Anda di halaman 1dari 14
ISORAS CIKARANG LEASE AGREEMENT PERJANJIAN SEWA LESSEE: PT. HYUNDAI CORPORATION PENYEWA: PT. HYUNDAI INT DEVELOPMENT LESSOR: PT. FUJITA KANKO INDONESIA, PEMBERI SEWA : PT. FUJITA KANKO INDONESIA LEASE AGREEMENT PERJANJIAN SEWA MENYEWA This Lease Agreement (hereinafter, “this Agreement’) is executed by and between the following parties on this the 5 February 2020 Parjanjian Sewa ini (selanjutnya disebut sebagai, “Perjanjian ini") ditandatangani oleh dan antara pihak-pihak berikut pada § Februari 2020 Lessee Penyewa PT. HYUNDAI CORPORATION, a company / limited liability company having its principal place of business located at Jl. MH. Thamrin Lippo Cikarang, Bekasi 17550 Jawa Barat and represented by Bae Jae Yong (President Director), in relation to this Agreement, shall hereinafter be referred to as the Lessee. Furthermore, the Lessee shall include the successors or the duly authorized authorities of the Lessee PT. HYUNDAI INTI DEVELOPMENT, sebuah’ perusahaan/perseroan terbatas berkantor di JI MH. Thamrin Lippo Cikarang, Bekasi 17550 Jawa Barat dan diwakili olen Bae Jae Yong (Presiden Direktur), sehubungan dengan Perjanjian ini, akan selanjutnya disebut sebagai Penyewa. Selanjutnya, Penyewa termasuk dengan penerusnya atau penerima kuasa yang berwenang dari Penyewa. Lessor Pemberi Sewa PT. FUJITA KANKO INDONESIA, a limited liability company having its principal place of business located at Mid Plaza 2 Lt. 16, Jl. Jend Sudirman Kav 10-11, Jakarta Pusat, 10220 Indonesia, and represented by Masayuki Shinohara, President Director, in relation to this Agreement, shall hereinafter be referred to as the Lessor. Furthermore, the Lessor shall include the successors or the duly authorized authorities of the Lessor. PT. FUJITA KANKO INDONESIA, sebuah perseroan terbatas yang berkantor di Mid Plaza 2 Lt. 16, JI, Jend Sudirman Kav 10-11, Jakarta Pusat, 10220, Indonesia, dan diwakili oleh Masayuki Shinohara, Presiden _Direktur, sehubungan dengan Perjanjian ini, akan selanjutnya disebut sebagai Pemberi Sewa. Selanjutnya, Pemberi Sewa termasuk dengan penerusnya atau penerima kuasa yang berwenang dari Pemberi Sewa. Hereinafter, the Lessee and the Lessor are collectively referred to as the “Parties” Dalam hal ini, Penyewa dan Pemberi Sewa bersama-sama disebut sebagai “Para Pihak’ Preamble Pembukaan | (1) The Lessor is the legitimate operator of (1) Pemberi Sewa adalah operator yang sah serviced apartments named _Isoras dari apartemen servis bemama_ Isoras Cikarang and the incidental facilities Cikarang dan fasilitas insidentil_lainnya thereto (hereinafter, “Isoras’), located in Cikarang, Indonesia. (selanjutnya disebut sebagai berlokasi di Cikarang, Indonesia “[soras’), (2) The Lessee desires to lease the Property (defined in Article 1) from the Lessor, and the Lessor agrees to lease the Property as a residential unit. (2) Penyewa bermaksud untuk menyewa Properti (didefinisikan dalam Pasal 1) dari Pemberi Sewa, dan Pemberi Sewa setuju untuk menyewakan Properti sebagai unit tempat tinggal. (@The Parties mutually agree to this ‘Agreement on the Property as the terms and conditions for the lease Para Pihak sama-sama setuju pada Perjanjian ini atas Properti sesuai dengan syarat dan ketentuan untuk sewa Article 1 (Guest Unit and Condition) Pasal 1 (Unit Tamu dan Kondisi) T. The Lessee agrees to lease a guest unit at Isoras (hereinafter, the ‘Property’; the details of which are prescribed in Exhibit 1), and the Lessor agrees to lease the Property in accordance with the terms and conditions of this Agreement. In addition, the Lessee (i) consents to leasing the Property in its as-is condition and (ii) acknowledges that the Property is in good condition prior to the execution of this Agreement, and the Lessee shall not raise any objections against the Lessor with regard to the condition of the Property. 1 Penyewa setuju untuk menyewakan unit tamu di Isoras (disebut sebagai “Properti’ rinciannya ditentukan dalam Lampiran 1), dan Pemberi Sewa setuju untuk menyewakan Properti sesuai dengan syarat dan ketentuan Perjanjian ini. Sebagai tambahan, Penyewa (i) setuju untuk menyewakan Properti dalam kondisi apa adanya dan (ii) mengakui bahwa Properti dalam keadaan bagus _sebelum pelaksanaan Perjanjian ini, dan Penyewa tidak boleh mengajukan keberatan terhadap Pemberi Sewa terhadap kondisi Properti 2. The Parties agree that the Lessor shall install the furniture, electrical appliances, ‘equipment, fixtures and fittings set forth in Exhibit 2 (hereinafter, the "Guest Unit Fittings’) in the Property. Furthermore, the Lessee confirms that the Guest Unit Fittings are in good condition and consents to the lease in their as-is condition, and the Lessee shall not raise any objections against the Lessor with regard to the condition of the Guest Unit Fittings. Para Pihak setuju bahwa Pemberi Sewa harus memasang perabotan, peralatan listrik, peralatan, perlengkapan dan peralatan yang ditetapkan dalam Lampiran 2 (selanjutnya disebut sebagai “Perlengkapan Unit Tamu") dalam Properti. Selanjutnya, Penyewa — mengkonfirmasi —_bahwa Perlengkapan Unit Tamu dalam kondisi yang bagus dan menyetujui sewa dalam kondisi apa adanya, dan Penyewa tidak akan mengajukan keberatan terhadap | Pemberi Sewa berkaitan dengan kondisi | dari Perlengkapan Unit Tamu. Article 2 (Term of Lease) Pasal 2 (Jangka Waktu Sewa) _ 7. The term of the lease under this Agreement shall be as set forth in Exhibit 1, and the lease term may be extended through renewal, 7, Jangka waktu sewa di bawah Perjanjian ini akan sebagaimana diatur dalam Lampiran 1, dan jangka waktu sewa dapat diperpanjang melalui pembaharuan ‘2. The Lessor shall be entitled to extend the lease term in the event new lease terms and conditions are agreed to by the Parties. When wishing to extend the lease term, the Lessee must provide written notice of its intent to renew by no later than three (3) months prior to the expiration of the lease term at the latest. Furthermore, in the event written notice of renewal is not provided by the deadline stated above, the Lessee shall be deemed to have not intent to renew this Agreement, and the Lessor shall be entitled to offer the Property for lease to other potential tenants. 2. Pemberi Sewa __bethak untuk memperpanjang jangka waktu sewa dalam hal syarat dan ketentuan sewa baru disepakati oleh Para Pihak. Pada saat ingin memperpanjang jangka waktu sewa, Penyewa harus memberikan pemberitahuan tertulis atas niatnya untuk memperbaharui selambat-lambatnya tidak lebin dari tiga (3) bulan _sebelum berakhimya masa sewa. Selanjutnya, dalam hal pemberitahuan tertulis atas pembaharuan tersebut tidak diberikan pada batas waktu yang disebutkan di atas, Penyewa akan dianggap tidak memilki niat untuk memperbaharui Perjanjian ini, dan Pemberi Sewa berhak untuk menawarkan Properti untuk disewa kepada calon penyewa lainnya. 3. In the event an agreement on the new lease terms and conditions is not reached between the Parties by no later than one (1) month prior to the expiration of the lease term, the Lessor shall be entitled to offer the Property for lease to other potential tenants, and this Agreement shall end on the expiration date of the lease term. 3. Dalam hal tefjadi Kesepakatan tentang syarat dan ketentuan sewa yang baru tidak disepakati antara Para Pihak tidak lebih dari satu (1) bulan sebelum berakhirnya jangka waktu sewa, Pemberi Sewa berhak untuk menawarkan Properti_ untuk disewakan kepada calon penyewa lainnya, dan Perjanjian ini akan berakhir pada tanggal berakhimya jangka waktu sewa Article 3 (Rent) Pasal 3 (Sewa) The Parties agree to the rent set forth in Exhibit 1. In the event the Lessee desires to vacate and surrender the Property prior to the expiration of the lease term, the Lessee shall be obligated to pay the rent up through the expiration date of the lease term Furthermore, the details of the services provided by the Lessor that are included in the rent shall be as set forth in Exhibit 1. Para Pihak setuju untuk menyewa sebagaimana yang tercantum dalam Lampiran 1. Dalam hal Penyewa ingin untuk mengosongkan dan menyerahkan Properti sebelum berakhirnya jangka waktu sewa, Penyewa berkewajiban untuk membayar sewa sampai _tanggal berakhimya jangka waktu sewa, Selanjutnya, detail servis yang disediakan oleh Pemberi Sewa yang termasuk dalam sewa harus sebagaimana tercantum dalam Lampiran 4 * Article 4 (Other Expenses) Pasal 4 (Pengeluaran Lainnya) |The Parties agree that in the event payments are incurred on fee-based services used the Lessee, the Lessor shall issue and invoice on the portion of the services used in the preceding month on the tenth (10%) day of each month, and the Lessee shall provide payment in the method prescribed in Article 7 within fourteen (14) days from the issuance of the invoice Para Pihak setuju dalam hal _timbulnya pembayaran atas servis berdasarkan biaya yang digunakan Penyewa, Pemberi Sewa akan menerbitkan dan menagin bagian dari servis yang digunakan pada bulan sebelumnya pada hari ke sepuluh (10) setiap bulan, dan Penyewa harus memberikan pembayaran sesuai dengan metode yang ditentukan dalam Pasal 7 dalam ‘empat belas (14) hari dari penerbitan tagihan tersebut. Article 5 (Delay Damages) Pasal 5 (Kerusakan Keterlambatan) When late in the payment of financial obligations under this Agreement, the Lessee must pay delay damages in the amount assessed by multiplying the amount payable by the rate of 0.05% per day. Ketika teriambat dalam pembayaran Kewajiban keuangan berdasarkan Perjanjian ini, Penyewa harus membayar kerugian keterlambatan dalam jumiah yang dinilai dengan mengalikan jumlah yang harus dibayarkan dengan tingkat 0.05% per hari Article 6 (Payment Method) Pasal 6 (Metode Pembayaran) 1. The Lessee must pay the full amount of rent, without delay, by no later than fourteen (14) business days prior to the lease start date, under the method set forth in Paragraph 3 of this Article. 7 Penyewa harus membayar sewa dalam jumlah penuh, tanpa penundaan, tidak lebih dari empat belas (14) hari kerja sebelum tanggal sewa dimulai, dengan metode yang diatur dalam Ayat 3 Pasal ini. 2. The Lessee must provide payment for the fee-based services prescribed in Article 5 in the method of Paragraph 4 of this Article. Penyewa harus menyediakan pembayaran untuk servis berdasarkan biaya yang ditentukan dalam Pasal 5 dengan metode di Ayat 4 Pasal ini. 3, Rent shall be paid by bank remittance to the following account designated by the Lessor, provided, however, that the foregoing provision shall not apply in the event the Lessor designates another account in an invoice: ‘Sewa harus dibayarkan melalui pengiriman uang melalui bank ke rekening berikut yang ditunjuk oleh Pemberi Sewa; asalkan, ketentuan sebelumnya tidak akan berlaku jika Pemberi Sewa menunjuk rekening lain dalam tagihan: ‘Account name: PT Fujita Kanko Indonesia Nama Akun : PT. Fujita Kanko Indonesia Bank name: PT Bank Mizuho Indonesia Nama Bank : PT Bank Mizuho Indonesia ‘Account number: 3236750151 Nomor Akun : 323675015 [4. Payments for the fee-based services prescribed in Article 5 shall be provided in the payment of Paragraph 3 of this Article rin cash at the front desk at Isoras, and in such instances, the Lessee shall be entitled to receive an official receipt. 4. Pembayaran untuk srevis berdasarkan’ biaya yang ditentukan dalam Pasal 5 harus disediakan dalam ketentuan pembayaran Ayat 3 Pasal ini atau dalam bentuk tunai di meja depan Isoras, dan dalam hal demikian, Penyewa bethak untuk menerima tanda terima resmi. Article 7 (Refunds) Pasal 7 (Pengembalian) The Parties agree that refunds on rent paid for the remaining term of this Agreement (including the term in which occupancy is deemed impossible) shall only be provided when the force majeure prescribed in Article 10 occur and it is reasonably determined that occupancy of the Property is impossible Para Pihak setuju bahwa pengembalian uang sewa yang dibayar untuk sisa jangka waktu Perjanjian ini (termasuk jangka waktu saat tidak memungkinkan untuk dihuni) hanya akan diberikan saat keadaan kahar yang ditentukan dalam Pasal 10 dan secara wajar ditentukan bahwa Properti tidak memungkinkan untuk dihuni. Article 8 (Lessee’s Covenants and Prohibited Matters) Pasal 8 (Persetujuan Penyewa dan Hal-Hal yang Terlarang) The Lessee makes the following covenants with respected to the Property. Penyewa membuat persetujuan _berikut sehubungan dengan Properti (1) The Lessee will comply with the terms of uses and rules prescribed by the Lessor in connection with the use of Isoras, and will comply with other notified matters, if existing, required in the Lessors management of the Isoras; (1) Penyewa akan mematuhi ketentuan dan peraturan penggunaan yang ditentukan oleh Pemberi Sewa sehubungan dengan penggunaan Isoras, dan akan mematuhi hakhal lain yang diberitahukan, jika ada, yang diperlukan Pemberi Sewa dalam manajemen Isoras; (@) The Lessee must use the Property only as a residence and must not engage in other uses or in business activities; (2) Penyewa harus menggunakan Properti hanya sebagai tempat tinggal dan tidak boleh terlibat dalam penggunaan atau kegiatan bisnis lainnya; @)_The Lessee will not engage in dangerous activities, activities that produce noise, foul smells or that nuisance the neighbourhood or uses of |lsoras otherwise, or activities that are harmful to health and sanitation; (3) Penyewa tidak akan terlibat dalam aktifitas berbahaya, aktifitas yang menimbulkan kebisingan, bau busuk atau yang mengganggu lingkungan atau penggunaan Isoras yang sebaliknya, atau aktifitas yang betbahaya terhadap Kesehatan dan kebersihan; wt (4) The Lessee must not keep animals (including small animals) in the Property or inside the grounds of Isoras; (4) Penyewa tidak boleh memelihara binatang (termasuk binatang kecil) dalam Properti atau dalam tanah Isoras; (5) The Lessee will not carry in or keep dangerous drugs or items that are a fire risk in the Property; (5) Penyewa tidak akan membawa atau menyimpan obat berbahaya atau barang yang berisiko kebakaran di Properti; (6) The Lessee will exercise the care of a | good manager it the use of the Property and the Guest Unit Fittings; (6) Penyewa akan mengelola dengan baik penggunaan Properti dan Perlengkapan Unit Tamu; (7) The Lessee will not reform, renovate or repair the Property or the Guest Unit Fittings without the prior written consent of the Lessor, Penyewa tidak akan _ memperbarui, merenovasi, atau memperbaiki Properti atau Perlengkapan Unit Tamu tanpa pemberitahuan tertulis terlebih dahulu dari Pemberi Sewa; (@) The Lessee shall permit the Lessor or its related parties to enter the Property for @) Penyewa mengizinkan Pemberi Sewa atau pihak yang berhubungan untuk memasuki the purposes of cleaning, inspections, Properti untuk tujuan _ pembersihan, repairs, updating and the like; inspeksi, perbaikan, pembaruan dan | sejenisnya; | (@) The Lessee will provide prior notice to| | (@) Penyewa ‘akan menyediakan and obtain written consent from the pemberitahuan terlebih dahulu kepada dan | Lessor when changes are made to the mendapatkan persetujuan tertulis dari | ‘occupant of the Property; Pemberi Sewa ketika perubahan dilakukan | kepada penghuni Properti; (10) The Lessee must not transfer its contractual status under this Agreement and must not assign to a third party or provide as collateral for third party all or a portion of the rights and obligations arising from this Agreement; (10) Penyewa tidak boleh mengalihkan status kontraktualnya berdasarkan Perjanjian ini dan tidak boleh mengalihkan kepada pihak ketiga atau memberikan jaminan untuk ‘semua pihak ketiga atau sebagian hak dan kewajiban yang timbul dari Perjanjian ini; (11) The Lessee must not sublease the Property to a third party; and. (11) Penyewa tidak boleh menyewakan lagi Properti tersebut kepada pihak ketiga; dan, (12) The Lessee must not disclose to a third party the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to (12) Penyewa tidak boleh mengungkapkan syarat dan ketentuan Perjanjian ini kepada pihak ketiga, termasuk tetapi tidak terbatas pada harga, rincian servis dan sejenisnya._| : et pricing, details of the services and the like provide, and the like. | Article 9 (Force Majeure) Pasal 9 (Keadaan Kahar) 1. Force majeure shall mean fire, typhoon, earthquake, natural disaster, — war, revolution, riot or other event outside the reasonable control of the Parties, 1 Keadaan Kahar adalah kebakaran, topan, gempa bumi, peristiwa alam, perang, revolusi, kerusuhan atau keadaan lainnya di luar kendali Para Pihak portion thereof is rendered unusable by a force majeure, in accordance with Article 8 of this Agreement, the Lessor shall refund the portion of the rent paid by the Lessee for the remaining period within fourteen (14) days after confirming the vacation and surrender of the Property. 2. In the event the Property is damaged by| | 2. Dalam hal Properfi rusak oleh keadaan a force majeure, if the Lessee desires to kahar, jika_ Penyewa __berkeinginan continue to reside at Isoras, the Lessor melanjutkan untuk tetap tinggal di Isoras, shall make repairs or renovations, or shall Pemberi Sewa harus memperbaiki atau provide a new property. merenovasi, atau memberixan properti baru. 3. In the event Isoras is lost or a major 3. Dalam hal Isoras hilang atau sebagian besar dianggap tidak dapat digunakan karena keadaan kahar, sesuai dengan Pasal 8 Perjanjian ini, Pemberi Sewa akan mengembalikan uang sewa yang telah dibayarkan oleh Penyewa untuk sisa periode dalam empat belas (14) hari setelah mengkonfirmasi pengosongan dan penyerahan Properti tersebut Article 10 (Vacation and Surrender) Pasal 10 (Pengosongan dan Penyerahan) 7. The Lessee shall provide advance notice to the Lessor of the vacation and surrender date for the Property to the Lessor prior to the ending date of this Agreement, and upon confirmation of the witness date by the Parties, the Lessee must vacate and surrender the Property prior to the ending date of this Agreement. 1 Penyewa harus memberikan pemberitahuan terlebih dahulu kepada Pemberi Sewa tentang _tanggal pengosongan dan penyerahan Properti kepada Pemberi Sewa sebelum tanggal berakhimya Perjanjian ini, dan setelah konfirmasi tanggal penyaksian oleh Para Pihak, Penyewa harus mengosongkan dan menyerahkan Properti sebelum tanggal berakhirnya Perjanjian ini. 2. When vacating and surrendering the Property, with the exception of damage arising in the course of ordinary use, the Lessee must restore the Property to its original condition at its own burden Saat_mengosongkan dan menyerahkan Properti, dengan pengecualian kerusakan yang timbul saat penggunaan, Penyewa harus mengembalikan Properti ke kondisi semula dengan biaya sendiri. 3. Inthe event the Guest Unit Fittings set forth in Exhibit 2 are lost or damaged due to the wilfulness or negligence of the Lessee or its related parties, the Lessee shall provide compensation therefor at its own burden. Dalam hal Perlengkapan Unit Tamu yang | diatur dalam Lampiran 2 hilang atau rusak karena kelalaian atau _kesengajaan Penyewa atau pihak yang terkait, Penyewa harus menyediakan kompensasi dengan biaya sendir. 4. In the event the tems brought in by the Lessee are left behind at the time of vacation and surrender, the Lessor shall be entitled to dispose of these items on behalf of the Lessee, and the Lessee shall bear the expenses required in the disposal thereof. 4, Dalam hal barang-barang yang dibawa oleh Penyewa tertinggal pada saat pengosongan dan penyerahan, maka Pemberi Sewa berhak untuk membuang barang-barang tersebut atas nama Penyewa, dan Penyewa menanggung —pengeluaran untuk pembuangan tersebut Article 11 (Repairs and Maintenance) | Pasal 11 (Perbaikan dan Pemeliharaan) The Lessor shall routinely repair and update the Property and the Guest Unit Fittings; provided, however, that the Lessee must bear the expenses for the repairs and updates accompanying damages or accidents caused by the wilfulness or negligence of the Lessee or its related parties. Pemberi Sewa secara rutin akan memperbaiki | dan memperbarui Properti dan Perlengkapan Unit Tamu; namun, —Penyewa__harus menanggung pengeluaran untuk perbaikan dan pembaruan yang disertai Kerusakan atau kecelakaan yang dikarenakan oleh kelalaian atau kesengajaan Penyewa atau pihak-pihak terkait. Article 12 (Cancellation of Agreement) Pasal 12 (Pembatalan Perjanjian) 1. The Lessor shall be entitled to immediately cancel this Agreement in the event the events of the following respective items 1. Pemberi Sewa berhak untuk segera membatalkan Perjanjian ini dalam hal terjadi hal-hal berikut ini sehubungan dengan occur with respect to the Lessee: Penyewa: (1) Inthe event the Lessee fails to perform (1) Dalam hal Penyewa gagal untuk the obligations set forth in this melakukan kewajiban yang sudah Agreement due to grounds attributable to the fault of the Lessee, and a cure is not provided within fourteen (14) business days after written peremptory notice is provided by the Lessor; ditentukan dalam Perjanjian ini karena alasan yang disebabkan oleh kesalahan Penyewa, dan penyelesaiannya tidak didapatkan maka dalam empat belas (14) hari kerja setelah pemberitahuan tertulis diberikan oleh Pemberi Sewa; In the event the Lessee makes false representations to the Lessor at the start of occupancy; or, (2) (2) Dalam hal ~=Penyewa = membuat pemyataan palsu kepada Pemberi Sewa saat mulai menghuni; atau, (8) In the event the Lessee engages in activities which invite intervention by the government, policy or government authorities. @ Dalam hal Penyewa terlibat dalam kegiatan yang mengundang intervensi oleh pemerintah, kebijakan atau otoritas pemerintah 2. In the event this Agreement is cancelled pursuant to Paragraph 1 of this Agreement, the Lessor shall not be obligated to refund the rent or other expenses already paid by the Lessee. 2, Dalam hal Perjanjian ini dibatalkan sesuai dengan ayat 1 Perjanjian ini, Pemberi Sewa tidak berkewajiban untuk mengembalikan uang sewa atau pengeluaran lainnya yang sudah dibayarkan oleh Penyewa. 3. The Parties agree that the rights under Article 1266 of the Indonesian Commercial Code shall be forfeited upon the cancellation of this Agreement. 3. Para Pihak setuju bahwa hak berdasarkan Pasal 1266 Kitab Undang-Undang Hukum Dagang akan hilang setelah pembatalan Perjanjian ini Article 13 (Notice) Pasal 13 (Pemberitahuan) 1. Unless otherwise set forth, all notices associated with this Agreement shall be provided to the following contact information by hand delivery, registered mail, facsimile or email. 7. Kecuali ditentukan selain yang dicantumkan, seluruh pemberitahuan terkait dengan Perjanjian ini akan diberikan kepada informasi kontak berikut dengan pengiriman langsung, surat yang tercatat, faksimili atau email (1) Lessee’s contact information Company name: PT. HYUNDAI INTI DEVELOPMENT ‘Address: JI, MH. Thamrin Lippo Cikarang, Bekasi 17550 Jawa Barat Attention: Bae Jae Yong Fax: 021-8972378 Email: jvbae@hyundaicorp.com (1) Informasi kontak Penyewa Nama perusahaan: PT. HYUNDAI INTI DEVELOPMENT Alamat: Jl. MH. Thamrin Lippo Cikarang, Bekasi 17550 Jawa Barat Kepada: Bae Jae Yong Faks: 021-8972378 Email: jvbae@hyundaicorp.com (2) Lessor’s contact information Company name: PT. Fujita Kanko Indonesia Address: JI. Kemang Boulevard Kav.07, Lippo Cikarang, Bekasi Attention: Isoras Cikarang Sales Dept. Fax: 021-5081-3002 Email: info@isoras-sa.com (2 Informasi kontak Pemberi Sewa Nama perusahaan: PT. Fujita Kanko Indonesia Alamat: JI. Kemang Boulevard Kav.07, Lippo Cikarang, Bekasi Kepada: Isoras Cikarang Sales Dept Faksimili: 021-5081-3002 Email: info@isoras-sa.com 2. In addition, notices shall be deemed to have arrived at the time received when 2. Sebagai tambahan, pemberitahuan akan’ dianggap telah tiba pada saat diterima ketika ae issued by hand delivery, facsimile or email, or after five (5) business days when received by the post office when issued by registered mail. diterbitkan oleh pengiriman —langsung, faksimili atau email, atau setelah lima (6) hari kerja saat diterima oleh kantor pos ketika diterbitkan oleh surat tercatat. Article 14 (Governing Law and Dispute Resolution) Pasal 14 (Hukum yang Mengatur dan Penyelesaian Sengketa) This Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Indonesia. Furthermore, in the event disputes arise regarding this Agreement, the Parties shall strive to reach a settlement through mutual good faith consultation, and if a settlement cannot be reached, they shall file a petition with the Central Jakarta District Court. Perjanjian ini akan diatur oleh hukum Republik Indonesia. Selanjutnya, dalam hal adanya sengketa yang timbul akibat Perjanjian ini, Para Pihak harus berusaha untuk —mencapai penyelesaian melalui konsultasi itikad baik bersama, dan jika penyelesaian tidak bisa dicapai, mereka akan mengajukan gugatan kepada Pengadilan Negeri Jakarta Pusat. Article 15 (Language) Pasal 15 (Bahasa) This Agreement shall be executed in English and Indonesian. The Parties agree that in the event discrepancies arise between the English language version and the Indon language version of this Agreement, the English language version shall prevail and the Indonesian language version shall be construed in compliance with the English language version. Perjanjian ini akan dilaksanakan dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Para Pihak setuju jika terjadi perbedaan antara versi Bahasa Inggris dan versi Bahasa Indonesia Perjanjian ini, maka versi Bahasa inggris yang akan berlaku | dan versi Bahasa Indonesia akan disesuaikan | dengan versi Bahasa inggrisnya Article 16 (Miscellaneous) Pasal 16 ( Lain-lain) 7. In the event any of the provisions of this Agreement are judged to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of this Agreement shall remain in effect and shall not be impacted in any manner. 1. Dalam hal kefentuan-ketentuan dalam Perjanjian ini dinilai tidak sah atau tidak dapat dilaksanakan, maka ketentuan-ketentuan lainnya dari Perjanjian ini akan tetap berlaku dan tidak akan terpengaruh dengan cara apapun. 2. This Agreement may not be modified or revised absent a written agreement between the Parties. 2. Perjanjian ini tidak boleh diubah atau direvisi jika tidak ada perjanjian tertulis antara Para Pihak, 3. The Parties shall equally share the costs of the revenue stamps required in the execution of this Agreement. 3. Para Pihak akan bersama-sama menanggung | biaya materi yang diperlukan dalam penandatanganan Perjanjian ini 4, The Exhibits and ancillary materials to this Agreement and modification agreements that may be executed in the future shall form a part of this Agreement and shall be indivisible from this Agreement 4, Lampiran dan bahan pendukung di Perjanjian ini dan perubahan perjanjian yang mungkin dilaksanakan di masa depan akan menjadi agian Perjanjian ini dan tidak dapat dipisahkan dari Perjanjian ini. IN WITNESS WHEREOF, two originals of this Agreement are created, and upon the signatures and seals of the Parties, each shall retain one counterpart hereof. DEMIKIANLAH, dua salinan Perjanjian ini dibuat, dan atas tanda tangan dan cap Para Pihak, maka masing-masing akan mendapatkan satu salinan atasnya. Lessor Pemberi Sewa Lessee/Penyewa — PT. Fujita Kanko Indonesia PT. HYUNDAI INTI DEVELOPMENT. ‘Masayuki Shinohara President Director Bae Jae Yong President Director Occupant/Penghuni PT. HYUNDAI INTI DEVELOPMENT. Bae Jae Yong President Director EXHIBIT 1 LAMPIRAN 1 Property Overview Tinjauan Properti 1. Property Overview and Lease Term 1. Tinjauan Properti dan Jangka Waktu Sewa Type of guest unit: Deluxe room Tipe unit tamu: Deluxe room ‘Guest unit number: 528 Nomor unit tamu: 528 ‘Guest unit floor: 5° floor Lantai unit tamu: lantai 5 Lease term: 9 February 2020 ~ 8 February 2021 Jangka waktu sewa: 9 Februari 2020 ~ 8 Februari 2021 2. Rent 2. Sewa Total rent 12 month(s) IDR 381,333,333 ‘Total sewa 12 bulan Rp 381,333,333 VAT (10%): IDR 38,133,333 PPN (10%) : Rp 38,133,333 ‘Tax PPH 4(2) (10%), IDR 38.133,933 Pajak PPH4(2) (10%): Rp 38,133,333 Total Payment: IDR 381,333,333 | Total Pembayaran : Rp 361,333,333 The foregoing rent shall include the following services: ‘Sewa di atas harus mencakup layanan: (1), Breakfast (one person per day): (4) Sarapan (untuk satu orang) (2) Uiiity charges; (2) Biaya utiitas (3) Free internet WIFI service; (3) Layanan Wifi gratis; (4) Use of ancillary facilities (large soaking bath, club lounge, fitness gym and function room); (4) Penggunaan fasilitas tambahan (bathtub besar, club lounge, tempat pusat kebugaran, dan ruang serbaguna); (5) Mineral water provided in the guest unit (gallon); ©) Air mineral disediakan di unit tamu (galon); (©) Parking space (one vehicle); (@)_Tempat parker (satu kendaraan) (7) Cable TV charges; (7) Biaya TV kabel; (8) Cleaning inside of the guest unit and bed making (daily); (8) Membersinkan bagian dalam unit tamu dan membereskan tempat tidur (setiap hari) (9) Towel exchange (daily): (9) Penukaran handuk (setiap hari) (10)Bed linen exchange (twice a week); and, (10) Penggantian sprei tempat tidur (dua kali seminggu) (11)Laundry service (up to five items per day) ‘charges incurred for excess items (11) Layanan cuci pakaian (hingga lima item per hari) * dikenakan biaya untuk kelebihan item EXHIBIT 2 List of Guest Unit Fittings LAMPIRAN 2 Daftar Perlengkapan Unit Tamu Kitchen/Dapur. Living Room/Ruang Tamu, Refrigerator/Kulkas 4 Television (50 inch)/Televisi (50 inc) | 1 MicrowavelOven 4 ‘Air purfier/Penyaring udara 1 Electric kettle/Ketel Listrik 7 Digital clock/Jam digital 1 Water server/Penyedia Air 4 ‘Telephone/Telepon 4 TH range 1 Table/Meja 1 Washer and dryer/Pencucl dan ame 1 Sofa/Sofa 1 PaniPanci 7 Cushion/Bantal sofa 3 Frying pan/Penggorengan 4 CarpetiKarpet i Kitchen knives/Pisau dapur 3 ‘Standing lamp/Lampu berdir 1 Kitchen bowi/Mangkuk dapur 4 ‘Ashtray/Asbak 4 Cutting board/Talenan 4 Tissue box case/Kotak fisu 4 Colander/Saringan 4 Waste basket/Tempat sampah 1 Ladle/Sendok besar 1 Closets/Lemani baju 1 Hangers (wooden)/Gantungan baja Spatula/Sodet 1 iar 4 Kitchen chopsticks/Sumpit dapur 1 ee (aston senteneer par 10 Wine openeriPembuka botol 7 lron/Setrika i Peeler/Pengupas, 4 Ironing board/Papan setrike ”d Cuteryraytvedahperengkapan i Pasa j Mugs/Cangkir 2 Bed/Tempat tidur 4 ‘Tumbler glasses/Galas 2 Side table/Meja samping 4 Wine giasses/Gelas anggur 2 Duvet /Selimut penutup 4 Plates (19 cm)/Piring (19 om) 2 Pillows/Bantal =u 2 Plates (25 m)/Piring (26 om) 2 ‘Writing desk/Meja menus 4 ‘Small bowls/Mangkuk kecil 2 Desk lampiLampu meja 4 Large bowis/Mangkuk lebar 2 LAN cable/Kabel LAN 1 Coasters/Alas gelas 2: Flashlight’ Senter 4 Building guide (directory)/Panduan Bon Gar Z bangunan (direktor)) i ‘Spoons/Sendok Zi ‘Shoehom/Sendok sepatu 7 Door sign (do not disturb signy/ Tanda (oNesifieay 2 ppintu (tanda jangan diganggu) i ‘Teaspoons/Sendok teh 2 Slippers/Sendal 7 Chopsticks/Sumpit 2 Tea set/Setelan mangkuk teh 4 Bathroom/Kamar Mandi Waste basket/ Tempat sampah 1 Hairdryer/Pengering rambut Gargle glass/Gelas kumur CoasteriAlas gelas Hand soap bottle/Botol sabun cuci tangan ‘Shampoo bottie/Boto! pencuci rambut Conditioner bottle/Boto! kondisioner Body soap bottle/Botol sabun mandi Laundry basket/Keranjang cucian Bath chait/Kursi mandi Bath bowi/Mangkuk mandi Waste basket (small)/Tempat sampah (kecil)

Anda mungkin juga menyukai