatuh Tempo adalah sembilan puluh (90) hari dari tanggal
the issuing bank for SKBDN or L/C payment; or ninety (90) days akseptasi dari bank penerbit untuk pembayaran SKBDN atau L/C;
from the Invoices verified and validated by PT PP PRESISI TBK for atau sembilan puluh (90) hari dari Invoice yang terverifikasi dan
a reguler payment as stipulated in Article 7 [Payment and Invoicing tervalidasi oleh PT PP PRESISI TBK sebagaimana dijelaskan
Procedure] herein. dalam Pasal 7 [Pembayaran dan Prosedur Penagihan] GTC ini
untuk pembayaran reguler.
l. L/C means letter of credit. l. L/C adalah letter of credit.
m. Giro means a warrant to transfer a sum of money from a person’s m. Giro adalah surat perintah untuk memindahbukukan sejumlah uang
account to another account designated by that letter dari rekening seseorang kepada rekening lain yang ditunjuk surat
tersebut
n. Defects Liability Period means the maintenance period provided by n. Masa Perbaikan Cacat Mutu adalah jangka waktu pemeliharaan
Vendor to PT PP PRESISI TBK with regards to its responsibility oleh Vendor kepada PT PP PRESISI TBK sehubungan dengan
under this Agreement as stipulated in Article 11 [Defects Liability tanggung jawabnya dalam Perjanjian ini sebagaimana diatur dalam
Period] herein. Pasal 11 [Masa Perbaikan Cacat Mutu] GTC ini.
o. Accepted Amount of the Agreement means the amount as o. Nilai Perjanjian yang Disetujui adalah nilai sebagaimana dimaksud
stipulated in the Article 6 [Accepted Amount of the Agreement] dalam Pasal 6 [Nilai Perjanjian yang Disetujui] GTC ini.
herein.
p. Works means the permanent works, and/or the temporary works, p. Pekerjaan adalah pekerjaan permanen dan/atau pekerjaan
and/or supply of goods, and/or supply of equipment, and/or supply sementara, dan/atau penyediaan barang, dan/atau penyediaan
of transportation service that need to be executed by the Vendor alat, dan/atau penyediaan jasa transportasi yang membutuhkan
under the Agreement. pelaksanaan oleh Vendor sesuai dengan Perjanjian.
q. Taxable Business Entity means business entities that deliver q. Pengusaha Kena Pajak adalah pengusaha yang melakukan
taxable goods/services according to Law of Value Added Tax of penyerahan barang/jasa yang dikenai pajak berdasarkan Undang-
Goods and Services and Luxury Sales Tax of the Republic of Undang Pajak Pertambahan Nilai Barang dan Jasa dan Pajak
Indonesia. Penjualan atas Barang Mewah Republik Indonesia.
r. Agreement means the STC, the GTC, the specification, the r. Perjanjian adalah STC, GTC, spesifikasi, gambar, jadwal, berita
drawings, the schedules, the minutes of clarification and acara klarifikasi dan negosiasi, dan dokumen lain sebagaimana
negotiation, and further documents (if any), as stipulated in Article diatur dalam Pasal 3 [Interpretasi] GTC ini.
3 [Interpretation] of these GTC.
s. Party means PT PP PRESISI TBK or the Vendor, as the context s. Pihak adalah PT PP PRESISI TBK atau Vendor, sesuai dengan
requires. konteks.
t. PO means purchase order issued by PT PP PRESISI TBK. t. PO adalah surat pembelian yang dikeluarkan oleh PT PP PRESISI
TBK.
u. PPh means income tax. u. PPh adalah pajak penghasilan.
v. PPN means value added tax (VAT). v. PPN adalah pajak pertambahan nilai.
w. Price List means a list of unit prices for each goods/services that w. Price List adalah daftar harga satuan untuk setiap barang/jasa yang
can be an attachment of the STC. dapat menjadi lampiran STC.
x. PT PP PRESISI TBK as the employer. x. PT PP PRESISI TBK sebagai pemberi kerja.
y. SKBDN means Domestic Documented Credit Letters. y. SKBDN adalah Surat Kredit Berdokumen Dalam Negeri.
z. SPJB means Sales of Goods Agreement. z. SPJB adalah Surat Perjanjian Jual Beli.
aa. SPKP means Transportation Agreement aa. SPKP adalah Surat Perjanjian Kerjasama Pengangkutan.
bb. SPS means Subcontractor Agreement. bb. SPS adalah Surat Perjanjian Subkontraktor.
cc. SPSA means Equipment Rental Agreement. cc. SPSA adalah Surat Perjanjian Sewa Alat.
dd. SPT Masa PPN means notice of Value Added Tax Period. dd. SPT Masa PPN adalah surat pemberitahuan Pajak Pertambahan
Nilai.
ee. STC means Special Terms and Conditions of this Agreement. ee. STC adalah Syarat dan Ketentuan Khusus dari Perjanjian ini.

Paraf: Halaman 1 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

ff. Vendor means any legal entity or individual named in the ff. Vendor adalah setiap badan usaha atau perorangan yang ada
Agreement as a goods/services provider, or any legal entity dalam Perjanjian ini sebagai penyedia barang/jasa, atau setiap
appointed by the Agreement as a vendor. badan usaha yang ditunjuk dalam Perjanjian sebagai Vendor.

2 Acceptance of the Agreement 2 Penerimaan Perjanjian


The Vendor shall provide PT PP PRESISI TBK a written acceptance of Vendor harus menyerahkan kepada PT PP PRESISI TBK penerimaan
Agreement and signed by a person with legal authorization for such Perjanjian secara tertulis dan ditandatangani oleh seseorang yang
purposes not later than five (5) days from the date of Agreement berwenang dan sah secara hukum untuk hal tersebut tidak lebih dari
documents are received. The failure to do so shall entitle PT PP lima (5) hari dari tanggal dokumen Perjanjian diterima. Kegagalan untuk
PRESISI TBK to unilaterally cancel the Agreement. melakukan hal tersebut akan memberikan hak kepada PT PP PRESISI
TBK untuk membatalkan Perjanjian tersebut secara sepihak.

3 Interpretation 3 Interpretasi
a. The Agreement embodies the entire agreement between PT PP a. Perjanjian meliputi seluruh perjanjian antara PT PP PRESISI TBK
PRESISI TBK and the Vendor. Parties shall not be bound by any dan Vendor. Para Pihak tidak akan terikat dengan pernyataan,
statement, representation, promise, inducement, or understanding of gambaran, janji, bujukan, atau pemahaman apa pun yang tidak
any kind not set forth in the Agreement. Any change, amendment, or tercantum dalam Perjanjian ini. Setiap perubahan, amendemen, atau
modification of any of the term and condition of the Agreement shall modifikasi atas setiap syarat dan ketentuan dari Perjanjian harus
be made in writing and executed by the Parties. The Vendor that dibuat secara tertulis dan dilaksanakan oleh Para Pihak. Vendor
execute the Works with its own conditions which those conditions yang melaksanakan Pekerjaan dengan syarat tertentu, di mana
have not been specifically agreed by the Parties and incorporated in syarat tertentu tersebut tanpa disetujui Para Pihak yang dimasukkan
the Agreement or its Addendum, then those conditions shall be dalam Perjanjian atau Adendum Perjanjian, maka syarat tertentu
waived. tersebut akan diabaikan.

b. In these GTC, unless they are otherwise stated, or the context b. Dalam GTC ini, kecuali disebutkan sebaliknya, atau hubungan
otherwise requires: sebaliknya membutuhkan:
i. the headings are designed for ease of reference only, and shall i. judul dirancang untuk memudahkan referensi saja, dan tidak
not be used to interpret any provision of these GTC; boleh digunakan untuk menafsirkan ketentuan apa pun dari GTC
ini;
ii. words indicating one gender include all genders; ii. kata-kata yang menyatakan satu gender berlaku untuk semua
gender;
iii. words indicating the singular also include the plural and words iii. kata-kata yang menyatakan tunggal berlaku untuk jamak dan
indicating the plural also include the singular; kata-kata yang menyatakan jamak berlaku untuk tunggal;
iv. the term “Article” refers to the specified Article of these GTC; iv. istilah “Pasal” mengacu pada Pasal dari GTC ini;
v. all references to days shall be deemed to be references to v. seluruh kata hari akan dianggap sebagai hari kalender; dan
calendar days; and
vi. reference to the world “including” or variations thereof shall be vi. referensi terhadap kata “termasuk” atau variasi dari hal tersebut
construed without limitation. harus ditafsirkan tanpa batasan.

c. The documents forming the Agreement are to be taken as mutually c. Dokumen-dokumen yang membentuk Perjanjian harus dianggap
explanatory of one another. If there is any conflict, ambiguity, or saling menjelaskan satu sama lain. Jika ada konflik, ambiguitas, atau
discrepancy, the priority of the documents shall be in accordance perbedaan, prioritas dokumen harus sesuai dengan urutan berikut:
with the following sequence: i. Adendum Perjanjian (jika ada);
i. the Addendum of the Agreement (if any); ii. PO (Purchase Orders)
ii. PO (Purchase Orders) iii. STC (Jika ada);
iii. the STC (If any); iv. Apendiks(Jika ada);
iv. the Appendix (if any); v. GTC;
v. these GTC; vi. berita acara klarifikasi dan negosiasi;
vi. the minutes of clarification and negotiation; vii. spesifikasi;
vii. the specification; viii. gambar (jika ada);
viii. the drawings (if any); ix. jadwal (jika ada); dan
ix. the schedule (if any); and x. dokumen lain (jika ada) yang tercantum dalam Perjanjian ini.
x. further documents (if any) which are listed in the Agreement.

4 Purpose and Duration of the Agreement 4 Tujuan dan Waktu Perjanjian


a. The purpose of the Agreement is the provision of the Works stated a. Tujuan Perjanjian adalah untuk penyediaan Pekerjaan sesuai yang
under the terms and conditions provided in the Agreement. tercantum dalam syarat dan ketentuan yang ada dalam Perjanjian.

b. The Agreement shall be in effect until the end of the Works b. Perjanjian akan berlaku sampai tanggal akhir pelaksanaan
performance period as stipulated in the STC/PO or until the effective Pekerjaan sebagaimana tertera dalam STC/PO atau sampai tanggal
date of Agreement termination (if any) pursuant to Article 25 efektif pemutusan Perjanjian (jika ada) sesuai dengan Pasal 25
[Termination of the Agreement for Cause] or Article 26 [Termination [Pemutusan Perjanjian atas Sebab] atau Pasal 26 [Pemutusan
of the Agreement Without Cause] of these GTC. Perjanjian Tanpa Sebab] GTC ini.

c. If Article 11 [Defects Liability Period] is not waived in the STC/PO, c. Jika Pasal 11 [Masa Perbaikan Cacat Mutu] tidak dikesampingkan di
then the end of the Agreement shall be until the end of the Defects STC/PO, maka akhir Perjanjian adalah akhir Masa Perbaikan Cacat
Liability Period or until the effective date of Agreement termination (if Mutu atau sampai tanggal efektif pemutusan Perjanjian (jika ada)
any) pursuant to Article 25 [Termination of the Agreement for Cause] sesuai dengan Pasal 25 [Pemutusan Perjanjian atas Sebab] atau
or Article 26 [Termination of the Agreement Without Cause] of these Pasal 26 [Pemutusan Perjanjian Tanpa Sebab] GTC ini.
GTC.

Paraf: Halaman 2 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

5 Works Duration and Delay Damage 5 Durasi Pekerjaan dan Denda Keterlambatan
a. Duration of the completion of Works is stipulated under the STC / a. Jangka waktu penyelesaian Pekerjaan adalah sebagaimana tertera
PO. di STC / PO.

b. Unless otherwise provided in the STC / PO, if the Vendor fails to b. Kecuali ditentukan lain dalam STC / PO, jika Vendor gagal untuk
comply with the schedule, PT PP PRESISI TBK shall be entitled the mematuhi jadwal, PT PP PRESISI TBK berhak meminta
payment of a penalty equal to one per mil (1‰) of the Accepted pembayaran denda sebesar satu per mil (1‰) dari Nilai Perjanjian
Amount of the Agreement for each day of delay, up to a maximum yang Disetujui atas setiap hari keterlambatan, dengan denda
penalty for delay of five percent (5%) of the Accepted Amount of maksimum keterlambatan sebesar lima persen (5%) dari Nilai
Agreement, without prejudice to PT PP PRESISI TBK’s right to bring Perjanjian yang Disetujui, tanpa mengurangi hak PT PP PRESISI
any other claim and/or seek any other compensation provided by TBK untuk membawa tuntutan lain dan/atau mencari kompensasi
applicable law and regulations. lain yang sesuai dengan ketentuan hukum dan peraturan yang
berlaku.

6 Accepted Amount of Agreement 6 Nilai Perjanjian yang Disetujui


The Accepted Amount of Agreement shall be as stipulated in the Nilai Perjanjian yang Disetujui ditetapkan dalam STC/PO. Harga adalah
STC/PO. The Price is fixed and shall not under any circumstance be tetap dan dalam keadaan apa pun tidak dapat dikaji, dieskalasi, atau
subject to review, escalation, or adjustment in accordance with a price disesuaikan sesuai dengan indeks harga.
index.
7 Payment and Invoicing Procedure 7 Pembayaran dan Prosedur Penagihan
a. Payment is subject to a complete and proper provision of the Works a. Pembayaran tergantung dari penyelesaian dan penyediaan
as defined in the STC/PO. ketentuan Pekerjaan yang baik dan benar sebagaimana
didefinisikan di STC/PO.

b. Payment is executed within ninety (90) days from the Due Date or b. Pembayaran dilakukan dalam waktu sembilan puluh (90) hari dari
otherwise specified in STC/PO. tanggal Jatuh Tempo atau ditentukan lain dalam STC/PO.

c. PT PP PRESISI TBK has to make a payment using one of the c. PT PP PRESISI TBK wajib melakukan pembayaran menggunakan
following methods, as stipulated in the STC/PO: salah satu metode berikut, sebagaimana tertera di STC/PO:
i. regular: via bank transfer; or i. reguler: melalui transfer bank; atau
ii. SKBDN or L/C which issued by Banks appointed by PT PP ii. SKBDN atau L/C yang diterbitkan oleh Bank yang ditunjuk oleh
PRESISI TBK; or PT PP PRESISI TBK; atau
iii. Giro iii. Giro

d. For payment, documents shall be attached are: d. Untuk pembayaran, dokumen yang harus dilampirkan adalah:
i. one (1) set of invoices complete with Vendor’s signature, duty i. satu (1) set invoice lengkap dengan tanda tangan Vendor,
stamp, and Vendor’s stamp which show an amount equal to meterai, dan stempel Vendor yang menunjukkan nilai sama
invoice amount including VAT amount (if any); dengan nilai invoice termasuk PPN (jika ada);
ii. e-tax invoice (for delivery of taxable goods/services by Taxable ii. e-faktur pajak (untuk penyerahan barang/jasa kena pajak oleh
Business Entity), FP date must be the same as the invoice date Pengusaha Kena Pajak) tanggal FP harus sama dengan tanggal
(FP code received 010, 040, 011, 041, etc); invoice (Kode FP yang diterima 010, 040, 011, 041, dst);
iii. copy of BPS (Prove of Notice Acceptance) of last period’s SPT iii. salinan BPS (Bukti Penerimaan Surat) SPT Masa PPN masa
Masa PPN (for delivery of taxable goods/services by Taxable terakhir (untuk penyerahan barang/jasa kena pajak oleh
Business Entity); and Pengusaha Kena Pajak; dan
iv. copy of signed STC/PO by the Parties. iv. salinan STC/PO yang sudah ditandatangani Para Pihak.

e. For payment under the SPJB Agreement, the documents as e. Untuk pembayaran pada Perjanjian SPJB, dokumen yang
mentioned in paragraph (d) above shall be added with the following disebutkan di paragraf (d) di atas agar ditambahkan dengan
documents: dokumen berikut:
i. Original of Goods Receipt (TT GR); stamp and signed by i. Asli Goods Receipt (TT GR); distempel dan ditandatangani oleh
authorized personnel of PT PP PRESISI TBK’s project; personel proyek PT PP PRESISI TBK yang berwenang;
ii. original delivery order; complete with signature and stamp from ii. surat jalan asli; lengkap dengan tanda tangan dan stempel dari
authorized personnel of PT PP PRESISI TBK’s project for delivery personel proyek PT PP PRESISI TBK yang berwenang untuk
with franco incoterm or Minutes of Goods Expenditure (Loco) for pengiriman barang dengan incoterm franco atau Berita Acara
delivery with loco incoterm; and Pengeluaran Barang (Loco) untuk pengiriman barang dengan
incoterm loco; dan
iii. Recap delivery order iii. Rekap surat jalan

The Minutes of Goods Expenditure (Loco) shall at least mention Berita Acara Pengeluaran Barang (Loco) setidaknya
list of goods with the quantity/volume that handed over from menyebutkan daftar barang beserta kuantitas/volumenya yang
supplier to transporter. diserahkan vendor penyedia barang kepada vendor penyedia
jasa transportasi.

f. For payment under the SPS Agreement, the documents as f. Untuk pembayaran pada Perjanjian SPS, dokumen yang disebutkan
mentioned in paragraph (d) above shall be added with the following di paragraf (d) di atas agar ditambahkan dengan dokumen berikut:
documents: i. Asli Berita Acara Lapangan (BAL); yang menyatakan persentase
i. Original of Site Progress Certificate; which states the percentage penyelesaian Pekerjaan, ditandatangani kedua Pihak atau
of Works completion, signed by both Parties or their authorized perwakilannya yang berwenang; dan
representatives; and ii. Asli Berita Acara Pembayaran; yang menuliskan perhitungan nilai
ii. Original of Payment Certificate, which states the calculation of the invoice, ditandatangani kedua Pihak atau perwakilannya yang
current invoice amount, signed by both Parties or their authorized berwenang;
representatives.

Paraf: Halaman 3 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

g. For payment under the SPKP Agreement, the documents as g. Untuk pembayaran pada Perjanjian SPKP, dokumen yang
mentioned in paragraph (d) above shall be added with the following disebutkan di paragraf (d) di atas agar ditambahkan dengan
documents: dokumen berikut:
i. Goods Delivery Certificate, which states that the Goods have i. Berita Acara Pendatangan Barang, yang menyatakan bahwa
been delivered by the Vendor to the project site; signed by both Barang telah dikirimkan oleh Vendor ke lokasi proyek,
Parties or their authorized representatives; and ditandatangani kedua Pihak atau perwakilannya yang
ii. Original of delivery order; complete with signature and stamp from berwenang; dan
authorized personnel of PT PP PRESISI TBK’s project. ii. Asli surat jalan; lengkap dengan tanda tangan dan stempel dari
personel proyek PT PP PRESISI TBK yang berwenang.

h. For advance payment (if specified in the STC/PO), the documents h. Untuk pembayaran uang muka (jika ditentukan di STC/PO),
as mentioned in paragraph (d) above shall be added with the dokumen yang disebutkan di paragraf (d) di atas agar ditambahkan
following document: dengan dokumen berikut:
i. copy of Advance Payment Bond. i. salinan Jaminan Uang Muka.

i. For the five percent (5%) payment of retention (if any), according to i. Untuk pembayaran lima persen (5%) retensi (Jika ada), sesuai
Article 13 [Provisional Acceptance] paragraph (c), the documents as dengan Pasal 13 [Penerimaan Sementara] paragraf (c), dokumen
mentioned in paragraph (d) above shall be added with the following yang disebutkan di paragraf (d) di atas agar ditambahkan dengan
document: dokumen berikut:
i. copy of signed BAST II signed by both Parties or their authorized i. salinan BAST II yang telah ditandatangani oleh kedua Pihak atau
representatives. perwakilannya yang berwenang.

j. For SKBDN or L/C payment, for the purpose of presentation to the j. Untuk pembayaran dengan SKBDN atau L/C, untuk keperluan
Bank, please add the abovementioned documents with the presentasi ke Bank, agar dokumen-dokumen di atas ditambahkan
documents as listed below: dengan dokumen berikut:
i. one (1) set of invoices, complete with Vendor’s signature, duty i. satu (1) set invoice lengkap dengan tanda tangan Vendor,
stamp, and Vendor’s stamp which show an amount equal to meterai, dan stempel Vendor yang menunjukkan nilai sama
invoice amount deducted by PPN amount (if any) and PPh dengan nilai invoice dikurangi dengan PPN (jika ada) dan PPh
amount (if any); (jika ada);
ii. BAP which show an amount equal to invoice amount deducted by ii. BAP yang menunjukkan nilai sama dengan nilai invoice dikurangi
PPh amount (if any); dengan PPh (jika ada);
iii. BAPS or BASTB which show an amount equal to invoice amount iii. BAPS atau BASTB yang menunjukkan nilai sama dengan nilai
deducted by PPh amount (if any), as stated in the swift of SKDBN invoice dikurangi PPh (jika ada), sesuai dengan yang tercantum
or L/C; and dalam swift SKBDN atau L/C; dan
iv. other documents as stated in the swift of SKBDN or L/C. iv. dokumen lain sesuai yang tercantum dalam swift SKBDN atau
L/C.

If PT PP PRESISI TBK receives the documents as stated in Jika PT PP PRESISI TBK menerima dokumen yang tertera pada
paragraph (j) above more than fifteen (15) days after their issuance paragraf (j) di atas lebih dari lima belas (15) hari setelah tanggal
date, then they shall be returned to the Vendor so the documents can penerbitan dokumen, maka dokumen akan dikembalikan ke Vendor
be reissued according to the actual billing date. sehingga dokumen dapat diterbitkan kembali sesuai dengan tanggal
penagihan yang sebenarnya.

k. PT PP PRESISI TBK shall only pay invoices that meet the required k. PT PP PRESISI TBK hanya akan membayar invoice yang memenuhi
terms and conditions. syarat dan ketentuan.

l. Taxes l. Pajak
PT PP PRESISI TBK and Vendor shall be responsible for paying the PT PP PRESISI TBK dan Vendor bertanggung jawab untuk
taxes, fees, and duties to which is subject under Applicable Law. membayar pajak, biaya, dan bea yang harus dilakukan menurut
Hukum yang Berlaku.
If the Vendor is subject to pay the PPh, then PT PP PRESISI TBK
shall provide the Vendor an income tax slip. Jika Vendor dikenakan kewajiban untuk membayar PPh, maka PT
PP PRESISI TBK harus memberikan Vendor bukti pemotongan PPh.

8 Personnel 8 Personel
a. The personnel assigned by, or on behalf of, Vendor must be a. Personel yang ditunjuk oleh, atau atas nama, Vendor harus
qualified, competent, and sufficiently experienced to perform the berkualitas, berkompeten, dan berpengalaman cukup untuk
Works. All such Personnel must have the qualifications, melaksanakan Pekerjaan. Seluruh Personel tersebut harus memiliki
certifications, experience, and training required under all applicable kualifikasi, sertifikasi, pengalaman, dan pelatihan yang diperlukan
health, environmental, and safety practices, and any other dalam seluruh praktik kesehatan, lingkungan, dan keselamatan yang
requirements of the Applicable Law. berlaku, dan persyaratan lain menurut Hukum yang Berlaku.

b. Vendor shall provide, or cause to be provided, all necessary training, b. Vendor harus menyediakan, atau membuat tersedianya, seluruh
education, instruction, supervision, and certification for Vendor’s pelatihan, pendidikan, instruksi, supervisi, dan sertifikasi untuk
Personnel to carry out the Works in the Agreement. Personel Vendor yang diperlukan untuk melaksanakan Pekerjaan
dalam Perjanjian ini.

c. Vendor shall maintain a disciplined, lawful, and orderly behavior c. Vendor harus menjaga kedisiplinan, kepatuhan hukum, dan perilaku
among Vendor’s personnel during the performance of the Works. If yang tertib di antara personel Vendor selama pelaksanaan
instructed by PT PP PRESISI TBK, Vendor shall replace or remove Pekerjaan. Apabila diinstruksikan oleh PT PP PRESISI TBK, Vendor
its Personnel at its sole expense, any Personnel who PT PP harus mengganti atau melepaskan Personelnya atas biayanya
PRESISI TBK determines, in its sole judgment, is unsatisfactory sendiri, setiap Personel yang ditentukan PT PP PRESISI TBK, dalam
because of non-compliance with the requirements of this Agreement. penilaiannya sendiri, tidak memuaskan karena ketidakpatuhan
terhadap persyaratan Perjanjian ini.

Paraf: Halaman 4 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

9 Equipment and Tools 9 Peralatan dan Alat-Alat


a. All equipment and tools provided by Vendor and used in the a. Seluruh peralatan dan alat-alat yang disediakan oleh Vendor dan
performance of the Works, including all apparatus, machinery, digunakan dalam pelaksanaan Pekerjaan, termasuk peralatan,
vehicles, vessels, must be in good working order and repair, and be mesin, kendaraan dan kapal, harus dalam keadaan baik, dan sesuai
suitable for and capable of performing the Works as and when untuk dan mampu melakukan Pekerjaan sebagaimana dan ketika
required under this Agreement. diperlukan berdasarkan Perjanjian ini.

b. Vendor shall do all the following: b. Vendor harus melakukan semua hal berikut:
i. operate all equipment provided by Vendor in conformity with all i. menjalankan seluruh peralatan yang disediakan oleh Vendor
Applicable Law and manufacturer’s requirements; sesuai dengan seluruh Hukum Yang Berlaku dan persyaratan
ii. maintain such equipment in a proper and safe operating condition; pabrikan;
and ii. mempertahankan peralatan tersebut dalam kondisi operasi yang
iii. promptly make any repair needed for the proper and safe benar dan aman; dan
operation of such equipment at Vendor’s sole cost and expense. iii. segera melakukan perbaikan yang dibutuhkan untuk
menjalankan peralatan tersebut dengan benar dan aman dengan
biaya dan pengeluaran Vendor sendiri.

c. If during the performance of the Works Vendor suffers a loss or c. Apabila dalam masa pelaksanaan Pekerjaan Vendor mengalami
irreparable breakdown of equipment used in providing the Works for kehilangan atau kerusakan peralatan yang tidak dapat diperbaiki
any reason, Vendor shall promptly replace that equipment at yang digunakan dalam pelaksanaan Pekerjaan untuk alasan apa
Vendor’s sole cost and expense. pun, Vendor harus segera mengganti peralatan tersebut dengan
biaya dan pengeluaran Vendor sendiri.

10 Vendor’s General Obligation 10 Kewajiban Umum Vendor


a. The Vendor shall execute and complete the Works in accordance a. Vendor akan melaksanakan dan menyelesaikan Pekerjaan sesuai
with the Agreement and with PT PP PRESISI TBK’s instructions, and dengan Perjanjian dan dengan instruksi PT PP PRESISI TBK, dan
shall remedy any defect in the Works. akan memperbaiki setiap cacat dalam Pekerjaan.

b. The Vendor guarantees compliance, without exception, with all the b. Vendor menjamin kepatuhan, tanpa pengecualian, dengan seluruh
contractual obligations established under the Agreement, especially kewajiban kontraktual yang ditetapkan berdasarkan Perjanjian,
with respect to the price and time period for providing Works, and terutama berkenaan dengan harga dan jangka waktu penyediaan
that the Works have been correctly provided according to the Pekerjaan, dan bahwa Pekerjaan telah diberikan dengan benar
specifications in the Agreement and in accordance with the sesuai dengan spesifikasi dalam Perjanjian dan sesuai dengan
Applicable Law. Hukum yang Berlaku.

c. The Vendor guarantees that The Materials / the Works will meet the c. Vendor menjamin bahwa material / Pekerjaan akan memenuhi
required quality conditions, be free of visible and/or hidden defects, kondisi kualitas yang dibutuhkan, bebas dari cacat yang terlihat
and be fit for their intended use. dan/atau tersembunyi, dan dapat digunakan.

d. If the Vendor has proven to perform Works which do not meet the d. Apabila Vendor terbukti melakukan Pekerjaan tidak sesuai dengan
specifications listed in the Agreement, the Vendor must remedy or spesifikasi yang tercantum dalam Perjanjian, Vendor wajib
replace the Materials / the Works which meet the specifications listed memperbaiki atau mengganti material / Pekerjaan sesuai dengan
in the Agreement, not later than seven (7) days from the date that the ketentuan pada Perjanjian, selambat-lambatnya dalam jangka waktu
Vendor receiving the PT PP PRESISI TBK’s notice and all the costs tujuh (7) hari sejak tanggal Vendor menerima pemberitahuan dari PT
incurred shall be the responsibility of the Vendor. PP PRESISI TBK dan seluruh biaya yang timbul akibat dari hal
tersebut menjadi tanggung jawab Vendor.

e. Failure by the Vendor to remedy a default in the Materials / the e. Kegagalan oleh Vendor untuk memperbaiki ketidaksesuaian
Works within seven (7) days after receiving PT PP PRESISI TBK’s Material / Pekerjaan dalam waktu tujuh (hari) setelah menerima
notice may entitle PT PP PRESISI TBK to make a claim under the pemberitahuan dari PT PP PRESISI TBK dapat memberi hak kepada
Bonds under Article 14 [Bonds] paragraph (b) of these GTC. PT PP PRESISI TBK untuk mengajukan klaim berdasarkan Jaminan
sebagaimana Pasal 14 [Jaminan] paragraf (b) dalam GTC ini.

11 Defects Liability Period (for procurement of service) 11 Masa Perbaikan Cacat Mutu (untuk pengadaan jasa)
a. Unless otherwise stated in the STC/PO, the Defect Liability Period a. Kecuali dinyatakan lain dalam STC/PO, Masa Perbaikan Cacat Mutu
will be twelve (12) months from the issuance of BAST I for akan menjadi dua belas (12) bulan sejak terbitnya BAST I untuk
subcontractor. subkontraktor.

b. Regardless of the duration of the Defect Liability Period, the Vendor b. Terlepas dari durasi Masa Perbaikan Cacat Mutu, Vendor harus
shall be responsible for hidden defects in the Materials / the Works bertanggung jawab atas cacat yang tersembunyi atas Material /
pursuant to Applicable Law. Pekerjaan sesuai dengan Hukum yang Berlaku.

12 Quality and Time Assurance 12 Jaminan Kualitas dan Waktu


a. The Vendor guarantees the materials / the performance of the Works a. Vendor menjamin material / kinerja Pekerjaan sesuai dengan
in accordance with the quality and schedule requirements provided persyaratan kualitas dan jadwal yang tercantum dalam Perjanjian.
in the Agreement.

b. PT PP PRESISI TBK’s Personnel shall at all reasonable times: b. Personel PT PP PRESISI TBK setiap saat harus:
i. have full access to all parts of the site and to all places from which i. memiliki akses penuh ke seluruh bagian lapangan dan ke seluruh
the Works being executed; and tempat di mana Pekerjaan dilaksanakan; dan
ii. during production, manufacture, and construction (at the site and ii. selama masa produksi, pembuatan, dan konstruksi (di lapangan
elsewhere), be entitled to examine, inspect, measure, and test the dan tempat lain), berhak untuk memeriksa, menginspeksi,
materials and the processes, and to check the progress of mengukur, dan menguji bahan dan tata cara pengerjaan, dan
manufacturing the materials. memeriksa kemajuan pembuatan bahan.

Paraf: Halaman 5 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

c. The Vendor shall give notice to PT PP PRESISI TBK’s personnel c. Vendor harus memberitahukan kepada personel PT PP PRESISI
whenever any Work is ready to commence. The PT PP PRESISI TBK ketika Pekerjaan sudah siap untuk dilakukan. Selanjutnya
TBK’s personnel shall then either carry out the examination, personel PT PP PRESISI TBK harus melakukan pemeriksaan,
inspection, measurement, or testing without unreasonable delay, or inspeksi, pengukuran, atau pengujian tanpa penundaan yang tidak
promptly give notice to the Vendor that the PT PP PRESISI TBK’s beralasan, atau segera memberi tahu kepada Vendor bahwa
personnel does not required to do so. If the Vendor fails to give the personel PT PP PRESISI TBK tidak merasa perlu melakukannya.
notice, he shall, if and when required by the PT PP PRESISI TBK’s Apabila Vendor gagal menyampaikan pemberitahuan, maka dia
personnel, uncover the Work and thereafter reinstate and make harus, jika dan apabila diminta oleh personel PT PP PRESISI TBK,
good, all at the Vendor’s cost. untuk membongkar Pekerjaan dan selanjutnya mengembalikan dan
memperbaikinya, semuanya atas biaya Vendor.

d. The Vendor shall give PT PP PRESISI TBK’s personnel full d. Vendor harus memberi kesempatan secara penuh kepada personel
opportunity to carry out these activities, including providing access, PT PP PRESISI TBK untuk melakukan aktivitas tersebut, termasuk
facilities, permissions, and safety equipment. No such activity shall pemberian akses, fasilitas, izin, dan perlengkapan keselamatan.
relieve the Vendor from any obligation or responsibility. Tidak satu pun dari kegiatan tersebut yang membebaskan Vendor
dari kewajiban atau tanggung jawabnya.

13 Provisional Acceptance (for procurement of service) 13 Penerimaan Sementara (untuk pengadaan jasa)
a. The Vendor may apply by notice to the PT PP PRESISI TBK for a a. Vendor dapat meminta BAST I dengan pemberitahuan kepada PT
BAST I not earlier than fourteen (14) days before the Works of all PP PRESISI TBK sebelum Pekerjaan atas seluruh Purchase Order
issued Purchase Order will, in the Vendor’s opinion, be complete and yang diterbitkan, yang menurut pandangan Vendor, akan selesai dan
ready for taking over. Vendor shall submits the Works result cleanly siap untuk diserahterimakan. Vendor menyerahkan hasil Pekerjaan
and ready to use, without any remains, debris, and trash during the dengan bersih dan siap pakai, tanpa adanya sisa, puing, maupun
implementation of the Works in the site location as referred to in the sampah pelaksanaan Pekerjaan di lokasi pekerjaan sebagaimana
Agreement. disebutkan dalam Perjanjian.

b. PT PP PRESISI TBK within twenty eight (28) days after receiving a b. PT PP PRESISI TBK dalam dua puluh delapan (28) hari setelah
request from the Vendor shall: menerima permohonan oleh Vendor akan:
i. issues BAST I to the Vendor, stating the date on which the Works i. menerbitkan BAST I kepada Vendor, yang menyatakan tanggal
were completed in accordance with the Agreement; except for any di mana Pekerjaan diselesaikan berdasarkan Perjanjian atau
minor defects which will not substantially affect the use of the keseluruhan Nilai Pekerjaan dalam satu (1) Proyek untuk Jenis
Works for their intended purposes (either until or whilst this works Kontrak Payung / Outline Agreement (OA) yang terdiri atas
is completed and these defects are remedied), as long as they beberapa PO, kecuali untuk pekerjaan minor yang belum
are approved and accepted by the owner. terselesaikan dan cacat mutu minor yang tidak secara substansial
memengaruhi penggunaan Pekerjaan sesuai dengan tujuan yang
dimaksud (baik sampai atau selama pekerjaan itu diselesaikan
dan cacat mutu diperbaiki), selama hal tersebut disetujui dan
These minor outstanding works and minor defects shall be diterima oleh Pemilik Proyek.
included in the appendix of BAST I and should be completed and
remedied in the Defects Liability Period; or Nilai Perjanjian untuk Jenis Kontrak Payung / Outline Agreement
(OA) adalah keseluruhan Nilai PO yang diterbitkan dalam satu
Proyek untuk Item Pekerjaan dan Vendor yang sama. Sebelum
ii. reject the application by giving a written notice to the Vendor, with dimulainya pekerjaan, telah disepakati estimasi Nilai Total
reasons. This written notice shall include a List of Remedy that Perjanjian dalam bentuk Surat Keterangan estimasi Nilai
specify the works required to be done and the defects required to Pekerjaan antara PT PP PRESISI TBK dengan Vendor;
be submitted by the Vendor to enable BAST I to be issued.
Pekerjaan minor yang belum terselesaikan dan cacat mutu minor
ini harus dicantumkan dalam lampiran BAST I dan harus
Vendor shall then remedy/complete List of Remedy under PT PP diselesaikan dan diperbaiki pada Masa Perbaikan Cacat Mutu;
PRESISI TBK instructions. Having completed/remedied the List atau
of Remedy under PT PP PRESISI TBK instruction, PT PP
PRESISI TBK shall be entitled to assess towards the Works result ii. menolak permohonan dengan memberikan alasan dalam
which have been done by the Vendor. If the result of the remedy pemberitahuan tertulis kepada Vendor. Pemberitahuan tertulis
assessment abovementioned has been complied, PT PP tersebut harus menyebutkan Daftar Perbaikan Pekerjaan yang
PRESISI TBK shall issues the BAST I. menyebutkan pekerjaan yang harus dilakukan dan cacat mutu
yang harus diperbaiki agar BAST I dapat diterbitkan.

Vendor harus memperbaiki/menyelesaikan Daftar Perbaikan


Pekerjaan atas perintah PT PP PRESISI TBK. Setelah Vendor
telah menyelesaikan/memperbaiki Daftar Perbaikan Pekerjaan
sebagaimana diperintahkan oleh PT PP PRESISI TBK, maka PT
PP PRESISI TBK berhak untuk melakukan penilaian terhadap
hasil kerja yang telah diselesaikan oleh Vendor. PT PP PRESISI
TBK akan menerbitkan BAST I jika menurut penilaian PT PP
PRESISI TBK hasil dari perbaikan sebagaimana dimaksud di atas
telah memenuhi.

c. After the BAST I has been issued, the Vendor shall be entitled to c. Setelah BAST I diterbitkan, Vendor berhak mendapatkan
receive a payment in the amount of ninety five percent (95%) of the pembayaran sebesar sembilan puluh lima (95%) dari Nilai Perjanjian
Accepted Amount of the Agreement. The remaining five percent (5%) yang Disetujui. Sisa lima persen (5%) dari Nilai Perjanjian yang
is a retention (if any) deduction that shall be paid after the conditions Disetujui atau dari keseluruhan Nilai Pekerjaan dalam satu (1)
stated in Article 14 [Final Acceptance] herein has been fulfilled. Proyek untuk Jenis Kontrak Payung / Outline Agreement (OA) yang
terdiri atas beberapa PO adalah potongan retensi (Jika Ada) yang
akan dibayar setelah kondisi dalam Pasal 14 [Penerimaan Akhir] di
sini telah terpenuhi.

Paraf: Halaman 6 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

d. Provisional Acceptance shall be done when: d. Penerimaan Sementara sudah dilakukan jika:
i. the Works has been done under the Agreement and the related i. Pekerjaan telah diselesaikan sesuai dengan Perjanjian dan
documents has been approved by PT PP PRESISI TBK; dokumen terkait telah disetujui oleh PT PP PRESISI TBK
ii. if necessary, Vendor has handed over the manual book of ii. jika diperlukan, Vendor telah melakukan serah terima buku
operation and maintenance; manual operasi dan pemeliharaan;
iii. if necessary, the Vendor has conducted a training to PT PP iii. jika diperlukan, Vendor telah memberikan pelatihan kepada PT
PRESISI TBK; and PP PRESISI TBK; dan
iv. BAST I has been issued. iv. BAST I telah terbit.

e. Defect Liability Period as stipulated under Article 11 [Defects Liability e. Masa Perbaikan Cacat Mutu sebagaimana dijelaskan dalam Pasal
Period] will begin upon issuance of BAST I. Regardless of when 11 [Masa Perbaikan Cacat Mutu] akan dimulai sejak penerbitan
financial settlement between the Parties occurs, Vendor shall remain BAST I. Terlepas dari kapan penyelesaian keuangan yang terjadi
to guarantee PT PP PRESISI TBK from the defect liability towards antara Para Pihak, Vendor akan tetap menjamin PT PP PRESISI
its Works result. TBK dari cacat mutu terhadap hasil Pekerjaannya.

14 Final Acceptance (for procurement of service) 14 Penerimaan Akhir (untuk pengadaan jasa)
a. After the Defects Liability Period, the Vendor submits a written a. Setelah berakhirnya Masa Perbaikan Cacat Mutu, Vendor
request to PT PP PRESISI TBK to submit the Works result. Vendor mengajukan permintaan secara tertulis kepada PT PP PRESISI TBK
shall submits the Works result cleanly and ready to use, without any untuk menyerahkan hasil Pekerjaan. Vendor menyerahkan hasil
remains, debris, and trash during the Defects Liability Period in the Pekerjaan dengan bersih dan siap pakai, tanpa adanya sisa, puing,
site location as referred to in the Agreement. maupun sampah selama Masa Perbaikan Cacat Mutu sebagaimana
disebutkan dalam Perjanjian.

b. PT PP PRESISI TBK within seven (7) days after receiving a request b. PT PP PRESISI TBK dalam tujuh (7) hari setelah menerima
from the Vendor shall: permohonan oleh Vendor akan:
i. issue BAST II to the Vendor, stating the date on which the Defect i. menerbitkan BAST II kepada Vendor, dengan menyatakan
Liability Period were completed in accordance with the tanggal penyelesaian Masa Perbaikan Cacat Mutu sesuai
Agreement; or Perjanjian; atau
ii. reject the application by giving a written notice to the Vendor, with ii. menolak permohonan dengan memberitahukan alasan dalam
reasons. pemberitahuan tertulis.

c. The remaining payment in the amount of five percent (5%) of the c. Sisa pembayaran sebesar lima persen (5%) dari Nilai Perjanjian
Accepted Amount of the Agreement (if any) shall be paid in yang Disetujui (jika ada) akan dibayarkan sesuai ketentuan Pasal 7
accordance to Article 7 [Payment and Invoicing Procedure] [Pembayaran dan Prosedur Penagihan] paragraf (a), (b), (c) poin (i),
paragraph (a), (b), (c) point (i), (d), (i), and (k) of these GTC. (d), (i), dan (k) di GTC ini.

d. Final Acceptance has been received if BAST II has been signed by d. Penerimaan Akhir telah diterima jika BAST II telah ditandatangani
the Parties or their authorized representatives. Para Pihak atau perwakilannya yang berwenang.

15 Bonds 15 Jaminan
a. The bonds (if any) shall be on first demand, unconditional, and a. Jaminan (jika ada) harus bersifat dapat dicairkan pada permintaan
irrevocable. PT PP PRESISI TBK shall not be obliged to provide the pertama (first demand), tanpa syarat (unconditional), dan tidak dapat
bonds issuer with any proof of default of Vendor in order to execute dibatalkan (irrevocable). PT PP PRESISI TBK tidak berkewajiban
such bonds. untuk memberikan bukti kegagalan Vendor kepada penerbit jaminan
dalam rangka pencairan jaminan tersebut.

b. The bonds (if any) shall be issued in the form of a bank guarantee by b. Jaminan (jika ada) harus diterbitkan dalam bentuk bank garansi oleh
government-owned commercial banks or in the form of surety bond bank umum milik pemerintah atau dalam bentuk asuransi kerugian
by commercial insurance companies, which shall be accepted and (surety bond) oleh perusahaan asuransi umum, yang dapat diterima
approved by PT PP PRESISI TBK. dan disetujui oleh PT PP PRESISI TBK.

If requested by PT PP PRESISI TBK, the surety bond shall be re- Jika diminta oleh PT PP PRESISI TBK, asuransi kerugian (surety
insured according to the Financial Service Authority (FSA) of the bond) tersebut harus direasuransikan sesuai dengan ketentuan
Republic of Indonesia. Otoritas Jasa Keuangan (OJK).

c. Advance Payment Bond c. Jaminan Uang Muka


i. For the advance payment, Vendor shall furnish an Advance i. Untuk uang muka, Vendor harus memberikan Jaminan Uang
Payment Bond. The bond shall be equal to the amount of the Muka. Jaminan tersebut harus sama dengan jumlah uang muka
advance payment as stipulated in the STC. sebagaimana tertera dalam STC.
ii. The Bond shall remain in force until the end of the Works ii. Jaminan Uang Muka akan tetap berlaku sampai tanggal akhir
performance period as stipulated in the STC. pelaksanaan pekerjaan sesuai yang tertera di dalam STC.

d. Performance Bond (for procurement of service if any) d. Jaminan Pelaksanaan (untuk pengadaan jasa jika ada)
i. Upon the reception of this Agreement, Vendor shall furnish a i. Setelah penerimaan Perjanjian ini, Vendor harus memberikan
Performance Bond. The bond shall be in an amount equal to five Jaminan Pelaksanaan. Jaminan tersebut harus dalam jumlah
percent (5%) of the Accepted Amount of the Agreement unless yang sama dengan lima persen (5%) dari Nilai Pekerjaan yang
otherwise stated in the STC. Disetujui dan untuk Nilai Perjanjian untuk Jenis Kontrak Payung
ii. The Performance Bond must remain in force until Vendor / Outline Agreement (OA) adalah keseluruhan Nilai PO yang akan
receives the BAST I from PT PP PRESISI TBK. diterbitkan dalam satu Proyek untuk Item Pekerjaan dan Vendor
iii. Performance Bond is required to guarantees the proper yang sama. Sebelum dimulainya pekerjaan, telah disepakati
performance of the Works and covers the performance of all the estimasi Nilai Total Perjanjian dalam bentuk Surat Keterangan
obligations assumed by the Vendor and the payment of all estimasi Nilai Pekerjaan antara PT PP PRESISI TBK dengan
liquidated damages and liabilities arising under the Agreement. Vendor sebagai dasar besarnya Nilai Perjanjian Kontrak Payung

Paraf: Halaman 7 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

iv. Whenever the Accepted Amount of the Agreement is increased / Outline Agreement (OA) dalam satu (1) Proyek kecuali
so that it equals to or exceeds any amount equivalent to five dinyatakan lain dalam STC.
percent (5%) of the previously applicable Accepted Amount of the ii. Jaminan Pelaksanaan harus tetap berlaku sampai Vendor
Agreement, as determined from time to time in accordance with menerima BAST I dari PT PP PRESISI TBK.
the Agreement, Vendor shall arrange for and ensure that the iii. Jaminan Pelaksanaan diperlukan untuk menjamin kinerja
amount of the Performance Bond is increased by the amount of pelaksanaan Pekerjaan dan mencakup seluruh pelaksanaan
such increase within a maximum of fifteen (15) days from the date kewajiban yang ditanggung oleh Vendor dan menjamin
of the Addendum of the Agreement. pembayaran seluruh ganti rugi dan kewajiban yang timbul dalam
Perjanjian.
iv. Jika Nilai Perjanjian yang Disetujui meningkat dengan jumlah
yang sama dengan atau lebih dari lima persen (5%) dari Nilai
Perjanjian yang Disetujui sebelumnya, sebagaimana telah diatur
dari waktu ke waktu sesuai dengan Perjanjian, Vendor harus
mengatur dan memastikan bahwa jumlah Jaminan Pelaksanaaan
meningkat sesuai dengan jumlah kenaikan tersebut dalam waktu
maksimal lima belas (15) hari dari tanggal Adendum Perjanjian.

e. Failure to Deliver or Maintain the Bonds e. Kegagalan untuk Memberikan atau Menjaga Jaminan
A failure to deliver the required Bonds in form or time under this Kegagalan untuk memberikan Jaminan yang diperlukan dalam
Agreement, shall be a breach of the contractual obligations and shall bentuk atau waktu yang tercantum dalam Perjanjian akan menjadi
entitle PT PP PRESISI TBK to suspend payment procedure and even pelanggaran kewajiban kontraktual dan akan memberikan
to terminate the Agreement and apply the maximum penalty to the kewenangan bagi PT PP PRESISI TBK untuk menangguhkan
Vendor. prosedur pembayaran dan bahkan untuk mengakhiri Perjanjian dan
memberikan denda kepada Vendor.

16 Safety, Occupational Health, and Environmental Management 16 Keselamatan, Kesehatan Kerja, dan Pengelolaan Lingkungan
Hidup
a. The Vendor must meet and undertakes to fulfill all legal provisions a. Vendor harus memenuhi dan menjamin untuk memenuhi seluruh
and all the safety, occupational health, occupational risk prevention, ketentuan hukum dan seluruh persyaratan keselamatan, kesehatan
and environmental management requirements established by PT PP kerja, pencegahan risiko pekerjaan, dan pengelolaan lingkungan
PRESISI TBK and the owner. The Vendor also undertakes to require hidup yang ditetapkan oleh PT PP PRESISI TBK dan Pemilik Proyek.
its vendor to comply with the foregoing and assume all related costs Vendor juga menyanggupi untuk meminta para vendornya untuk
thereof. mematuhi hal tersebut dan menanggung seluruh biaya yang terkait
tersebut.

b. PT PP PRESISI TBK shall apply appropriate sanction if the Vendor’s b. PT PP PRESISI TBK akan memberikan sanksi jika Personel Vendor
Personnel and its vendor does not comply with safety, occupational dan para vendornya tidak mematuhi persyaratan keselamatan,
health, occupational risk prevention, and environmental kesehatan kerja, pencegahan risiko pekerjaan, dan pengelolaan
management requirements established by PT PP PRESISI TBK. lingkungan hidup yang ditetapkan oleh PT PP PRESISI TBK.

17 Green Contractor Commitment 17 Komitmen Green Contractor


Within the framework of its commitment as a “Green Contractor” for a Dalam rangka komitmennya sebagai “Green Contractor” untuk
sustainable development in the fight against conditions that could pembangunan yang berkesinambungan dalam memerangi kondisi
create a climate change, PT PP PRESISI TBK maintains eco-friendly yang dapat menimbulkan perubahan iklim, PT PP PRESISI TBK
inventory relating to its activities. Hence, the Vendor shall apply the menggunakan material yang ramah lingkungan berkaitan dengan
same commitment and effort when performing its obligation under the kegiatannya. Oleh karena itu, Vendor harus melaksanakan komitmen
Agreement. dan usaha yang sama ketika melaksanakan kewajibannya sesuai
dengan Perjanjian.

18 Permits, Authorizations, and Licenses 18 Izin, Otorisasi, dan Lisensi


The Vendor shall be responsible for requesting and obtaining all Vendor harus bertanggung jawab untuk meminta dan mendapatkan
permits, authorizations, and licenses needed to comply with the laws semua izin, otorisasi, dan lisensi yang diperlukan untuk memenuhi
and provisions governing execution of the Agreement and the hukum dan ketentuan-ketentuan yang mengatur pelaksanaan
Applicable Law. Perjanjian dan Hukum yang Berlaku.

19 Documentation and Information to be Provided by the Vendor 19 Dokumentasi dan Informasi yang Akan Diberikan oleh Vendor
The Vendor shall submit at its own cost and expense all documentation Vendor harus menyerahkan seluruh dokumen yang dibutuhkan dalam
required by the Agreement, required by the Law, or requested by PT Perjanjian, hukum, atau yang diminta oleh PT PP PRESISI TBK dengan
PP PRESISI TBK. PT PP PRESISI TBK believes that documentation is biaya dan pengeluaran sendiri. PT PP PRESISI TBK percaya bahwa
necessary to ensure proper vision of the Works and/or performance of dokumentasi diperlukan untuk menjamin penyediaan Pekerjaan
its obligations. dan/atau pelaksanaan kewajibannya secara baik dan benar.

20 Subcontracting/Transfer of the Works 20 Subkontrak/Pengalihan Pekerjaan


a. The Vendor may not subcontract/transfer performance of the Works a. Vendor tidak dapat mensubkontrakkan/mengalihkan pelaksanaan
without first obtaining express authorization from PT PP PRESISI Pekerjaan tanpa mendapatkan izin tertulis terlebih dahulu dari PT PP
TBK. PRESISI TBK.

b. Under no circumstance may a contractual relationship between the b. Dalam kondisi yang bagaimanapun hubungan kontraktual antara
Vendor and PT PP PRESISI TBK be inferred, and Vendor shall at all Vendor dan PT PP PRESISI TBK tidak dapat disimpulkan, dan
time be responsible for all activities of its vendor and the contractual Vendor pada setiap saat bertanggung jawab atas seluruh kegiatan
and labor obligations arising from the performance of their work. vendornya dan kewajiban kontraktual dan tenaga kerja yang timbul
dari pelaksanaan pekerjaan mereka.

c. In cases of subcontracting/transferring of the Works, the Vendor c. Dalam kasus pensubkontrakkan/pengalihan Pekerjaan, Vendor
undertakes to obtain a prior acceptance from the vendor of the menyanggupi untuk mendapatkan persetujuan terlebih dahulu dari
contractual obligations contained in the Agreement, especially those vendor dari kewajiban kontraktual yang terkandung dalam

Paraf: Halaman 8 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

concerning the legal, labor, and safety conditions established by PT Perjanjian, khususnya yang berhubungan dengan kondisi hukum,
PP PRESISI TBK, and with the mandatory submission of the tenaga kerja, dan keselamatan yang ditetapkan oleh PT PP PRESISI
documentation. TBK, dan dengan kewajiban penyerahan dokumentasi.

d. Notwithstanding the foregoing, PT PP PRESISI TBK may at any time d. Sekalipun demikian, PT PP PRESISI TBK dapat setiap saat
inspect and monitor the Works performed by the vendor and memeriksa dan memantau pekerjaan yang dilakukan oleh vendor
compliance with its obligations, and the vendor shall be required to dan pemenuhan dengan kewajibannya, dan vendor wajib bekerja
cooperate in any way necessary (provide documentation, reports, sama dengan cara apa pun yang diperlukan (menyediakan
unrestricted access to its facilities, etc.). dokumentasi, laporan, akses tak terbatas ke fasilitasnya, dan
sebagainya).

21 Assignment of the Agreement 21 Penempatan Perjanjian


a. The Vendor may not assign, transfer any interest in, or encumber, in a. Vendor tidak dapat menunjuk, mengalihkan setiap kepentingan di
whole or in part, the rights arising from this Agreement, including any sini, atau membebani, secara keseluruhan atau sebagian, hak-hak
payment’s right, without PT PP PRESISI TBK’s prior express written yang timbul dari Perjanjian, termasuk hak untuk pembayaran, tanpa
consent. A breach of this condition shall entitle PT PP PRESISI TBK persetujuan tertulis dari PT PP PRESISI TBK. Pelanggaran kondisi
to terminate the Agreement. ini memberikan hak kepada PT PP PRESISI TBK untuk memutuskan
Perjanjian.
b. PT PP PRESISI TBK is authorized to assign all or part of this b. PT PP PRESISI TBK berwenang untuk menunjuk seluruh atau
Agreement, including the obligations and right arising hereunder to bagian dari Perjanjian, termasuk kewajiban dan hak-hak yang timbul
PT PP PRESISI TBK’s subsidiaries and/or affiliates. di dalamnya untuk anak perusahaan PT PP PRESISI TBK dan/atau
afiliasinya.

22 Insurance 22 Asuransi
a. Nothing contained herein stating the actual amount of insurance a. Ketiadaan ketentuan dalam Perjanjian yang mengatur jumlah nilai
maintained by the Vendor, shall limit or reduce Vendor’s liability and asuransi yang dibiayai oleh Vendor tidak membatasi atau
indemnity obligations in this Agreement. mengurangi kewajiban Vendor dan juga kewajiban pembayaran
ganti rugi dalam Perjanjian ini.

b. The Vendor undertakes to purchase and maintain all insurance b. Vendor menyanggupi untuk memperoleh dan memiliki polis asuransi
policies required to satisfy the applicable Legal Requirements for so yang diperlukan untuk memenuhi Ketentuan Hukum yang berlaku
long as this Agreement is in effect. dalam waktu selama Perjanjian ini berlaku.

c. The insurance as referred in paragraph (b) above must be obtained c. Asuransi yang dimaksud pada paragraf (b) di atas harus diperoleh
in the form of National Workers Social Security of the Republic of dalam bentuk Jaminan Sosial Tenaga Kerja (BPJS
Indonesia (BPJS Ketenagakerjaan), which cover Vendor’s liability for Ketenagakerjaan), yang mencakup seluruh kewajiban Vendor atas
all claims arising out of bodily injury, death, or occupational disease setiap klaim yang muncul dari cedera badan, kematian, atau penyakit
to its Personnel. The Vendor must process this insurance prior to the akibat kerja kepada para Personelnya. Vendor harus memproses
commencement of the Works. asuransi tersebut sebelum dimulainya pelaksanaan Pekerjaan.

d. This insurance policy is necessary to cover the activities and d. Polis asuransi ini diperlukan untuk melindungi kegiatan dan
obligations assumed in the Agreement. However, if a claim arising kewajiban yang diasumsikan dalam Perjanjian ini. Namun, jika klaim
from the subject-matter of this Agreement is managed under the PT yang timbul dari permasalahan terkait dengan Perjanjian ini
PP PRESISI TBK’s insurance program, the Vendor undertakes to dilakukan melalui program asuransi PT PP PRESISI TBK, Vendor
pay the amount of the applicable deductible. menyanggupi untuk membayar jumlah potongan (deductible) yang
berlaku.

23 Liability 23 Kewajiban
a. Except as provided by the Applicable Law, PT PP PRESISI TBK shall a. Kecuali sebagaimana ditentukan oleh Hukum yang Berlaku, PT PP
not be liable for special damages, indirect or consequential PRESISI TBK tidak bertanggung jawab atas kerusakan khusus,
damages, or losses such as but not limited to loss of profits, kerusakan tidak langsung atau langsung, atau kerugian seperti
revenues, income, use, production, cost of capital, or business namun tidak terbatas pada kehilangan keuntungan, pendapatan,
interruption costs. In any event, PT PP PRESISI TBK’s maximum penghasilan, penggunaan, produksi, biaya modal, atau biaya
liability to the Vendor shall not exceed the Accepted Amount of the gangguan usaha. Dalam keadaan apa pun, kewajiban maksimal PT
Agreement. Except as required by the Applicable Law, PT PP PP PRESISI TBK terhadap Vendor tidak akan melebihi Nilai
PRESISI TBK shall not be liable to any third party. Perjanjian yang Disetujui. Kecuali disyaratkan oleh Hukum yang
Berlaku, PT PP PRESISI TBK tidak bertanggung jawab kepada
pihak ketiga mana pun.

b. The Vendor shall hold PT PP PRESISI TBK harmless and indemnify b. Vendor wajib membebaskan PT PP PRESISI TBK dari hal-hal yang
PT PP PRESISI TBK for any loss caused by the actions or omission merugikan dan dari penggantian kerugian yang disebabkan oleh
of the Vendor or its vendor. tindakan atau kelalaian Vendor atau vendornya.

c. PT PP PRESISI TBK reserves the right to participate in or assume c. PT PP PRESISI TBK berhak untuk berpartisipasi dalam atau tetap
the defense of its interests in any suit or legal action. mempertahankan kepentingannya dalam setiap tuntutan dan
tindakan hukum.

d. If the Vendor is comprised of two (2) or more persons, each and d. Apabila Vendor terdiri dari dua (2) orang atau lebih, setiap dan
every one of them is jointly and severally obligated to perform the seluruh orang di dalamnya bersama-sama dan masing-masing
Agreement and is also jointly and severally liable for the obligations bertanggung jawab untuk melaksanakan Perjanjian dan juga
established in the Agreement. bersama-sama dan masing-masing bertanggung jawab atas
kewajiban yang ada di dalam Perjanjian ini.

24 Force Majeure 24 Keadaan Kahar


a. No failure or omission by either of the Parties in the execution or a. Tidak ada kegagalan oleh salah satu Pihak dalam pelaksanaan atau
observance of the terms and conditions of the Agreement will give ketaatan terhadap syarat dan ketentuan Perjanjian akan

Paraf: Halaman 9 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

rise to any kind of claim by the other Party or will be considered as a menimbulkan klaim oleh Pihak lain atau akan dianggap sebagai
breach of the Agreement if such failure or omission results from a pelanggaran Perjanjian jika kegagalan atau kelalaian tersebut hasil
Force Majeure Event. dari Kejadian Keadaan Kahar.

b. The Force Majeure Event is limited to any of the following events or b. Kejadian Keadaan Kahar terbatas terhadap setiap kejadian atau
circumstances: keadaan sebagai berikut.:
i. earthquakes, hurricanes, fires, storms, tidal waves, floods, or i. gempa bumi, badai, kebakaran, petir, tsunami, banjir, atau bentuk
other physical natural disasters; bencana alam lainnya;
ii. acts of war (whether declared or undeclared), terrorism, riot, civil ii. keadaan perang (baik yang dinyatakan atau tidak), terorisme,
war, blockade, insurrection, or civil disturbances; kerusuhan, perang saudara, blokade, huru-hara, atau gangguan
sipil;
iii. acts of a government entity, agency, or other local authority that iii. tindakan dari badan pemerintah, agen, atau otoritas lokal lainnya
prevent or make unlawful a Party’s performance under this yang mencegah pelaksanaan atau membuat kinerja salah satu
Agreement; Pihak tidak sesuai dengan hukum di bawah Perjanjian ini;

iv. strikes or labor disputes at the national level but excluding any iv. pemogokan atau perselisihan tenaga kerja di tingkat nasional
strike or dispute which is specific to the performance of the Works tetapi tidak termasuk pemogokan atau perselisihan yang khusus
under this Agreement; and diarahkan untuk pelaksanaan Pekerjaan berdasarkan Perjanjian
ini;
v. gangguan industri sebagaimana dinyatakan oleh Menteri
v. industry disruptions as declared by the Minister of Finance and Keuangan dan menteri teknis terkait Republik Indonesia.
related technical ministers of the Republic of Indonesia.
c. The Force Majeure Event does not include any of the following c. Kejadian Keadaan Kahar tidak termasuk setiap kejadian dan
events or circumstances: keadaan berikut:
i. the mere shortage of or inability to obtain labor, equipment, i. kekurangan atau ketidakmampuan untuk memperoleh tenaga
materials, or transportation which is not itself caused by the Force kerja, peralatan, material, atau transportasi yang tidak
Majeure Event; disebabkan oleh Kejadian Keadaan Kahar itu sendiri;
ii. the insolvency or change in economic circumstances of the ii. kepailitan atau perubahan dalam keadaan ekonomi dari Pihak
affected Party; and yang terkena dampak; dan
iii. change in market conditions. iii. perubahan dalam kondisi pasar.

d. If a Party is or will be prevented from performing its substantial d. Jika suatu Pihak terhambat atau akan terhambat dalam melakukan
obligations under the Agreement by the Force Majeure Event, then kewajiban mendasarnya menurut Perjanjian karena Kejadian
he shall give notice to the other Party of the event or circumstances Keadaan Kahar, selanjutnya dia harus menyampaikan
constituting the Force Majeure Event and shall specify the pemberitahuan kepada Pihak lain mengenai kejadian atau keadaan
obligations and the performance of which is will be prevented. The yang merupakan Kejadian Keadaan Kahar dan harus menentukan
notice shall be given within fourteen (14) days after the Party became kewajiban dan kinerja pelaksanaan yang terhambat atau akan
aware, or should have become aware, of the relevant event or terhambat. Pemberitahuan ini harus disampaikan dalam jangka
circumstance constituting Force Majeure Event. waktu empat belas (14) hari setelah Pihak tersebut menyadari atau
seharusnya menyadari, kejadian atau keadaan terkait yang
merupakan Kejadian Keadaan Kahar.

e. The affected Party shall make all reasonable efforts, including e. Pihak yang terkena dampak harus melakukan seluruh upaya yang
reasonable expenditure of money to overcome the Force Majeure wajar, termasuk pengeluaran uang untuk mengatasi Kejadian
Event and to mitigate its effects. Keadaan Kahar dan untuk memitigasi dampaknya.

f. If the Vendor fails to make all reasonable efforts, including f. Jika Vendor gagal melakukan seluruh upaya yang wajar, termasuk
reasonable expenditure of money, to overcome the Force Majeure pengeluaran uang yang wajar, untuk mengatasi Kejadian Keadaan
Event and to mitigate its effects within a reasonable time after the Kahar dan untuk memitigasi dampaknya dalam waktu yang wajar
Force Majeure Event begins, PT PP PRESISI TBK may, in its sole setelah Kejadian Keadaan Kahar dimulai, PT PP PRESISI TBK
discretion, take mitigating actions, including hiring third parties to dapat, atas kebijakannya sendiri, mengambil tindakan mitigasi,
mitigate the effects of the Force Majeure Event. These mitigating termasuk mempekerjakan pihak ketiga untuk mengurangi dampak
actions are the sole financial responsibility of the Vendor. dari Kejadian Keadaan Kahar. Tindakan mitigasi ini adalah tanggung
jawab keuangan tunggal Vendor.

g. If any contractual obligation is delayed or interrupted as a result of g. Jika ada kewajiban kontraktual yang tertunda atau terganggu
the Force Majeure Event, the time period established for meeting that sebagai akibat dari Kejadian Keadaan Kahar, jangka waktu yang
obligation shall be extended, unless the notice described in the ditetapkan untuk memenuhi kewajiban akan diperpanjang selama
paragraph (d) above has not been given, for as long as Kejadian Keadaan Kahar yang memunculkan keterlambatan atau
circumstances of Force Majeure that gave rise to the delay or gangguan tetap berlaku, kecuali pemberitahuan yang dijelaskan
interruption remain in effect. dalam paragraf (d) di atas belum diberikan.

h. If the delay or the interruption of the Works due to the Force Majeure h. Jika keterlambatan dan gangguan Pekerjaan karena Kejadian
Event lasts more than six (6) months, then either Party may Keadaan Kahar berlangsung lebih dari enam (6) bulan, maka salah
immediately and unilaterally cancel the Agreement without giving rise satu Pihak dapat segera secara sepihak membatalkan Perjanjian
to the right to make any claim for any compensation. tanpa menimbulkan hak untuk membuat klaim kompensasi apa pun.

25 Termination of the Agreement for Cause 25 Pemutusan Perjanjian atas Sebab


a. PT PP PRESISI TBK may unilaterally cancel the Agreement if the a. PT PP PRESISI TBK dapat secara sepihak membatalkan Perjanjian
Vendor is responsible for any of the following circumstances: apabila Vendor bertanggung jawab atas setiap keadaan berikut:
i. delay of fourteen (14) days in completing the Works or i. empat belas (14) hari penundaan dalam menyelesaikan
suspending or abandoning fulfillment of the Agreement without Pekerjaan atau menangguhkan atau meninggalkan pemenuhan
justification for more than five (5) days; or kewajiban Perjanjian tanpa adanya justifikasi lebih dari lima (5)
hari; atau
ii. exceeding, in whole or in part, the maximum penalty limit ii. melebihi, secara keseluruhan atau sebagian, batas maksimal
established in the Agreement; or denda yang ditetapkan dalam Perjanjian; atau

Paraf: Halaman 10 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

iii. in the event of the insolvency or bankruptcy of the Vendor; or iii. dalam hal kepailitan atau kebangkrutan Vendor; atau
iv. breach of any of the obligations established in the Agreement, as iv. pelanggaran atas segala kewajiban yang tercantum dalam
well as violations of the provisions of environmental, labor, or Perjanjian, dan juga pelanggaran ketentuan lingkungan, tenaga
occupational risk prevention laws. kerja, atau hukum pencegahan risiko pekerjaan.

b. In any of those circumstances as stated in paragraph (a) above, PT b. Dalam kejadian dan keadaan tersebut sebagaimana diatur di
PP PRESISI TBK may, upon giving a written notice of termination not paragraf (a) di atas, PT PP PRESISI TBK dapat memutuskan
less than fourteen (14) days or termination under this Article is Perjanjian setelah menyampaikan pemberitahuan tertulis tidak
effective on the date to the extent specified in the notice (or if no date kurang dari empat belas (14) hari atau Pemutusan dalam Pasal ini
is specified, on the fourteenth (14th) day following the Vendor’s berlaku pada tanggal sejauh yang ditentukan dalam pemberitahuan
receipt of the notice). (atau jika tidak ada tanggal yang ditentukan, pada hari keempat
belas (14) setelah Vendor menerima pemberitahuan).

c. If PT PP PRESISI TBK terminate the Agreement for a reason other c. Bila PT PP PRESISI TBK memutus Perjanjian untuk alasan selain
than the Force Majeure Event as stated in Article 24 [Force Majeure] Kejadian Keadaan Kahar sebagaimana diatur dalam Pasal 24
or Termination of the Agreement Without Cause as stated in Article [Keadaan Kahar] atau Pemutusan Perjanjian Tanpa Sebab
26 [Termination of the Agreement Without Cause], then the useful sebagaimana diatur dalam Pasal 26 [Pemutusan Perjanjian Tanpa
portion of the Works may acquire ownership to PT PP PRESISI TBK. Sebab], maka bagian Pekerjaan yang dapat digunakan dapat
This won’t eliminate PT PP PRESISI TBK’s right to levy applicable berpindah kepada PT PP PRESISI TBK. Hal ini tidak menghilangkan
penalties in accordance with the provisions of the Agreement. hak PT PP PRESISI TBK untuk mengenakan denda yang berlaku
sesuai ketentuan dalam Perjanjian ini.
PT PP PRESISI TBK may hire third parties to perform the pending
Works, make any claim against the Vendor to which it may be entitled PT PP PRESISI TBK dapat mempekerjakan pihak ketiga untuk
(including the requirement of a quality insurance regarding the useful menyelesaikan bagian dari Pekerjaan yang tertunda dan
portion of the Works), withhold pending payments, and/or execute mengajukan klaim terhadap Vendor terhadap hal-hal yang berhak
bonds, as well as exercise any appropriate legal action to defend its diajukan klaim (termasuk persyaratan jaminan kualitas mengenai
interest. bagian Pekerjaan yang dapat digunakan), menahan sisa
pembayaran, dan/atau mencairkan Jaminan, serta melaksanakan
tindakan hukum yang tepat untuk mempertahankan kepentingannya.

If the price given by the third parties to complete the pending Works Jika harga yang diberikan oleh pihak ketiga untuk menyelesaikan
are higher than the initial price stated in the Agreement, then those bagian dari Pekerjaan yang tertunda lebih tinggi dibanding harga
price differences shall be fully borne by the Vendor. awal yang dinyatakan dalam Perjanjian, maka selisih harga tersebut
sepenuhnya menjadi tanggungan Vendor.

d. In the event the Vendor is declared insolvent by the authorized d. Dalam hal Vendor dinyatakan dalam keadaan pailit oleh badan
jurisdiction, whether at the first instance or at the appeal level, as peradilan yang berwenang, baik di pengadilan tingkat pertama
stipulated under the paragraph (a) point (iii) above, these conditions maupun di tingkat kasasi, sebagaimana dimaksud dalam paragraf
shall apply: (a) poin (iii) di atas, maka akan berlaku kondisi berikut:
i. notwithstanding to the above paragraph, the insolvent party i. tanpa mengesampingkan paragraf di atas, pihak yang pailit
(Vendor) shall be entitled to the portion of Works that has been (Vendor) berhak atas Pekerjaan yang telah diterima oleh PT PP
accepted by PT PP PRESISI TBK; PRESISI TBK;
ii. PT PP PRESISI TBK shall be entitled to withdraw the ii. PT PP PRESISI TBK berhak untuk mencairkan Jaminan
Performance Bond as stipulated in the Agreement; Pelaksanaan sesuai dengan ketentuan dalam Perjanjian;
iii. Vendor shall warrant that all equipment, goods, and materials iii. Vendor menjamin bahwa seluruh alat, barang, dan material yang
which is used in the site is being a warranty to PT PP PRESISI digunakan di lapangan menjadi jaminan kepada PT PP PRESISI
TBK; and TBK; dan
iv. equipment, goods, and materials as mentioned above on point (iii) iv. alat, barang, dan material sebagaimana dimaksud poin (iii) di atas
shall not be listed as insolvent assets, and give PT PP PRESISI tidak dapat dijadikan daftar aset pailit, dan memberi hak kepada
TBK right to make it as the warranty in order to fulfill its obligations PT PP PRESISI TBK untuk menjadikannya sebagai jaminan
to PT PP PRESISI TBK. untuk memenuhi kewajibannya kepada PT PP PRESISI TBK.

e. The Parties hereby waived several specific stipulations in Article e. Para Pihak sepakat untuk mengesampingkan berlakunya ketentuan
1266 of the Indonesian Civil Code, specifically for the stipulation dalam Pasal 1266 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Republik
regarding to the judicial cancelation that are required to terminate this Indonesia, khususnya untuk kaitan dengan ketentuan keterlibatan
Agreement. pengadilan yang dibutuhkan untuk memutus Perjanjian ini.

26 Termination of the Agreement Without Cause 26 Pemutusan Perjanjian Tanpa Sebab


a. PT PP PRESISI TBK may terminates all or part of this Agreement at a. PT PP PRESISI TBK dapat memutus seluruh atau sebagian dari
any time by giving the Vendor not less than fourteen (14) days’ notice Perjanjian ini sewaktu-waktu dengan memberikan Vendor
of termination or Termination under this Article is effective on the date pemberitahuan tidak kurang dari empat belas (14) hari atau
to the extent specified in the notice (or if no date is specified, on the Pemutusan dalam Pasal ini berlaku pada tanggal sejauh yang
fourteenth (14th) day following the Vendor’s receipt of the notice). ditentukan dalam pemberitahuan (atau jika tidak ada tanggal yang
Upon receipt of such notice, the Vendor shall discontinue its ditentukan, pada hari keempat belas (14) setelah Vendor menerima
performance of the Works to the extent specified in the notice and pemberitahuan). Setelah menerima pemberitahuan tersebut, Vendor
take all commercially reasonable measures to mitigate the costs of akan menghentikan Pekerjaan sejauh yang ditentukan dalam
the termination. pemberitahuan dan memegang seluruh tindakan komersial yang
wajar untuk memitigasi biaya pemutusan.

b. If PT PP PRESISI TBK terminates all or part of this Agreement under b. Apabila PT PP PRESISI TBK memutus seluruh atau sebagian dari
this Article, PT PP PRESISI TBK shall pay the Vendor for that portion Perjanjian ini berdasarkan Pasal ini, PT PP PRESISI TBK akan
of the Works that has been done which PT PP PRESISI TBK membayar Vendor atas bagian dari Pekerjaan yang telah dilakukan
determines, in its sole judgment, were satisfactorily performed prior yang PT PP PRESISI TBK tentukan telah dilakukan dengan
to the Termination. In addition, PT PP PRESISI TBK shall pay the memuaskan, atas penilaiannya sendiri, sebelum dilakukan
Vendor an amount calculated to compensate for reasonable, Pemutusan. Selain itu, PT PP PRESISI TBK akan membayar Vendor
documented, and direct expenses it has incurred for the purpose of sejumlah kompensasi yang dihitung berdasarkan biaya yang wajar,

Paraf: Halaman 11 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

performing its obligations under this Agreement (excluding any profit terdokumentasi, dan yang sebenarnya telah dikeluarkan untuk
component), less any amount that the Vendor could have avoided or tujuan pelaksanaan kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini (tidak
mitigated, or for which the Vendor can recover from another source. termasuk komponen keuntungan), dikurangi jumlah yang dapat
dihindari atau diringankan Vendor, atau Vendor dapat mendapatkan
kembali dari sumber lain.

27 Applicable Law 27 Hukum yang Berlaku


Unless otherwise provided in the Agreement, these GTC shall be Kecuali ditentukan lain dalam Perjanjian, GTC ini diatur dan
governed by and construed by the laws of the Republic of Indonesia. diinterpretasikan berdasarkan hukum Republik Indonesia.

28 Legal Requirements 28 Persyaratan Hukum


a. The Vendor shall use Personnel from its workforce in the a. Vendor harus menggunakan personel dari tenaga kerjanya sendiri
performance of the Agreement, and shall assume with respect to PT dalam pelaksanaan Perjanjian, dan harus bertanggung jawab
PP PRESISI TBK, the obligations set forth in the Applicable Law, berkenaan dengan PT PP PRESISI TBK, terhadap Hukum yang
holding PT PP PRESISI TBK completely harmless. Berlaku, dan benar-benar tidak akan membahayakan PT PP
PRESISI TBK.

b. The Vendor hereby warrants and represents that he has all required b. Vendor menyatakan bahwa dia memiliki seluruh lisensi, izin, dan
licenses, permits, and other professional documentations issued by dokumentasi profesional lainnya yang dikeluarkan oleh Pemerintah
the Government of the Republic Indonesia (such as legal Republik Indonesia (seperti dokumen-dokumen hukum) yang
documents) which allows him to conduct his business activities, memungkinkan dia untuk melakukan aktivitasnya termasuk untuk
including to perform the Works under the Agreement. menjalankan aktivitasnya berdasarkan Perjanjian.

c. The Vendor shall submit the following documents before signing the c. Vendor harus menyerahkan dokumen-dokumen berikut sebelum
Agreement: menandatangani Perjanjian:
i. copy of complete sets of Articles of Association of the Vendor; i. salinan set lengkap dari Anggaran Dasar Perusahaan Vendor;
ii. copy of personal ID of the authorized person to sign the ii. salinan E-KTP dari pihak yang berwenang untuk menandatangani
Agreement; Perjanjian;
If the signing person is not the authorized person according to its Bila orang yang menandatangani Perjanjian bukan merupakan
Article of Association, then the original of the power of attorney for pihak yang berwenang berdasarkan Anggaran Dasar
the individual or individuals who are going to sign on the Vendor’s Perusahaan, maka surat kuasa asli untuk orang atau orang-orang
behalf and a copy thereof to be retained by PT PP PRESISI TBK yang akan menandatangani atas nama Vendor dan salinan surat
after a verification. kuasa tersebut akan disimpan oleh PT PP PRESISI TBK setelah
verifikasi.
iii. policy and certificate or payment receipt for the Worker’s National
Social Insurance of the Republic of Indonesia (BPJS iii. polis dan sertifikat atau bukti pembayaran untuk Jaminan Sosial
Ketenagakerjaan). Tenaga Kerja (BPJS Ketenagakerjaan).

29 Dispute Settlement 29 Penyelesaian Sengketa


a. Any dispute arising between the Parties with respect to this a. Setiap perselisihan yang terjadi di antara Para Pihak sehubungan
Agreement will be resolved amicably (deliberation for consensus dengan Perjanjian ini pada dasarnya akan diselesaikan secara
method). musyawarah untuk mufakat.

b. If a consensus cannot be achieved within thirty (30) days from the b. Jika mufakat tidak dapat diraih dalam waktu tiga puluh (30) hari sejak
commencement of the event of deliberation, PT PP PRESISI TBK dimulainya musyawarah, PT PP PRESISI TBK dan Vendor sepakat
and Vendor agree to settle the dispute through the Indonesian untuk menyelesaikan perselisihan tersebut melalui Badan Arbitrase
National Board of Arbitration (BANI) using the procedures Nasional Indonesia (BANI) dengan menggunakan prosedur BANI
applicable at that time and by the arbitrators appointed according yang berlaku pada saat tersebut dan oleh arbiter-arbiter yang
to BANI’s rules/procedures. ditunjuk menurut peraturan/prosedur BANI.

c. The arbitration award shall be final and binding on the Parties. c. Putusan arbitrase bersifat final dan mengikat Para Pihak.

30 Good Faith 30 Iktikad Baik


a. Both Parties shall work together and individually in a spirit of trust, a. Kedua Pihak harus bekerja secara bersama-sama dan sendiri-
fairness, and mutual cooperation for the benefit of provision of the sendiri dengan semangat kejujuran, keadlian, dan saling
Works. menguntungkan untuk kepentingan pelaksanaan Pekerjaan.

b. Good Faith obligation, including but not limited to, acting honestly in b. Kewajiban Iktikad Baik, termasuk namun tidak terbatas pada,
disclosing of all relevant information, acting fairly and reasonably, bertindak jujur dalam pengungkapan seuruh informasi yang relevan,
and acting so as to take into account another Party’s interest. bertindak adil dan wajar, dan bertindak sedemikian rupa untuk
mempertimbangkan kepentingan Pihak lain.

c. The breach of the Good Faith obligation shall be a material breach c. Pelanggaran kewajiban Iktikad Baik adalah pelanggaran material
that can entitle PT PP PRESISI TBK to terminate the Agreement yang memberi hak kepada PT PP PRESISI TBK untuk memutus
under Article 25 [Termination of the Agreement for Cause] paragraph Perjanjian berdasarkan Pasal 25 [Pemutusan Perjanjian atas Sebab]
(a) point (iv) of these GTC. paragraf (a) poin (iv) di GTC ini.

31 Prohibition of Corruption, Collusion, Nepotism, and Fraud 31 Larangan Korupsi, Kolusi, Nepotisme (KKN), dan Penipuan
a. Both Parties are prohibited for: a. Kedua Pihak dilarang untuk:
i. offering, accepting, or promising to give or receive a gift or reward i. menawarkan, menerima, atau menjanjikan untuk memberi atau
in any form or to do other similar actions to influence anyone menerima hadiah atau imbalan berupa apa saja atau melakukan
whom is known or deserves to be suspected in relation to the tindakan lainnya yang serupa untuk memengaruhi siapa pun yang
Works; and diketahui atau dianggap berkaitan dengan Pekerjaan ini; dan

Paraf: Halaman 12 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

ii. make and/or convey incorrectly a documents and/or other ii. membuat dan/atau menyampaikan secara tidak benar dokumen
information required for the preparation and implementation of dan/atau keterangan lain yang disyaratkan untuk penyusunan
this Agreement. dan pelaksanaan Perjanjian ini.

b. The Vendor guarantees that the person concerned including all its b. Vendor menjamin bahwa pihak yang terlibat termasuk seluruh anak
subsidiary, affiliates, and/or any party related to this Agreement will perusahaannya, afiliasinya, dan/atau pihak yang bersangkutan
not carry out any action prohibited above. dengannya terkait dengan Perjanjian ini tidak akan melakukan
tindakan yang dilarang di atas.

c. The Vendor whom according to PT PP PRESISI TBK are proven to c. Vendor yang menurut PT PP PRESISI TBK terbukti melakukan
have violated the prohibition above can be subjected to pelanggaran larangan di atas dapat dikenakan sanksi administratif
administrative sanctions as follows: sebagai berikut:
i. termination of the Agreement; i. Pemutusan Perjanjian;
ii. withdrawal of the Performance Bond according to the Agreement; ii. pencairan Jaminan Pelaksanaan berdasarkan Perjanjian;
iii. return of the Advance Payment by the Vendor or withdrawal of the
Advance Payment Bond (if it still exists, in accordance with the iii. pengembalian uang muka oleh Vendor atau pencairan Jaminan
Agreement); and Uang Muka (apabila masih ada, sesuai dengan Perjanjian); dan
iv. entry into PT PP PRESISI TBK’s Blacklist of Procurement. iv. pemasukan ke dalam Daftar Hitam Pengadaan PT PP PRESISI
TBK.

32 Amendment of the Agreement 32 Amendemen Perjanjian


a. Amendment of the Agreement only could be done through an a. Amendemen Perjanjian hanya dapat dilakukan melalui Adendum.
Addendum.

b. The amendment of the Agreement is limited to the following: b. Amendemen Perjanjian terbatas hanya pada hal-hal berikut:
i. addition or reduction of quantity/volume listed in the Agreement; i. penambahan atau pengurangan kuantitas/volume yang
ii. addition or reduction in scope of the Works; tercantum dalam Perjanjian;
iii. amendment of the Schedule; ii. penambahan atau pengurangan lingkup Pekerjaan; dan/atau
iv. amendment of the technical Specification and/or the Drawings in iii. perubahan Jadwal;
accordance to the Works’ need; iv. perubahan Spesifikasi teknis dan/atau Gambar sesuai dengan
v. additional work that has not been included in the Agreement kebutuhan Pekerjaan;
which is required to complete all the Works; v. pekerjaan tambah yang belum tercantum dalam Perjanjian yang
diperlukan untuk menyelesaikan seluruh Pekerjaan; dan
vi. amendment in the value of the Accepted Amount of the vi. perubahan Nilai Perjanjian yang Disetujui akibat adanya
Agreement due to modifications of the Works caused by point (i) perubahan Pekerjaan yang disebabkan oleh poin (i) sampai (v) di
to (v) above. atas.

c. Only if PT PP PRESISI TBK’s personnel deems necessary, both c. Jika dianggap perlu oleh personel PT PP PRESISI TBK, kedua Pihak
parties shall have a technical and/or price negotiation prior to signing akan melakukan negosiasi teknis dan/atau harga sebelum
the Addendum of the Agreement while still referring to the provisions menandatangani Adendum Perjanjian dengan tetap mengacu pada
stated in the initial Agreement. The results of the negotiation are set ketentuan yang tercantum dalam Perjanjian awal. Hasil negosiasi
forth in an official report as a basis for preparing the Addendum of tersebut dituangkan dalam suatu berita acara sebagai dasar
the Agreement. penyusunan Adendum Perjanjian.

33 Correspondence 34 Korespondensi
a. All correspondences may take in the form of mail and/or electronic a. Semua korespondensi dapat berbentuk surat tercatat dan/atau surat
mail addressed to the Party’s addresses listed in the STC/PO. elektronik dengan alamat tujuan Para Pihak yang tercantum dalam
STC/PO.

b. Any written notice, request, approval, or permit that being stipulated b. Semua pemberitahuan, permintaan, persetujuan, atau izin tertulis
in this Agreement is deemed to be already notified if it already yang diatur dalam Perjanjian ini dianggap telah diberitahukan jika
addressed to the mail or electronic mail; sent to the addresses listed telah disampaikan melalui surat tercatat dan/atau surat elektronik;
in the STC/PO. ditujukan ke alamat yang tercantum dalam STC/PO.

c. If there is a change of address listed in the STC/PO, the party whom c. Jika terjadi perubahan alamat yang tercantum dalam STC/PO, maka
made such change shall notifty the adress change in writing to the Pihak yang mengubah alamat wajib memberitahukan secara tertulis
other Party within a period of seven (7) days after the address atas perubahan tersebut kepada Pihak lainnya dalam jangka waktu
change. tujuh (7) hari setelah perubahan alamat tersebut.

d. Any consequence arising due to the change of address which is not d. Segala akibat yang timbul karena perubahan alamat yang tidak
notified to the other Party, become the risk and responsibility by the diberitahukan kepada Pihak lainnya, sepenuhnya menjadi risiko dan
Party whom made such change. tanggung jawab pihak yang mengubah alamat.

34 Miscellaneous 34 Lain-Lain
a. All information provided bt PT PP PRESISI TBK shall be deemed to a. Semua informasi yang diberikan oleh PT PP PRESISI TBK akan
be confidential information. These confidentiality obligations shall be dianggap sebagai informasi rahasia. Kewajiban kerahasiaan ini akan
valid even this Agreement has been terminated/ accomplished. tetap berlaku meskipun Perjanjian ini telah diputus/selesai.

b. The Vendor shall respect all intellectual and industrial property rights b. Vendor harus menghormati semua hak kekayaan intelektual dan
owned by PT PP PRESISI TBK. The Vendor holds PT PP PRESISI industri yang dimiliki oleh PT PP PRESISI TBK. Vendor tidak
TBK harmless from any liability due to violations of the intellectual membebani PT PP PRESISI TBK dari kewajiban apa pun karena
and industrial property rights incurred thereby and to indemnify it for pelanggaran hak kekayaan intelektual dan industri yang terjadi dan
any damage that may be sought from it.

Paraf: Halaman 13 dari 14


PT PP Presisi Tbk.
General Terms and Conditions (GTC)
Syarat dan Ketentuan Umum

mengganti setiap kerugian tersebut atas kerugian yang mungkin


timbul dari hal tersebut.

c. Any provision of these GTC that is set aside, or the performance of c. Setiap ketentuan dari GTC ini yang dikesampingkan, atau
which is invalidated or defect, shall cease to be valid under the terms pelaksanaannya yang tidak valid atau cacat, akan tidak berlaku di
on which it was set aside or voided, without invalidating the other bawah ketentuan yang dikesampingkan atau dibatalkan, tanpa
provisions hereof. mengabaikan dari ketentuan lainnya dalam Perjanjian ini.

d. Vendor hereby acknowledges and confirms that PT PP PRESISI d. Vendor dengan ini mengetahui dan memahami bahwa PT PP
TBK is very strict in implementing any sanction under these GTC PRESISI TBK sangat tegas dalam menerapkan setiap sanksi yang
including but not limited to an entry into the PT PP PRESISI TBK’s dalam GTC ini termasuk namun tidak terbatas pada pemasukan ke
Blacklist of Procurement. The Vendor also acknowledges and dalam Daftar Hitam Pengadaan PT PP PRESISI TBK. Vendor juga
confirms the implementation of Good Corporate Governance (GCG) mengetahui dan meyakini implementasi Tata Kelola Perusahaan
actions in PT PP PRESISI TBK, therefore the Vendor shall support yang Baik (Good Corporate Governance, GCG) di PT PP PRESISI
and comply with such GCG. TBK, oleh karena itu Vendor akan mendukung dan mematuhi GCG
tersebut.

e. These GTC have been drawn up in both English and Indonesian e. GTC ini dibuat dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris, kedua
languages; both texts are valid. In the event of any discrepancy of teks tersebut adalah valid. Dalam hal terdapat berbedaan penafsiran
interpretation between the two texts, the Indonesian Language text antara kedua teks tersebut, maka teks Bahasa Indonesia yang akan
shall prevail. berlaku.

f. Any formal notice required under the Agreement shall be made in f. Setiap pemberitahuan resmi yang diperlukan di dalam Perjanjian
writing to the address provided by the Parties. harus dibuat secara tertulis ke alamat yang diberikan oleh Para
Pihak.

g. The language of the Agreement may be made in English and/or g. Bahasa dari Perjanjian dapat dibuat dalam Bahasa Indonesia
Indonesian language(s). dan/atau Bahasa Inggris.

h. All the provisions in these GTC still remain binding to the Parties h. Seluruh ketentuan dalam GTC ini akan tetap berlaku, sepanjang
unless otherwise stipulated in the STC. tidak diatur lebih lanjut pada STC.

……………………, ……………………….
Approved by/Disetujui Oleh
PT ………………………………………

Meterai
6000

(……………………………….)
Direktur Utama

Paraf: Halaman 14 dari 14

Anda mungkin juga menyukai