Anda di halaman 1dari 16

SYARAT DAN KETENTUAN UMUM GENERAL TERMS & CONDITIONS

UNTUK PEMBELIAN BARANG FOR PURCHASE OF GOODS


Nomor : S.362.LG.001 Rev.01 Nomor : S.362.LG.001 Rev.01

Pasal 1 Article 1
Definisi Definitions

1.1. “Alamat Penagihan” berarti alamat yang ditentukan di 1.1. “Billing Address” shall be the address set forth in the
dalam Formulir Pemesanan Barang yang telah disepakati Purchase Order agreed upon between SSB and the
antara SSB dengan Pemasok di dalam Perjanjian. Supplier in the Agreement.

1.2. “Barang” adalah barang yang disedikan, dijual dan 1.2. “Products” shall be the products provided, sold and
diserahkan oleh Pemasok untuk SSB sebagaimana delivered by the Supplier to SSB as set forth in the Scope
ditetapkan dalam Lingkup Pekerjaan sesuai Perjanjian. of Work in accordance with the Agreement.

1.3. “Consequential Damages” adalah setiap kerugian yang 1.3. “Consequential Damages” shall be any losses occurring
terjadi bukan dari akibat perbuatan langsung dan seketika not as the direct and immediate results of the action of a
suatu Pihak namun merupakan beberapa konsekuensi atau Party but as the consequences or results of the
akibat-akibat dari terjadinya perbuatan tersebut yang occurrence of such action arising following the delivery as
timbul setelah penyerahan sebagaimana disebutkan dibalik mentioned under these terms of sale or upon delay or
persyaratan penjualan ini atau atas keterlambatan atau failure in the delivery or implementation of a third party
kelalaian dalam penyerahan atau pelaksanaan dari pihak due to any reason whatsoever.
ketiga karena sebab apapun.

1.4. “Dokumen Kontrak” atau “Perjanjian” adalah kompilasi 1.4. “Contract Documents” or “Agreement” shall be a
Formulir Pemesanan Barang, Syarat-Syarat Umum untuk compilation of Purchase Order, General Terms for Product
Penjualan Barang, dan dokumen lainnya sepanjang Sale, and other documents insofar as determined in the
ditetapkan dalam dokumen-dokumen tersebut dan aforementioned documents and providing for the rights
mengatur hak dan kewajiban serta kesepakatan Para Pihak and obligations as well as agreements of the Parties as
serta menjadi satu-kesatuan yang tidak terpisahkan satu- well as becoming an integral and inseparable part of one
sama lain. another.

1.5. “Standar Pengemasan SSB” adalah ketentuan mengenai 1.5. “SSB Packaging Standard” shall be the containing
Standar Pengemasan SSB yang disebutkan dalam Formulir provisions on SSB Pakcaging Standards is mentioned in the
Pemesanan Barang dan/atau mengacu pada standar Purchase Order and/or referring to international
pengemasan internasional. packaging standards.

1.6. “Formulir Pemesanan Barang” berarti dokumen 1.6. “Purchase Order” shall be a Product Order document
Pemesanan Barang yang memuat: (i) permintaan dari SSB containing: (i) request from SSB to Supplier to provide
kepada Supplier untuk menyediakan Barang tertentu; (ii) certain Products; (ii) information and/or explanations on
keterangan-keterangan dan/atau penjelasan-penjelasan Product Sale and Purchase; (iii) special terms and
mengenai jual-beli Barang; (iii) syarat-syarat dan conditions overriding Product Purchase Terms and
ketentuan-ketentuan khusus yang mengesampingkan Syarat Conditions which become an integral and inseparable part
dan Ketentuan Pembelian Barang yang menjadi satu- of other documents constituting Contract Documents.
kesatuan dan tidak terpisahkan dengan dokumen-dokumen
lainnya yang merupakan Dokumen Kontrak.

1.7. “Harga” adalah harga pemesanan pembelian Barang yang 1.7. “Price” shall be the Product purchase order price agreed
disetujui oleh SSB dan Pemasok sebagaimana ditetapkan by SSB and the Supplier as set forth in Purchase Order,
dalam Formulir Pemesanan Barang, di mana harga tersebut which price includes the tax stipulated under the
termasuk pajak yang ditetapkan berdasarkan ketentuan applicable law provisions, unless determined otherwise by
perundang-undangan yang berlaku, kecuali ditetapkan lain SSB and the Supplier.
oleh SSB dan Pemasok.

1.8. “Jasa” adalah jasa yang disediakan oleh Pemasok untuk 1.8. “Services” shall be the services provided by the Supplier
SSB terkait langsung dengan Jual Beli Barang sebagaimana for SSB directly related to Product Sale and Purchase as
ditetapkan dalam Lingkup Pekerjaan. set forth in the Scope of Work.

1.9. “Pemasok” adalah perusahaan yang ditunjuk oleh SSB 1.9. “Supplier” shall be the company appointed by SSB as set
sebagaimana ditetapkan dalam Perjanjian untuk forth in the Agreement for performing work in the form
melakukan pekerjaan berupa penyediaan Barang, yang of Product provision, represented by the legal Supplier
diwakili oleh perwakilan Pemasok yang sah atau pejabat representative or another determined/appointed official
lainnya berdasarkan penentuan, penunjukkan dan/atau and/or the legal and written proxy of such
kuasa yang sah dan tertulis dari perwakilan tersebut. representative.

1.10. “Lingkup Pekerjaan” adalah lingkup pekerjaan 1.10. “Scope of Work” shall be the scope of work as set forth
sebagaimana ditetapkan dan dirinci dalam Dokumen and scheduled in the Contract Documents or Agreement.
Kontrak atau Perjanjian

1.11. “Lokasi Pekerjaan” adalah lokasi yang ditetapkan oleh 1.11. “Work Location” shall be the location determined by
Para Pihak untuk menyelesaikan Pekerjaan, dalam hal ini the Parties to finish the Work, in this case the location of
adalah lokasi penyerahan barang. the delivery of the Product.

1.12. “Para Pihak” adalah SSB dan Pemasok atau masing-masing 1.12. “Parties” shall be SSB and the Supplier or their
pengganti haknya di kemudian hari. respective successors in the future.

1.13. “Pekerjaan” adalah berupa penyediaan Barang yang 1.13. “Work” shall be the provision of the Products

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 1/16
ditetapkan oleh Para Pihak sesuai Lingkup Pekerjaan. determined by the Parties in accordance the Scope of
Work.

1.14. “Pemberitahuan SSB agar Pemasok Melakukan 1.14. “Notification of Award” shall be a written notice from
Pekerjaan” atau “Notification of Award” adalah SSB indicating the intention of SSB for the Supplier to
pemberitahuan tertulis dari SSB yang menunjukkan perform certain work in accordance with the scope of
kehendak SSB agar Pemasok melakukan pekerjaan tertentu work determined by SSB, where for the performance of
sesuai lingkup pekerjaan yang ditetapkan oleh SSB, di work, SSB shall issue Purchase Order.
mana untuk pelaksanaan pekerjaan, SSB akan menerbitkan
Formulir Pemesanan Barang.

1.15. “Pengiriman” berarti pengiriman Barang oleh Pemasok 1.15. “Dispatch” shall be the physical dispatch of the Products
kepada SSB, secara fisik pada titik Lokasi yang ditetapkan by the Supplier to SSB, at the point of Location
oleh SSB untuk pengiriman tersebut. determined by SSB for such dispatch.

1.16. “Pihak” adalah salah satu di antara Para Pihak. 1.16. “Party” shall be any of the Parties.

1.17. “SSB” berarti PT Sanggar Sarana Baja, suatu perseroan 1.17. “SSB” shall be PT Sanggar Sarana Baja, a limited liability
terbatas yang didirikan berdasarkan hukum Negara company established under the law of the Unitary State
Kesatuan Republik Indonesia. of the Republic of Indonesia.

1.18. “Syarat dan Ketentuan Pembelian Barang” berarti syarat- 1.18. “Terms and Conditions for the Sale of Goods” shall be
syarat dan ketentuan-ketentuan umum yang berlaku bagi the general terms and conditions applicable for Product
transaksi jual-beli Barang antara SSB dan Pemasok sale and purchase transactions between SSB and the
sebagaimana ditetapkan dalam dokumen ini, dan menjadi Supplier as set forth herein, and becoming an integral and
satu-kesatuan yang tidak terpisahkan dengan Pesanan inseparable part of Purchase Order.
Pembelian.

1.19. Judul suatu pasal atau ayat dalam Perjanjian ini semata- 1.19. The title of an article or paragraph herein shall be for
mata hanyalah untuk kemudahan saja dan tidak dapat convenience only and may not be deemed as having
dianggap mempunyai arti tertentu di dalam menafsirkan particular meaning in interpreting the provisions herein.
ketentuan-ketentuan di dalam Perjanjian ini.

1.20. Dalam Perjanjian ini, kecuali dinyatakan lain, maka: 1.20. In this Agreement, unless declared otherwise:
a. acuan kepada suatu peraturan harus diartikan a. reference to a regulation must be interpreted as
sebagai acuan kepada peraturan tersebut berikut reference to such regulation along with the
perubahan dan penggantinya yang diundangkan dari amendments thereto and the substitutes thereof
waktu ke waktu. enacted from time to time.
b. acuan kepada kata-kata tunggal juga mencakup b. Reference to singular words shall also include the
pengertian kata-kata tersebut dalam bentuk jamak, definitions of those words in their plural forms, and
begitu pula sebaliknya;dan vice versa; and
c. acuan kepada Perjanjian ini atau perjanjian- c. Reference to this Agreement or other agreements
perjanjian lainnya harus diartikan sebagai acuan must be interpreted as reference to such
kepada perjanjian tersebut berikut perubahan dan agreements along with the amendments thereto and
penggantinya yang disepakati lebih lanjut dari waktu the substitutes thereof further agreed upon from
ke waktu, kecuali dinyatakan secara tegas dalam time to time, unless expressly declared herein.
Perjanjian ini.

Pasal 2 Article 2
Dokumen Kontrak Contract Documents

2.1. Pemasok telah menerima dan membaca setiap dan semua 2.1. The Supplier has accepted and read any and all provisions
ketentuan di dalam Syarat-Syarat dan Ketentuan- in these General Terms and Conditions for Product Sale,
Ketentuan Umum Penjualan Barang ini, dan dianggap telah and shall be deemed as having understood, apprehended
mengerti, memahami dan menyetujui serta menerima and approved as well as accepted any and all the
setiap dan semua isi ketentuan tersebut saat penerbitan substances of such provisions at the time Purchase Orde is
Formulir Pemesanan Barang. issued.

2.2. Setiap dan semua kesepakatan jual beli Barang antara SSB 2.2. Any and all Product sale and purchase agreements
dan Pemasok tertuang di dalam Formulir Pemesanan between SSB and the Supplier shall be set out in Purchase
Barang dan Syarat dan Ketentuan Pembelian Barang serta Order and Product Purchase Terms and Conditions as well
dokumen lainnya sebagaimana ditetapkan dalam as other documents as set forth in the Agreement.
Perjanjian.

2.3. Dengan berlakunya Perjanjian, Para Pihak bersepakat 2.3. Upon the effectiveness of the Agreement, the Parties
bahwa setiap dan semua dokumen lainnya, kesepakatan agree that any and all other documents, verbal and
lisan maupun tertulis yang dibuat sebelum berlakunya written agreements entered into prior to the
Perjanjian menjadi tidak berlaku, dan Perjanjian effectiveness of the Agreement shall become invalid, and
merupakan satu-satunya perjanjian yang membuat setiap the Agreement shall become the only agreement making
dan semua kesepakatan antara Pemasok dan SSB untuk jual any and all deals between the Supplier and SSB for
beli Barang. Product sale and purchase.

2.4. Setiap dan semua dokumen penjualan Barang dari Pemasok 2.4. Any and all Product sale documents from the Supplier
akan tunduk dan mengacu pada Syarat dan Ketentuan shall be subject to and shall refer to these Product
Pembelian Barang ini, kecuali ditetapkan lain oleh Para Purchase Terms and Conditions, unless determined
Pihak di dalam Formulir Pemesanan Barang. otherwise by the Parties in Purchase Order.

2.5. Bilamana terdapat pertentangan, perbedaan atau 2.5. In case of contradictions, differences or inconsistencies,
inkonsistensi, baik mengenai isi maupun penafsiran antara both in terms of substance and interpretation between
ketentuan-ketentuan manapun dalam Perjanjian, maka any provisions in the Agreement, the Parties agree that
Para Pihak bersepakat bahwa yang berlaku adalah the specific agreements agreed in writing by the Parties

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 2/16
kesepakatan khusus yang telah disetujui secara tertulis as set forth in Purchase Order overriding Product
oleh Para Pihak sebagaimana tertuang di dalam Formulir Purchase Terms and Conditions and other Contract
Pemesanan Barang yang mengesampingkan Syarat dan Documents shall prevail.
Ketentuan Pembelian Barang dan Dokumen Kontrak
lainnya.

Pasal 3 Article 3
Penerbitan Formulir Pemesanan Barang Issuance of Purchase Order

3.1. Setelah Pemasok memberikan penawarannya kepada SSB, 3.1. After the Supplier has submitted its offering to SSB,
baik setelah diadakan tender atau penunjukkan langsung following the performance of tender or direct
oleh SSB sesuai ketentuan internal SSB, SSB akan appointment by SSB in accordance with SSB’s internal
menyampaikan Pemberitahuan Atas Kehendak Pelanggan provisions, SSB shall give Notification of Award to the
agar Pemasok Melakukan Pekerjaan kepada Pemasok Supplier as preliminary notification of SSB’s intention to
sebagai pemberitahuan awal mengenai intensi SSB untuk appoint the Supplier to perform Work. The Notification of
menunjuk Pemasok untuk melakukan Pekerjaan. Award cannot be interpreted as agreement of the Parties
Pemberitahuan Atas Kehendak Pelanggan untuk Pemasok to initiate work, unless agreed otherwise by the Parties in
Melakukan Pekerjaan tidak dapat diartikan sebagai writing.
kesepakatan Para Pihak untuk memulai pekerjaan, kecuali
disepakati lain oleh Para Pihak secara tertulis.

3.2. Pemasok wajib menyampaikan kesanggupan untuk 3.2. The Supplier shall be obligated to submit its commitment
melakukan Pekerjaan sebagai tanggapan dan/atau to perform Work as written response and/or confirmation
konfirmasi tertulis terhadap Pemberitahuan Atas Kehendak to the Notification of award, to SSB by no later than 3
Pelanggan untuk Pemasok Melakukan Pekerjaan, kepada (three) business days as of the date the aforementioned
SSB dalam waktu selambat-lambatnya 3 (tiga) hari kerja Notification is received as proven by th receipt thereof.
setelah tanggal penerimaan Pemberitahuan dimaksud The aforementioned receipt must be enclosed in the
sebagaimana dibuktikan dari tanda terima dokumen aforementioned letter of commitment.
Pemberitahuan dimaksud. Tanda bukti tersebut wajib
dilampirkan dalam surat kesanggupan dimaksud.

3.3. Jika Pemasok tidak memberikan tanggapan dan/atau 3.3. If the Supplier fails to give written response and/or
konfirmasi tertulis terhadap Pemberitahuan Atas Kehendak confirmation to the Notification of Award, the Supplier
Pelanggan untuk Pemasok melakukan pekerjaan, maka shall be deemed as not committed to perform Work, and
Pemasok dianggap tidak menyanggupi untuk melakukan SSB shall be entitled to appoint another party to perform
Pekerjaan, dan SSB berhak menunjuk pihak lain untuk Work.
melakukan Pekerjaan.

3.4. Jika Pemasok telah memberikan kesanggupannya untuk 3.4. If the Supplier has submitted its commitment to perform
melakukan Pekerjaan, maka SSB akan menerbitkan Work, SSB shall issue Purchase Order for the Supplier by
Formulir Pemesanan Barang untuk Pemasok yang mengacu referring to the Product Purchase Terms and Conditions
pada Syarat dan Ketentuan Pembelian Barang dan and the Notification of Award.
Pemberitahuan Atas Kehendak Pelanggan untuk Pemasok
Melakukan Pekerjaan, kepada Pemasok.

3.5. Pemasok wajib memberikan konfirmasi tertulis atas 3.5. The Supplier shall be obligated to give written
Formulir Pemesanan Barang tersebut selambat-lambatnya confirmation on the aforementioned Purchase Order by no
3 (tiga) hari kerja setelah tanggal penerimaan Formulir later than 3 (three) business days as of the date the
Pemesanan Barang dimaksud sebagaimana dibuktikan dari aforementioned Purchase Order is received as proven by
tanda terima Formulir Pemesanan Barang dimaksud. the receipt thereof. The aforementioned confirmation or
Konfirmasi atau tanggapan tersebut harus didasarkan pada response must be made on the ground of the Notification
Pemberitahuan Atas Kehendak Pelanggan untuk Pemasok of Award and the tender or appointment qualifications
Melakukan Pekerjaan dan kualifikasi tender atau previously stipulated by SSB. In the absence of those
penunjukkan yang telah ditetapkan oleh SSB sebelumnya. grounds, the confirmation shall be deemed invalid.
Tanpa dasar tersebut, maka konfirmasi dianggap tidak sah.

3.6. Bilamana telah lewat waktu 3 (tiga) hari kerja untuk 3.6. Following the lapse of the 3 (three) business-day period
menyampaikan konfirmasi atas Formulir Pemesanan Barang for submitting confirmation on the aforementioned
tersebut, maka Pemasok dianggap telah menerima Purchase Order, the Supplier shall be deemed as having
sepenuhnya dan memberikan konfirmasi persetujuannya fully received and given its approval confirmation on the
atas Formulir Pemesanan Barang yang diterbitkan oleh SSB. Purchase Order issued by SSB.

3.7. Jika ada revisi atas Formulir Pemesanan Barang/Jasa dari 3.7. In case of revision to the Product/Service Order from the
Pemasok berdasarkan Pemberitahuan Atas Kehendak Supplier on the ground of the Notification of Award and
Pelanggan untuk Pemasok Melakukan Pekerjaan dan the tender or appointment qualifications stipulated by
kualifikasi tender atau penunjukkan yang telah ditetapkan SSB, SSB may perform revision to the aforementioned the
oleh SSB, maka SSB dapat melakukan revisi atas Formulir Product/Service Order and issue the revision thereto to
Pemesanan Barang/jasa tersebut dan menerbitkan be further given to the Supplier in accordance with the
revisinya untuk kemudian disampaikan kepada Pemasok provisions in this Article 3.
sesuai ketentuan Pasal 3 ini.

3.8. Setiap dan semua pernyataan lisan dari setiap dan semua 3.8. Any and all verbal statements of any and all SSB
perwakilan SSB atas Formulir Pemesanan Barang tidak representatives on Purchase Order cannot be interpreted
dapat diartikan sebagai persetujuan, penerimaan dan/atau as approval, acceptance and/or confirmation on the
konfirmasi atas Formulir Pemesanan Barang tersebut, aforementioned Purchase Order, unless expressly
kecuali dinyatakan tegas secara tertulis. declared in writing.

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 3/16
Pasal 4 Article 4
Kerja Sama Cooperation

SSB sepakat bekerja sama dengan Pemasok untuk melakukan jual SSB agrees to cooperate with the Supplier for performing Product
beli Barang, di mana SSB akan membeli Barang dari Pemasok, dan sale and purchase, where SSB shall purchase Products from the
di sisi lain, Pemasok akan menyediakan dan menjual Barang kepada Supplier, and on the other side, the Supplier shall provide and sell
SSB. Products to SSB.

Pasal 5 Article 5
Hubungan Kerja Sama Cooperation Relation

Para Pihak bersepakat bahwa kerja sama Para Pihak sebagaimana The Parties agree that the cooperation of the Parties as referred
dimaksud dalam Perjanjian ini tidak dapat diartikan sebagai suatu to herein cannot be interpreted as the establishment of joint
pembentukan usaha bersama, joint venture, hubungan perburuhan venture, labor and/or other cooperation relations resulting in the
dan/atau kerja sama lainnya yang menimbulkan hak secara hukum legal right of either Party to act on behalf of the other Party.
bagi salah satu Pihak untuk bertindak atas nama Pihak lainnya. Legal relation between the Parties herein shall be legal relation
Hubungan hukum antara Para Pihak di dalam Perjanjian adalah where the Supplier shall provide Products and SSB shall make
hubungan hukum di mana Pemasok akan menyediakan Barang dan payment for the Products sold by the Supplier.
SSB akan memberikan pembayaran atas Barang yang dijual oleh
Pemasok tersebut.

Pasal 6 Article 6
Lingkup Pekerjaan Scope of Work

6.1. Lingkup Pekerjaan, termasuk tetapi tidak terbatas pada 6.1. The Scope of Work, including but not limited to details on
rincian mengenai Barang yang diminta oleh SSB untuk the Products requested by SSB to be provided by the
disediakan oleh Pemasok, harga dan tata cara Supplier, price and payment procedures, shall be as set
pembayaran, adalah sebagaimana tercantum dalam forth in the Purchase Order issued by SSB and confirmed
Formulir Pemesanan Barang yang diterbitkan oleh SSB dan by the Supplier in accordance with the provisions in
telah dikonfirmasi oleh Pemasok sesuai ketentuan Pasal 3 Article 3 hereof.
ini.

6.2. Barang harus memenuhi syarat-syarat sebagai berikut: 6.2. The Products must fulfill the following requirements:

a. Barang tersebut adalah barang baru, asli, siap pakai, a. The Products shall be new, original, ready to use,
tidak ada kerusakan, cacat tersembunyi dan Barang latent damage, defect-free products and the
dalam waktu yang baik digunakan (tidak kadaluarsa) Product in good time are used (not expired) and not
serta bukan Barang bekas, kecuali ditetapkan lain used Product unless determined otherwise by the
oleh Para Pihak. SSB berhak sepenuhnya melakukan Parties. SSB shall fully entitled to perform checking
pengecekan terhadap Barang dimaksud, dan Pemasok on the Products concerned, and the Supplier shall be
wajib memberikan garansi selama 12 (dua belas) obligated to provide 12 (twelve)-month guarantee
bulan, terhadap hal-hal tersebut untuk setiap dan on the aforementioned matters for any and all
semua Barang, terhitung sejak penyerahan setiap Products, incepted as from the delivery of any of
Barang. the Products.

Bilamana penjualan Barang disertai dengan If Product sale is accompanied with the provision of
penyediaan Jasa tertentu oleh Pemasok terkait particular Services by the Supplier in relation to
dengan penjualan Barang tersebut, Pemasok wajib such Product sale, the Supplier shall also be
memberikan garansi juga atas pekerjaan Jasa yang obligated to provide guarantee on the provided
diberikannya tersebut. Garansi atas Jasa tersebut Service work. Guarantee on the aforementioned
adalah selama kurun waktu 12 (dua belas) terhitung Services shall be valid for a period of 12 (twelve)
sejak tanggal Berita Acara Serah-Terima Pekerjaan months incepted as from the date of the Minutes of
Jasa yang telah ditandatangani oleh Para Pihak. Service Work Delivery and Acceptance signed by
the Parties.

b. Pemasok menjamin bahwa Barang yang dijual kepada b. The Supplier shall guarantee that the Products sold
SSB tidak melanggar hak pihak manapun, termasuk to SSB shall not violate any parties’ rights, including
tetapi tidak terbatas pada hak atas kekayaan but not limited to other parties’ intellectual
intelektual pihak lain. property rights.

c. SSB berhak sepenuhnya mengajukan klaim kepada c. SSB shall be fully entitled to file claim to the
Pemasok bilamana ditemukan Barang yang tidak Supplier in case found Products that are not in
sesuai ketentuan/permintaan SSB tersebut dan accordance with the relevant SSB’s terms/requests
berhak mengembalikan Barang tersebut kepada and shall be entitled to return the Products to the
Pemasok. Setiap dan semua biaya pengembalian Supplier. Any and all costs for the return of such
Barang tersebut menjadi tanggungan Pemasok Products shall be fully borne by the Supplier.
sepenuhnya.
Jika karena satu dan lain hal SSB yang harus If due to one or another reason SSB must return the
mengembalikan Barang tersebut dan/atau mengambil Products and/ or take replacement Products from
Barang pengganti dari Pemasok karena alasan the Supplier due to the abovedetermined reason,
sebagaimana ditetapkan di atas, maka SSB berhak SSB shall be fully entitled to deduct the amount of
sepenuhnya memotong jumlah pembayaran dengan payment with the costs spent by SSB.
biaya-biaya yang telah dikeluarkan oleh SSB.

d. Jaminan atau garansi akan mulai berlaku sejak d. Guarantee shall be valid as from the receipt of the
Barang diterima secara utuh dan baik tanpa adanya Products in perfect and good condition without any
klaim dari SSB. claim from SSB.

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 4/16
Pasal 7 Article 7
Perubahan atas Lingkup Pekerjaan Changes to the Scope of Work

7.1. SSB dapat meminta dilakukan penambahan dan/atau 7.1. SSB may request for additions and/or changes to the
perubahan atas Lingkup Pekerjaan, baik dalam hal Scope of Work, in terms of quantity, quality,
kuantitas, kualitas, spesifikasi, jenis gambar ataupun specifications, type, drawing or others, as previously
lainnya, sebagaimana telah ditetapkan sebelumnya di determined in the Purchase Order and Agreement, to the
dalam Formulir Pemesanan Barang dan Perjanjian, kepada Supplier. Any and all of the aforementioned requests
Pemasok. Setiap dan semua permintaan tersebut hanya shall only be deemed as valid and applicable if declared
dianggap sah dan berlaku bilamana dinyatakan secara in writing and made by the authorized party from SSB, in
tertulis dan dibuat oleh pihak yang berwenang dari SSB, accordance with the Product Purchase Terms and
sesuai ketentuan Syarat dan Ketentuan Pembelian Barang. Conditions.

7.2. Setiap dan semua penambahan dan/atau perubahan atas 7.2. Any and all additions and/or changes to the Scope of
Lingkup Pekerjaan, baik dalam hal kuantitas, kualitas, Work, in terms of quantity, quality, specifications,
spesifikasi, gambar ataupun lainnya, wajib ditetapkan drawing or others, must be stipulated in an Addendum to
dalam Addendum Perjanjian, di mana dinyatakan dalam the Agreement, where declared in the addendum to the
addendum atas Formulir Pemesanan Barang dengan tunduk Purchase Order subject to the provisions in Article 3
pada ketentuan Pasal 3 ini. SSB berhak menolak setiap dan hereof. SSB shall be entitled to refuse any and all
semua penambahan dan/atau perubahan atas Lingkup additions and/or changes to the Scope of Work, in terms
Pekerjaan, baik dalam hal kuantitas, kualitas, spesifikasi, of quantity, quality, specifications, drawing or others,
gambar ataupun lainnya, dan menolak setiap dan semua and refuse any and all invoices on that regard if not in
tagihan atas hal tersebut bilamana tidak sesuai ketentuan accordance with this provision.
ini.

Pasal 8 Article 8
Harga Prices

8.1. Tunduk pada ketentuan Pasal 3 Syarat dan Ketentuan 8.1. Subject to the provisions in Article 3 of these Terms and
Pembelian Barang ini, harga atas Barang sebagaimana Conditions for the Sale of Goods, the prices of the
ditetapkan dalam Formulir Pemesanan Barang yang telah Products as determined in the Purchase Order approved
disetujui oleh SSB akan berlaku secara sah bagi Para Pihak. by SSB shall be legally valid for the Parties.

8.2. Mengingat terdapat perlakuan perpajakan yang berbeda 8.2. Bearing in mind of different tax treatments between
antara penyediaan barang dan jasa, bilamana di dalam product provision and service provision, if within the
kerja sama sebagaimana diatur dalam Perjanjian ini cooperation as provided for herein there is provision of
terdapat penyediaan Produk yang disertai dengan jasa Products accompanied with particular services, the
tertentu, maka pihak Pemasok menetapkan pemisahan Supplier shall determine separation between the prices of
antara harga Barang dan Jasa dimaksud dilembar the Products and the Services concerned on the invoice
tagihannya. sheet.

8.3. Pada prinsipnya harga sudah termasuk Pajak Penghasilan 8.3. In the principle, the prices include Income tax related to
(PPh) terkait dengan Barang dan jasa yang disediakan oleh the Products and services provided by the Supplier to SSB
Pemasok kepada SSB sesuai ketentuan peraturan in accordance with the provisions of applicable laws and
perpajakan dan perundang-undangan yang berlaku, kecuali regulations, unless determined otherwise by the Parties.
ditetapkan lain oleh Para Pihak.

8.4. Di luar pajak tersebut, penentuan dan 8.4. Other than the aforementioned tax, assessment and
pemotongan/pemungutan atas pembayar Pajak withholding/ collection on the payer of Value Added Tax
Penambahan Nilai (PPN) dan/atau retribusi lainnya tunduk (VAT) and/ or other retributions shall be subject to the
pada ketentuan perundang-undangan yang berlaku, kecuali provisions of applicable laws, unless determined
ditentukan lain oleh Para Pihak. otherwise by the Parties.

8.5. Harga atas Barang sebagaimana ditetapkan dalam 8.5. Prices on the Products as determined in the Agreement
Perjanjian adalah final dan mengikat bagi Para Pihak, dan shall be final and binding to the Parties, and shall not
tidak akan berubah untuk alasan apapun, termasuk tetapi change due to any reasons Whatsoever, including but not
tidak terbatas pada akibat kenaikan harga Barang yang limited to price increment on the same or other similar
sama atau sejenis lainnya, kenaikan kurs dan/atau krisis Products, exchange rate increase and/or monetary crisis.
moneter.

8.6. Harga yang dibayar oleh SSB adalah Harga sesuai 8.6. The prices paid by SSB shall be the Prices as agreed with
kesepakatan dengan Pemasok pada Formulir Pemesanan the Supplier on the Purchase Order, all bank transfer fees
Barang, segala biaya transfer bank akibat perbedaan bank due to bank difference between the Sender Bank and the
antara Bank Pengirim dan Bank Penerima menjadi Recipient Bank shall be borne by the Supplier.
tanggungan SSB.

Pasal 9 Article 9
Pembayaran Payment

9.1. Pembayaran atas harga Barang hanya akan dilakukan oleh 9.1. Payment on Product prices shall only be performed by SSB
SSB ke rekening bank perusahaan Pemasok yang to the Supplier’s corporate bank account notified in
diberitahukan secara tertulis dan resmi oleh Pemasok. SSB writing and in formal by the Supplier. SSB shall not
tidak akan melakukan pembayaran ke rekening perorangan perform payment to a personal account on the Product
atas pembelian Barang yang dilakukan dari Pemasok. purchase performed from SSB .

9.2. Bilamana terjadi kesalahan penyampaian nomor rekening 9.2. In case of fallibility in communicating the aforementioned
dimaksud yang diakibatkan karena kesalahan dan/atau account number due to the fallibility and/or failure of
kelalaian Pemasok, maka SSB tidak akan bertanggung the Supplier, SSB shall not be responsible for all and any
jawab atas semua dan setiap pembayaran yang telah payment performed. SSB shall be fully entitled to
dilakukan. SSB berhak sepenuhnya menahan pembayaran withhold payment on Product purchase from the Supplier
pembelian Barang dari Pemasok bilamana Pemasok belum if the Supplier has not informed the Supplier’s corporate

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 5/16
memberitahukan rekening bank perusahaan Pemasok bank account in accordance with the abovementioned
sesuai ketentuan di atas. provision.

9.3. Setiap tagihan yang diajukan oleh Pemasok wajib diajukan 9.3. Any invoice filed by the Supplier must be filed on the [1st
setiap tanggal [1-25] bulan berjalan. Bilamana tanggal – 25th ] day of the current month. If such date falls on
tersebut jatuh pada hari libur, maka tagihan dapat holiday, the invoice may be filed on the following
diajukan 1 (satu) hari kerja sesudahnya atau saat periode business day or in the following period. In case that the
berikutnya. Dalam hal tagihan diajukan melebihi periode invoice is submitted beyond the invoice submission
penyerahan tagihan, maka tagihan tersebut diproses di period, then invoice is processed in the following month
periode bulan berikutnya. Tagihan ditujukan kepada: period. Any invoice shall be addressed to:

PT Sanggar Sarana Baja PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT 1, Lantai 5, Suite 501 Jl Cilandak KKO No.1, TMT 1 Building, 5th Floor, Suite 501Jl Cilandak KKO No.1,
Cilandak Timur Cilandak Timur
Jakarta Selatan 12560 South Jakarta 12560
Up. Finance–AP PT Sanggar Sarana Baja Attn. Finance–AP PT Sanggar Sarana Baja
No. Telepon: 021-29976830 Telephone No.: 021-29976830
Email: vendor.service@ptssb.co.id Email: vendor.service@ptssb.co.id

9.4. Setiap tagihan dari Pemasok minimal wajib mencantumkan 9.4. Any invoice from the Supplier must at least:
hal-hal sebagai berikut: a. Indicate the clear name and address of the Supplier.
a. Harus jelas nama dan alamat Pemasok. b. Enclose the original duly stamped invoice/receipt
b. Melampirkan faktur penjualan asli/invoice (made in twofolds and/or 1 additional copy thereof)
asli/kwitansi asli disertai materai (rangkap dan/atau indicating:
ditambah 1 copy) yang mencantumkan: i. The invoice number and date with the SSB’s
i. Nomor dan tanggal tagihan dengan alamat SSB address in according with SSB’s Taxpayer
yang sesuai dengan NPWP SSB ; Registration Number ;
ii. Harus ada acuan nomor Formulir Pemesanan ii. Reference to the number of Purchase Order
Barang yang menjadi dasar pembelian; serving as purchase ground;
iii. Mencantumkan nama bank serta pemilik dan iii. The bank’s name and owner’s name as well as
nomor rekening Pemasok sesuai yang number of the Supplier’s account as informed
diberitahukan kepada SSB; to SSB;
c. Melampirkan faktur pajak asli berikut jumlah c. Enclose the original tax invoice along with the
kewajiban perpajakan Pemasok sehubungan Pajak amount of the Suppliers’ tax obligation related to
Pertambahan Nilai (PPn) dan lainnya yang Value Added Tax (VAT) and others required
diperlukan; d. Enclose the original Delivery Order signed and
d. Melampirkan Surat Jalan (delivery order) asli yang stamped by both parties;
ditandatangani dan distempel kedua belah pihak; e. Enclose the Good Received issued by SSB;
e. Melampirkan Good Received yang dikeluarkan oleh f. Enclose confirmation on the Purchase
bagian SSB; Orderapproval;
f. Harus melampirkan konfirmasi persetujuan atas g. Enclose the released Purchase Order;
Formulir Pemesanan Barang; h. Enclose the Supplier’s Taxpayer Registration
g. Melampirkan Formulir Pemesanan Barangyang sudah Number and Taxable Entrepreneur number; and
dirilis; i. Other documents required in the Purchase Order.
h. Melampirkan Nomor Pokok Wajib Pajak (NPWP) dan
Nomor Pengusaha Kena Pajak (PKP) Pemasok;dan
i. Dokumen lainnya yang disyaratkan dalam Formulir
Pemesanan Barang.

9.5 SSB berhak sepenuhnya menunda dan/atau menolak 9.5. SSB shall be fully entitled to postpone and/or refuse
pembayaran atas tagihan yang diajukan oleh Pemasok jika payment for the invoice filed by the Supplier in case of
tagihan tersebut bermasalah yang timbul karena problem on the aforementioned invoice due to incomplete
ketidaklengkapan dokumen, ketidaksesuaian catatan, documents, incongruous records, invoice delivery that is
penyampaian tagihan yang tidak sesuai tanggal yang not in accordance with the determined date and others.
ditetapkan dan lainnya. Pemasok bersepakat bahwa The Supplier agrees that such postponement shall not
penundaan tersebut tidak menimbulkan kewajiban bagi SSB result in an obligation for SSB to pay an amount of money
untuk membayar sejumlah uang kepada Pemasok termasuk to the Supplier including but not limited to interest, fine
tetapi tidak terbatas pada bunga, denda dan/atau penalti and/or penalty in any forms whatsoever.
dalam bentuk apapun.

9.6 Pembayaran atas tagihan yang tidak bermasalah akan 9.6. Payment for non-problem invoice shall be made by SSB to
dilakukan oleh SSB kepada Pemasok melalui transfer dalam the Supplier via transfer within a period of 60 (sixty)
jangka waktu 60 (enam puluh) hari kalender, terhitung calendar days, incepted as from the 1st of following
sejak tanggal 1 bulan berikutnya setelah diterimanya month after the invoice is received by the Supplier at the
tagihan oleh Pemasok di kantor SSB sebagaimana office of SSB reffered to in Article 9 paragraph (3) above.
disebutkan dalam Pasal 9 ayat (3) diatas. Tanda terima Such invoice sending receipt shall become ground for the
pengiriman tagihan tersebut menjadi dasar penentuan determination of the date of invoice receipt by SSB.
tanggal penerimaan tagihan oleh SSB.

9.7 SSB wajib memberitahukan Pemasok secara tertulis melalui 9.7. SSB shall be obligated to notify the Supplier in writing by
email atau fax ke perwakilan Pemasok jika terdapat email or fax to the Supplier’s representative of any
permasalahan dalam tagihan selambat-lambatnya 5 (lima) problem on the invoice by no later than 5 (five) business
hari kerja setelah diterimanya tagihan sesuai ketentuan days as of the receipt of such invoice in accordance with
sebagaimana diatur di atas. the provisions as provided for above.

9.8 SSB dan Pemasok segera melakukan pembicaraan mengenai 9.8. SSB and the Supplier shall immediately perform discussion
penyelesaian atas tagihan bermasalah tersebut. on the settlement of such problem invoice.

9.9 Apabila SSB dan Pemasok telah membicarakan dan 9.9. If SSB and the Supplier have discussed on and the Supplier
Pemasok telah memenuhi persyaratan yang ditetapkan has fulfilled the determined requirements and/or an
dan/atau telah dicapai kesepakatan mengenai agreement has been reached in terms of the settlement

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 6/16
penyelesaian tagihan yang bermasalah tersebut, maka SSB of such problem invoice, SSB shall make payment for the
akan melakukan pembayaran atas tagihan Pemasok dalam Supplier’s invoice within the period in accordance with
jangka waktu sesuai dengan ketentuan Pasal 9.6 ini the provision in Article 9.6 hereof incepted as from the
terhitung sejak tanggal dipenuhinya persyaratan tagihan date of fulfillment of the invoice requirements or as from
atau sejak tanggal kesepakatan penyelesaian tagihan the date of such invoice settlement agreement.
tersebut.

9.10 Setiap kesepakatan penyelesaian tagihan yang bermasalah 9.10. Any such problem invoice settlement agreement must be
tersebut harus dibuat secara tertulis oleh Para Pihak di made in writing by the Parties in a Minutes under the
dalam suatu Berita Acara dengan ketentuan bahwa pihak terms that the party representing SSB for signing such
yang mewakili SSB untuk menandatangani documen document must be at least an official at the Division
tersebut minimal adalah pejabat setingkat Finance Finance Manager level, as proven by the Power of
Manager Divisi, hal mana dibuktikan dengan Surat Kuasa Attorney of the Board of Directors of SSB, the photocopy
dari Direksi SSB yang fotokopinya wajib diperlihatkan of which must be presented to the Supplier and attached
kepada Pemasok dan dilampirkan dalam Berita Acara to the Minutes concerned. The Supplier shall be obligated
dimaksud. Pemasok wajib menanggung risiko jika ternyata to bear the risk if the relevant document signing official
pejabat yang menandatangani dokumen tersebut bukanlah turns out not the authorized official as determined
penjabat yang berwenang sebagaimana ditetapkan di atas, above, and SSB shall be entitled to reject the
dan SSB berhak menolak Berita Acara kesepakatan tersebut aforementioned Minutes of Agreement if it is not in
jika tidak sesuai dengan ketentuan ini. accordance with this provision.

9.11 Apabila Para Pihak tidak dapat mencapai kesepakatan 9.11. If the Parties fail to reach an agreement on the amount of
mengenai jumlah tagihan yang bermasalah sebagaimana the problem invoice as provided for in Article 9.8 above,
diatur dalam Pasal 9.8 di atas, Para Pihak sepakat the Parties agree to settle the aforementioned problem
menyelesaikan masalah tersebut sesuai dengan ketentuan in accordance with the provisions in Article 25 hereof.
Pasal 25 Perjanjian ini.

9.12 Bilamana diminta oleh SSB, Pemasok akan memberikan 9.12. In case requested by SSB, the Supplier shall provide tax
bukti lapor pajak sehubungan dengan pembayaran pajak report receipt in relation to tax payment under the
yang menjadi tanggung jawab Pemasok atas transaksi responsibility the Supplier for the transaction under the
berdasarkan Dokumen Kontrak antara Pemasok dan SSB Contract Documents between the Supplier and SSB on
mengenai transaksi jual-beli Barang, hal mana juga berlaku Product sale and purchase transaction, which shall apply
sama terhadap SSB. the same to SSB.

9.13 Masing-masing Pihak sepakat merahasiakan bukti lapor 9.13. Each Party agrees to keep as confidential the
pajak tersebut dan tidak akan memberikan informasi aforementioned tax report receipt and shall not disclose
rahasia tersebut kepada pihak lain, kecuali ditetapkan lain such confidential information to other parties, unless
berdasarkan ketentuan perundang-undangan yang berlaku. determined otherwise under the provisions of applicable
laws.

9.14 Kesepakatan untuk memberikan laporan tersebut akan 9.14. Agreement to provide the aforementioned report shall
menjadi persyaratan untuk dilakukannya transaksi lain become requirement for the performance of other
berikutnya oleh SSB bagi Pemasok. Tanpa terpenuhinya subsequent transactions by SSB for the Supplier. Without
persyaratan tersebut, maka SSB berhak menahan the fulfillment of such requirement, SSB shall be entitled
pembayaran berikutnya, memotong dari pembayaran to withhold the subsequent payment, deduct from the
berikutnya bilamana terdapat tagihan dari Negara subsequent payment in case there is claim from the State
mengenai pembayaran pajak yang belum dilakukan oleh in respect of tax payment that has not been made by the
Pemasok, dan/atau menghentikan sementara kerja sama Supplier, and/or temporarily suspend cooperation with
dengan Pemasok berdasarkan Perjanjian. the Supplier under the Agreement.

9.15 Salah satu Pihak yang tidak memenuhi kewajibannya untuk 9.15. Any Party failing to fulfill its obligation to make tax
melakukan pembayaran dan/atau penyetoran pajak kepada payment and/or deposit to the State in accordance with
Negara sesuai ketentuan perundang-undangan yang the provisions of applicable laws, shall bear compensation
berlaku, akan menanggung ganti kerugian yang besarnya in the amount equal to the aforementioned payment due
sejumlah pembayaran terhutang tersebut dan bunga and interest in the amount equal to the applicable BI rate
sebesar bunga BI yang berlaku +3% serta ganti kerugian +3% and other related compensation in case of failure to
lainnya yang terkait jika tidak memenuhinya terhitung fulfill the same incepted as from the date of the written
sejak tanggal somasi tertulis yang diajukan oleh SSB summons filed by SSB to the Supplier for the fulfillment
kepada Pemasok untuk pemenuhan kewajiban tersebut. of such obligation.

9.16 SSB berhak sepenuhnya untuk memotong setiap dan semua 9.16. SSB shall be fully entitled to deduct any and all fines,
denda, penalty dan/atau ganti kerugian yang dibebankan penalties, and/ or compensations imposed to and/or
dan/atau menjadi tanggung jawab Pemasok, dari setiap under the responsibility of the Supplier, of any and all
dan semua pembayaran yang jatuh tempo. payments due.

Pasal 10 Article 10
Jaminan Pelaksanaan Pekerjaan Performance Bond

10.1. SSB berhak meminta Pemasok untuk menerbitkan jaminan 10.1. SSB shall be entitled to request the Supplier to issue a
pelaksanaan atau jaminan lainnya untuk pelaksanaan Performance Bond or other Bonds for the performance of
Pekerjaan sebagaimana ditetapkan dalam Formulir work as determined in Purchase Order and/or Contract
Pemesanan Barang dan/atau Dokumen Kontrak atau Documents or Agreement hereof.
Perjanjian ini.

10.2. Jaminan tersebut hanya akan dipergunakan dan dicairkan 10.2. The aforementioned Bond shall only be used and
oleh SSB bilamana Pemasok tidak dapat memenuhi setiap disbursed by SSB if the Supplier is unable to fulfill any
dan semua kewajibannya sebagaimana ditetapkan dalam and all its obligations as determined herein. SSB shall
Perjanjian ini. Untuk ini, SSB akan menyampaikan secara inform this in writing to the Supplier.
tertulis kepada Pemasok.

10.3. Jaminan tersebut wajib diterbitkan oleh Bank nasional 10.3. The aforementioned Bond must be issued by a reputable

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 7/16
ternama. national Bank.

Pasal 11 Article 11
Jangka Waktu Perjanjian dan Waktu Pelaksanaan Pekerjaan Term of Agreement and Duration of Work Performance

11.1. Para Pihak bersepakat bahwa jangka waktu Perjanjian 11.1. The Parties agree that the term of Agreement shall be
berlaku efektif terhitung sejak tanggal Formulir effective incepted as from the date of the Purchase Order
Pemesanan Barang sesuai ketentuan Pasal 3 ini dan/atau in accordance with the provision in Article 3 hereof
sesuai Dokumen Kontrak atau Perjanjian, dan akan and/or according to Contract Document or Agreement,
berakhir sesuai dengan ketentuan dalam Formulir and shall expire in accordance with the provision set forth
Pemesanan Barang tersebut, kecuali ditetapkan lain oleh in the aforementioned Purchase Order, unless determined
Para Pihak. Para Pihak bersepakat bahwa tanggal otherwise by the Parties. The Parties agree that the date
Pemberitahuan Atas Kehendak Pelanggan agar Pemasok of the Notification of Award shall not be the effective
Melakukan Pekerjaan bukanlah tanggal efektif berlakunya date of the Agreement.
Perjanjian.

11.2. Pada prinsipnya, Perjanjian akan tetap berlaku dan 11.2. In the principle, the Agreement shall continuously
mengikat Para Pihak selama jangka waktu Perjanjian effective and binding to the Parties throughout the term
sebagaimana ditetapkan dalam Pasal 11.1. Perjanjian, of Agreement as set forth in Article 11.1 hereof, unless
kecuali disepakati lain oleh Para Pihak secara tertulis. agreed otherwise by the Parties in writing.

Pasal 12 Article 12
Pernyataan dan Jaminan Representations and Warranties

12.1. Pemasok adalah suatu badan hukum atau badan usaha yang 12.1. The Supplier shall be a legal entity or business entity
telah didirikan sesuai ketentuan perundang-undangan yang established in accordance with the provisions of
berlaku. applicable laws.

12.2. Pemasok telah memiliki izin-izin usaha yang diperlukan 12.2. The Supplier has owned the business licenses required for
untuk melakukan kegiatan usahanya dan tidak terkena carrying out its business activities and is not under
larangan secara hukum untuk melakukan transaksi dengan restriction by law to perform transaction with SSB under
SSB berdasarkan Dokumen Kontrak. the Contract Document.

12.3. Pemasok tidak memerlukan izin dari pihak manapun untuk 12.3. The Supplier does not require permit from any party to
melakukan transaksi dengan SSB berdasarkan Dokumen perform transaction with SSB under the Contract
Kontrak, atau bilamana memerlukan persetujuan dari Document, or in case the Supplier requires permit from
pihak lain, maka Pemasok menjamin dan menyatakan telah another party, the Supplier hereby warrants and
mendapatkannya dan akan menunjukkan bukti atas hal represents that it has obtained it and shall present
tersebut kepada SSB. evidence on that regard to SSB.

12.4. Perwakilan Pemasok yang menandatangani setiap dan 12.4. The Supplier’s representative signing any and all the
semua Dokumen Kontrak adalah pihak yang cakap dan Contract Documents shall be the party capable and having
mempunyai wewenang dan/ atau kuasa secara hukum the authority and/or power by law to enter into and sign
untuk membuat dan menandatangani serta melaksanakan as well as perform the transaction as set forth in the
transaksi sebagaimana ditetapkan dalam Dokumen Contract Documents, and such representative shall have
Kontrak, dan perwakilan tersebut telah mendapatkan obtained any other parties’ approval to undertake the
persetujuan pihak lain untuk melakukan tindakan mewakili action of representing the Supplier in entering into and
Pemasok untuk membuat dan menandatangani setiap dan signing any and all Agreements with SSB.
semua Perjanjian dengan SSB.

12.5. Pemasok menjamin sepenuhnya bahwa SSB tidak akan 12.5. The Supplier fully guarantees that SSB shall not receive
mendapatkan ganguan dari pihak manapun sehubungan intrusions from any parties in relation to the performance
dengan pelaksanaan Pekerjaan, termasuk tetapi tidak of Work, including but not limited to claims, lawsuits
terbatas atas klaim, gugatan dan/atau tuntuan dari pihak and/or charges from them. Customers shall release and
manapun. Pelanggan akan membebaskan dan melepaskan discharge SSB from any and all charges, claims and
SSB dari setiap dan semua tuntutan, klaim dan gugatan lawsuits from any parties on the performance of Work or
dari pihak manapun terhadap pelaksanaan Pekerjaan Contract Documents.
ataupun Dokumen Kontrak.

12.6. Pemasok menjamin sepenuhnya bahwa Barang yang 12.6. The Supplier fully guarantees that the Products provided
disediakan oleh Pemasok telah sesuai spesifikasi dan by the Supplier have been in accordance with the
persyaratan yang ditentukan dan tidak ada kerusakan determined specifications and requirements and that
dan/atau cacat tersembunyi. there are no latent damages and/or defects.

Pasal 13 Article 13
Jangka Waktu Penyelesaian Pekerjaan Work Completion Period

13.1. Para Pihak bersepakat bahwa jangka waktu penyelesaian 13.1. The Parties agree that the Work completion period shall
Pekerjaan ditetapkan dalam Formulir Pemesanan Barang be stipulated in the Purchase Order and/or Contract
dan/atau Dokumen Kontrak atau Perjanjian. Perubahan Document or Agreement. Change to the aforementioned
atas jangka waktu tersebut akan ditetapkan di dalam period shall be stipulated in the addendum to the
addendum Formulir Pemesanan Barang dan/atau Dokumen aforementioned Purchase Order and/or Contract
Kontrak atau Perjajian yang menjadi satu-kesatuan dalam Document or Agreement which constitutes an integral
Perjanjian. part of the Agreement.

13.2. Pemasok memahami sepenuhnya bahwa waktu penyerahan 13.2. The Supplier fully understands that the Product delivery
Barang sebagaimana telah disepakati dalam Formulir time as agreed in the Purchase Order is important, and
Pemesanan Barang merupakan hal penting, dan karenanya therefore it shall adhere to the jointly determined and
akan mematuhi jadwal yang telah ditetapkan dan agreed schedule.
disepakati bersama.

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 8/16
13.3. Bilamana Pemasok tidak dapat memenuhi jadwal 13.3. In case the Supplier fails to fulfill the Product delivery
penyerahan Barang, Pemasok wajib memberitahu SSB schedule, the Supplier shall be obligated to immediately
secepatnya mengenai hal tersebut secara tertulis maupun notify SSB of the same either in writing or in verbal to
lisan ke perwakilan SSB yang sah sesuai Perjanjian. Hal ini the SSB’s legal representative in accordance with the
tidak mengurangi hak SSB untuk mengenakan denda/ Agreement. This shall not reduce SSB’s right to impose
penalti atas keterlambatan penyerahan tersebut fine/penalty on such delay in delivery as set forth in
sebagaimana ditetapkan dalam Syarat dan Ketentuan these Product Purchase Terms and Conditions.
Pembelian Barang ini.

Pasal 14 Article 14
Penundaan Pekerjaan Postponement of Work

14.1. Dengan pemberitahuan tertulis, SSB berhak setiap waktu 14.1. Upon written notice, SSB at any time shall be entitled to
memerintahkan Pemasok untuk menunda pelaksanaan instruct the Supplier to postpone the performance of
Pekerjaan, baik sebagian maupun seluruhnya. Work, either partially or entirely. Such notice shall
Pemberitahuan tersebut akan mencantumkan tanggal indicate the date of commencement of postponement and
dimulainya penundaan dan perkiraan lamanya penundaan the estimate length of the postponement concerned. On
dimaksud. Atas hal tersebut, Pemasok wajib menghentikan that regard, the Supplier shall be obligated to cease the
pelaksanaan Pekerjaan. performance of Work.

14.2. Dalam hal penundaan tersebut, Para Pihak dapat membuat 14.2. In case of such postponement, the Parties may enter into
kesepakatan mengenai jangka waktu penyelesaian an agreement on the Work completion time, which shall
Pekerjaan, hal mana akan dituangkan dalam suatu be set forth in an addendum. The Supplier shall not be
addendum. Pemasok tidak berhak atas kompensasi apapun entitled to any compensation for such postponement,
atas penundaan tersebut, kecuali ditetapkan lain oleh Para unless determined otherwise by the Parties.
Pihak.

Pasal 15 Article 15
Inspeksi dan Tes Inspection and Test

15.1. SSB berhak sepenuhnya untuk memonitor,mengawasi, 15.1. SSB shall be fully entitled to directly monitor, supervise,
melakukan inspeksi dan/atau tes atas pelaksanaan inspectionand/or test of the excecution of the Work in
Pekerjaan baik secara langsung di lokasi penyerahan the Supplier’s work location insofar as in accordance with
barang maupun di lokasi kerja Pemasok sepanjang sesuai the Scope of Work to ensure Product provision in
Lingkup Pekerjaan untuk memastikan penyediaan Barang accordance with the Agreement.
sesuai Perjanjian.

15.2. Dalam hal setelah dilakukan monitoring, pengawasan, 15.2. In he case that after monitoring, supervision, inspection
inspeksi dan tes diperoleh hasil bahwa pelaksanaan and testing results are obtained that the implementation
penyediaan barang tidak sesuai ketentuan dalam of the supply of goods is not in accordance with the
Perjanjian maupun Syarat dan Ketentuan Pembelian provisions of the Agreement and the Terms and
Barang, maka SSB berhak untuk mendapatkan ganti Conditions for Purchasing Goods, the SSB has the right to
kerugian atas hal tersebut. get compensation for this.

Pasal 16 Article 16
Pengemasan Packaging

16.1. Pemasok wajib mengemas Barang dengan standar yang 16.1. The Supplier shall be obligated to package the Products
ditetapkan SSB dalam Standar Pengemasan SSB, hal mana based on the standards determined by SSB in the SSB
tidak mengurangi kewajiban Pemasok untuk mengirimkan Packaging Standards, which shall not reduce the
dan menyerahkan Barang dalam keadaan baik sesuai Supplier’s obligation to deliver and hand over the
ketentuan di dalam Formulir Pemesanan Barang dan/atau Products in good condition in accordance with the
Dokumen Kontrak atau Perjanjian. provisions of Purchase Order Contract Document
orAgreement herein.

16.2. SSB berhak menolak penerimaan Barang bilamana 16.2. SSB shall be entitled to reject the receipt of Products if
pengemasan tidak sesuai dengan Standar Pengemasan SSB. the packaging is not in accordance with the SSB Packaging
Standards.

Pasal 17 Article 17
Pengiriman atau Pengambilan Barang Product Dispatch or Pickup

17.1. Para Pihak akan menentukan secara tertulis mengenai 17.1. The Parties shall determine Product dispatch or pickup in
pengiriman atau pengambilan Barang sesuai Incoterms writing in accordance with the applicable Incoterms
yang berlaku yang ditetapkan oleh Para Pihak. determined by the Parties.

17.2. Pengiriman atau pengambilan Barang dilakukan di lokasi 17.2. Product dispatch or pickup shall be performed in
dan pada tanggal tertentu yang ditetapkan oleh Para Pihak particular location and on particular date determined by
secara tertulis. the Parties in writing.

17.3. Bilamana Pemasok tidak dapat memenuhi ketentuan 17.3. In case the Supplier fails to fulfill the provisions on
mengenai lokasi dan tanggal pengiriman atau pengambilan Product dispatch or pickup location and date, the Supplier
Barang, Pemasok wajib memberitahu hal tersebut kepada shall be obligated to notify SSB of the same in writing by
SSB secara tertulis paling lambat 1 (satu) hari kerja no later than 1 (one) business day prior to the date
sebelum tanggal yang telah ditetapkan oleh Para Pihak determined by the Parties in verbal and in writing, where
secara lisan dan tertulis, di mana jika tertulis, khusus if in writing, particularly for this matter, notification can
untuk hal ini, dapat melalui email ataupun fax. be made by email or fax.

17.4. Jadwal pengiriman dan pengambilan Barang sebagaimana 17.4. The Product dispatch and pickup schedule as referred to
di maksud dalam ketentuan ini merupakan ketentuan herein constitutes provision on Product dispatch and
mengenai pengiriman dan pengambilan Barang, termasuk pickup, including the delivery of drawing for obtaining

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 9/16
penyerahan gambar untuk mendapatkan persetujuan dari approval from Customer.
Pelanggan.

Pasal 18 Article 18
Penyerahan dan Pengalihan Kepemilikan dan Risiko Ownership and Risk Transfer and Assignment

18.1. Tunduk pada ketentuan Pasal 18.1 Syarat dan Ketentuan 18.1. Subject to the provision of Article 18.1 of these Product
Pembelian Barang, setiap dan semua penyerahan Barang Purchase Terms and Conditions, any and all Product
atau penyelesaian pekerjaan Jasa dibuktikan dengan Berita deliveries or Service work completions shall be evidenced
Acara yang ditandatangani oleh perwakilan sah Para Pihak with the Minutes signed by the Parties’ authorized
yang telah ditentukan sebelumnya oleh masingmasing representatives previously determined by each Party.
Pihak.

18.2. Para Pihak bersepakat bahwa setiap dan semua risiko atas 18.2. The Parties agree that any and all risks on Products or
Barang atau hasil pekerjaan Jasa beralih kepada Pelanggan Service work results shall be transferred to the Customer
setelah dilakukan serahterima sebagaimana dimaksud following the performance of delivery and acceptance as
dalam Pasal 18.1. Syarat dan Ketentuan Pembelian Barang referred to in Article 18.1 of these Product Purchase
ini, termasuk tetapi tidak terbatas pada kehilangan, Terms and Conditions, including but not limited to the
kerusakan dan kehancuran Barang atau hasil pekerjaan damage, loss and wreck of the Products or Service work
Jasa. results.

18.3. SSB berhak melakukan penerimaan Barang secara bersyarat 18.3. SSB shall be fully entitled to perform conditional receipt
bilamana situasi dan kondisi tertentu yang menurut SSB of Products in particular situation and condition where
sepenuhnya, tidak dapat dilakukan pemeriksaan atas according to SSB, inspection on Products’ condition cannot
kondisi Barang. Bilamana hal ini terjadi, Para Pihak be performed. In this case, the Parties agree that SSB
bersepakat bahwa SSB wajib memberikan catatan terhadap shall be obligated to make note on that regard.
hal tersebut.

Pasal 19 Article 19
Keterlambatan Penyerahan Delay in Delivery

19.1. Dalam hal Pemasok gagal memenuhi jadwal penyerahan 19.1. In case the Supplier fails to fulfill the Product delivery
Barang sebagaimana ditetapkan dalam Perjanjian, maka schedule as determined herein, on each day of delay, the
atas setiap hari keterlambatan, Pemasok dikenakan denda Supplier shall be imposed with fine amounting to 0.1% of
sebesar 0,1% dari total harga sebagaimana ditetapkan the total price as set forth in the Purchase Order as
dalam Formulir Pemesanan Barang sebagai liquidated liquidated damages, and maximum 5% of the
damages, dan maksimum sebesar 5% dari nilai tersebut. aforementioned value.

19.2. Jika atas keterlambatan penyerahan Barang tersebut, 19.2. If on the aforementioned delay in Product delivery, the
denda yang dikenakan telah mencapai 5% sebagaimana fine imposed has reached 5% as referred to in the
dimaksud dalam Pasal 19.1. di atas, maka SSB berhak abovementioned Article 19.1., SSB shall be fully entitled
sepenuhnya untuk: (i) menunjuk pihak ketiga lainnya untuk to: (i) appoint another third party to provide the Products
menyediakan Barang sesuai Formulir Pemesanan Barang in accordance with the Purchase Order with all costs
dengan tanggungan seluruh biaya oleh Pemasok, termasuk borne by the Supplier, including for Product dispatch and
untuk pengiriman dan penyerahan Barang; dan/atau (ii) delivery; and/or (ii) terminate the Agreement in
mengakhiri Perjanjian sesuai ketentuan Pasal 25 ini. accordance with the provision in Article 25 hereof.

19.3. Pembayaran atau pemotongan pembayaran dari setiap dan 19.3. Payment or payment deduction of any and all fines,
semua denda, penalti dan/atau ganti kerugian tidak penalties and/or compensations shall not release and
membebaskan dan melepaskan Pemasok dari setiap dan discharge the Supplier from any and all its obligations to
semua kewajibannya untuk menyelesaikan Pekerjaan dan complete the Work and other responsibilities.
tanggung jawab lainnya.

Pasal 20 Article 20
Force Majeure atau Keadaan Kahar Force Majeure

20.1. Masing-masing Pihak tidak diwajibkan bertanggung jawab 20.1. Each Party shall not be obligated to be responsible for
atas keterlambatan dalam memenuhi prestasinya dalam any delay in fulfilling its performance in any form
bentuk apapun berdasarkan Perjanjian yang disebabkan whatsoever based on the Agreement caused by God’s
oleh kuasa Tuhan, peristiwa alam, bencana alam, power, natural phenomenon, natural disaster, fire, flood,
kebakaran, banjir, wabah, gempa bumi, perang, epidemic, earthquake, war, riot, third party’s strike,
kerusuhan, pemogokan pihak ketiga, kecelakaan serius dan serious accident and the issuance of a Government
diterbitkannya peraturan Pemerintah yang mempengaruhi regulation affecting the performance of the relevant
pelaksanaan prestasi oleh pihak yang bersangkutan party (“Force Majeure”).
(“Force Majeure”).

20.2. Dalam hal timbul satu atau lebih peristiwa Force Majeure 20.2. In the event of one or more Force Majeure incidents
yang mengakibatkan pelaksanaan Perjanjian menjadi resulting in the delayed or unenforceable implementation
tertunda atau tidak dapat dilaksanakan, maka setiap of the Agreement, any arising loss shall be borne by the
kerugian yang timbul akan menjadi tanggungan Pihak yang relevant Party and cannot be used as reason for other
bersangkutan dan tidak dapat dijadikan alasan bagi Pihak Parties to file a claim to the other Party.
lain untuk mengajukan tuntutan kepada Pihak lainnya.

20.3. Dalam hal salah satu Pihak menjadi terhalang atau 20.3. In case either Party becomes impeded or is threatened to
terancam terhalang untuk memenuhi kewajibannya become impeded in fulfilling its obligations under the
berdasarkan Perjanjian oleh peristiwa Force Majeure, Agreement by a Force Majeure incident, the relevant
maka Pihak yang bersangkutan wajib untuk segera Party shall be obligated to immediately notify the other
memberitahukan Pihak lainnya secara tertulis kapan Party in writing of when the incident occurs along with
timbulnya peristiwa tersebut beserta alasan penyebabnya the reason thereof complete with how far such Force
dengan dilengkapi sejauh manakah peristiwa Force Majeure incident impedes the performance of its
Majeure tersebut menghalangi pelaksanaan kewajiban obligations under the Agreement, and if possible also

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 10/16
berdasarkan Perjanjian, dan jika memungkinkan dilengkapi complete with the estimated length of such Force
pula dengan perkiraan lama Force Majeure tersebut. Majeure. In addition, the Party suffering from such Force
Sebagai tambahan, Pihak yang menderita Force Majeure Majeure shall be obligated to make the best possible
wajib sedapat mungkin berusaha untuk melakukan efforts to undertake actions for preventing the impacts of
tindakan-tindakan untuk mencegah dampak Force Majeure such Force Majeure. The Party suffering from such Force
tersebut. Pihak yang menderita Force Majeure berhak atas Majeure shall be entitled to adequate additional time as
tambahan waktu secukupnya sebagaimana akan disepakati agreed by the Parties based on the current condition.
Para Pihak berdasarkan kondisi yang ada.

20.4. Dalam hal Force Majeure berlangsung lebih dari 14 (empat 20.4. In case the Force Majeure occurs for more than 14
belas) hari kalender sehingga mengganggu aktifitas Pihak (fourteen) calendar days so as to interrupt the relevant
yang bersangkutan, maka Para Pihak akan duduk bersama Party’s activities, the Parties shall sit together to discuss
membahas kelangsungan Perjanjian ini untuk melanjutkan the continuity of this Agreement, whether to continue
kewajiban-kewajiban dalam Perjanjian ini atau mengakhiri the obligations herein or to terminate this Agreement in
Perjanjian ini sesuai ketentuan dalam Perjanjian ini. Para accordance with the provisions herein. The Parties shall
Pihak akan menyelesaikan seluruh kewajiban yang belum settle all obligations due to the other Party up to the
diselesaikan kepada Pihak lainnya sampai dengan occurrence of such Force Majeure.
timbulnya Force Majeure tersebut.

Pasal 21 Article 21
Hak atas Kekayaan Intelektual Intellectual Property Rights

21.1. Pemasok menjamin sepenuhnya bahwa setiap dan semua 21.1. The Supplier fully guarantees that any and all the
Barang yang disediakan untuk SSB berdasarkan Perjanjian Products provided for SSB under this Agreement are new
ini adalah barang baru dan asli, kecuali ditetapkan lain and original Products, unless determined otherwise by the
oleh Para Pihak, dan Barang tersebut tidak melanggar hak Parties, and such Products shall not violate other persons’
orang lain dan/atau peraturan perundang-undangan, rights and/or the laws and regulations, including but not
termasuk tetapi tidak terbatas pada Hak atas Kekayaan limited to Intellectual Property Rights, to be purchased
Intelektual, untuk dibeli dan dipergunakan oleh SSB and used by SSB and/or any other parties. The Supplier
dan/atau pihak lain manapun. Pemasok menjamin akan guarantees that it shall release and discharge SSB from
melepaskan dan membebaskan SSB dari setiap dan semua any and all claims, charges and/or lawsuits filed by any
klaim, tuntutan dan/atau gugatan yang diajukan oleh party on the purchase and/or use of the Products by SSB.
pihak manapun atas pembelian dan/atau penggunaan
Barang oleh SSB.

21.2. Dalam hal tertentu di mana SSB meminta Pemasok untuk 21.2. In certain cases, where SSB requests the Supplier to
membuat suatu Barang berdasarkan gambar atau design fabricate a Product based on a drawing or design from
dari SSB, maka setiap dan semua hak atas kekayaan SSB, any and all intellectual property rights arising on
intelektual yang timbul atas Pekerjaan ini menjadi hak SSB this Work shall fully become the rights of SSB and/or
dan/atau atau pihak ketiga yang ditetapkan oleh SSB, third parties determined by SSB, including but not limited
termasuk tetapi tidak terbatas pada produsen barang yang to the product fabricator required by SSB in Product
diperlukan SSB dalam pembuatan Barang, sepenuhnya, fabrication, unless determined otherwise by the Parties.
kecuali ditetapkan lain oleh Para Pihak. Dalam hal ini, In this case, the Supplier agrees and guarantees that it
Pemasok bersepakat dan menjamin tidak akan membuat shall not fabricate the same or principally the same or
Barang yang sama atau pada prinsipnya sama atau mirip similar Products as the Products provided for SSB under
dengan Barang yang disediakan untuk SSB berdasarkan the Agreement, for any other parties, without the
Perjanjian, untuk pihak lain manapun, tanpa persetujuan approval of SSB. If the Supplier fabricates the same or
SSB. Bilamana Pemasok membuat Barang yang sama atau principally the same or similar Products as the Products
pada prinsipnya sama atau mirip dengan Barang yang provided for SSB under the Agreement without the
disediakan untuk SSB berdasarkan Perjanjian tanpa approval of SSB while the same is required, the Supplier
persetujuan SSB padahal hal tersebut disyaratkan, maka shall be imposed with fine the amount of which shall be
Pemasok akan dikenakan denda yang besarnya ditentukan later determined, and shall release SSB from any and all
kemudian, dan akan membebaskan SSB dari setiap dan claims, lawsuits and charges from other parties on that
semua klaim, gugatan dan tuntutan dari pihak lain atas hal regard.
tersebut.

Pasal 22 Article 22
Kerahasiaan Confidentiality

22.1. Pemasok sepenuhnya menyadari dan karenanya bersepakat 22.1. The Supplier is fully aware that and therefore agree that
bahwa semua data dan/atau informasi yang diperoleh dari all data and/or information obtained from SSB or other
SSB ataupun pihak ketiga lainnya dalam menjalankan third parties in performing the Work as referred to
Pekerjaan sebagaimana dimaksud dalam Perjanjian ini, herein, including but not limited to any and all electronic
termasuk tetapi tidak terbatas pada setiap dan semua data data and/or information, evaluation results, analyses,
dan/atau informasi elektronik, hasil evaluasi, analisis, reports or any notifications obtained in performing the
laporan-laporan atau pemberitahuan-pemberitahuan Work either directly or indirectly are confidential in
apapun yang diperoleh dalam menjalankan pekerjaan baik nature. Without prior written approval from SSB, the
secara langsung maupun tidak langsung tersebut adalah Supplier shall be prohibited from disclosing and shall not
bersifat rahasia. Tanpa persetujuan tertulis terlebih be allowed to disclose the data and information received
dahulu dari SSB, Pemasok dilarang dan tidak diperbolehkan from SSB to any party an at any time.
untuk membuka kerahasiaan data dan informasi yang telah
diterimanya dari SSB kepada pihak manapun dan
kapanpun.

22.2. Pemasok akan bertanggung jawab dan menanggung setiap 22.2. The Supplier shall be responsible for and bear any and all
dan semua kerugian, baik materiil maupun immateriil, baik losses, material and immaterial, direct and indirect,
langsung maupun tidak langsung, yang diderita oleh SSB suffered by SSB upon violation to the abovementioned
atas pelanggaran atas kerahasiaan sebagaimana dimaksud confidentiality. The Supplier shall also bear any and all
di atas. Pemasok juga akan menanggung setiap semua reasonable costs spent by SSB, both directly and
biaya yang wajar yang telah dikeluarkan oleh SSB, baik indirectly, including but not limited to advocate service
lansung maupun tidak langsung, termasuk tetapi tidak fees, to request for the accountability for, performance

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 11/16
terbatas pada biaya jasa advokat, untuk meminta of and/or fulfillment of the aforementioned Supplier’s
pertanggung jawaban, pelaksanaan dan/atau pemenuhan responsibility.
atas tanggungan Pemasok tersebut.

Pasal 23 Article 23
Klaim dan Tanggung Jawab Claims and Responsibilities

23.1. Setiap dan semua kematian dan/atau cedera karena 23.1. Any and all fatalities and/or injuries due to occupational
kecelakaan kerja yang terjadi terhadap pekerja Pemasok accidents occurring to the Supplier’s workers in
dalam melakukan Pekerjaan sebagaimana dimaksud dalam performing the Work as referred to herein shall fully
Perjanjian ini menjadi tanggung jawab Pemasok become the responsibility of the Supplier. The Supplier
sepenuhnya. Pemasok membebaskan dan melepaskan SSB shall release and discharge SSB from any and all claims,
dari setiap dan semua klaim, tuntutan dan gugatan yang charges and lawsuits filed by any parties to SSB on this
diajukan oleh pihak manpun kepada SSB mengenai hal ini, regard, either directly or indirectly.
baik secara langsung maupun tidak langsung.

23.2. Pemasok wajib memberikan ganti kerugian kepada SSB 23.2. The Supplier shall be obligated to give compensation to
bilamana Barang yang disediakannya terdapat cacat SSB if there are latent defects on the provided Products
tersembunyi yang mengakibatkan kerusakan, baik langsung resulting in damages, either directly or indirectly, to
maupun tidak langsung, terhadap barang SSB atau barang SSB’s products or other third parties’ products resulting
milik pihak ketiga lainnya yang mengakibatkan SSB harus in SSB having to bear such losses. The Supplier shall be
menanggung kerugian tersebut. Pemasok wajib obligated to release and discharge SSB from any and all
membebaskan dan melepaskan SSB dari setiap dan semua claims, charges and lawsuits filed by any party to SBB on
klaim tuntutan dan gugatan yang diajukan oleh pihak this regard, either directly or indirectly.
manpun kepada SSB mengenai hal ini, baik secara langsung
maupun tidak langsung.

23.3. Bilamana Pemasok melakukan pekerjaan Jasa yang terkait 23.3. In case the Supplier performs Service work related to
dengan penjualan Barang, dan dalam hal melakukan Product sale, and in case in performing such Service work
pekerjaan Jasa tersebut, Pemasok menimbulkan kerusakan the Supplier has caused damages as the direct and
sebagai akibat langsung dan tidak langsung atas pekerjaan indirect results of such Service work, the Supplier shall be
Jasa tersebut, maka Pemasok wajib mengganti kerugian obligated to compensate the losses of SSB arising from
SSB yang timbul akibat kerusakan tersebut dan such damages and release as well as discharge SSB from
membebaskan serta melepaskan SSB bilamana terdapat any claims, charges and lawsuits filed by any party to SSB
klaim, tuntutan dan gugatan yang diajukan oleh pihak on this regard, both directly and indirectly.
manpun kepada SSB mengenai hal ini, baik secara langsung
maupun tidak langsung.

23.4. Masing-masing Pihak tidak dapat diminta 23.4. Each Party may not be requested for legal accountability
pertanggungjawabannya secara hukum atas kerugian for the economic losses arising from the Consequential
ekonomi akibat Consequential Damages (kerusakan Damages related to the Work provided or performed by
turutan) terkait dengan Pekerjaan yang diberikan atau the Supplier. Provision in this article shall survive
dilakukan oleh Pemasok. Ketentuan pasal ini akan tetap notwithstanding the discontinuation and/or termination
berlaku walaupun terjadi pemutusan dan/atau pengakhiran of this Contract Document.
Dokumen Kontrak ini.

23.5. Pemasok wajib menanggung setiap dan semua kerusakan 23.5. The Supplier shall be obligated to bear any and all
yang wajar sebagai akibat langsung dari Barang yang rusak reasonable damages as the direct results of damaged
dan/atau tidak sesuai dengan spesifikasi yang disyaratkan Products and/or incongruity with the specifications
oleh SSB, dan/atau akibat langsung dari pemasangan required by SSB, and/or the direct results of the
Barang tersebut yang dilakukan oleh Pemasok. installation of the relevant Products by the Supplier.

Pasal 24 Article 24
Pengakhiran Perjanjian Termination of Agreement

24.1. Perjanjian ini akan berakhir secara serta-merta (otomatis) 24.1. This Agreement shall automatically terminate on the
pada tanggal berakhirnya Perjanjian sebagaimana diatur expiration date hereof as set forth in Article 11 on the
dalam Pasal 11 mengenai Jangka Waktu. Term of Agreement.

24.2. Perjanjian ini juga dapat diakhiri sebelum tanggal 24.2. This Agreement may also be terminated prior to the
pengakhirannya apabila terjadi hal-hal sebagai berikut: expiration date in the event of the following:
a. Terjadi Keadaan Memaksa sebagaimana diatur dalam a. The occurrence of Force Majeure as provided for in
Pasal 20 tentang Keadaan Memaksa/Force Majeure; Article 20 on Force Majeure;
b. Pemasok karena kesalahan dan/atau kelalaiannya b. The Supplier due to its fallibility and/or failure fails
tidak memenuhi satu atau lebih kewajibannya to fulfill one or more of its obligations as
sebagaimana ditetapkan dalam Perjanjian ini dan determined hereunder and has received written
telah mendapatkan teguran secara tertulis minimal 1 reprimand minimum once, include but not limited
(satu) kali, termasuk namun tidak terbatas pada to the existence of violations of the ethics of
adanya pelanggaran terhadap etika profesionalisme professionalism as stated in Article 26 on
sebagaimana disebutkan dalam Pasal 26 mengenai Professionalism;
Profesionalisme; c. Either Party has been declared bankrupt by the
c. Salah satu Pihak telah diputuskan pailit oleh authorized Court;
Pengadilan yang berwenang; d. The Parties agree to terminate this Agreement,
d. Para Pihak bersepakat mengakhiri Perjanjian ini, hal which matter shall be determined in writing by the
mana akan ditetapkan secara tertulis oleh Para Parties.
Pihak. e. The intention of SSB to terminate this Agreement,
e. Kehendak SSB untuk mengakhiri Perjanjian ini, with the obligation to notify the Supplier of the
dengan kewajiban memberitahu secara tertulis same in writing at least 30 calendar days prior to
kepada Pemasok setidaknya 30 hari kalender sebelum the termination.
pengakhiran akan dilakukan.

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 12/16
24.3. Dalam hal jangka waktu Perjanjian ini akan berakhir sesuai 24.3. In case the term of this Agreement is to expire in
ketentuan dalam Pasal 13 mengenai Jangka Waktu, salah accordance with the provisions in Article 13 on Term of
satu Pihak wajib untuk memberikan pemberitahuan tertulis Agreement, either Party shall be obligated to give
bahwa jangka waktu Perjanjian akan segera berakhir written notice that the term of the Agreement is to
selambat-lambatnya 30 (tiga puluh) hari kalender sebelum immediately expire by no later than 30 (thirty) calendar
tanggal pengakhiran kepada Pihak lainnya, bilamana days prior to the expiration date to the other Party, if an
diperlukan perpanjangan. extension is required.

24.4. Atas segala bentuk pengakhiran Perjanjian yang diatur 24.4. All forms of termination of the Agreement provided for in
dalam pasal ini tidak menghapus segala kewajiban yang this article shall not efface all the obligations that have
telah dilaksanakan namun belum diselesaikan pemenuhan been performed but which fulfillment of rights have not
haknya, dan SSB akan membayar penuh atas setiap been settled, and SSB shall fully pay any Work that has
Pekerjaan yang telah dilakukan oleh Pemasok sampai been performed by the Supplier up to the time the
dengan saat Perjanjian diakhiri secara sah sesuai Agreement is legally terminated in accordance with the
ketentuan ini, kecuali dalam hal Perjanjian diakhiri secara provision hereof, unless the Agreement is early
dipercepat sesuai ketentuan Pasal 24.2. huruf c. terminated in accordance with the provision in Article
24.2. point c.

24.5. Khusus dalam hal pengakhiran dilakukan secara dipercepat 24.5. Particularly in case of early termination in accordance
sesuai ketentuan Pasal 24.2. huruf c, SSB berhak with the provision in Article 24.2. point c, SSB shall be
sepenuhnya untuk menunjuk pihak ketiga untuk fully entitled to appoint a third party to continue the
melanjutkan Pekerjaan. Atas penunjukkan tersebut, Work. Upon such appointment, the Supplier shall be
Pemasok wajib menanggung setiap dan semua biaya yang obligated to bear any and all costs arising therefrom.
timbul karenanya.

24.6. Para Pihak sepakat mengesampingkan ketentuan Pasal 24.6. The Parties agree to override the provisions in Article
1266 dan Pasal 1267 dari Kitab Undang-undang Hukum 1266 and Article 1267 of the Indonesian Civil Code
Perdata sepanjang yang mensyaratkan adanya penetapan requiring judge or court stipulation or decision for
atau putusan hakim atau pengadilan untuk pengakhiran termination of the Agreement.
Perjanjian.

Pasal 25 Article 25
Pilihan Hukum dan Penyelesaian Perselisihan Legal Options and Dispute Settlement

25.1. Perjanjian ini harus ditafsirkan berdasarkan dan tunduk 25.1. This Agreement must be interpreted based on and subject
pada ketentuan hukum yang berlaku di Negara Republik to the provisions of the governing law in the State of the
Indonesia. Republic of Indonesia.

25.2. Setiap dan semua perbedaan, kontroversi dan/atau 25.2. Any and all differences, controversies and/or disputes
perselisihan yang timbul antara Para Pihak akan arising between the Parties shall be settled by the Parties
diselesaikan oleh Para Pihak berdasarkan Perjanjian ini based on this Agreement in deliberation to reach a
secara musyawarah untuk mufakat, sepanjang consensus, insofar as possible.
dimungkinkan.

25.3. Apabila perselisihan sebagaimana dimaksud tidak dapat 25.3. If the relevant dispute cannot be settled by the Parties in
diselesaikan oleh Para Pihak secara musyawarah untuk deliberation to reach a consensus, it shall be settled
mencapai mufakat, maka akan diselesaikan melalui suatu through an Arbitration which shall perform its duties in
Arbitrase yang akan melakukan tugasnya sesuai dengan accordance with the rules of Arbitration of the Indonesian
peraturan Arbitrase dari Badan Arbitrase Nasional National Board of Arbitration (BANI), and therefore the
Indonesia (BANI), dan oleh karenanya Para Pihak secara parties expressly agree and consent that there shall be no
tegas setuju dan mufakat bahwa tidak ada other bodies, judicatures/courts authorized to examine
badan/peradilan/pengadilan lain yang berwenang untuk and adjudicate the dispute concerned than the
memeriksa dan mengadili masalah tersebut selain aforementioned Arbitration.
Arbitrase dimaksud.

25.4. Apabila dalam jangka waktu 14 (empat belas) hari 25.4. If within 14 (fourteen) calendar days as from the
kalender setelah salahsatu Pihak menyatakan maksudnya declaration of either Party of its intention in writing to
secara tertulis utuk menyampaikan persoalan tersebut submit such dispute to the Arbitration, the Parties have
kepada Arbitrase dan Para Pihak tidak mufakat dengan not reached a consensus on a Single Arbitrator, the
adanya Arbitrator Tunggal, maka Arbitrase akan terdiri arbitration shall comprise 3 (three) Arbitrators. Each
dari 3 (tiga) orang Arbitrator. Masing-masing Pihak akan Party shall appoint an Arbitrator, and the third Arbitrator
menunjuk Arbitrator, dan Arbitrator ketiga yang bertindak acting the head of the Board of Arbitrators shall be
sebagai ketua Dewan Arbitrator akan dipilih atas selected based on the consensus of the two appointed
permufakatan kedua Arbitrator yang ditunjuk. Dalam hal Arbitrators. In case a Party has appointed its Arbitrator
suatu Pihak telah menunjuk Arbitratornya sedangkan Pihak while the other Party fails to appoint an Arbitrator on its
yang lain lalai untuk menunjuk Arbitrator dipihaknya, side, within 14 (fourteen) calendar days as from the
dalam waktu 14 (empat belas) hari kalender setelah pihak relevant Party appointed its Arbitrator, the relevant
dimaksud menunjuk Arbitratornya, maka Arbitrator yang appointed Arbitrator shall become a Single Arbitrator and
telah ditunjuk tersebut akan merupakan Arbitrator Tunggal therefore shall be entitled to examine and pass decision
dan dengan demikian adalah berhak memeriksa dan on the relevant dispute. In case the two Arbitrators
memutus masalah tersebut. Dalam hal kedua Arbitrator appointed by the Parties fail to reach a consensus to
yang ditunjuk oleh Para Pihak tidak mencapai mufakat select the third Arbitrator within 14 (fourteen) calendar
untuk memilih Arbitrator ketiga dalam waktu 14 (empat days as of the recent appointment of Arbitrator, the third
belas) hari kalender sejak Arbitrator terakhir ditunjuk, Arbitrator shall be appointed by the Head of the
maka Arbitrator ketiga tersebut akan ditunjuk oleh Ketua Indonesian National Board of Arbitration (BANI).
BANI

25.5. Arbitrase akan diselenggarakan di Jakarta, kecuali Para 25.5. The Arbitration shall be held in Jakarta, unless agreed
Pihak secara mufakat dan tertulis menyetujui tempat lain, otherwise in consensus and in writing by the Parties, by
dengan mempergunakan Bahasa Indonesia. using Indonesian language.

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 13/16
25.6. Arbitrase akan menetapkan keputusannya secara tertulis 25.6. The Arbitration shall stipulate its decision in writing and
dan memuat segala hal-hal yang menjadi dasar dari contain all matters constituting grounds of such decision,
keputusan tersebut, keputusan mana adalah merupakan which is final and binding, and therefore the Parties shall
akhir yang mengikat (final and binding) dan karenanya not be allowed to file for an appeal and/or file for a
Para Pihak tidak diperkenankan untuk mengajukan banding rebuttal/verzet on the implementation/execution thereof
dan/atau mengajukan bantahan/verzet atas and therefore shall be subject to, comply with and
pelaksanaan/aksekusinya dan karenanya baru tunduk, implement the the relevant decision, and if required, the
mematuhi dan melaksanakan keputusan tersebut, dan relevant decision shall be implemented upon the
apabila diperlukan, pelaksanaan dari keputusan dimaksud assistance of the District Court authorized therefor.
akan dilaksanakan dengan bantuan Pengadilan Negeri yang
berwenang untuk itu.

25.7. Biaya-biaya yang dikeluarkan untuk kepentingan 25.7. The costs spent for holding the Arbitration shall be
penyelenggaraan Arbitrase, akan ditangung oleh Para proportionally borne by the Parties.
Pihak, untuk masing-masing setengah bagian (secara
proporsional).

25.8. Untuk pelaksanaan keputusan Arbitrase, Para Pihak 25.8. For the implementation of the Arbitration decision, the
memilih domisili hukum yang tetap dan tidak berubah di Parties have selected a permanent and fixed legal
kantor Panitera Pengadilan Negeri Jakarta Timur, dan domicile at the Registrar’s Office of the East Jakarta
pelaksanaannya dapat melibatkan Panitera Pengadilan District Court, and the implementation may involve the
Negeri lain yang relevan dengan keputusan Arbitrase. Registrars of other District Courts relevant to the
Arbitration decision.

Pasal 26 Article 26
Profesionalisme Professionalism

26.1. Para Pihak sepakat melaksanakan segala kewajibannya 26.1. The Parties agree to perform all their obligations
berdasarkan Perjanjian ini dengan menjunjung tinggi nilai- hereunder by upholding the professionalism values.
nilai profesionalisme. Pelanggan tidak dibenarkan dan Customers shall not be justified and allowed to offer,
tidak diperbolehkan untuk menawarkan, menjanjikan promise and/or give all forms of compensations or gifts in
dan/atau memberikan segala bentuk imbalan atau any nature and form, other than all things provided for
pemberian dalam sifat dan bentuk apapun, selain segala herein, to SSB, SSB representatives, or any SSB
sesuatu yang telah diatur di dalam Perjanjian ini, kepada employees, for the purpose of receiving special treatment
SSB, perwakilan SSB, ataupun karyawan SSB manapun, from SSB in any form whatsoever, or other purposes.
untuk tujuan agar mendapatkan perlakuan istimewa dari Violation to this provision shall be deemed as serious
SSB dalam bentuk apapun, ataupun tujuan lainnya. violation.
Pelanggaran terhadap ketentuan ini dianggap sebagai
pelanggaran berat

26.2. Dalam hal: (i) Pelanggan mendapatkan perlakuan istimewa 26.2. In case: (i) A customer receives special treatment from
dari Karyawan atau perwakilan SSB dan karyawan atau SSB Employee or representative and the relevant
perwakilan tersebut meminta imbalan atau pemberian employee or representative requests for compensation or
dalam sifat dan bentuk kepada Pelanggan, Pelanggan gift in any nature and form to the Customer, the
diwajibkan untuk segera melaporkannya kepada SSB, Customer shall be obligated to immediately report the
selambat-lambatnya dalam waktu 3 X 24 jam, dengan same to SSB, within 3 x 24 hours, with correspondence
korespodensi khusus hal ini sebagai berikut: specifically for this matter to the following address:

PT SANGGAR SARANA BAJA PT SANGGAR SARANA BAJA


Gedung TMT 1, Lantai 5, Ruang 501 TMT 1 Building, Floor 5, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No.1 Jl. Cilandak KKO No.1
Jakarta 12560 Jakarta 12560
Telp .: 021–29976830 Tel.: 021–29976830
Fax .: 021–2997683 Fax : 021–2997683
Email : komite.etik@ptssb.co.id Email : komite.etik@ptssb.co.id
Up. : Komite Etika/ Head Human Capital. Attn.: Ethics Commitee/Head of Human Capital.

26.3. Dalam hal SSB mengetahui terdapat pelanggaran terhadap 26.3. In case SSB knows of a violation to this provision along
ketentuan ini disertai dengan buktinya, maka SSB akan with the evidence thereof, SSB shall instruct the relevant
memperintahkan karyawan dan/ atau perwakilan SSB SSB employee and/ or representative to return any and
tersebut untuk mengembalikan setiap dan semua all the aforementioned gifts, particularly those in the
pemberian tersebut, khususnya yang berupa barang, atau form of goods, or return them in the form of money in
mengembalikan dalam bentuk uang senilai pemberian the amount equal to the value of the relevant gifts,
tersebut, melalui Pelanggan, dan SSB berhak menegur through the Customer, and SSB shall be entitled to
Pelanggan atas pemberian tersebut. Pelanggan wajib reprimand the Customer’s employee responsible for the
menegur karyawan Pelanggan yang melakukan pemberitan gift. The Customer shall be obligated to reprimand its
tersebut secara tertulis dan mengirimkan tembusan atau employee responsible for the gift in writing and forward
salinan atas surat teguran tersebut kepada SSB. the copy thereof to SSB.

Pasal 27 Article 27
Korespondensi Correspondence

27.1. Para Pihak akan menetapkan alamat korespondensi 27.1. The Parties shall determine their respective
masing-masing di dalam Perjanjian, berikut penanggung correspondence addresses herein, along with their
jawabnya masing-masing. respective persons in charge.

27.2. Dalam hal terjadi perubahan alamat, sebagaimana diatur 27.2. In case of changes to the addresses as provided for in
dalam ayat (1) Pasal ini atau alamat terakhir yang tercatat paragraph (1) of this Article or the recent addresses
pada masing-masing Pihak, perubahan tersebut harus recorded by the respective Parties, such changes must be
diberitahukan secara tertulis kepada Pihak lainnya, notified in writing to the other Party, by no later than 7
selambat-lambatnya 7 (tujuh) hari kerja sebelum (seven) business days prior to the effectiveness of such

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 14/16
perubahan alamat dimaksud berlaku efektif. Jika changes to the addresses. In the event of failure to notify
perubahan alamat tersebut tidak diberitahukan, maka the same, correspondences under this Agreement shall be
korespondensi berdasarkan Perjanjian ini dianggap telah deemed as having been given upon the delivery of such
diberikan sebagaimana dengan dikirimkannya notification by email, facsimile, registered mail or
pemberitahuan itu melalui elektronik, email, faksimili, through expedition company (courrier) or internal
surat pos tercatat atau melalui Perusahaan ekspedisi courrier to the addresses as provided for in the
(kurir) atau kurir internal yang ditujukan ke alamat abovementioned paragraph (1) or the recent addresses
sebagaimana diatur pada ayat (1) di atas atau alamat known/recorded by the respective Parties.
terakhir yang diketahui/tercatat pada masing-masing
Pihak.

Pasal 28 Article 28
Ketentuan Lain-Lain Miscellaneous Provisions

28.1. Lampiran-lampiran yang melekat pada Perjanjian ini 28.1. The attachments adhered to this Agreement shall
merupakan satu kesatuan dari Perjanjian ini, sehingga constitute an integral part hereof, so that they cannot
tidak dapat berdiri sendiri dan merupakan bagian yang stand alone and constitute an inseparable part hereof.
tidak terpisahkan dari Perjanjian ini.

28.2. Perjanjian ini dibuat dengan dilandasi itikad baik dari 28.2. This Agreement has been drawn up on the ground of good
masing-masing Pihak tanpa adanya paksaan atau pengaruh faith of each Party without force or influence from any
dari pihak manapun juga dan karena sebelum party and because prior to its signing has been read and
ditandatangani telah dibaca dan dipahami oleh understood by each Party, this Agreement has been
masingmasing Pihak, Perjanjian ini telah disepakati untuk agreed to be implemented properly pursuant to its
dilaksanakan dengan sebaik-baiknya sesuai dengan maksud purposes and objectives.
dan tujuannya.

28.3. Perjanjian dibuat dalam bahasa Indonesia dan bahasa 28.3. The Agreement is drawn up in Indonesian and in English.
Inggris. Bila terdapat perbedaan penafsiran dalam bahasa In case of different interpretation between the
Indonesia dan bahasa Inggris, maka bahasa Indonesia yang Indonesian version and English version hereof, the
akan berlaku secara hukum. Indonesian version shall prevail by law.

28.4. Perjanjian ini menggantikan setiap dan seluruh Perjanjian, 28.4. This Agreement shall supersede any and all verbal and
persetujuan, pemufakatan baik lisan maupun tuisan yang written Agreements, approvals, covenants that have been
pernah ada atau dibuat oleh dan antara kedua belah Pihak existent or drawn up by and between both Parties prior
sebelum ditandatanganinya Perjanjian ini. to the signing hereof.

28.5. Apabila di kemudian hari Para Pihak merasakan bahwa 28.5. If in the future the Parties think that the terms and
syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan yang telah conditions agreed and set forth herein are incomplete,
disepakati dan dituangkan dalam Perjanjian ini kurang are inappropriate, and/or requires
lengkap, kurang sesuai, dan/atau memerlukan additions/changes/improvements, it shall be first
tambahan/perubahan/penyempurnaan, maka hal tersebut deliberated by the Parties and after an agreement has
akan terlebih dahulu dimusyawarahkan oleh Para Pihak dan been reached, the results shall be set out in a written
setelah dicapai suatu kesepakatan, maka hasilnya akan addendum attached and constituting an integral and
dituangkan dalam suatu addendum secara tertulis yang inseparable part hereof.
dilampirkan dan merupakan satu-kesatuan yang tak
terpisahkan dengan Perjanjian ini.

28.6. Apabila terdapat ketentuan dalam Perjanjian ini menjadi 28.6. If there is a provision herein becoming contradictory to
bertentangan dengan peraturan perundang-undangan yang the applicable laws and regulations or unenforceable due
berlaku atau tidak dapat dilaksanakan karena adanya to the occurrence of particular legal provisions, this shall
ketentuan hukum tertentu, maka hal ini tidak not affect the validity and implementation of other
mempengaruhi keabsahan dan pelaksanaan dari provisions herein. In this case, the Parties shall be
ketentuanketentuan lainnya dalam Perjanjian ini. Dalam obligated to deliberate to reach a consensus to substitute
hal ini, Para Pihak berkewajiban bermusyawarah untuk the aforementioned provisions with provisions that are
mencapai mufakat untuk mengganti ketentuan-ketentuan legally enforceable by law, in accordance with the
sebagaimana dimaksud dengan ketentuanketentuan yang interests of the Parties.
menurut hukum dapat diberlakukan secara sah, sesuai
kepentingan Para Pihak.

28.7. Para Pihak tidak berwenang untuk memindahkan 28.7. Either Party shall not be authorized to transfer its
kewajibannya, baik sebagian ataupun seluruhnya, yang obligations, either partially or entirely, arising under this
timbul berdasarkan Perjanjian ini kepada pihak lain Agreement to any parties other than the Parties, without
manapun di luar Para Pihak, tanpa persetujuan tertulis prior written approval of the other Party, constituting a
terlebih dahulu dari Pihak lainnya, yang merupakan Pihak Party hereto.
dalam Perjanjian ini.

28.8. Para Pihak atau para pengganti atau penerus hak yang sah 28.8. The Parties or their respective future legal successors
dari masingmasing Pihak di kemudian hari, terikat pada shall be bound to all terms and conditions set forth
semua syarat dan ketentuan yang tercantum dalam herein.
Perjanjian.

28.9. Pemasok tidak dapat melakukan penunjukan subPemasok 28.9. The Supplier may not perform subSupplier appointment
untuk seluruh pekerjaan. Setiap dan semua penunjukkan for the entire work. Any and all appointments of
subPemasok yang dibutuhkan oleh Pemasok dalam subSuppliers required by the Supplier in performing the
melakukan Pekerjaan, harus mendapatkan persetujuan Work, must obtain prior written approval from SSB within
secara tertulis dalam waktu 30 (tigapuluh) hari kalender 30 (thirty) calendar days prior to their effectiveness. The
sebelum berlaku efektif dari SSB. Pemasok wajib Supplier shall be obligated to ensure that such
memastikan bahwa subPemasok tersebut mematuhi dan subSuppliers adhere to and implement the relevant
menjalankan ketentuan Perjanjian yang relevan, termasuk provisions of the Agreement, including but not limited to
namun tidak terbatas pada kerahasiaan dan/atau hak atas provisions on confidentiality and/or intellectual property

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 15/16
kekayaan intelektual. Pemasok harus bertanggungjawab rights. The Supplier must be responsible for all actions,
terhadap seluruh tindakan, kesalahan dan/atau kelalaian fallibbilities and/or failures of the SubSuppliers including
SubPemasok termasuk Karyawannya tanpa kecuali. the Employees thereof, without exception.

PT Sanggar Sarana Baja


Gedung TMT I, 5 th Floor, Suite 501
Jl. Cilandak KKO No. 1 Jakarta 12560 Indonesia
Phone : +62 21 2997 6830 (HUNTING) , Fax : +62 21 2997 6835
Website : www.ptssb.co.id 16/16

Anda mungkin juga menyukai