Anda di halaman 1dari 47

RINGKASAN PERTANGGUNGAN

UNTUK PROTEKSI KERUSAKAN +

DATA PERTANGGUNGAN

Penanggung : PT Asuransi Artarindo


No. Pertanggungan : ShpBwt-14112022-65218978
Nama Tertanggung : agus081283333001
No HP : 6282217777752
Alamat Email : agus.nara1992@gmail.com
Periode Pertanggungan : Mulai 14 November 2022 sampai 14 Mei 2023
Batas Wilayah Pertanggungan : Indonesia

OBJEK PERTANGGUNGAN

Deskripsi Barang : HD-25 TRIPOD PHONE HOLDER - STAND HOLDER


UNIVERSAL - DUDUKAN HP
Uang Pertanggungan : Rp 10,000
Premi & Shopee Platform Fee : Rp 500
Nomor Invoice : 1700423015126352897_1684904046281897984

MANFAAT PERTANGGUNGAN

Manfaat Pertanggungan : Proteksi Kerusakan + ini memberikan manfaat


penggantian atas kerusakan terhadap barang yang
dibeli di Shopee yang terjadi karena:
1. Kerusakan fisik: terjatuh, kedudukan/tertindih,
terlempar, aus karena penggunaan wajar
2. Kerusakan akibat cairan: terkena/masuk air,
ketumpahan, tercelup
3. Kerusakan akibat kebakaran, korsleting akibat
kebakaran, sambaran petir, ledakan dan
kejatuhan pesawat terbang
4. Perampokan/akibat tindak kriminal yang
disertai bukti kerugian fisik berupa
pembongkaran/kerusakan material

Hal-hal yang Perlu Diketahui


1. Proteksi Kerusakan + adalah produk yang disediakan oleh PT Bahtera Wahana Tritata
(“BWT”) beserta beserta afiliasinya dan PT Asuransi Artarindo (“Artarindo”) dengan PT
Shopee International Indonesia (“Shopee”) sebagai perantara penjualan produk.
2. Proteksi Kerusakan + adalah manfaat yang tidak dijual secara terpisah dan hanya
dapat dibeli secara bersamaan dengan pembelian produk di Shopee.
3. Perlindungan berlaku dari tanggal diterimanya barang oleh Tertanggung
(Tertanggung melakukan klik pada tombol “Pesanan Diterima” atau konfirmasi
penerimaan barang yang dilakukan secara otomatis oleh sistem Shopee) dan
berlangsung selama periode yang tertulis pada bagian Jangka Waktu Pertanggungan
dalam Ringkasan Pertanggungan ini, maksimum selama 6 bulan.
4. Perlindungan hanya berlaku untuk pembelian barang baru dan dibeli secara online
melalui Shopee.
5. Perlindungan hanya berlaku atas kondisi Total Loss Only (TLO), di mana barang akan
mendapatkan penggantian asuransi jika kerusakan/kerugian sama dengan atau di
atas 75% dari harga pembelian barang baru.
6. Segel garansi barang tidak rusak atau sobek.
7. Segel stiker barang /Brand Tag tidak rusak atau sobek atau belum terlepas.
8. Barang orisinil, sesuai pabrikan dan tidak dimodifikasi (keypad/casing/suku cadang
dan sejenisnya tidak diganti).
9. Barang dijamin dengan garansi resmi dari pabrik.
10. Pertanggungan berakhir pada pukul 12.00 siang dan hanya berlaku di wilayah
Indonesia.
11. Atas klaim dengan kondisi keausan (“wear and tear”) maka:
a. Periode jaminan berlaku 90 hari sejak barang diterima oleh Tertanggung atau
sesuai dengan tanggal mulai periode pertanggungan yang tertulis dalam
dokumen Ringkasan Pertanggungan ini, mana yang lebih terakhir.
b. Tertanggung akan dikenakan Biaya Sendiri (“deductible” / “own risk”) senilai
10% dari nilai klaim yang disetujui, minimal Rp 50,000, pada seluruh barang
dengan harga beli atau Uang Pertanggungan mulai dari Rp 50,000 ke atas.
Biaya sendiri ini akan langsung mengurangi nilai klaim yang disetujui.
12. Seluruh ringkasan pertanggungan ini mengacu pada wording polis standar “Polis
Asuransi Semua Risiko Benda Bergerak” Artarindo beserta klausula-klausulanya. Jika
terdapat perbedaan isi antara Ringkasan Pertanggungan ini dengan dokumen/materi
tertulis lain selain Ringkasan Pertanggungan ini, dengan ini disetujui bahwa wording
pada Ringkasan Pertanggungan ini yang akan berlaku. Jika terdapat perbedaan pada
Ringkasan Pertanggungan dengan wording polis standar, dengan ini disetujui bahwa
wording polis standard dengan klausula-klausulanya yang berlaku. Jika terdapat
perbedaan pada wording polis standar dengan klausula-klausulanya, dengan ini
disetujui bahwa klausula-klausulanya adalah yang berlaku mutlak.

Hal-hal yang Tidak Dilindungi


1. Barang yang dirusak dengan sengaja, termasuk niat jahat, dari orang-orang yang
memiliki hubungan langsung maupun tidak langsung dengan pemilik barang.
2. Segala kerusakan karena cacat pabrik dan keusangan.
3. Barang hilang yang diakibatkan oleh kelalaian sendiri.
4. Kehilangan atau kerusakan yang terjadi dalam proses pengiriman.
Pengecualian
1. Disebabkan oleh atau terjadi melalui:
a. Penyitaan, penahanan, nasionalisasi, pendudukan, atau penghancuran yang
disengaja oleh otoritas pemerintah, publik, kotamadya, lokal, atau pabean
b. Perubahan suhu atau kelembaban dan paparan kondisi cuaca di mana Benda
Tertutup dibiarkan terbuka atau tidak tertutup seluruhnya;
c. Proses manufaktur dan pengujian;
d. Koreksi bahan yang cacat, pengerjaan, atau kesalahan desain
e. Proses pengiriman barang
f. Cacat bawaan

2. Sehubungan dengan atau timbul dari atau disebabkan dari suatu perbuatan yang
disengaja atau kelalaian yang disengaja, perbuatan jahat yang dilakukan oleh
Tertanggung, suami atau istri atau anak-anak Tertanggung, orang-orang yang
diperintahkan oleh Tertanggung, orang-orang yang bekerja pada Tertanggung,
orang-orang dengan sepengetahuan atau seizin Tertanggung, atau orang yang
tinggal bersama Tertanggung;

3. Sehubungan dengan atau timbul dari atau disebabkan oleh kerusakan pada obyek
yang dipertanggungkan atau bagiannya sebagai akibat dari pencurian dan/atau hal-
hal yang berkaitan dengan tindakan kekerasan atau cara-cara paksa yang dapat
dilihat pada obyek fisik tertanggung;

4. Kerugian atau kerusakan yang disebabkan oleh penipuan atau penggelapan

5. Kehilangan atau kerusakan disebabkan oleh salah tempat, salah tempat atau
kehilangan misterius dari barang yang diasuransikan.

6. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari salah pengoperasian atau cacat
pengerjaan dalam rangka perbaikan, pembersihan atau pengerjaan sejenisnya
terhadap Harta Benda yang dipertanggungkan, kecuali akibat kebakaran (tidak
termasuk hawa panas) yang ditimbulkannya.

7. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung ataupun tidak langsung dari
perang (baik perang dinyatakan maupun tidak), perang saudara, revolusi,
pemberontakan, pembangkitan rakyat, pemogokan bekerja, kerusuhan, huru-hara,
terrorisme, banjir, gempa bumi, letusan gunung berapi, tsunami.

8. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung atau tidak langsung dari
penyitaan, penuntutan, konfiskasi atau penghancuran atas perintah Pemerintah atau
Instansi-Instansi pemerintah lainnya, kecuali apabila tindakan-tindakan tersebut
diambil sebagai bagian yang diperlukan untuk pemadaman kebakaran atau
evakuasi.
9. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh bahan radioaktif, peledak atau sifat
berbahaya lainnya dari bahan bakar nuklir (termasuk yang sudah terpakai) atau
segala sesuatu yang telah terkontaminasi oleh bahan bakar nuklir semacam itu
(termasuk produk hasil proses fisi), termasuk kerugian atau kerusakan semacam itu
yang timbul pada kecelakaan atau kecelakaan-kecelakaan yang disebabkan oleh
sifat-sifat berbahaya tersebut.

10. Kerugian atau kerusakan disebabkan langsung atau tidak langsung oleh
pelanggaran yang disengaja atau kecerobohon dari Tertanggung, Pemohon atau
Pihak Penerima Manfaat. Ketentuan ini hanya akan berlaku atas bagian dari ganti
rugi yang sedianya akan diterima oleh Pihak Penerima Manfaat tersebut.

11. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh pelanggaran yang disengaja oleh anggota
keluarga Tertanggung yang tinggal serumah dengan Tertanggung, dengan syarat,
bahwa ketentuan ini tidak berlaku apabila pelanggaran yang disengaja tersebut
dilakukan tanpa ada maksud agar Tertanggung memperoleh ganti rugi.

12. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan diolah atau dikerjakan (tidak termasuk
perbaikan), kerugian atau kerusakan yang terjadi setelah proses pengolahan atau
pengerjaan sejenisnya tersebut dimulai.

13. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari kerusakan elektrik atau mekanik dari
Harta Benda yang dipertanggungkan, kecuali jika timbul kebakaran (tidak termasuk
hawa panas) daripadanya atau kecuali kerusakan tersebut sebagai akibat dari
kejadian tak terduga yang berasal dari luar.

14. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh salah menaruh, salah meletakkan atau
kehilangan secara misterius atas Harta Benda yang dipertanggungkan.

15. Dijamin berdasarkan polis asuransi lainnya, termasuk namun tidak terbatas pada
jaminan produk;

16. Terjadi pada suku cadang termasuk namun tidak terbatas pada aksesoris atau suku
cadang tambahan atau bukan standar pabrikan, baterai, antena, media penyimpan
data eksternal (kartu memori) dan aksesori serupa lainnya.

17. Produk yang dapat dikonsumsi (makanan dan minuman), kondisi yang sudah ada
sebelumnya dan kerusakan akibat proses pengiriman

18. Barang bekas, barang dengan kondisi sudah pernah terpakai.

19. Khusus untuk kategori Fashion:


a. Kondisi yang sudah ada sebelumnya
b. Kerusakan terjadi ketika barang baru saja diterima oleh pelanggan
c. Kesalahan warna pesanan yang dikirim oleh penjual, ukuran pesanan atau
perbedaan bahan
d. Ada perbedaan warna produk antara produk asli dan foto produk
e. Kerusakan yang disengaja
f. Aksesoris produk (kancing, resleting, pita, dll) tidak lengkap saat produk
diterima
g. Kerusakan noda di bawah 30%
h. Kerusakan karena robekan di bawah 1/3 bagian.

Ganti Rugi

1. Jumlah Ganti Rugi


Besarnya ganti rugi dalam satu kejadian klaim (any one accident) dan secara
keseluruhan (in aggregate) untuk setiap satu unit barang selama berlangsungnya
Periode Asuransi tidaklah melebihi dari Uang Pertanggungan;

2. Metode Ganti Rugi


Penggantian Ganti Rugi berupa uang tunai.
Disyaratkan bahwa: Tertanggung mengalami Kerugian Total (Total Loss) yaitu jika
suku cadang atau bagian barang yang rusak atau hancur sebesar >=75% dari
kondisi barang awal dan tidak dapat lagi dipulihkan ke kondisinya semula, dengan
jumlah biaya penggantiannya tidak lebih dari 100% dari Uang Pertanggungan.

3. Pembayaran Ganti Rugi


Pembayaran ganti rugi akan dilaksanakan setelah seluruh proses pengajuan klaim
tuntas dengan cara reimbursement, sesuai dengan Prosedur Operasional Standar
(SOP) yang disepakati oleh Para Pihak.

4. Penanganan Barang Ex Klaim (Salvage)


Tertanggung wajib menyimpan dan mengirimkan barang, spare part, komponen,
perlengkapan lain dan/atau barang moveable yang telah menjadi barang ex klaim
(salvage) kepada Penanggung jika diminta/dibutuhkan dalam proses klaim dalam
waktu 10 hari sejak diselesaikannya klaim tersebut.

Klausul
1. Klausula Jaminan

2. Klausula Kerugian Total/TLO Clause (75% dari Invoice)

3. Klausula Penegasan Pengecualian

4. Klausula Barang Baru

5. Klausula Depresiasi

6. Klausula Harga Pertanggungan

7. Klausula Prosedur Klaim


8. Klausula Set atau Pasangan (Nilai Penuh)

9. Klausula Sanggahan

10. Klausula Keausan

Prosedur Klaim
1. Sesegera mungkin atau maksimum dalam 3 (tiga) hari kerja pelaporan klaim yang
mengakibatkan kerugian bagi Tertanggung.
2. Ganti Rugi akan dibayarkan kepada Tertanggung jika pengajuan klaim Penanggung
memenuhi syarat dan ketentuan yang ditetapkan dalam polis ini.
3. Metode ganti rugi harus dilakukan dengan pembayaran nilai tunai kepada
Tertanggung. Penggantian maksimum adalah nilai kerugian yang tepat yang
ditanggung, maksimal sesuai batas yang tercantum dalam polis asuransi.
4. Bukti Lapor Polisi untuk klaim akibat Perampokan/akibat tindak kriminal yang disertai
bukti kerugian fisik berupa pembongkaran/kerusakan material.
5. Tertanggung wajib mengirimkan barang, spare part, komponen, perlengkapan lain
dan/atau barang moveable yang telah menjadi barang ex klaim (salvage) kepada
Penanggung dalam waktu 10 hari sejak diselesaikannya klaim tersebut.

Cara Pengajuan Klaim


1. Laporkan klaim Anda paling lambat 3 (tiga) hari kerja sejak tanggal kerugian terjadi.

2. Dokumen wajib yang perlu dilengkapi:


 Surat permohonan penggantian kerugian yang dilengkapi dengan laporan
tertulis yang merincikan secara kronologis peristiwa yang menimbulkan
kerugian termasuk tindakan-tindakan pengamanan yang ditempuh.
 Foto kerusakan barang;
 Foto KTP Tertanggung yang masih berlaku;
 Bukti pembelian barang di Shopee berupa Faktur Pembelian atau capture
screen/screen shot pada halaman pembelian atau Rincian Pesanan;
 Informasi Rekening Tertanggung sesuai dengan Nama yang tertera pada KTP
berupa Nama Bank dan No Rekening
 Surat Kuasa, apabila beneficiary atau penerima manfaat berbeda dengan
Nama Tertanggung yang tertera pada KTP

Dokumen tambahan:

a. Untuk klaim Accidental Damage/Kerusakan Fisik yang terjadi karena sebab:


1) Kerusakan Fisik (terjatuh, kedudukan/tertindih, terlempar; 2) Kerusakan
akibat cairan (terkena/masuk air, ketumpahan, tercelup), 3) Kerusakan akibat
kebakaran, korsleting akibat kebakaran, sambaran petir, ledakan dan
kejatuhan pesawat terbang:
 Foto kerusakan barang
 Laporan perbaikan dari Service Point Resmi atau Dokumen Estimasi
Biaya Perbaikan sesuai brand barang (Jika ada)
b. Untuk klaim Burglary/Perampokan dengan Tindak Kriminal yang disertai bukti
kerugian fisik berupa pembongkaran/kerusakan material:
 Bukti Lapor Polisi untuk klaim Perampokan/akibat tindak kriminal yang
disertai bukti kerugian fisik berupa pembongkaran/kerusakan material

Dokumen lengkap harus sudah diterima oleh Penanggung selambat-lambatnya 30


(tiga puluh) hari kerja sejak tanggal pertama Anda mengajukan klaim.

3. Ajukan klaim Anda selambat-lambatnya 3 (tiga) hari kerja setelah kejadian:

 Login ke Claim Portal BWT di tautan berikut ini:


https://s.id/DwW4r

 Email: cs@bwtbrokers.co.id
dengan subject “Klaim Proteksi Kerusakan + Shopee - (Nomor Pertanggungan)”

 Whats App: +62 811 7111 800


(hanya menerima pesan/chat saja)

 Hotline Customer Care di : 021-51010617


Senin s/d Jumat : 08.00 – 20.00 WIB
(Tutup pada Sabtu-Minggu dan Hari Libur Nasional)

***
MOVABLE PROPERTY ALL RISKS POLIS ASURANSI SEMUA RISIKO
INSURANCE POLICY BENDA BERGERAK

Whereas The Insured named in the Schedule(s) Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar
hereto has made to ini telah mengajukan kepada

PT ASURANSI ARTARINDO PT ASURANSI ARTARINDO

(hereinafter called the “Insurer”) a written (selanjutnya disebut “Penanggung”) sebuah


proposal and declaration which is declared to be permohonan dan deklarasi yang dinyatakan
the basis of this contract and held as menjadi dasar kontrak ini dan dianggap menjadi
incorporated herein. kesatuan daripadanya.

Now this Policy Witnesseth that in Maka Polis ini menyatakan bahwa atas dasar
consideration of the Insured having paid or Tertanggung telah membayar atau setuju untuk
agreed to pay to the Insurer the premium membayar premi kepada Penanggung yang
mentioned in the said Schedule. dicantumkan pada Ikhtisar tersebut.

The insurer hereby agrees (subject to the Penanggung dengan ini setuju (tunduk pada
terms, exclusions and conditions contained or syarat, pengecualian dan kondisi yang
endorsed or otherwise expressed hereon) that if terkandung di dalamnya atau diendors padanya
during the period of insurance stated in the said atau dinyatakan lain di sini) bahwa jika selama
Schedule the Insured shall sustain loss or jangka waktu pertanggungan yang tercantum
damage to the Property and or shall become dalam Ikhtisar Tertanggung menderita kerugian
legally liable to pay as a result of accidents atau kerusakan pada Harta Benda dan atau
arising out of the causes and in the menjadi berkewajiban untuk membayar sebagai
circumstances provided for by this Policy and akibat dari kecelakaan yang timbul dari sebab
defined herein, the Insurer will compensate the dan dalam keadaan yang dijamin oleh dan
Insured in the manner hereinafter described. dinyatakan dalam Polis ini, Penanggung akan
memberi kompensasi Tertanggung sesuai cara
yang dideskripsikan selanjutnya.

BAB I – JAMINAN

CHAPTER I – COVERAGE Pasal 1

Article 1 Penanggung akan bertanggung jawab untuk


memberi ganti rugi kepada Tertanggung,
The Insurer shall be liable to indemnify the dengan tunduk pada semua ketentuan-
Insured, subject to all the terms and stipulations ketentuan dan peraturan-peraturan dari Polis
of this Policy, against any loss of or damage to ini, atas segala kerugian atau kerusakan Harta
the Property Insured caused by all fortuitous Benda yang dipertanggungkan yang disebabkan
accidents. oleh segala kecelakaan yang tidak dapat
diperkirakan.

Pasal 2
Article 2
Tanggung jawab Penanggung akan mulai pada
The liability of the Insurer shall commence at pukul 12:00 siang waktu setempat pada hari
12:00 noon local time of the first day of the pertama dari Jangka Waktu Polis dan berakhir
Policy Period stated on the Policy and shall pada pukul 12:00 siang waktu setempat pada
terminate at 12:00 noon local time of the last hari terakhirnya.
day of the same.
CHAPTER II – EXCLUSIONS BAB II – PENGECUALIAN

Article 3 Pasal 3

The Insurer shall not be liable for the under- Penanggung tidak akan bertanggung jawab
mentioned loss or damage : untuk kerugian atau kerusakan berikut ini :

1. Loss or damage resulting directly or 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat


indirectly from war (whether there be a langsung ataupun tidak langsung dari
declaration of war or not), civil war, perang (baik perang dinyatakan
revolution, rebellion, insurrection, or maupun tidak), perang saudara,
riot, strike and civil commotion arising revolusi, pemberontakan, pembangkitan
therefrom, terrorism. rakyat, atau kerusuhan, pemogokan
bekerja dan huru hara yang
ditimbulkannya, terorisme.
For the purpose of this insurance an act Untuk keperluan pertanggunan ini,
of terrorism means an act, including but tindakan terorisme berarti suatu
not limited to the use of force or tindakan, termasuk tapi tidak terbatas
violence and/or the threat thereof, of pada penggunaan cara paksaan atau
any person or group(s) of persons, kekerasan dan/atau ancaman untuk itu,
whether acting alone or on behalf of or dari seseorang atau sekelompok orang,
in connection with any organization(s) or baik yang bertindak sendirian atau atas
government(s), committed for political, nama atau terkait pada suatu
religious, ideological or similar purposes organisasi, atau pemerintahan, yang
including the intention to influence any terlibat tujuan-tujuan politis,
government and/or to put the public, or keagamaan, ideologis atau yang
any section of the public, in fear. sejenisnya termasuk tujuan untuk
mempengaruhi suatu pemerintahan
dan/atau untuk membuat masyarakat,
atau sebagian dari masyarakat, berada
2. Loss or damage resulting directly or dalam ketakutan.
indirectly from earthquake, volcanic
eruption, or tsunami 2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
langsung atau tidak langsung dari
gempa bumi, letusan gunung berapi,
3. Loss or damage resulting directly or atau tsunami
indirectly from seizure, requisition,
confiscation or destruction at the order 3. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
of the Government or other public langsung atau tidak langsung dari
authorities, except when such measures penyitaan, penuntutan, konfiskasi atau
have been taken as a necessary part of penghancuran atas perintah Pemerintah
fire fighting operations or of evacuation. atau Instansi-Instansi pemerintah
lainnya, kecuali apabila tindakan-
tindakan tersebut diambil sebagai
bagian yang diperlukan untuk
pemadaman kebakaran atau evakuasi.
4. Loss or damage resulting directly or
indirectly from the inherent vice of the
Property Insured, provided, however, 4. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
that this exclusion does not apply to langsung atau tidak langsung dari sifat
such loss or damage as caused by the buruk Harta Benda yang
inherent vice which could not be dipertanggungkan itu sendiri, dengan
detected by the Insured, Proposer or any syarat, meskipun demikian, bahwa
other person who keeps the Property pengecualian ini tidak berlaku atas
Insured on behalf of the Insured even if kerugian atau kerusakan yang
they exercise all reasonable precautions. disebabkan oleh sifat buruk sendiri
yang tidak dapat dideteksi oleh
Tertanggung, Pemohon atau orang lain
yang atas nama Tertanggung mengurusi
Harta Benda yang dipertanggukan
5. Loss or damage caused by radioactive, bahkan jika mereka melakukan segala
explosive or other hazardous properties tindakan pencegahan selayaknya.
or nuclear fuel materials (including
spent fuel) or things contaminated by 5. Kerugian atau kerusakan disebabkan
such nuclear fuel material (including oleh bahan radioaktif, peledak atau sifat
fission products), including such loss or berbahaya lainnya dari bahan bakar
damage arising incidentally to an nuklir (termasuk yang sudah terpakai)
accident or accidents caused by such atau segala sesuatu yang telah
hazardous properties. terkontaminasi oleh bahan bakar nuklir
semacam itu (termasuk produk hasil
proses fisi), termasuk kerugian atau
kerusakan semacam itu yang timbul
6. Loss or damage caused directly or pada kecelakaan atau kecelakaan-
indirectly by any willful misconduct or kecelakaan yang disebabkan oleh sifat-
gross negligence of the Insured, sifat berbahaya tersebut.
Proposer or Beneficiary. This provision
shall apply only to that part of the 6. Kerugian atau kerusakan disebabkan
indemnity which was to be received by langsung atau tidak langsung oleh
that Beneficiary. pelanggaran yang disengaja atau
kecerobohon dari Tertanggung,
Pemohon atau Pihak Penerima Manfaat,
ketentuan ini hanya akan berlaku atas
7. Loss or damage caused by the willful bagian dari ganti rugi yang sedianya
misconduct of the relatives of the akan diterima oleh Pihak Penerima
Insured who live with the Insured in the Manfaat tersebut.
same household, provided, however,
that this provision shall not apply if that 7. Kerugian atau kerusakan disebabkan
willful misconduct was committed oleh pelanggaran yang disengaja oleh
without any intention to let the Insured anggota keluarga Tertanggung yang
obtain the indemnity. tinggal serumah dengan Tertanggung,
dengan syarat, bahwa ketentuan ini
tidak berlaku apabila pelanggaran yang
8. If the Property Insured is processed or disengaja tersebut dilakukan tanpa ada
worked upon (excluding repair), loss or maksud agar Tertanggung memperoleh
damage occurring after the ganti rugi.
commencement of such processing or
similar work. 8. Jika Harta Benda yang
dipertanggungkan diolah atau
dikerjakan (tidak termasuk perbaikan),
Article 4 kerugian atau kerusakan yang terjadi
setelah proses pengolahan atau
Unless otherwise endorsed hereon the Insurer pengerjaan sejenisnya tersebut dimulai.
shall not be liable for the under-mentioned loss
or damage : Pasal 4

Kecuali telah dengan tegas disetujui lain dalam


1. Loss or damage resulting from operation Polis ini, Penanggung tidak bertanggung jawab
error or faulty workmanship in the atas kerugian atau kerusakan seperti di bawah
course of repair, cleaning or similar ini:
works done to the Property Insured,
unless fire (excluding scorching) ensues 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
therefrom. dari salah pengoperasian atau cacat
pengerjaan dalam rangka perbaikan,
pembersihan atau pengerjaan
sejenisnya terhadap Harta Benda yang
2. Loss or damage resulting from electrical dipertanggungkan, kecuali akibat
or mechanical breakdown of the kebakaran (tidak termasuk hawa panas)
Property Insured, unless fire (excluding yang ditimbulkannya.
scorching) ensues therefrom or unless
such breakdown is a result of some 2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
accidental happening of external origin. dari kerusakan elektrik atau mekanik
dari Harta Benda yang
dipertanggungkan, kecuali jika timbul
3. Loss or damage due to fraud or kebakaran (tidak termasuk hawa panas)
embezzlement. daripadanya atau kecuali kerusakan
tersebut sebagai akibat dari kejadian
4. Loss or damage due to mislaying, tak terduga yang berasal dari luar.
misplacing or mysterious disappearance
of the Property Insured. 3. Kerugian atau kerusakan disebabkan
oleh penipuan atau penggelapan.

CHAPTER III – GENERAL CONDITIONS 4. Kerugian atau kerusakan disebabkan


oleh salah menaruh, salah meletakkan
Article 5 atau kehilangan secara misterius atas
Harta Benda yang dipertanggungkan.
1. The insured must :
1.1.disclose any material fact, being any BAB III – KONDISI UMUM
information, description,
circumstances and fact which may Pasal 5
influence the Insure’s decision in
accepting or declining a risk and 1. Tertanggung wajib:
charging a premium rate on it 1.1. mengungkapkan fakta material
should the proposal be accepted; yaitu informasi, keterangan,
keadaan dan fakta yang
mempengaruhi pertimbangan
Penanggung dalam menerima atau
menolak suatu permohonan
1.2.make true statements regarding the
penutupan asuransi dan dalam
matters relating to insurance
menetapkan suku premi apabila
to be declared at the time of entering
into the Insurance contract and permohonan dimaksud diterima;
maintained throughout the insurance
1.2. membuat pernyataan yang benar
period.
tentang hal-hal yang berkaitan
dengan penutupan asuransi
2. If the Insured fails to observe his duties
yang disampaikan baik pada waktu
as decribed in paragraph 1 above, the
pembuatan perjanjian asuransi maupun
insurer shall not be liable to indemnify
selama jangka waktu pertanggungan.
against any loss occurred and shall be
entitled to terminate this insurance and
2. Jika tertanggung tidak melaksanakan
shall not be liable to refund the
kewajiban sebagaimana diatur dalam
premium.
ayat 1 di atas, Penanggung tidak wajib
membayar kerugian yang terjadi dan
3. Provisions under Paragraph 2 above
berhak menghentikan pertanggungan
shall not apply in regard to such
serta tidak wajib mengembalikan premi.
material facts being undisclosed or
falsely stated are already known to the
3. Ketentuan pada ayat 2 di atas tidak
Insurer, but the Insurer does not
berlaku dalam hal fakta material yang
exercise their rights to terminate the
tidak diungkapkan atau yang
insurance within to 30 (thirty) days after
dinyatakan dengan tidak benar tersebut
the Insurer becomes aware of such
telah diketahui oleh Penanggung,
breach.
namun Penanggung tidak
mempergunakan halnya untuk
menghentikan pertanggungan dalam
waktu 30 (tiga puluh) hari setelah
Article 6 Penanggung mengetahui pelanggaran
tersebut.
1. Notwithstanding anything to the
contrary in the provision of Article 257 Pasal 6
of the Commercial Code (Kitab Undang-
undang Hukum Dagang) and subject to 1. Menyimpang dari Pasal 257 Kitab Undang-
provisions as stipulated in paragraph 3 Undang Hukum Dagang dan tanpa
below, it is a condition precedent to mengurangi ketentuan yang diatur pada
liability under this Policy, that any ayat 3 di bawah ini, maka merupakan
premium due must be paid to and prasyarat dari tanggung jawab Penanggung
actually received in full by the Insurer. atas jaminan asuransi berdasarkan Polis ini,
1.1.when the period of insurance is 30 bahwa setiap premi terhutang harus sudah
(thirty) calendar days or more, dibayar lunas dan secara nyata telah
payment of premium shall be made diterima seluruhnya oleh pihak
within the grace of 30 (thirty) Penanggung:
calendar days starting from the 1.1. Jika jangka waktu pertanggungan
inception date of the Policy; tersebut 30 (tiga puluh) hari kalender
atau lebih, maka pelunasan
1.2.when the period of insurance is less pembayaran premi harus dilakukan
than 30 (thirty) calendar days, dalam tenggang waktu 30 (tiga puluh)
payment of premium shall be made hari kalender dihitung dari tanggal
within the grace period according to mulai berlakunya Polis.
the period of insurance specified in 1.2. Jika jangka waktu pertanggungan
the Policy. tersebut kurang dari 30 (tiga puluh)
hari kalender, pelunasan pembayaran
premi harus dilakukan dalam tenggang
2. Premium may be paid by cash, cheque, waktu sesuai dengan tenggang waktu
giro, remittance or other means as pertanggungan dalam Polis.
agreed between the Insurer and the
Insured. 2. Pembayaran premi dapat dilakukan dengan
The Insurer shall be considered as cara tunai, cek, bilyet giro, transfer atau
having received the premium at the dengan cara lain yang disepakati antara
time when : Penanggung dan Tertanggung.
2.1.cash payment is received; or Penanggung dianggap telah menerima
2.2.the said premium is credited into pembayaran premi, pada saat :
the bank account of the Insurer; or 2.1. diterimanya pembayaran tunai; atau
2.3.agreement is made in writing by the 2.2. premi bersangkutan sudah masuk ke
Insurer that the premium is paid. rekening Bank Penanggung; atau
2.3. Penangggung telah menyepakati
pelunasan premi bersangkutan secara
3. In the event any of the above mentioned tertulis.
premium is not paid in the manner and
within the time stipulated, this Policy 3. Apabila premi dimaksudkan tidak dibayar
shall be automatically terminated sesuai ketentuan dan dalam jangka waktu
without issuing cancellation yang ditetapkan, Polis ini batal dengan
endorsement starting from the expiry of sendirinya tanpa harus menerbitkan
the said premium grace period and the endosemen pembatalan terhitung mulai
Insurer shall be discharged from all tanggal berakhirnya tenggang waktu
liability therefrom. However the Insured tersebut dan Penanggung dibebaskan dari
shall remain obliged to pay the time on semua tanggung jawab atas kerugian sejak
risk premium for the insurance period tanggal dimaksud. Namun demikian
already lapsed amounting to 20% Tertanggung tetap berkewajiban membayar
(twenty percent) of the annual premium. premi untuk jangka waktu pertanggungan
yang sudah berjalan sebesar 20% (dua
4. Should there be any loss covered under puluh per seratus) dari premi satu tahun.
the Policy during the grace period as
stated in paragraphs 1.1. and 1.2. 4. Apabila terjadi kerugian yang dijamin oleh
above, the Insurer shall only be liable Polis dalam tenggang waktu sebagaimana
for such loss if the Insured has paid the dimaksud pada ayat 1.1. dan 1.2. di atas,
premium within that grace period. Penanggung hanya akan bertanggung
jawab terhadap kerugian tersebut apabila
Tertanggung melunasi premi dalam
Article 7 tenggang waktu bersangkutan.

1. If any of the following alterations take Pasal 7


place after the coming into effect of this
contract, the Proposer or the Insured 1. Jika salah satu dari perubahan-perubahan di
should notify the Insurer in writing bawah ini terjadi setelah berlakunya
without delay of such alteration and ask perjanjian ini, Pemohon atau Tertanggung
for the Insurer’s approval thereof by harus memberitahukan secara tertulis
means of an appropriate endorsement kepada Penanggung tanpa ditunda tentang
on the Policy. This provision, however, perubahan tersebut dan meminta
shall not apply after such alteration has persetujuan Penanggung atas hal tersebut
ceased to exist : melalui penerbitan Endosemen yang
memadai terhadap Polis ini. Namun
demikian, ketentuan ini tidak berlaku
(1) in case the Property Insured has setelah perubahan tersebut sudah tidak ada
been assigned to any other party. lagi :
(1) Dalam hal Harta Benda yang
dipertanggungkan telah dialihkan
(2) in case the Property Insured is used kepada pihak lain.
or kept in a manner or at a place or
area other than those specified in (2) Dalam hal Harta Benda yang
the Policy. dipertanggungkan digunakan atau
disimpan dengan cara atau pada lokasi
(3) in case the place where the Property selain yang disebutkan dalam Polis.
Insured is mainly kept as specified in
the Policy is changed or undergoes (3) Dalam hal lokasi di mana Harta Benda
re-modeling, repair or similar works. yang dipertanggungkan biasanya
disimpan seperti yang tercantum
(4) in case there arises any other dalam Polis berubah atau mengalami
circumstances which amounts to perubahan bentuk, perbaikan atau
material alteration of the contents of pengerjaan sejenisnya.
this Policy or Proposal Form, or in
case the hazard to which the (4) Dalam hal timbul keadaan-keadaan
Property Insured is exposed has lain yang merupakan bagian dari
materially increased. perubahan yang material atas isi dari
Polis atau Surat Permohonan, atau
dalam hal bahaya yang mengancam
2. The Insurer shall not be liable for any Harta Benda yang dipertanggungkan
loss or damage happened between the meningkat secara material.
time the alteration referred to in the
preceding paragraph took place (or, in 2. Penanggung tidak bertanggung jawab atas
case the Proposer or the Insured was kerugian atau kerusakan yang terjadi di
unaware of the alterations, the time antara saat perubahan yang disebutkan
such alterations came to his or their dalam ayat sebelumnya berlangsung (atau
knowledge) and the time of receipt by dalam hal Pemohon atau Tertanggung tidak
the Insurer of the notice required by the menyadari akan perubahan tersebut, saat
preceding paragraph. perubahan tersebut diketahuinya) dan saat
diterimanya oleh Penanggung
Article 8 pemberitahuan seperti yang disyaratkan
dalam ayat sebelumnya.
1. In case the Proposer or the Insured asks
for the Insurer’s approval of alteration in Pasal 8
accordance with paragraph 1 of Article
7, the Insurer may require the payment 1. Dalam hal Pemohon atau Tertanggung
of such additional premium as it may meminta persetujuan Penanggung atas
consider necessary. perubahan menurut ayat 1 dari Pasal 7,
Penanggung dapat meminta pembayaran
2. If the Proposer or the Insured fails to pay atas tambahan premi yang dianggap perlu.
the additional premium referred to in
the preceding paragraph, the Insurer
shall not be liable for any loss or 2. Jika Pemohon atau Tertanggung lalai untuk
damage sustained prior to the receipt by membayar premi tambahan seperti dirujuk
the Insurer of such additional premium. dalam ayat sebelumnya, Penanggung tidak
bertanggung jawab untuk kerugian atau
Article 9 kerusakan yang diderita sebelum
diterimanya tambahan premi tersebut oleh
The Insurer shall have the right to inspect at Penanggung.
any time the Property Insured or the place
where it is kept, or to ask for whatever Pasal 9
necessary explanation or proof in
connection therewith from the Proposer Penanggung mempunyai hak untuk memeriksa
Insured or any other person who keeps the pada saat kapanpun atas Harta Benda yang
Property Insured on behalf of the Insured. dipertanggungkan atau lokasi tempat
menyimpannya, atau untuk meminta
penjelasan atau bukti apapun yang perlu dalan
Article 10 kaitan dengan hal ini dari Pemohon Tertanggung
atau pihak lain yang menjada Harta Benda yang
1. The Proposer or the Insured shall take dipertanggungkan atas nama Tertanggung.
the following steps when he becomes
aware of the happening of the loss of or Pasal 10
damage to the Property Insured referred
to in Article 1. 1. Pemohon atau Tertanggung harus
mengambil langkah-langkah berikut saat
mengetahui akan terjadinya kerugian atau
(1) To take all reasonable steps to kerusakan pada harta Benda yang
minimize the loss or damage. dipertanggunkan seperti yang dimaksudkan
dalam Pasal 1 :
(2) To inform the Insurer without delay
of the date, time, place, conditions (1) Untuk mengambil segala tindakan
and extent of the loss or damage as selayaknya untuk memperkecil
well as the name and address of any kerugian atau kerusakan.
available witness in connection (2) Untuk memberitahukan Penanggung
therewith, and to submit a report of tanpa ditunda tentang tanggal, waktu,
the loss or damage to the Insurer. tempat, keadaan dan tingkat kerugian
atau kerusakan beserta nama dan
(3) In case the Property Insured has alamat para saksi yang ada, dan
been stolen, to notify the competent menyerahkan suatu laporan tentang
police authorities to that effect kerugian atau kerusakan tersebut
without delay. kepada Penanggung.
(3) Dalam hal Harta Benda yang
(4) To submit to the Insurer without dipertanggungkan telah dicuri, untuk
delay any document or evidence melapor pihak kepolisian yang
that may be required by the Insurer berwenang atas peristiwa tersebut
in addition to those mentioned in tanpa ditunda.
Item (2) of this paragraph which (4) Untuk menyerahkan kepada
are : Penanggung tanpa ditunda segala
(i) relevant to the insurance dokuman atau bukti yang mungkin
coverage; and diperlukan Penanggung sebagai
(ii) reasonable in claim settlement tambahan dari yang sudah disebutkan
process. dalam butir (2) dari ayat ini yang :
(5) And to cooperate with the Insurer in i. Relevan dengan
its investigation of the loss or pertanggungan dan,
damage. ii. Wajar dalam proses
penyelesaian klaim.
(6) To give all necessary assistance or (5) Untuk bekerja sama dengan
facility which the Insurer may need Penanggung dalam menyelidiki
when it investigates the Insured’s kerugian atau kerusakan tersebut.
books and records with a view to (6) Untuk memberikan segala bantuan
ascertaining the amount of loss. atau fasilitas selayaknya yang
diperlukan Penanggung dalam
(7) When the Property Insured is in menyelidiki pembukuan dan catatan-
need of repair, to effect such catatan Tertanggung dalam kaitan
emergency repairs as may be found dengan besarnya kerugian.
necessary, and in making a full (7) Jika Harta Benda yang
repair, to submit a detailed estimate dipertanggungkan membutuhkan
of the repair cost, prepared by a perbaikan, untuk mendapatkan
qualified repairer, for approval of the perbaikan darurat tersebut yang
Insurer. dianggap perlu, dan dalam membuat
perbaikan penuh, untuk
menyampaikan rincian perkiraan dari
(8) In case the Insured has a right of biaya perbaikan, yang dibuat oleh
recourse against a third party for the bengkel yang memenuhi kualifikasi
loss or damage sustained to take all untuk mendapat persetujuan dari
necessary steps to preserve or Penanggung.
exercise such right. (8) Dalam hal Tertanggung mempunyai
hak untuk menuntut kembali (regres)
melawan suatu pihak ketiga untuk
kerugian atau kerusakan yang diderita,
2. If without any valid reason the Proposer untuk mengambil segala tindakan
or the Insured fails to comply with the selayaknya untuk menjaga atau
provisions of the preceding paragraph, melaksanakan hak tersebut.
the Insurer shall not be liable for the loss
or damage if the breach is in respect of 2. Jika tanpa ada alasan yang sah Pemohon
items (2) to (7), and for that part of the atau Tertanggung lalai untuk memenuhi
loss or damage which would have been ketentuan-ketentuan dari ayat sebelumnya.
prevented had there been no breach if Penanggung tidak bertanggung jawab atas
the breach is in respect of item (1), and kerugian atau kerusakan tersebut jika
for the amount which could have been pelanggaran tersebut berkaitan dengan
recovered by the exercise of such right butir (2) hingga (7), dan untuk bagian dari
of recourse had there been no breach if kerugian atau kerusakan tersebut yang
the breach is in respect of item (8). seharusnya dapat dicegah seandainya tidak
ada pelanggaran jika pelanggaran tersebut
berkaitan dengan butir (1), dan untuk
jumlah yang seharusnya dapat diperoleh
3. The Insurer shall be liable to indemnify kembali dengan melaksanakan hak untuk
the Insured for the following expenses : menuntut kembali (regres) tersebut
seandainya tidak ada pelanggaran jika
(1) That part of the expenses incurred pelanggaran tersebut berkaitan dengan
in making an effort to minimize the butir (8).
loss or damage as required by item
(1) of paragraph 1 which was 3. Penanggung harus bertanggung jawab
necessary or which proved effective. untuk memberikan ganti rugi kepada
(2) The expenses which were necessary Tertanggung untuk biaya-biaya berikut ini :
in taking the steps referred to in (1) Bagian dari biaya-biaya yang timbul
item (8) of paragraph 1. dalam melakukan usaha untuk
memperkecil kerugian atau kerusakan
4. The Insurer shall not be liable for the yang diperlukan butir (1) dari ayat 1
loss or damage if the Proposer or the yang diperlukan atau terbukti efektif.
Insured willfully makes false statements (2) Biaya-biaya yang diperlukan dalam
in the documents referred to in items (2) mengambil tindakan-tindakan yang
to (6) of paragraph 1 or forges or disebutkan dalam ayat (8) dari ayat 1.
falsifies such documents or any
evidence. 4. Penanggung tidak bertanggung jawab atas
kerugian atau kerusakan jika Pemohon atau
Tertanggung dengan sengaja membuat
Article 11 pernyataan palsu dalam dokumen-dokumen
yang disebutkan dalam butir (2) hingga (6)
1. The Insured in getting the loss or dari ayat 1 atau membuat tiruan atau
damage indemnified under this contract, memalsukan dokumen-dokumen tersebut
shall submit to the Insurer the following atau bukti lainnya.
documents together with the Policy,
provided, however, that the Policy may Pasal 11
be dispensed with if there is any valid
reason therefore : 1. Tertanggung dalam memperoleh ganti rugi
(1) A statement of claim; atas kerugian atau kerusakan di bawah
(2) In case the Property Insured has perjanjian ini, harus menyerahkan ke
been stolen, a certificate issued by Penanggung beserta Polis ini dokumen-
the competent police authorities or dokumen berikut ini, dengan syarat, bahwa
some other document equivalent Polis ini mungkin tidak diperlukan lagi jika
thereto; ada alasan yang sah atasnya :
(3) Any other documents which the (1) Pernyataan tuntutan klaim;
Insurer may require : (2) Dalam hal Harta Benda telah dicuri,
(i) Relevant to the insurance surat keterangan yang dikeluarkan
coverage; and oleh Kepolisian yang berwenang atau
(ii) Reasonable in claim dokumen lain yang setara;
settlement process.
(3) Dokumen-dokumen lainnya yang
2. The Insurer shall not be liable for the diminta Penanggung :
loss or damage if the Insured, whether i. Relevan dengan pertanggungan;
in person or through a third party, dan
willfully makes any false statements in ii. Wajar dalam proses penyelesaian
the documents required by the klaim.
preceding paragraph or conceals any
fact when preparing the same. 2. Penanggung tidak bertanggung jawab atas
kerugian atau kerusakan jika Tertanggung,
baik secara perorangan maupun melalui
Article 12 pihak ketiga, dengan sengaja membuat
pernyataan palsu dalam dokumen-dokumen
The Insured intended to obtain profit from yang dimintakan oleh ayat sebelumnya
this Policy shall not be entitled for indemnity atau menyembunyikan fakta-fakta dalam
if deliberately : mempersiapkannya.
1. discloses facts and or makes statements
which are false on circumstances Pasal 12
relating to application submitted at the
time of effecting this Policy and relating Tertanggung yang bertujuan memperoleh
to loss and or damage occurred; keuntungan dari jaminan Polis ini tidak berhak
mendapatkan ganti rugi apabila dengan
2. increases the amount of loss allegedly sengaja:
suffered; 1. Mengungkapkan fakta dan atau membuat
pernyataan yang tidak benar tentang hal-
3. hides or undiscloses value of items hal yang berkaitan dengan permohonan
which supposed to be part of the yang disampaikan pada waktu pembuatan
property and or interest insured at the Polis ini dan yang berkaitan dengan
time of the occurrence of loss with a kerugian dan atau kerusakan yang terjadi;
purpose of avoiding underinsurance.; 2. Memperbesar jumlah kerugian yang
diderita;
4. declares non-existence items as being
present at the time of accident and 3. Menyembunyikan atau tidak
declares such items as destroyed; memberitahukan nilai barang-barang yang
seharusnya menjadi bagian dari harta
5. hides items saved or salvages and benda atau kepentingan yang
declaeres those items as destroyed; dipertanggungkan pada saat terjadinya
kerugian dengan tujuan untuk menghindari
pertanggungan di bawah harga;
6. uses any false letter or device of proof,
falsehood or deceit. 4. Memberitahukan barang-barang yang tidak
ada sebagai barang-barang yang ada pada
Article 13 saat peristiwa dan menyatakan barang-
barang tersebut musnah;
Unless otherwise endorsed hereon the
Insured Value under this contract shall be 5. Menyembunyikan barang-barang yang
the value of the Property Insured at the time terselamatkan atau barang-barang sisanya
and place of the occurrence of the loss or dan menyatakan sebagai barang-barang
damage. yang musnah;

Article 14 6. Mempergunakan surat atau alat bukti palsu,


dusta atau tipuan.
1. The amount of loss or damage referred
to in Article 1 shall be determined on the Pasal 13
basis of the Insured Value.
Kecuali dengan tegas disetujui lain dalam Polis
2. If the loss or damage is repairable, the ini Nilai Pertanggungan di bawah perjanjian ini
amount of indemnity payable under this merupakan nilai dari Harta Benda yang
Policy shall be the necessary cost of dipertanggungkan pada waktu dan tempat
repair to restore the Property Insured to terjadinya kerugian atau kerusakan.
the condition immediately prior to the
occurrence of the loss or damage. Pasal 14

1. Jumlah kerugian atau kerusakan yang


dimaksud dalam Pasal 1 harus ditetapkan
3. If the Property Insured specified in this atas dasar Nilai Pertanggungan.
Policy is constituted by a set or a pair
and a loss or damage occurs to a part of 2. Jika kerugian atau kerusakan dapat
such properties, the amount of diperbaiki, jumlah ganti rugi yang dapat
indemnity payable shall be determined dibayarkan di bawah Polis ini adalah ongkos
by taking into consideration the effect perbaikan yang diperlukan untuk
the said loss or damage may have on mengembalikan Harta Benda yang
the value of the Property Insured as a dipertanggungkan kepada kondisi sesaat
whole. In this case the Property Insured sebelum terjadinya kerugian atau
shall not be considered as totally lost kerusakan tersebut.
unless the cost of repair of the damaged
part exceeds the Insured Value. 3. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan
seperti yang disebutkan dalam Polis ini
terdiri dari atas satu set atau satu pasang
Article 15 dan kerugian atau kerusakan terjadi pada
sebagian dari harta benda tersebut, jumlah
1. If the Property Insured is totally lost and ganti rugi yang dapat dibayarkan harus
the Insurer has paid the full Insured ditentukan dengan memperhitungkan
Amount, the Insurer shall acquire all dampak yang dapat ditimbulkan kerugian
rights to the Property Insured, provided atau kerusakan tersebut terhadap nilai dari
that in case the Insured Amount is less Harta Benda yang dipertanggungkan secara
than the Insured Value, the Insurer shall keseluruhan. Dalam hal ini Harta Benda
only acquire the rights in such yang dipertanggungkan tidak dianggap
proportion as the Insured Amount bears sebagai mengalami kerugian total kecuali
to the Insured Value. ongkos perbaikan atas bagian yang rusak
tersebut melebihi Nilai Pertanggungannya.

Pasal 15
2. Notwithstanding the provisions of the
preceding paragraph the Property 1. Jika terjadi kerugian total atas Harta Benda
Insured shall remain in the ownership of yang dipertanggungkan dan Penanggung
the Insured if the Insurer has paid the telah membayarkan penuh sejumlah Harga
Indemnity expressing its intention not to Pertanggungan, Penanggung harus
acquire such rights. mendapatkan semua hak atas Harta benda
yang dipertanggungkan tersebut, dengan
syarat bahwa dalam hal Harga
Article 16 Pertanggungan kurang dari Nilai
Pertanggungan, Penanggung hanya dapat
In the following cases the loss or damage memperoleh hak-hak tersebut secara
shall be regarded as a total loss and the proporsional seperti Harga Pertanggungan
Insured may claim the full Insured Amount : terhadap Nilai Pertanggungan.
2. Menyimpang dari ketentuan-ketentuan dari
(1) In case the necessary cost of repairing ayat sebelumnya Harta Benda yang
the Property Insured exceeds the dipertanggungkan tetap menjadi milik
Insured Value. Tertanggung jika Penanggung setelah
membayar ganti rugi menyatakan
(2) In case the means of transport carrying keinginannya untuk tidak mengambil hak-
the Property Insured is missing for more hak tersebut.
than 60 (sixty) days.
Pasal 16

Article 17 Dalam kasus-kasus berikut ini kerugian atau


kerusakan akan dianggap sebagai kerugian
1. The amount for which the Insurer shall total dan Tertanggung dapat mengajukan klaim
be liable under this Policy, including the sebesar Harga Pertanggungan penuh :
expenses referred to in paragraph 3 of 1. Dalam hal ongkos perbaikan yang
Article 10, shall not exceed the Insured diperlukan terhadap Harta Benda yang
Amount, provided that if the Insured dipertanggungkan melebihi Nilai yang
Amount is more than the Insured Value dipertanggungkan.
the Insurer’s liability shall be limited to 2. Dalam hal sarana transportasi yang
the Insured Value. mengangkut Harta Benda yang
2. If the Insured Amount is less than the dipertanggungkan hilang selama lebih dari
Insured Value, the Insurer shall be liable 60 (enam puluh) hari.
for such proportion of the loss or
damage as the Insured Amount bears to Pasal 17
the Insured Value.
1. Jumlah yang menjadi tanggung jawab
Penanggung di bawah Polis ini, termasuk
Article 18 biaya-biaya yang disebutkan dalam ayat 3
dari Pasal 10, tidak dapat melebihi Harga
In case two or more Properties Insured are Pertanggungan, dengan syarat bahwa jika
covered under a single Insured Amount, that Harga Pertanggungan melebihi Nilai
Insured Amount shall be apportioned to Pertanggungan tanggung jawab
each Property Insured according to their Penanggung dibatasi oleh Nilai
respective value as determined by reference Pertanggungan.
to Article 13 and the resultant amount shall 2. Jika Harga Pertanggungan kurang dari Nilai
be regarded as the Insured Amount of each Pertanggungan, Penanggung bertanggung
Property Insured. The provisions of Articles jawab secara proporsional atas kerugian
15 to 17 shall apply to such apportioned atau kerusakan tersebut menurut
amount separately. perbandingan Harga Pertanggungan
terhadap Nilai Pertanggungannya.

Pasal 18
Article 19
Dalam hal dua atau lebih Harta Benda yang
The indemnity for loss or damage shall dipertanggungkan dijamin di bawah satu angka
normally be payable in money; provided Harga Pertanggungan, Harga Pertanggungan
however, that the Insurer may effect, if it tersebut harus dibagi secara proporsional
deems it expedient to do so, to replace or kepada setiap Harta Benda yang
repair the Property Insured in lieu of dipertanggungkan berdasarkan nilainya masing-
payment in money. masing menurut Pasal 13 dan hasilnya
dianggap sebagai Harga Pertanggungan bagi
setiap Harta Benda yang dipertanggungkan.
Article 20 Ketentuan-ketentuan dari Pasal 15 hingga 17
1. Notwithstanding anything to the berlaku secara terpisah terhadap masing-
contrary in the provision of article 277 masing jumlah yang sudah dibagi tersebut.
clause 1 of the Commercial Code (Kitab
Undang-undang Hukum Dagang), in the
event of loss of or damage to the
property and/or interest insured by this Pasal 19
Policy, where such property and/or
interest is also insured by one or more Pemberian ganti rugi atas kerugian atau
other policies and the total Sum Insured kerusakan secara normal harus dibayar dalam
under all policies exceeds the actual bentuk uang; dengan syarat, bahwa
value of the property and/or interest Penanggung dapat memilih, apabila dianggap
immediately before the occurrence of perlu, untuk mengganti atau memperbaiki
loss, the maximum amount recoverable Harta benda yang dipertanggungkan sebagai
under this Policy will be reduced in ganti pembayaran dalam bentuk uang.
proportion to the total sum Insured of
this Policy against the total sum Insured Pasal 20
of all policies in force, but the premium 1. Menyimpang dari Pasal 227 ayat 1 Kitab
will not be reduced nor refunded. Undang-Undang Hukum Dagang, dalam hal
terjadi kerugian atau kerusakan atas harta
benda dan atau kepentingan yang
2. The above provision will be put into dipertanggungkan, di mana harta benda
effect, even if said insurance is made up dan atau kepentingan tersebut sudah
of multiple policies with different dijamin pula oleh satu atau lebih
coverage periods, without reducing the pertanggungan lain dan jumlah seluruh
stipulation of Article 277 of the harga pertanggungan polis yang ada
Commercial Code (Kitab Undang-undang (berlaku) lebih besar dari harga sebenarnya
Hukum Dagang), i.e. in case the date of dari harta benda dan atau kepentingan
the policy or all policies precede the yang dimaksud itu sesaat sebelum
date of this Policy and do not contained terjadinya kerugian, maka jumlah ganti rugi
provisions as stipulated in paragraph 1 maksimum yang dapat diperoleh
above. berdasarkan Polis ini berkurang secara
3. In the event of loss or damage, the proporsional menurut perbandingan antara
Insured is obliged to submit a written harga pertanggungan polis ini dengan
declaration of any other valid insurance jumlah seluruh harga polis yang ada dan
covering the same property and/or masih berlaku, tertapi premi tidak dikurangi
interest at the time of loss or damage. atau dikembalikan.

4. This provision shall not apply to the 2. Ketentuan di atas akan dijalankan, biarpun
Section I of Chapter I in this Policy. segala pertanggungan yang dimaksud itu
dibuat dengan beberapa polis yang
Should the Insured fails to comply with diterbitkan pada hari yang berlainan,
these requirements then his rights to dengan tidak mengurangi ketentuan pada
indemnification shall be forfeited. Pasal 277 Kitab Undang-Undang Hukum
Dagang, yaitu jika pertanggungan atau
Article 21 semua pertanggungan itu tanggalnya lebih
dahulu daripada tanggal Polis ini dan tidak
1. In accordance with Article 284 of the berisi ketentuan sebagaimana tersebut
Commercial Code (Kitab Undang-undang pada ayat 1 di atas.
Hukum Dagang) upon payment of 3. Dalam hal terjadi kerugian atau kerusakan,
indemnity on the property and or Tertanggung wajib memberitahukan secara
interests insured by this Policy, the tertulis pertanggungan-pertanggungan lain
Insurer will replace the Insured as regard yang sedang berlaku atas harta benda dan
any rights that he has against third atau kepentingan yang sama pada saat
party concerning the loss. The right of terjadinya kerugian atau kerusakan.
subrogation set out above shall operate 4. Ketentuan ini tidak berlaku untuk Bagian I
automatically without the need for dari Bab I dalam Polis ini.
written approval from the Insured.
2. The Insured remains responsible for any Dalam hal Tertanggung tidak memenuhi
action that could possibly prejudice the persyaratan ini maka haknya atas ganti rugi
rights of the Insurer against third party. menjadi hilang.
3. The failure of the Insured to carry out his
responsibilities under paragraph 2 Pasal 21
above will remove or reduce the right to
indemnification under this Policy. 1. Sesuai dengan Pasal 284 Kitab Undang-
Undang Hukum Dagang, setelah
pembayaran ganti rugi atas harta benda
Article 22 dan atau kepentingan yang
dipertanggungkan dalam Polis ini,
For each and every loss occurred, the Penanggung menggantikan Tertanggung
Insured shall bear first an amount as dalam segala hak yang diperolehnya
deductible stated in the Policy. terhadap pihak ketiga sehubungan dengan
kerugian tersebut. Hak subrogasi termaksud
Should there be any underinsurance as dalam ayat ini berlaku dengan sendirinya
described in Article 17 paragraph 2, then tanpa memerlukan suatu surat kuasa
the calculation of deductible shall be made khusus dari Tertanggung.
after calculation of underinsurance. 2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas
setiap perbuatan yang mungkin dapat
Article 23 merugikan hak penanggung terhadap pihak
ketiga tersebut.
The Insurer shall pay the indemnity within 3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan
30 (thirty) calendar days from the day on kewajibannya tersebut pada ayat 2 di atas
which it received from the Insured the dapat menghilangkan atau mengurangi hak
documents referred to in Article 11, Tertanggung untuk mendapatkan ganti rugi.
provided, however, that in case the Insurer
is unable to complete the necessary
investigation or other procedure within that
period of thirty days the payment shall be Pasal 22
made without delay upon completion of
such investigation or procedure. Untuk setiap kerugian yang terjadi, Tertanggung
menanggung terlebih dahulu jumlah risiko yang
tercantum dalam Polis.
Article 24
Apabila terdapat pertanggungan di bawah
Unless the Insured Amount is reinstated by harga sebagaimana diatur pada Pasal 17 ayat 2,
payment of an appropriate additional maka perhitungan risiko sendiri dilakukan
premium required by the Insurer, any setelah perhitungan pertanggungan di bawah
payment of indemnity by the Insurer for loss harga.
or damage covered by this Policy shall to
that extent automatically reduce the Insured Pasal 23
Amount, and the remainder shall be
considered as the Insured Amount of this Penanggung membayar ganti rugi dalam waktu
Policy as from the time of occurrence of 30 (tiga puluh) hari kalender sejak tanggal
such loss or damage to the expiration of the diterimanya dari Tertanggung dokumen-
Policy. dokumen yang dimaksud dalam Pasal 11,
dengan syarat, bagaimanapun juga, bahwa
Article 25 dalam hal Penanggung tidak dapat
menyelesaikan investigasi atau prosedur
In case the Property Insured or a part lainnya yang diperlukan dalam waktu tiga puluh
thereof, which was lost and on which the hari tersebut pembayaran dibuat tanpa ditunda
Insurer paid indemnity hereunder, has been setelah selesainya investigasi atau prosedur
discovered within one year from the date of tersebut.
payment of the indemnity, the Insured may
ask the Insurer for a return of such property Pasal 24
by repaying the indemnity received. In this
case the Insured may claim indemnity for Kecuali Harga Pertanggungan dipulihkan
any damage to or contamination of the kembali dengan pembayaran tambahan premi
Property Insured which may have sustained yang selayaknya yang diminta Penanggung,
prior to its discovery. pembayaran ganti rugi oleh Penanggung atas
kerugian atau kerusakan yang dijamin oleh Polis
ini dengan sendirinya akan mengurangi Harga
Article 26 Pertanggungan, dan sisanya akan dianggap
sebagai Harga Pertanggungan dari Polis ini
(1) The rights of the Insured to sejak saat terjadinya kerugian atau kerusakan
indemnification for loss or damage will tersebut hingga berakhirnya jangka waktu Polis.
be automatically forfeited if :
1.1.fails to file an objection nor request
for settlement by arbitration or Pasal 25
other legal effort within a period of 6
(six) months from the date of receipt Dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan
of a written repudiation of liability atau suatu bagian daripadanya, yang telah
from the Insurer; hilang dan untuk itu Penanggung telah
1.2.fails to comply with obligations as membayar ganti ruginya, telah ditemukan
stated within this Policy. kembali dalam waktu satu tahun sejak tanggal
pembayaran ganti rugi, Tertanggung dapat
(2) The right of the Insured for meminta Penanggung untuk mengembalikan
indemnification greater than agreed by harta benda tersebut dengan cara
the Insurer will be lost if the Insured mengembalikan pembayaran ganti rugi yang
takes no action or makes no response telah diterimanya. Dalam hal ini Tertanggung
through arbitration or other legal action dapat menuntut ganti rugi atas kerusakan atau
within a period of 3 (three) months from kontaminasi pada Harta benda yang
the receipt of such written offer from the dipertanggungkan yang telah diderita sebelum
Insurer. ditemukannya kembali harta benda tersebut.

Pasal 26

Article 27 1. Hak Tertanggung atas ganti rugi


berdasarkan Polis ini hilang dengan
In case of premium and or claim under this sendirinya apabila :
Policy is denominated in foreign currency .1. Tidak mengajukan keberatan atau
but to be paid in Rupiah currency, such menempuh upaya penyelesaian
payment shall be executed based on selling melalui arbitrase atau upaya hukum
rate of Bank Indonesia at the time of lainnya dalam waktu 6 (enam) bulan
payment. sejak Penanggung memberitahukan
secara tertulis bahwa Tertanggung
tidak berhak untuk mendapatkan ganti
Article 28 rugi;
1.2. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan
1. Otherwise those stipulated in Article 5 Polis ini.
paragraph (2), the Insurer and the
Insured respectively are entitled to 2. Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi
terminate this Insurance at any time by dalam jumlah yang lebih besar daripada
giving the reason therefor. yang telah disetujui Penanggung akan
Such notification of termination shall be hilang apabila dalam waktu 3 (tiga) bulan
made in writing by the party who wants sejak Penanggung memberitahukan secara
the termination to the other party at tertulis, Tertanggung tidak mengajukan
their latest known address. The Insurer keberatan secara tertulis atau tidak
is released from all liabilities under this menempuh upaya penyelesaian melalui
Policy within 5 (five) calendar days from arbitrase atau upaya hukum lainnya.
the dispatch of the notification.
Pasal 27
2. Should there be termination of
insurance as stated in paragraph 1 Dalam hal dan atau klaim berdasarkan Polis ini
above, refund premium shall be made ditetapkan dalam mata uang asing tetapi
on pro rata basis for the unlapsed pembayaran tersebut dilakukan dengan mata
insurance period, after being deducted uang rupiah, maka pembayaran tersebut
by the Insurer’s acquisition cost. dilakukan dengan menggunakan kurs jual Bank
However, in case during the insurance Indonesia pada saat pembayaran.
period already lapsed there be claim
exceeding the premium stated in the Pasal 28
Schedule, the Insured shall not be
entitled to refund premium for unlapsed 1. Selain dari hal-hal yang diatur pada Pasal 5
insurance period. ayat (2), Penanggung dan Tertanggung
masing-masing berhak setiap waktu
menghentikan pertanggungan ini dengan
memberitahukan alasannya.
Article 29 Pemberitahuan penghentian dimaksud
dilakukan secara tertulis melalui surat
In the event of any dispute arising between tercatat oleh pihak yang menghendaki
the Insurer and the Insured in respect of the penghentian pertangunggan kepada pihak
interpretation of liability or amount of lainnya di alamat terakhir yang diketahui.
indemnity of this Policy, the dispute shall be Penanggung bebas dari segala kewajiban
settled amicably within 60 (sixty) days from berdasarkan Polis ini, 5 (lima) hari kalender
the dispute arises. The dispute arises since terhitung sejak tanggal pengiriman surat
the Insured or the Insurer has expressed in tercatat atas pemberitahuan tersebut.
writing his disagreement on the subject
matter of the dispute. If the dispute could 2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan
not be settled amicably, then the Insurer sebagaimana dimaksud pada ayat 1 di atas,
shall give the option to the Insured to elect premi akan dikembalikan secara prorata
either one of the following dispute clauses untuk jangka waktu pertanggungan yang
to settle the dispute and such choice could belum dijalani, setelah dikurangi biaya
not be revoked. The Insured must notify his akuisisi Penanggung. Namun demikian,
choice in writing to the Insurer within 30 dalam hal penghentian pertanggungan
(thirty) calendar days from the dilakukan oleh Tertanggung di mana selama
disagreement. If the Insured fails to notify jangka waktu pertanggungan yang telah
his choice within such period, the Insurer dijalani, telah terjadi klaim yang jumlahnya
shall have the right to elect either one of the melebihi jumlah premi yang tercantum
following dispute clauses. dalam Ikhtisar Pertanggungan, maka
Tertanggung tidak berhak atas
pengembalian premi untuk jangka waktu
pertanggungan yang belum dijalani.

Pasal 29

Apabila timbul perselisihan antara Penanggung


A. Settlement of Dispute through dan tertanggung sebagai akibat penafsiran atas
Arbitration Clause tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari
Polis ini, maka perselisihan tersebut akan
It is hereby noted and agreed that the diselesaikan melalui perdamaian atau
Insured and the Insurer shall settle the musyawarah dalam waktu paling lama 60
dispute through Arbitration Ad Hoc as (enam puluh) hari kalender sejak timbulnya
follows : perselisihan. Perselisihan timbul sejak
1. The Arbitration Ad Hoc consists of 3 Tertanggung atau Penanggung menyatakan
(three) Arbitrators. The Isnured and secara tertulis ketidaksepakatan atas hal yang
the Insurer each shall appoint one diperselisihkan. Apabila penyelesaian
Arbitrator within 30 (thirty) calendar perselisihan melalui perdamaian atau
days from the date of the receipt of musyawarah tidak dapat dicapai, Penanggung
the written notification, then the two memberikan kebebasan kepada Tertanggung
Arbitrators shall appoint the third untuk memilih salah satu dari klausul
Arbitrator within 14 (fourteen) penyelesaian sengketa sebagaimana diatur di
calendar days from the date of bawah ini, untuk selanjutnya tidak dapat
appointment of the second dicabut atau dibatalkan. Tertanggung wajib
Arbitrator. The third Arbitrator shall untuk memberitahukan pilihannya tersebut
act as Umpire of the Arbitration Ad secara tertulis kepada Penanggung dalam
Hoc. waktu 30 (tiga puluh) hari kalender sejak tidak
tercapainya kesepakatan tersebut. Apabila
2. Should there be any disagreement Tertanggung tidak memberitahukan pilihannya
as to the appointment of dalam kurun waktu tersebut, maka Penanggung
Arbitrator(s) and/or the two berhak memilih salah satu klausul penyelesaian
Arbitrators fail to appoint the third sengketa dimaksud.
Arbitrator, then the Insured and or
the Insurer could request the A. klausul Penyelesaian Perselisihan
Chairman of the court (Ketua Melalui Arbitrase
Pengadilan Negeri) where the
defendant domiciles to appoint the Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Arbitrator(s) and/or the Umpire. Tertanggung dan Penanggung akan
melakukan usaha penyelesaian perselisihan
melalui Arbitrase Ad Hoc sebagai berikut:
3. The Arbitrators shall examine the 1. Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3
case and make an award within 180 (tiga) orang Arbiter. Tertanggung dan
(one hundred and eighty) days from Penanggung masing-masing menunjuk
the date of the formation of the seorang Arbiter dalam waktu 30 (tiga
Arbitration Ad Hoc. The period of puluh) hari kalender setelah
examination of the case could be diterimanya pemberitahuan, yang
extended upon the consent of both kemudian kedua Arbiter tersebut
parties and if it is deemed necessary memilih dan menunjuk Arbiter ketiga
by the Arbitration Ad Hoc. dalam waktu 14 (empat belas) hari
kalender setelah Arbiter yang kedua
4. The Arbitration award is final, ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi ketua
binding and enforceable for the Majelis Arbitrase Ad hoc.
Insured and the Insurer. Should the
Insured and/or the Insurer fail to
comply with the arbitration award
then at the request of the other 2. Dalam hal terjadi ketidaksepakatan
party, the award shall be executed dalam penunjukan para Arbiter dan
under the order of the Chairman of atau kedua Arbiter tidak berhasil
the court (Ketua Pengadilan Negeri) menunjuk Arbiter ketiga, Tertanggung
where the defendant domiciles. dan/atau Penanggung dapat
mengajukan permohonan kepada ketua
Pengadilan Negeri yang daerah
5. Matters which are not provided hukumnya di mana Termohon
under this clause shall be subject to bertempat tinggal untuk menunjuk para
the provisions of laws on Arbiter dan atau ketua Arbiter.
arbitrations, which currently be the
Act of the Republic of Indonesia No. 3. Pemeriksaan atas sengketa harus
30 year 1999 dated August 12, 1999 diselesaikan dalam waktu paling lama
regarding Arbitration and Alternative 180 (seratus delapan puluh) hari sejak
Dispute Resosultion. Majelis Arbitrase Ad Hoc terbentuk.
Dengan persetujuan para pihak dan
B. Settlement of Dispute through apabila dianggap perlu oleh majelis
Court of Law Clause Arbitrase Ad Hoc, jangka waktu
It is hereby noted and agreed that the pemeriksaan sengketa dapat
Insured and the Insurer shall settle the diperpanjang.
dispute through Court of Law where
defendant resides. 4. Putusan Arbitrase bersifat final dan
mempunyai kekuatan hukum tetap dan
mengikat Tertanggung dan
Article 30 Penanggung. Dalam hal Tertanggung
dan atau Penanggung tidak
1. In case this Policy be translated into any melaksanakan putusan Arbitrase secara
language other than English, and there sukarela, putusan dilaksanakan
should be any difference in interpreting berdasarkan perinta ketua Pengadilan
of any meaning of any word in that Negeri yang daerah hukumnya di mana
other language, the interpretation of the Termohon bertempat tinggal atas
English version shall prevail. permohonan salah satu pihak yang
2. Matters which may not be sufficiently bersengketa.
provided for in this Policy shall be
subject to the Commercial Code (Kitab 5. Untuk hal-hal yang belum diatur dalam
Undang-undang Hukum Dagang) and or pasal ini berlaku ketentuan yang diatur
prevailing laws and regulations of dalam undang-undang tentang
Republic of Indonesia. arbitrase, yang untuk saat ini adalah
Undang-Undang Republik Indonesia No.
30 Tahun 1990 tanggal 12 Agustus 1999
tentang Arbitrase dan Alternatif
Penyelesaian Perselisihan.

B. Klausul Penyelesaian Perselisihan


Melalui Pengadilan
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Tertanggung dan Penanggung akan
melakukan usaha penyelesaian sengketa
melalui Pengadilan Negeri yang daerah
hukumnya di mana Termohon bertempat
tinggal.

Pasal 30

1. Dalam hal Polis ini diterjemahkan ke


dalam bahasa selain Bahasa Inggris,
dan terdapat perbedaan penafsiran arti
kata dalam bahasa lain tersebut, maka
penafsiran versi Bahasa Inggris yang
berlaku.
2. Untuk hal-hal yang belum atau tidak
cukup diatur dalam Polis ini, berlaku
ketentuan Kitab Undang-Undang Hukum
Dagang dan atau Peraturan perundang-
undangan yang berlaku di Negara
Republik Indonesia.

COVERAGE CLAUSE KLAUSULA JAMINAN

Notwithstanding the provisions in the wording of Menyimpang dari ketentuan di dalam wording
this Policy, this insurance only provides polis, polis ini hanya memberikan jaminan
coverage for loss or damage to the property or kerugian atau kerusakan harta benda yang
goods caused by: disebabkan karena :

1. Unintentional physical damage such as: 1. Kerusakan fisik yang tidak disengaja seperti:
falling, crushed by other object, thrown terjatuh, kedudukan atau tertindih, terlempar.
2. Water Damage or losses caused by 2. Kerusakan akibat cairan : terkena atau masuk
water : contact with or entering water, air, ketumpahan, tercelup
spillage, immersion 3. Kerusakan akibat kebakaran, korsleting akibat
3. Damage due to fire, short circuit due to kebakaran, sambaran petir, ledakan dan
fire, lightning, explosion and impact of
kejatuhan pesawat terbang
falling aircraft
4. Perampokan atau kerugian akibat tindak
4. Burglary or loss due to criminal acts
accompanied by evidence of physical kriminal yang disertai bukti kerugian fisik berupa
loss in the form of forcible / violent entry pembongkaran atau kerusakan material
/ exit or material damage

TOTAL LOSS ONLY CLAUSE


(75% FROM THE INVOICE) KLAUSULA KERUGIAN TOTAL / TLO CLAUSE
(75% DARI INVOICE)
It is hereby noted and agreed that the coverage
only applies to Total Loss Only conditions, where Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa
the goods will entitled for insurance perlindungan hanya berlaku atas kondisi Total
compensation as if the estimated spare parts or Loss Only (TLO), dimana barang akan
parts of the goods are damaged >= 75% of the mendapatkan penggantian asuransi jika hasil
original condition and cannot be recovered so estimasi suku cadang atau bagian barang yang
that it must be replaced with the new spare part rusak atau hancur sebesar >=75% dari kondisi
or part with maximum amount of replacement barang awal dan tidak dapat lagi dipulihkan ke
cost is not more than 100% of the Sum Insured kondisinya semula sehingga harus diganti
as stated in the Policy. dengan suku cadang atau bagian yang baru
dengan syarat jumlah maksimum biaya
penggantiannya tidak lebih dari 100% Harga
Pertanggungan yang tercantum pada Polis.
EXCLUSIONS EXPLANATION CLAUSE

Without prejudice to the intent of Chapter II, KLAUSULA PENEGASAN PENGECUALIAN


Exclusions Article No. 3 and 4 in the wording of
the policy, this policy does not cover any loss or Dengan tidak mengurangi maksud dari Bab II
damage caused by war directly or indirectly Pengecualian Pasal 3 dan Pasal 4 di dalam
(whether is declared or not), civil war, wording polis, polis ini tidak menjamin kerugian /
revolution, rebellion, insurrection/popular rising, kerusakan yang disebabkan sebagai akibat
strike, riot, civil commotion, terrorism, flood, langsung ataupun tidak langsung dari perang
earthquake, volcanic eruption and tsunami. (baik perang dinyatakan maupun tidak), perang
saudara, revolusi, pemberontakan,
pembangkitan rakyat, pemogokan bekerja,
kerusuhan, huru-hara, terrorisme, banjir, gempa
bumi, letusan gunung berapi, tsunami.
BRAND NEW CLAUSE

It is hereby noted and agreed that this policy KLAUSULA BARANG BARU
only to cover the goods/units purchased are in
brand new condition. Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini
hanya menjamin barang / unit yang dibeli dalam
keadaan baru (brand new).
DEPRECIATION CLAUSE

It is hereby noted and agreed that this policy KLAUSULA DEPRESIASI


imposes a deduction/depreciation factor of 1%
per month specifically for the insured price Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini
above IDR 5,000,000 for each claim. mengenakan faktor pengurang / depresiasi
The depreciation factor is applied after the claim sebesar 1% per bulan khusus untuk harga
value is agreed and before the deductible factor. pertanggungan diatas IDR 5,000,000 atas setiap
nilai klaim yang dijamin.
Faktor depresiasi diaplikasikan setelah nilai klaim
SUM INSURED CLAUSE yang disetujui dan sebelum faktor risiko sendiri.

It is hereby noted and agreed that the sum


insured stated in the policy schedule is the new KLAUSULA HARGA PERTANGGUNGAN
purchased price based on Subtotal of Product as
stated in the Invoice issued by the Service Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa harga
Provider. pertanggungan yang tercantum di dalam ikhtisar
polis adalah harga pembelian baru berdasarkan
Service Provider: Shopee Indonesia. Subtotal Produk yang tertera pada Invoice yang
diterbitkan oleh Penyedia Jasa.

Penyedia Jasa: Shopee Indonesia


CLAIM PROCEDURE CLAUSE

It is hereby noted and agreed that the Insured is KLAUSULA PROSEDUR KLAIM
obligated to take the following steps in the event
of loss : Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa
1. Submit claim report as soon as possible Tertanggung wajib melakukan tahapan berikut
or maximum within 3x24 hours jika mengalami kerugian yaitu :
1. Sesegera mungkin atau maksimum dalam
2. Compensation will be paid to the Insured kurun waktu 3x24 jam tertanggung
if claim submission meets the terms and menyampaikan pelaporan klaim kerugian.
conditions of this Policy 2. Ganti Rugi akan dibayarkan kepada
3. The method of compensation is by Tertanggung jika pengajuan klaim
paying cash lump sum to the Insured. Penanggung memenuhi syarat dan
The maximum indemnity is the same as ketentuan yang ditetapkan dalam Polis ini.
the sum insured as stated in insurance 3. Metode ganti rugi harus dilakukan dengan
policy after deducting with depreciation pembayaran nilai tunai kepada
(if any) and deductible (own risk). And : Tertanggung. Penggantian maksimum
4. Police Report for claim due to burglary or setinggi-tingginya adalah sama dengan
due to criminal acts accompanied by harga pertanggungan yang tercantum
evidence of physical loss in the form of dalam polis asuransi setelah dikurangi
forcible / violent entry / exit or material depreasiasi (bila ada) dan risiko sendiri.
damage Serta :
4. Bukti Lapor Polisi untuk klaim akibat
Claim documents requirement: Perampokan atau akibat tindak kriminal
yang disertai bukti kerugian fisik berupa
 Claim Form accompanied by written pembongkaran atau kerusakan material
report detailing chronology of the events
that causing loss, including the security Dokumen klaim yang perlu dilengkapi:
measures taken
 Photos of damaged goods; • Surat permohonan penggantian kerugian
 Photocopy of the Insured’s valid ID Card yang dilengkapi dengan laporan tertulis
(KTP); yang merincikan secara kronologis peristiwa
 Proof of purchase of goods such as yang menimbulkan kerugian termasuk
Invoice, Receipt or original Debit Note; tindakan-tindakan pengamanan yang
 Repair report from the Official Service ditempuh.
Point or Repair Cost Estimation • Foto kerusakan barang;
Document according to the brand of • Fotokopi KTP Tertanggung yang masih
goods berlaku;
• Bukti pembelian barang berupa invoice,
kwitansi atau nota debit yang asli;
• Laporan perbaikan dari Service Point Resmi
atau Dokumen Estimasi Biaya Perbaikan
PAIR AND SET CLAUSE (FULL AMOUNT) sesuai brand barang

It is hereby noted and agreed that, in the event KLAUSULA PASANGAN ATAU SET (FULL
of loss or damage to part of a pair or set the AMOUNT)
insurer will pay the full amount of the pair or set
provided the insured agree to surrender the Dengan ini dicatat dan disepakati bahwa, jika
remaining article or articles of the pair or set to terjadi kerusakan atau kerusakan pada bagian
the insurer. dari pasangan atau set, perusahaan asuransi
akan membayar jumlah penuh dari pasangan
atau set asalkan tertanggung setuju untuk
menyerahkan sisa artikel atau artikel dari
pasangan atau setel ke perusahaan asuransi.

WEAR AND TEAR CLAUSE

The policy will cover loss and/or damage to:


 Due to shrinkage / wear or other causes KLAUSA KEAUSAN
that occur gradually, such as
temperature, fungus, pests, on the Polis akan menjamin kerugian dan/atau
object of coverage kerusakan:
 As a direct or indirect result of the wear  Karena penyusutan/aus atau
and tear of the Insured Property, or rust, penyebab lain yang terjadi secara
mildew, deterioration, discoloration or bertahap seperti, suhu, jamur, hama,
deterioration of the similar condition due pada object pertanggungan
to the nature of the Insured Property  Sebagai akibat langsung atau tidak
itself, loss or damage caused by rodents langsung dari sifat keausan Harta
or destructive insects. Benda yang dipertanggungkan, atau
 As a direct or indirect result of the bad karat, jamur, pemburukan,
nature of the insured property itself perubahan warna atau penurunan
kondisi sejenisnya akibat sifat Harta
Benda yang dipertanggungkan
sendiri, kerugian atau kerusakan
yang disebabkan tikus atau serangga
perusak
 Sebagai akibat langsung atau tidak
langsung dari sifat buruk dari Harta
DISCLAIMER CLAUSE
Benda yang dipertanggunkan itu
sendiri
In case this Clause be translated into any
language other than English, and there should
be any difference in interpreting of any meaning
of any word in that other language, the KLAUSULA SANGGAHAN
interpretation of the English version shall
prevail. Dalam hal Klausula ini diterjemahkan ke dalam
bahasa selain Bahasa Inggris, dan terdapat
perbedaan penafsiran arti kata dalam bahasa
lain tersebut, maka penafsiran versi Bahasa
Inggris yang berlaku.
MOVABLE PROPERTY ALL RISKS POLIS ASURANSI SEMUA RISIKO
INSURANCE POLICY BENDA BERGERAK

Whereas The Insured named in the Schedule(s) hereto Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini
has made to telah mengajukan kepada

PT ASURANSI ARTARINDO PT ASURANSI ARTARINDO

(hereinafter called the “Insurer”) a written proposal (selanjutnya disebut “Penanggung”) sebuah
and declaration which is declared to be the basis of this permohonan dan deklarasi yang dinyatakan menjadi
contract and held as incorporated herein. dasar kontrak ini dan dianggap menjadi kesatuan
daripadanya.
Now this Policy Witnesseth that in consideration of
the Insured having paid or agreed to pay to the Insurer Maka Polis ini menyatakan bahwa atas dasar
the premium mentioned in the said Schedule. Tertanggung telah membayar atau setuju untuk
membayar premi kepada Penanggung yang
The insurer hereby agrees (subject to the terms, dicantumkan pada Ikhtisar tersebut.
exclusions and conditions contained or endorsed or
otherwise expressed hereon) that if during the period Penanggung dengan ini setuju (tunduk pada
of insurance stated in the said Schedule the Insured syarat, pengecualian dan kondisi yang terkandung di
shall sustain loss or damage to the Property and or dalamnya atau diendors padanya atau dinyatakan lain
shall become legally liable to pay as a result of di sini) bahwa jika selama jangka waktu
accidents arising out of the causes and in the pertanggungan yang tercantum dalam Ikhtisar
circumstances provided for by this Policy and defined Tertanggung menderita kerugian atau kerusakan pada
herein, the Insurer will compensate the Insured in the Harta Benda dan atau menjadi berkewajiban untuk
manner hereinafter described. membayar sebagai akibat dari kecelakaan yang timbul
dari sebab dan dalam keadaan yang dijamin oleh dan
dinyatakan dalam Polis ini, Penanggung akan memberi
kompensasi Tertanggung sesuai cara yang
dideskripsikan selanjutnya.

CHAPTER I – COVERAGE BAB I – JAMINAN

Article 1 Pasal 1

The Insurer shall be liable to indemnify the Insured, Penanggung akan bertanggung jawab untuk memberi
subject to all the terms and stipulations of this Policy, ganti rugi kepada Tertanggung, dengan tunduk pada
against any loss of or damage to the Property Insured semua ketentuan-ketentuan dan peraturan-peraturan
caused by all fortuitous accidents. dari Polis ini, atas segala kerugian atau kerusakan
Harta Benda yang dipertanggungkan yang disebabkan
oleh segala kecelakaan yang tidak dapat diperkirakan.

Article 2 Pasal 2

The liability of the Insurer shall commence at 12:00 Tanggung jawab Penanggung akan mulai pada pukul
noon local time of the first day of the Policy Period 12:00 siang waktu setempat pada hari pertama dari
stated on the Policy and shall terminate at 12:00 noon Jangka Waktu Polis dan berakhir pada pukul 12:00
local time of the last day of the same. siang waktu setempat pada hari terakhirnya.

CHAPTER II – EXCLUSIONS BAB II – PENGECUALIAN

Article 3 Pasal 3

The Insurer shall not be liable for the under-mentioned Penanggung tidak akan bertanggung jawab untuk
loss or damage : kerugian atau kerusakan berikut ini :

1. Loss or damage resulting directly or indirectly 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
from war (whether there be a declaration of langsung ataupun tidak langsung dari perang
war or not), civil war, revolution, rebellion, (baik perang dinyatakan maupun tidak),
insurrection, or riot, strike and civil perang saudara, revolusi, pemberontakan,
commotion arising therefrom, terrorism. pembangkitan rakyat, atau kerusuhan,
pemogokan bekerja dan huru hara yang
ditimbulkannya, terorisme.
For the purpose of this insurance an act of Untuk keperluan pertanggunan ini, tindakan
terrorism means an act, including but not terorisme berarti suatu tindakan, termasuk
limited to the use of force or violence and/or tapi tidak terbatas pada penggunaan cara
the threat thereof, of any person or group(s) paksaan atau kekerasan dan/atau ancaman
of persons, whether acting alone or on behalf untuk itu, dari seseorang atau sekelompok
of or in connection with any organization(s) or orang, baik yang bertindak sendirian atau
government(s), committed for political, atas nama atau terkait pada suatu organisasi,
religious, ideological or similar purposes atau pemerintahan, yang terlibat tujuan-
including the intention to influence any tujuan politis, keagamaan, ideologis atau
government and/or to put the public, or any yang sejenisnya termasuk tujuan untuk
section of the public, in fear. mempengaruhi suatu pemerintahan dan/atau
untuk membuat masyarakat, atau sebagian
dari masyarakat, berada dalam ketakutan.

2. Loss or damage resulting directly or indirectly 2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
from earthquake, volcanic eruption, or langsung atau tidak langsung dari gempa
tsunami bumi, letusan gunung berapi, atau tsunami

3. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat


3. Loss or damage resulting directly or indirectly langsung atau tidak langsung dari penyitaan,
from seizure, requisition, confiscation or penuntutan, konfiskasi atau penghancuran
destruction at the order of the Government or atas perintah Pemerintah atau Instansi-
other public authorities, except when such Instansi pemerintah lainnya, kecuali apabila
measures have been taken as a necessary tindakan-tindakan tersebut diambil sebagai
part of fire fighting operations or of bagian yang diperlukan untuk pemadaman
evacuation. kebakaran atau evakuasi.

4. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat


langsung atau tidak langsung dari sifat
4. Loss or damage resulting directly or indirectly keausan Harta Benda yang dipertanggungkan
from wear and tear of the Property Insured or atau karat, jamur, pemburukan, perubahan
rust, mould, deterioration, discoloration or warna atau penurunan kondisi sejenisnya
similar degradation due to the own nature of akibat sifat Harta Benda yang
the Property Insured, or loss or damage dipertanggungkan itu sendiri, kerugian atau
caused by rats or vermin. kerusakan yang disebabkan tikus atau
serangga perusak.

5. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat


langsung atau tidak langsung dari sifat buruk
5. Loss or damage resulting directly or indirectly Harta Benda yang dipertanggungkan itu
from the inherent vice of the Property sendiri, dengan syarat, meskipun demikian,
Insured, provided, however, that this bahwa pengecualian ini tidak berlaku atas
exclusion does not apply to such loss or kerugian atau kerusakan yang disebabkan
damage as caused by the inherent vice which oleh sifat buruk sendiri yang tidak dapat
could not be detected by the Insured, dideteksi oleh Tertanggung, Pemohon atau
Proposer or any other person who keeps the orang lain yang atas nama Tertanggung
Property Insured on behalf of the Insured mengurusi Harta Benda yang dipertanggukan
even if they exercise all reasonable bahkan jika mereka melakukan segala
precautions. tindakan pencegahan selayaknya.

6. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh


bahan radioaktif, peledak atau sifat
berbahaya lainnya dari bahan bakar nuklir
6. Loss or damage caused by radioactive, (termasuk yang sudah terpakai) atau segala
explosive or other hazardous properties or sesuatu yang telah terkontaminasi oleh bahan
nuclear fuel materials (including spent fuel) or bakar nuklir semacam itu (termasuk produk
things contaminated by such nuclear fuel hasil proses fisi), termasuk kerugian atau
material (including fission products), including kerusakan semacam itu yang timbul pada
such loss or damage arising incidentally to an kecelakaan atau kecelakaan-kecelakaan yang
accident or accidents caused by such disebabkan oleh sifat-sifat berbahaya
hazardous properties. tersebut.

7. Kerugian atau kerusakan disebabkan


langsung atau tidak langsung oleh
7. Loss or damage caused directly or indirectly pelanggaran yang disengaja atau
by any willful misconduct or gross negligence kecerobohon dari Tertanggung, Pemohon
of the Insured, Proposer or Beneficiary. This atau Pihak Penerima Manfaat, ketentuan ini
provision shall apply only to that part of the hanya akan berlaku atas bagian dari ganti
indemnity which was to be received by that rugi yang sedianya akan diterima oleh Pihak
Beneficiary. Penerima Manfaat tersebut.

8. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh


pelanggaran yang disengaja oleh anggota
8. Loss or damage caused by the willful keluarga Tertanggung yang tinggal serumah
misconduct of the relatives of the Insured dengan Tertanggung, dengan syarat, bahwa
who live with the Insured in the same ketentuan ini tidak berlaku apabila
household, provided, however, that this pelanggaran yang disengaja tersebut
provision shall not apply if that willful dilakukan tanpa ada maksud agar
misconduct was committed without any Tertanggung memperoleh ganti rugi.
intention to let the Insured obtain the
indemnity. 9. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan
diolah atau dikerjakan (tidak termasuk
perbaikan), kerugian atau kerusakan yang
9. If the Property Insured is processed or terjadi setelah proses pengolahan atau
worked upon (excluding repair), loss or pengerjaan sejenisnya tersebut dimulai.
damage occurring after the commencement of
such processing or similar work. Pasal 4

Kecuali telah dengan tegas disetujui lain dalam Polis


Article 4 ini, Penanggung tidak bertanggung jawab atas
kerugian atau kerusakan seperti di bawah ini:
Unless otherwise endorsed hereon the Insurer shall not
be liable for the under-mentioned loss or damage : 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari
salah pengoperasian atau cacat pengerjaan
dalam rangka perbaikan, pembersihan atau
1. Loss or damage resulting from operation error pengerjaan sejenisnya terhadap Harta Benda
or faulty workmanship in the course of repair, yang dipertanggungkan, kecuali akibat
cleaning or similar works done to the Property kebakaran (tidak termasuk hawa panas) yang
Insured, unless fire (excluding scorching) ditimbulkannya.
ensues therefrom.
2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari
kerusakan elektrik atau mekanik dari Harta
Benda yang dipertanggungkan, kecuali jika
2. Loss or damage resulting from electrical or timbul kebakaran (tidak termasuk hawa
mechanical breakdown of the Property panas) daripadanya atau kecuali kerusakan
Insured, unless fire (excluding scorching) tersebut sebagai akibat dari kejadian tak
ensues therefrom or unless such breakdown is terduga yang berasal dari luar.
a result of some accidental happening of
external origin. 3. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh
penipuan atau penggelapan.

3. Loss or damage due to fraud or 4. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh


embezzlement. salah menaruh, salah meletakkan atau
kehilangan secara misterius atas Harta Benda
4. Loss or damage due to mislaying, misplacing yang dipertanggungkan.
or mysterious disappearance of the Property
Insured. BAB III – KONDISI UMUM

Pasal 5
CHAPTER III – GENERAL CONDITIONS
1. Tertanggung wajib:
Article 5 1.1. mengungkapkan fakta material yaitu
informasi, keterangan, keadaan dan
1. The insured must : fakta yang mempengaruhi pertimbangan
1.1. disclose any material fact, being any
Penanggung dalam menerima atau
information, description, circumstances
and fact which may influence the Insure’s menolak suatu permohonan penutupan
decision in accepting or declining a risk asuransi dan dalam menetapkan suku
and charging a premium rate on it should premi apabila permohonan dimaksud
the proposal be accepted; diterima;
1.2. membuat pernyataan yang benar
tentang hal-hal yang berkaitan dengan
penutupan asuransi
yang disampaikan baik pada waktu
1.2. make true statements regarding the pembuatan perjanjian asuransi maupun
matters relating to insurance selama jangka waktu pertanggungan.
to be declared at the time of entering into the
Insurance contract and maintained 2. Jika tertanggung tidak melaksanakan
throughout the insurance period. kewajiban sebagaimana diatur dalam ayat 1
di atas, Penanggung tidak wajib membayar
2. If the Insured fails to observe his duties as kerugian yang terjadi dan berhak
decribed in paragraph 1 above, the insurer menghentikan pertanggungan serta tidak
shall not be liable to indemnify against any wajib mengembalikan premi.
loss occurred and shall be entitled to
terminate this insurance and shall not be 3. Ketentuan pada ayat 2 di atas tidak berlaku
liable to refund the premium. dalam hal fakta material yang tidak
diungkapkan atau yang dinyatakan dengan
3. Provisions under Paragraph 2 above shall not tidak benar tersebut telah diketahui oleh
apply in regard to such material facts being Penanggung, namun Penanggung tidak
undisclosed or falsely stated are already mempergunakan halnya untuk menghentikan
known to the Insurer, but the Insurer does pertanggungan dalam waktu 30 (tiga puluh)
not exercise their rights to terminate the hari setelah Penanggung mengetahui
insurance within to 30 (thirty) days after the pelanggaran tersebut.
Insurer becomes aware of such breach.
Pasal 6

1. Menyimpang dari Pasal 257 Kitab Undang-Undang


Hukum Dagang dan tanpa mengurangi ketentuan
Article 6 yang diatur pada ayat 3 di bawah ini, maka
merupakan prasyarat dari tanggung jawab
1. Notwithstanding anything to the contrary in Penanggung atas jaminan asuransi berdasarkan
the provision of Article 257 of the Commercial Polis ini, bahwa setiap premi terhutang harus
Code (Kitab Undang-undang Hukum Dagang) sudah dibayar lunas dan secara nyata telah
and subject to provisions as stipulated in diterima seluruhnya oleh pihak Penanggung:
paragraph 3 below, it is a condition precedent 1.1. Jika jangka waktu pertanggungan tersebut
to liability under this Policy, that any premium 30 (tiga puluh) hari kalender atau lebih,
due must be paid to and actually received in maka pelunasan pembayaran premi harus
full by the Insurer. dilakukan dalam tenggang waktu 30 (tiga
1.1. when the period of insurance is 30 puluh) hari kalender dihitung dari tanggal
(thirty) calendar days or more, payment mulai berlakunya Polis.
of premium shall be made within the 1.2. Jika jangka waktu pertanggungan tersebut
grace of 30 (thirty) calendar days starting kurang dari 30 (tiga puluh) hari kalender,
from the inception date of the Policy; pelunasan pembayaran premi harus
dilakukan dalam tenggang waktu sesuai
1.2. when the period of insurance is less than dengan tenggang waktu pertanggungan
30 (thirty) calendar days, payment of dalam Polis.
premium shall be made within the grace
period according to the period of 2. Pembayaran premi dapat dilakukan dengan cara
insurance specified in the Policy. tunai, cek, bilyet giro, transfer atau dengan cara
lain yang disepakati antara Penanggung dan
Tertanggung.
2. Premium may be paid by cash, cheque, giro, Penanggung dianggap telah menerima
remittance or other means as agreed between pembayaran premi, pada saat :
the Insurer and the Insured. 2.1. diterimanya pembayaran tunai; atau
The Insurer shall be considered as having 2.2. premi bersangkutan sudah masuk ke
received the premium at the time when : rekening Bank Penanggung; atau
2.1. cash payment is received; or 2.3. Penangggung telah menyepakati pelunasan
2.2. the said premium is credited into the premi bersangkutan secara tertulis.
bank account of the Insurer; or
2.3. agreement is made in writing by the 3. Apabila premi dimaksudkan tidak dibayar sesuai
Insurer that the premium is paid. ketentuan dan dalam jangka waktu yang
ditetapkan, Polis ini batal dengan sendirinya tanpa
harus menerbitkan endosemen pembatalan
3. In the event any of the above mentioned terhitung mulai tanggal berakhirnya tenggang
premium is not paid in the manner and within waktu tersebut dan Penanggung dibebaskan dari
the time stipulated, this Policy shall be semua tanggung jawab atas kerugian sejak
automatically terminated without issuing tanggal dimaksud. Namun demikian Tertanggung
cancellation endorsement starting from the tetap berkewajiban membayar premi untuk jangka
expiry of the said premium grace period and waktu pertanggungan yang sudah berjalan
the Insurer shall be discharged from all sebesar 20% (dua puluh per seratus) dari premi
liability therefrom. However the Insured shall satu tahun.
remain obliged to pay the time on risk
premium for the insurance period already 4. Apabila terjadi kerugian yang dijamin oleh Polis
lapsed amounting to 20% (twenty percent) of dalam tenggang waktu sebagaimana dimaksud
the annual premium. pada ayat 1.1. dan 1.2. di atas, Penanggung
hanya akan bertanggung jawab terhadap
4. Should there be any loss covered under the kerugian tersebut apabila Tertanggung melunasi
Policy during the grace period as stated in premi dalam tenggang waktu bersangkutan.
paragraphs 1.1. and 1.2. above, the Insurer
shall only be liable for such loss if the Insured Pasal 7
has paid the premium within that grace
period. 1. Jika salah satu dari perubahan-perubahan di
bawah ini terjadi setelah berlakunya perjanjian ini,
Pemohon atau Tertanggung harus
Article 7 memberitahukan secara tertulis kepada
Penanggung tanpa ditunda tentang perubahan
1. If any of the following alterations take place tersebut dan meminta persetujuan Penanggung
after the coming into effect of this contract, atas hal tersebut melalui penerbitan Endosemen
the Proposer or the Insured should notify the yang memadai terhadap Polis ini. Namun
Insurer in writing without delay of such demikian, ketentuan ini tidak berlaku setelah
alteration and ask for the Insurer’s approval perubahan tersebut sudah tidak ada lagi :
thereof by means of an appropriate (1) Dalam hal Harta Benda yang
endorsement on the Policy. This provision, dipertanggungkan telah dialihkan kepada
however, shall not apply after such alteration pihak lain.
has ceased to exist :
(2) Dalam hal Harta Benda yang
dipertanggungkan digunakan atau disimpan
(1) in case the Property Insured has been dengan cara atau pada lokasi selain yang
assigned to any other party. disebutkan dalam Polis.

(3) Dalam hal lokasi di mana Harta Benda yang


(2) in case the Property Insured is used or dipertanggungkan biasanya disimpan seperti
kept in a manner or at a place or area yang tercantum dalam Polis berubah atau
other than those specified in the Policy. mengalami perubahan bentuk, perbaikan
atau pengerjaan sejenisnya.
(3) in case the place where the Property
Insured is mainly kept as specified in the (4) Dalam hal timbul keadaan-keadaan lain
Policy is changed or undergoes re- yang merupakan bagian dari perubahan
modeling, repair or similar works. yang material atas isi dari Polis atau Surat
Permohonan, atau dalam hal bahaya yang
(4) in case there arises any other mengancam Harta Benda yang
circumstances which amounts to material dipertanggungkan meningkat secara
alteration of the contents of this Policy or material.
Proposal Form, or in case the hazard to
which the Property Insured is exposed 2. Penanggung tidak bertanggung jawab atas
has materially increased. kerugian atau kerusakan yang terjadi di antara
saat perubahan yang disebutkan dalam ayat
sebelumnya berlangsung (atau dalam hal
2. The Insurer shall not be liable for any loss or Pemohon atau Tertanggung tidak menyadari akan
damage happened between the time the perubahan tersebut, saat perubahan tersebut
alteration referred to in the preceding diketahuinya) dan saat diterimanya oleh
paragraph took place (or, in case the Proposer Penanggung pemberitahuan seperti yang
or the Insured was unaware of the disyaratkan dalam ayat sebelumnya.
alterations, the time such alterations came to
his or their knowledge) and the time of Pasal 8
receipt by the Insurer of the notice required
by the preceding paragraph. 1. Dalam hal Pemohon atau Tertanggung meminta
persetujuan Penanggung atas perubahan menurut
Article 8 ayat 1 dari Pasal 7, Penanggung dapat meminta
pembayaran atas tambahan premi yang dianggap
1. In case the Proposer or the Insured asks for perlu.
the Insurer’s approval of alteration in
accordance with paragraph 1 of Article 7, the
Insurer may require the payment of such 2. Jika Pemohon atau Tertanggung lalai untuk
additional premium as it may consider membayar premi tambahan seperti dirujuk dalam
necessary. ayat sebelumnya, Penanggung tidak bertanggung
jawab untuk kerugian atau kerusakan yang
2. If the Proposer or the Insured fails to pay the diderita sebelum diterimanya tambahan premi
additional premium referred to in the tersebut oleh Penanggung.
preceding paragraph, the Insurer shall not be
liable for any loss or damage sustained prior Pasal 9
to the receipt by the Insurer of such
additional premium. Penanggung mempunyai hak untuk memeriksa pada
saat kapanpun atas Harta Benda yang
Article 9 dipertanggungkan atau lokasi tempat menyimpannya,
atau untuk meminta penjelasan atau bukti apapun
The Insurer shall have the right to inspect at any yang perlu dalan kaitan dengan hal ini dari Pemohon
time the Property Insured or the place where it is Tertanggung atau pihak lain yang menjada Harta
kept, or to ask for whatever necessary explanation Benda yang dipertanggungkan atas nama
or proof in connection therewith from the Proposer Tertanggung.
Insured or any other person who keeps the
Property Insured on behalf of the Insured. Pasal 10

1. Pemohon atau Tertanggung harus mengambil


Article 10 langkah-langkah berikut saat mengetahui akan
terjadinya kerugian atau kerusakan pada harta
1. The Proposer or the Insured shall take the Benda yang dipertanggunkan seperti yang
following steps when he becomes aware of dimaksudkan dalam Pasal 1 :
the happening of the loss of or damage to the
Property Insured referred to in Article 1. (1) Untuk mengambil segala tindakan
selayaknya untuk memperkecil kerugian atau
kerusakan.
(1) To take all reasonable steps to minimize (2) Untuk memberitahukan Penanggung tanpa
the loss or damage. ditunda tentang tanggal, waktu, tempat,
keadaan dan tingkat kerugian atau
(2) To inform the Insurer without delay of kerusakan beserta nama dan alamat para
the date, time, place, conditions and saksi yang ada, dan menyerahkan suatu
extent of the loss or damage as well as laporan tentang kerugian atau kerusakan
the name and address of any available tersebut kepada Penanggung.
witness in connection therewith, and to (3) Dalam hal Harta Benda yang
submit a report of the loss or damage to dipertanggungkan telah dicuri, untuk
the Insurer. melapor pihak kepolisian yang berwenang
atas peristiwa tersebut tanpa ditunda.
(3) In case the Property Insured has been (4) Untuk menyerahkan kepada Penanggung
stolen, to notify the competent police tanpa ditunda segala dokuman atau bukti
authorities to that effect without delay. yang mungkin diperlukan Penanggung
sebagai tambahan dari yang sudah
(4) To submit to the Insurer without delay disebutkan dalam butir (2) dari ayat ini yang
any document or evidence that may be :
required by the Insurer in addition to i. Relevan dengan pertanggungan
those mentioned in Item (2) of this dan,
paragraph which are : ii. Wajar dalam proses penyelesaian
(i) relevant to the insurance coverage; klaim.
and (5) Untuk bekerja sama dengan Penanggung
(ii) reasonable in claim settlement dalam menyelidiki kerugian atau kerusakan
process. tersebut.
(5) And to cooperate with the Insurer in its (6) Untuk memberikan segala bantuan atau
investigation of the loss or damage. fasilitas selayaknya yang diperlukan
Penanggung dalam menyelidiki pembukuan
(6) To give all necessary assistance or facility dan catatan-catatan Tertanggung dalam
which the Insurer may need when it kaitan dengan besarnya kerugian.
investigates the Insured’s books and (7) Jika Harta Benda yang dipertanggungkan
records with a view to ascertaining the membutuhkan perbaikan, untuk
amount of loss. mendapatkan perbaikan darurat tersebut
yang dianggap perlu, dan dalam membuat
(7) When the Property Insured is in need of perbaikan penuh, untuk menyampaikan
repair, to effect such emergency repairs rincian perkiraan dari biaya perbaikan, yang
as may be found necessary, and in dibuat oleh bengkel yang memenuhi
making a full repair, to submit a detailed kualifikasi untuk mendapat persetujuan dari
estimate of the repair cost, prepared by a Penanggung.
qualified repairer, for approval of the (8) Dalam hal Tertanggung mempunyai hak
Insurer. untuk menuntut kembali (regres) melawan
suatu pihak ketiga untuk kerugian atau
kerusakan yang diderita, untuk mengambil
(8) In case the Insured has a right of segala tindakan selayaknya untuk menjaga
recourse against a third party for the loss atau melaksanakan hak tersebut.
or damage sustained to take all necessary
steps to preserve or exercise such right. 2. Jika tanpa ada alasan yang sah Pemohon atau
Tertanggung lalai untuk memenuhi ketentuan-
ketentuan dari ayat sebelumnya. Penanggung
tidak bertanggung jawab atas kerugian atau
2. If without any valid reason the Proposer or kerusakan tersebut jika pelanggaran tersebut
the Insured fails to comply with the provisions berkaitan dengan butir (2) hingga (7), dan untuk
of the preceding paragraph, the Insurer shall bagian dari kerugian atau kerusakan tersebut
not be liable for the loss or damage if the yang seharusnya dapat dicegah seandainya tidak
breach is in respect of items (2) to (7), and ada pelanggaran jika pelanggaran tersebut
for that part of the loss or damage which berkaitan dengan butir (1), dan untuk jumlah
would have been prevented had there been yang seharusnya dapat diperoleh kembali dengan
no breach if the breach is in respect of item melaksanakan hak untuk menuntut kembali
(1), and for the amount which could have (regres) tersebut seandainya tidak ada
been recovered by the exercise of such right pelanggaran jika pelanggaran tersebut berkaitan
of recourse had there been no breach if the dengan butir (8).
breach is in respect of item (8).
3. Penanggung harus bertanggung jawab untuk
memberikan ganti rugi kepada Tertanggung untuk
biaya-biaya berikut ini :
3. The Insurer shall be liable to indemnify the (1) Bagian dari biaya-biaya yang timbul dalam
Insured for the following expenses : melakukan usaha untuk memperkecil
kerugian atau kerusakan yang diperlukan
(1) That part of the expenses incurred in butir (1) dari ayat 1 yang diperlukan atau
making an effort to minimize the loss or terbukti efektif.
damage as required by item (1) of (2) Biaya-biaya yang diperlukan dalam
paragraph 1 which was necessary or mengambil tindakan-tindakan yang
which proved effective. disebutkan dalam ayat (8) dari ayat 1.
(2) The expenses which were necessary in
taking the steps referred to in item (8) of 4. Penanggung tidak bertanggung jawab atas
paragraph 1. kerugian atau kerusakan jika Pemohon atau
Tertanggung dengan sengaja membuat
4. The Insurer shall not be liable for the loss or pernyataan palsu dalam dokumen-dokumen yang
damage if the Proposer or the Insured willfully disebutkan dalam butir (2) hingga (6) dari ayat 1
makes false statements in the documents atau membuat tiruan atau memalsukan dokumen-
referred to in items (2) to (6) of paragraph 1 dokumen tersebut atau bukti lainnya.
or forges or falsifies such documents or any
evidence. Pasal 11

1. Tertanggung dalam memperoleh ganti rugi atas


Article 11 kerugian atau kerusakan di bawah perjanjian ini,
harus menyerahkan ke Penanggung beserta Polis
1. The Insured in getting the loss or damage ini dokumen-dokumen berikut ini, dengan syarat,
indemnified under this contract, shall submit bahwa Polis ini mungkin tidak diperlukan lagi jika
to the Insurer the following documents ada alasan yang sah atasnya :
together with the Policy, provided, however, (1) Pernyataan tuntutan klaim;
that the Policy may be dispensed with if there (2) Dalam hal Harta Benda telah dicuri, surat
is any valid reason therefore : keterangan yang dikeluarkan oleh Kepolisian
(1) A statement of claim; yang berwenang atau dokumen lain yang
(2) In case the Property Insured has been setara;
stolen, a certificate issued by the
competent police authorities or some (3) Dokumen-dokumen lainnya yang diminta
other document equivalent thereto; Penanggung :
(3) Any other documents which the Insurer i. Relevan dengan pertanggungan; dan
may require : ii. Wajar dalam proses penyelesaian
(i) Relevant to the insurance klaim.
coverage; and
(ii) Reasonable in claim settlement 2. Penanggung tidak bertanggung jawab atas
process. kerugian atau kerusakan jika Tertanggung, baik
secara perorangan maupun melalui pihak ketiga,
2. The Insurer shall not be liable for the loss or dengan sengaja membuat pernyataan palsu dalam
damage if the Insured, whether in person or dokumen-dokumen yang dimintakan oleh ayat
through a third party, willfully makes any false sebelumnya atau menyembunyikan fakta-fakta
statements in the documents required by the dalam mempersiapkannya.
preceding paragraph or conceals any fact
when preparing the same. Pasal 12

Tertanggung yang bertujuan memperoleh keuntungan


Article 12 dari jaminan Polis ini tidak berhak mendapatkan ganti
rugi apabila dengan sengaja:
The Insured intended to obtain profit from this 1. Mengungkapkan fakta dan atau membuat
Policy shall not be entitled for indemnity if pernyataan yang tidak benar tentang hal-hal yang
deliberately : berkaitan dengan permohonan yang disampaikan
1. discloses facts and or makes statements pada waktu pembuatan Polis ini dan yang
which are false on circumstances relating to berkaitan dengan kerugian dan atau kerusakan
application submitted at the time of effecting yang terjadi;
this Policy and relating to loss and or damage 2. Memperbesar jumlah kerugian yang diderita;
occurred;
3. Menyembunyikan atau tidak memberitahukan nilai
2. increases the amount of loss allegedly barang-barang yang seharusnya menjadi bagian
suffered; dari harta benda atau kepentingan yang
dipertanggungkan pada saat terjadinya kerugian
3. hides or undiscloses value of items which dengan tujuan untuk menghindari pertanggungan
supposed to be part of the property and or di bawah harga;
interest insured at the time of the occurrence
of loss with a purpose of avoiding 4. Memberitahukan barang-barang yang tidak ada
underinsurance.; sebagai barang-barang yang ada pada saat
peristiwa dan menyatakan barang-barang tersebut
4. declares non-existence items as being present musnah;
at the time of accident and declares such
items as destroyed; 5. Menyembunyikan barang-barang yang
terselamatkan atau barang-barang sisanya dan
5. hides items saved or salvages and declaeres menyatakan sebagai barang-barang yang
those items as destroyed; musnah;

6. Mempergunakan surat atau alat bukti palsu, dusta


6. uses any false letter or device of proof, atau tipuan.
falsehood or deceit.
Pasal 13
Article 13
Kecuali dengan tegas disetujui lain dalam Polis ini Nilai
Unless otherwise endorsed hereon the Insured Pertanggungan di bawah perjanjian ini merupakan
Value under this contract shall be the value of the nilai dari Harta Benda yang dipertanggungkan pada
Property Insured at the time and place of the waktu dan tempat terjadinya kerugian atau kerusakan.
occurrence of the loss or damage.
Pasal 14
Article 14
1. Jumlah kerugian atau kerusakan yang dimaksud
1. The amount of loss or damage referred to in dalam Pasal 1 harus ditetapkan atas dasar Nilai
Article 1 shall be determined on the basis of Pertanggungan.
the Insured Value.
2. Jika kerugian atau kerusakan dapat diperbaiki,
2. If the loss or damage is repairable, the jumlah ganti rugi yang dapat dibayarkan di bawah
amount of indemnity payable under this Policy Polis ini adalah ongkos perbaikan yang diperlukan
shall be the necessary cost of repair to restore untuk mengembalikan Harta Benda yang
the Property Insured to the condition dipertanggungkan kepada kondisi sesaat sebelum
immediately prior to the occurrence of the terjadinya kerugian atau kerusakan tersebut.
loss or damage.
3. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan seperti
yang disebutkan dalam Polis ini terdiri dari atas
satu set atau satu pasang dan kerugian atau
3. If the Property Insured specified in this Policy kerusakan terjadi pada sebagian dari harta benda
is constituted by a set or a pair and a loss or tersebut, jumlah ganti rugi yang dapat dibayarkan
damage occurs to a part of such properties, harus ditentukan dengan memperhitungkan
the amount of indemnity payable shall be dampak yang dapat ditimbulkan kerugian atau
determined by taking into consideration the kerusakan tersebut terhadap nilai dari Harta
effect the said loss or damage may have on Benda yang dipertanggungkan secara
the value of the Property Insured as a whole. keseluruhan. Dalam hal ini Harta Benda yang
In this case the Property Insured shall not be dipertanggungkan tidak dianggap sebagai
considered as totally lost unless the cost of mengalami kerugian total kecuali ongkos
repair of the damaged part exceeds the perbaikan atas bagian yang rusak tersebut
Insured Value. melebihi Nilai Pertanggungannya.
Pasal 15
Article 15
1. Jika terjadi kerugian total atas Harta Benda yang
1. If the Property Insured is totally lost and the dipertanggungkan dan Penanggung telah
Insurer has paid the full Insured Amount, the membayarkan penuh sejumlah Harga
Insurer shall acquire all rights to the Property Pertanggungan, Penanggung harus mendapatkan
Insured, provided that in case the Insured semua hak atas Harta benda yang
Amount is less than the Insured Value, the dipertanggungkan tersebut, dengan syarat bahwa
Insurer shall only acquire the rights in such dalam hal Harga Pertanggungan kurang dari Nilai
proportion as the Insured Amount bears to Pertanggungan, Penanggung hanya dapat
the Insured Value. memperoleh hak-hak tersebut secara proporsional
seperti Harga Pertanggungan terhadap Nilai
Pertanggungan.
2. Menyimpang dari ketentuan-ketentuan dari ayat
2. Notwithstanding the provisions of the sebelumnya Harta Benda yang dipertanggungkan
preceding paragraph the Property Insured tetap menjadi milik Tertanggung jika Penanggung
shall remain in the ownership of the Insured if setelah membayar ganti rugi menyatakan
the Insurer has paid the Indemnity expressing keinginannya untuk tidak mengambil hak-hak
its intention not to acquire such rights. tersebut.

Pasal 16
Article 16
Dalam kasus-kasus berikut ini kerugian atau kerusakan
In the following cases the loss or damage shall be akan dianggap sebagai kerugian total dan
regarded as a total loss and the Insured may claim Tertanggung dapat mengajukan klaim sebesar Harga
the full Insured Amount : Pertanggungan penuh :
1. Dalam hal ongkos perbaikan yang diperlukan
(1) In case the necessary cost of repairing the terhadap Harta Benda yang dipertanggungkan
Property Insured exceeds the Insured Value. melebihi Nilai yang dipertanggungkan.
2. Dalam hal sarana transportasi yang mengangkut
(2) In case the means of transport carrying the Harta Benda yang dipertanggungkan hilang
Property Insured is missing for more than 60 selama lebih dari 60 (enam puluh) hari.
(sixty) days.
Pasal 17

Article 17 1. Jumlah yang menjadi tanggung jawab


Penanggung di bawah Polis ini, termasuk biaya-
1. The amount for which the Insurer shall be biaya yang disebutkan dalam ayat 3 dari Pasal 10,
liable under this Policy, including the expenses tidak dapat melebihi Harga Pertanggungan,
referred to in paragraph 3 of Article 10, shall dengan syarat bahwa jika Harga Pertanggungan
not exceed the Insured Amount, provided that melebihi Nilai Pertanggungan tanggung jawab
if the Insured Amount is more than the Penanggung dibatasi oleh Nilai Pertanggungan.
Insured Value the Insurer’s liability shall be 2. Jika Harga Pertanggungan kurang dari Nilai
limited to the Insured Value. Pertanggungan, Penanggung bertanggung jawab
2. If the Insured Amount is less than the Insured secara proporsional atas kerugian atau kerusakan
Value, the Insurer shall be liable for such tersebut menurut perbandingan Harga
proportion of the loss or damage as the Pertanggungan terhadap Nilai Pertanggungannya.
Insured Amount bears to the Insured Value.
Pasal 18

Article 18 Dalam hal dua atau lebih Harta Benda yang


dipertanggungkan dijamin di bawah satu angka Harga
In case two or more Properties Insured are Pertanggungan, Harga Pertanggungan tersebut harus
covered under a single Insured Amount, that dibagi secara proporsional kepada setiap Harta Benda
Insured Amount shall be apportioned to each yang dipertanggungkan berdasarkan nilainya masing-
Property Insured according to their respective masing menurut Pasal 13 dan hasilnya dianggap
value as determined by reference to Article 13 and sebagai Harga Pertanggungan bagi setiap Harta Benda
the resultant amount shall be regarded as the yang dipertanggungkan. Ketentuan-ketentuan dari
Insured Amount of each Property Insured. The Pasal 15 hingga 17 berlaku secara terpisah terhadap
provisions of Articles 15 to 17 shall apply to such masing-masing jumlah yang sudah dibagi tersebut.
apportioned amount separately.

Pasal 19
Article 19
Pemberian ganti rugi atas kerugian atau kerusakan
The indemnity for loss or damage shall normally secara normal harus dibayar dalam bentuk uang;
be payable in money; provided however, that the dengan syarat, bahwa Penanggung dapat memilih,
Insurer may effect, if it deems it expedient to do apabila dianggap perlu, untuk mengganti atau
so, to replace or repair the Property Insured in lieu memperbaiki Harta benda yang dipertanggungkan
of payment in money. sebagai ganti pembayaran dalam bentuk uang.

Pasal 20
Article 20 1. Menyimpang dari Pasal 227 ayat 1 Kitab Undang-
1. Notwithstanding anything to the contrary in Undang Hukum Dagang, dalam hal terjadi
the provision of article 277 clause 1 of the kerugian atau kerusakan atas harta benda dan
Commercial Code (Kitab Undang-undang atau kepentingan yang dipertanggungkan, di
Hukum Dagang), in the event of loss of or mana harta benda dan atau kepentingan tersebut
damage to the property and/or interest sudah dijamin pula oleh satu atau lebih
insured by this Policy, where such property pertanggungan lain dan jumlah seluruh harga
and/or interest is also insured by one or more pertanggungan polis yang ada (berlaku) lebih
other policies and the total Sum Insured besar dari harga sebenarnya dari harta benda dan
under all policies exceeds the actual value of atau kepentingan yang dimaksud itu sesaat
the property and/or interest immediately sebelum terjadinya kerugian, maka jumlah ganti
before the occurrence of loss, the maximum rugi maksimum yang dapat diperoleh berdasarkan
amount recoverable under this Policy will be Polis ini berkurang secara proporsional menurut
reduced in proportion to the total sum Insured perbandingan antara harga pertanggungan polis
of this Policy against the total sum Insured of ini dengan jumlah seluruh harga polis yang ada
all policies in force, but the premium will not dan masih berlaku, tertapi premi tidak dikurangi
be reduced nor refunded. atau dikembalikan.

2. Ketentuan di atas akan dijalankan, biarpun segala


2. The above provision will be put into effect, pertanggungan yang dimaksud itu dibuat dengan
even if said insurance is made up of multiple beberapa polis yang diterbitkan pada hari yang
policies with different coverage periods, berlainan, dengan tidak mengurangi ketentuan
without reducing the stipulation of Article 277 pada Pasal 277 Kitab Undang-Undang Hukum
of the Commercial Code (Kitab Undang- Dagang, yaitu jika pertanggungan atau semua
undang Hukum Dagang), i.e. in case the date pertanggungan itu tanggalnya lebih dahulu
of the policy or all policies precede the date of daripada tanggal Polis ini dan tidak berisi
this Policy and do not contained provisions as ketentuan sebagaimana tersebut pada ayat 1 di
stipulated in paragraph 1 above. atas.
3. In the event of loss or damage, the Insured is 3. Dalam hal terjadi kerugian atau kerusakan,
obliged to submit a written declaration of any Tertanggung wajib memberitahukan secara
other valid insurance covering the same tertulis pertanggungan-pertanggungan lain yang
property and/or interest at the time of loss or sedang berlaku atas harta benda dan atau
damage. kepentingan yang sama pada saat terjadinya
kerugian atau kerusakan.
4. This provision shall not apply to the Section I 4. Ketentuan ini tidak berlaku untuk Bagian I dari
of Chapter I in this Policy. Bab I dalam Polis ini.

Should the Insured fails to comply with these Dalam hal Tertanggung tidak memenuhi persyaratan
requirements then his rights to indemnification ini maka haknya atas ganti rugi menjadi hilang.
shall be forfeited.
Pasal 21
Article 21
1. Sesuai dengan Pasal 284 Kitab Undang-Undang
1. In accordance with Article 284 of the Hukum Dagang, setelah pembayaran ganti rugi
Commercial Code (Kitab Undang-undang atas harta benda dan atau kepentingan yang
Hukum Dagang) upon payment of indemnity dipertanggungkan dalam Polis ini, Penanggung
on the property and or interests insured by menggantikan Tertanggung dalam segala hak
this Policy, the Insurer will replace the Insured yang diperolehnya terhadap pihak ketiga
as regard any rights that he has against third sehubungan dengan kerugian tersebut. Hak
party concerning the loss. The right of subrogasi termaksud dalam ayat ini berlaku
subrogation set out above shall operate dengan sendirinya tanpa memerlukan suatu surat
automatically without the need for written kuasa khusus dari Tertanggung.
approval from the Insured. 2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas setiap
2. The Insured remains responsible for any perbuatan yang mungkin dapat merugikan hak
action that could possibly prejudice the rights penanggung terhadap pihak ketiga tersebut.
of the Insurer against third party. 3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan
3. The failure of the Insured to carry out his kewajibannya tersebut pada ayat 2 di atas dapat
responsibilities under paragraph 2 above will menghilangkan atau mengurangi hak
remove or reduce the right to indemnification Tertanggung untuk mendapatkan ganti rugi.
under this Policy.

Article 22 Pasal 22

For each and every loss occurred, the Insured Untuk setiap kerugian yang terjadi, Tertanggung
shall bear first an amount as deductible stated in menanggung terlebih dahulu jumlah risiko yang
the Policy. tercantum dalam Polis.

Should there be any underinsurance as described Apabila terdapat pertanggungan di bawah harga
in Article 17 paragraph 2, then the calculation of sebagaimana diatur pada Pasal 17 ayat 2, maka
deductible shall be made after calculation of perhitungan risiko sendiri dilakukan setelah
underinsurance. perhitungan pertanggungan di bawah harga.

Article 23 Pasal 23

The Insurer shall pay the indemnity within 30 Penanggung membayar ganti rugi dalam waktu 30
(thirty) calendar days from the day on which it (tiga puluh) hari kalender sejak tanggal diterimanya
received from the Insured the documents referred dari Tertanggung dokumen-dokumen yang dimaksud
to in Article 11, provided, however, that in case dalam Pasal 11, dengan syarat, bagaimanapun juga,
the Insurer is unable to complete the necessary bahwa dalam hal Penanggung tidak dapat
investigation or other procedure within that period menyelesaikan investigasi atau prosedur lainnya yang
of thirty days the payment shall be made without diperlukan dalam waktu tiga puluh hari tersebut
delay upon completion of such investigation or pembayaran dibuat tanpa ditunda setelah selesainya
procedure. investigasi atau prosedur tersebut.

Pasal 24
Article 24
Kecuali Harga Pertanggungan dipulihkan kembali
Unless the Insured Amount is reinstated by dengan pembayaran tambahan premi yang selayaknya
payment of an appropriate additional premium yang diminta Penanggung, pembayaran ganti rugi oleh
required by the Insurer, any payment of indemnity Penanggung atas kerugian atau kerusakan yang
by the Insurer for loss or damage covered by this dijamin oleh Polis ini dengan sendirinya akan
Policy shall to that extent automatically reduce the mengurangi Harga Pertanggungan, dan sisanya akan
Insured Amount, and the remainder shall be dianggap sebagai Harga Pertanggungan dari Polis ini
considered as the Insured Amount of this Policy as sejak saat terjadinya kerugian atau kerusakan tersebut
from the time of occurrence of such loss or hingga berakhirnya jangka waktu Polis.
damage to the expiration of the Policy.

Article 25 Pasal 25

In case the Property Insured or a part thereof, Dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan atau
which was lost and on which the Insurer paid suatu bagian daripadanya, yang telah hilang dan untuk
indemnity hereunder, has been discovered within itu Penanggung telah membayar ganti ruginya, telah
one year from the date of payment of the ditemukan kembali dalam waktu satu tahun sejak
indemnity, the Insured may ask the Insurer for a tanggal pembayaran ganti rugi, Tertanggung dapat
return of such property by repaying the indemnity meminta Penanggung untuk mengembalikan harta
received. In this case the Insured may claim benda tersebut dengan cara mengembalikan
indemnity for any damage to or contamination of pembayaran ganti rugi yang telah diterimanya. Dalam
the Property Insured which may have sustained hal ini Tertanggung dapat menuntut ganti rugi atas
prior to its discovery. kerusakan atau kontaminasi pada Harta benda yang
dipertanggungkan yang telah diderita sebelum
ditemukannya kembali harta benda tersebut.
Article 26
Pasal 26
(1) The rights of the Insured to indemnification
for loss or damage will be automatically 1. Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan
forfeited if : Polis ini hilang dengan sendirinya apabila :
1.1. fails to file an objection nor request for .1. Tidak mengajukan keberatan atau
settlement by arbitration or other legal menempuh upaya penyelesaian melalui
effort within a period of 6 (six) months arbitrase atau upaya hukum lainnya dalam
from the date of receipt of a written waktu 6 (enam) bulan sejak Penanggung
repudiation of liability from the Insurer; memberitahukan secara tertulis bahwa
1.2. fails to comply with obligations as stated Tertanggung tidak berhak untuk
within this Policy. mendapatkan ganti rugi;
1.2. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis
(2) The right of the Insured for indemnification ini.
greater than agreed by the Insurer will be lost
if the Insured takes no action or makes no 2. Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi
response through arbitration or other legal dalam jumlah yang lebih besar daripada yang
action within a period of 3 (three) months telah disetujui Penanggung akan hilang apabila
from the receipt of such written offer from the dalam waktu 3 (tiga) bulan sejak Penanggung
Insurer. memberitahukan secara tertulis, Tertanggung
tidak mengajukan keberatan secara tertulis atau
tidak menempuh upaya penyelesaian melalui
arbitrase atau upaya hukum lainnya.
Article 27
Pasal 27
In case of premium and or claim under this Policy
is denominated in foreign currency but to be paid Dalam hal dan atau klaim berdasarkan Polis ini
in Rupiah currency, such payment shall be ditetapkan dalam mata uang asing tetapi pembayaran
executed based on selling rate of Bank Indonesia tersebut dilakukan dengan mata uang rupiah, maka
at the time of payment. pembayaran tersebut dilakukan dengan menggunakan
kurs jual Bank Indonesia pada saat pembayaran.

Article 28 Pasal 28

1. Otherwise those stipulated in Article 5 1. Selain dari hal-hal yang diatur pada Pasal 5 ayat
paragraph (2), the Insurer and the Insured (2), Penanggung dan Tertanggung masing-masing
respectively are entitled to terminate this berhak setiap waktu menghentikan
Insurance at any time by giving the reason pertanggungan ini dengan memberitahukan
therefor. alasannya.
Such notification of termination shall be made Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan
in writing by the party who wants the secara tertulis melalui surat tercatat oleh pihak
termination to the other party at their latest yang menghendaki penghentian pertangunggan
known address. The Insurer is released from kepada pihak lainnya di alamat terakhir yang
all liabilities under this Policy within 5 (five) diketahui. Penanggung bebas dari segala
calendar days from the dispatch of the kewajiban berdasarkan Polis ini, 5 (lima) hari
notification. kalender terhitung sejak tanggal pengiriman surat
tercatat atas pemberitahuan tersebut.
2. Should there be termination of insurance as
stated in paragraph 1 above, refund premium 2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan
shall be made on pro rata basis for the sebagaimana dimaksud pada ayat 1 di atas, premi
unlapsed insurance period, after being akan dikembalikan secara prorata untuk jangka
deducted by the Insurer’s acquisition cost. waktu pertanggungan yang belum dijalani, setelah
However, in case during the insurance period dikurangi biaya akuisisi Penanggung. Namun
already lapsed there be claim exceeding the demikian, dalam hal penghentian pertanggungan
premium stated in the Schedule, the Insured dilakukan oleh Tertanggung di mana selama
shall not be entitled to refund premium for jangka waktu pertanggungan yang telah dijalani,
unlapsed insurance period. telah terjadi klaim yang jumlahnya melebihi
jumlah premi yang tercantum dalam Ikhtisar
Pertanggungan, maka Tertanggung tidak berhak
atas pengembalian premi untuk jangka waktu
Article 29 pertanggungan yang belum dijalani.

In the event of any dispute arising between the Pasal 29


Insurer and the Insured in respect of the
interpretation of liability or amount of indemnity of Apabila timbul perselisihan antara Penanggung dan
this Policy, the dispute shall be settled amicably tertanggung sebagai akibat penafsiran atas tanggung
within 60 (sixty) days from the dispute arises. The jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, maka
dispute arises since the Insured or the Insurer has perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui
expressed in writing his disagreement on the perdamaian atau musyawarah dalam waktu paling
subject matter of the dispute. If the dispute could lama 60 (enam puluh) hari kalender sejak timbulnya
not be settled amicably, then the Insurer shall give perselisihan. Perselisihan timbul sejak Tertanggung
the option to the Insured to elect either one of the atau Penanggung menyatakan secara tertulis
following dispute clauses to settle the dispute and ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan.
such choice could not be revoked. The Insured Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian
must notify his choice in writing to the Insurer atau musyawarah tidak dapat dicapai, Penanggung
within 30 (thirty) calendar days from the memberikan kebebasan kepada Tertanggung untuk
disagreement. If the Insured fails to notify his memilih salah satu dari klausul penyelesaian sengketa
choice within such period, the Insurer shall have sebagaimana diatur di bawah ini, untuk selanjutnya
the right to elect either one of the following tidak dapat dicabut atau dibatalkan. Tertanggung
dispute clauses. wajib untuk memberitahukan pilihannya tersebut
secara tertulis kepada Penanggung dalam waktu 30
(tiga puluh) hari kalender sejak tidak tercapainya
kesepakatan tersebut. Apabila Tertanggung tidak
memberitahukan pilihannya dalam kurun waktu
tersebut, maka Penanggung berhak memilih salah satu
klausul penyelesaian sengketa dimaksud.

A. Settlement of Dispute through A. klausul Penyelesaian Perselisihan


Arbitration Clause Melalui Arbitrase

It is hereby noted and agreed that the Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Insured and the Insurer shall settle the Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
dispute through Arbitration Ad Hoc as usaha penyelesaian perselisihan melalui Arbitrase
follows : Ad Hoc sebagai berikut:
1. The Arbitration Ad Hoc consists of 3 1. Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3 (tiga)
(three) Arbitrators. The Isnured and the orang Arbiter. Tertanggung dan Penanggung
Insurer each shall appoint one Arbitrator masing-masing menunjuk seorang Arbiter
within 30 (thirty) calendar days from the dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kalender
date of the receipt of the written setelah diterimanya pemberitahuan, yang
notification, then the two Arbitrators shall kemudian kedua Arbiter tersebut memilih dan
appoint the third Arbitrator within 14 menunjuk Arbiter ketiga dalam waktu 14
(fourteen) calendar days from the date of (empat belas) hari kalender setelah Arbiter
appointment of the second Arbitrator. yang kedua ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi
The third Arbitrator shall act as Umpire of ketua Majelis Arbitrase Ad hoc.
the Arbitration Ad Hoc.

2. Should there be any disagreement as to


the appointment of Arbitrator(s) and/or 2. Dalam hal terjadi ketidaksepakatan dalam
the two Arbitrators fail to appoint the penunjukan para Arbiter dan atau kedua
third Arbitrator, then the Insured and or Arbiter tidak berhasil menunjuk Arbiter
the Insurer could request the Chairman ketiga, Tertanggung dan/atau Penanggung
of the court (Ketua Pengadilan Negeri) dapat mengajukan permohonan kepada ketua
where the defendant domiciles to appoint Pengadilan Negeri yang daerah hukumnya di
the Arbitrator(s) and/or the Umpire. mana Termohon bertempat tinggal untuk
menunjuk para Arbiter dan atau ketua
Arbiter.
3. The Arbitrators shall examine the case
and make an award within 180 (one 3. Pemeriksaan atas sengketa harus diselesaikan
hundred and eighty) days from the date dalam waktu paling lama 180 (seratus
of the formation of the Arbitration Ad delapan puluh) hari sejak Majelis Arbitrase Ad
Hoc. The period of examination of the Hoc terbentuk. Dengan persetujuan para
case could be extended upon the consent pihak dan apabila dianggap perlu oleh majelis
of both parties and if it is deemed Arbitrase Ad Hoc, jangka waktu pemeriksaan
necessary by the Arbitration Ad Hoc. sengketa dapat diperpanjang.

4. The Arbitration award is final, binding 4. Putusan Arbitrase bersifat final dan
and enforceable for the Insured and the mempunyai kekuatan hukum tetap dan
Insurer. Should the Insured and/or the mengikat Tertanggung dan Penanggung.
Insurer fail to comply with the arbitration Dalam hal Tertanggung dan atau
award then at the request of the other Penanggung tidak melaksanakan putusan
party, the award shall be executed under Arbitrase secara sukarela, putusan
the order of the Chairman of the court dilaksanakan berdasarkan perinta ketua
(Ketua Pengadilan Negeri) where the Pengadilan Negeri yang daerah hukumnya di
defendant domiciles. mana Termohon bertempat tinggal atas
permohonan salah satu pihak yang
bersengketa.
5. Matters which are not provided under this
clause shall be subject to the provisions 5. Untuk hal-hal yang belum diatur dalam pasal
of laws on arbitrations, which currently ini berlaku ketentuan yang diatur dalam
be the Act of the Republic of Indonesia undang-undang tentang arbitrase, yang
No. 30 year 1999 dated August 12, 1999 untuk saat ini adalah Undang-Undang
regarding Arbitration and Alternative Republik Indonesia No. 30 Tahun 1990
Dispute Resosultion. tanggal 12 Agustus 1999 tentang Arbitrase
dan Alternatif Penyelesaian Perselisihan.
B. Settlement of Dispute through Court of
Law Clause B. Klausul Penyelesaian Perselisihan Melalui
It is hereby noted and agreed that the Pengadilan
Insured and the Insurer shall settle the Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
dispute through Court of Law where Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
defendant resides. usaha penyelesaian sengketa melalui Pengadilan
Negeri yang daerah hukumnya di mana Termohon
bertempat tinggal.
Article 30
Pasal 30
1. In case this Policy be translated into any
language other than English, and there should 1. Dalam hal Polis ini diterjemahkan ke dalam
be any difference in interpreting of any bahasa selain Bahasa Inggris, dan terdapat
meaning of any word in that other language, perbedaan penafsiran arti kata dalam bahasa
the interpretation of the English version shall lain tersebut, maka penafsiran versi Bahasa
prevail. Inggris yang berlaku.
2. Matters which may not be sufficiently 2. Untuk hal-hal yang belum atau tidak cukup
provided for in this Policy shall be subject to diatur dalam Polis ini, berlaku ketentuan Kitab
the Commercial Code (Kitab Undang-undang Undang-Undang Hukum Dagang dan atau
Hukum Dagang) and or prevailing laws and Peraturan perundang-undangan yang berlaku
regulations of Republic of Indonesia. di Negara Republik Indonesia.
COVERAGE CLAUSE KLAUSULA JAMINAN

Notwithstanding the provisions in the wording of this Menyimpang dari ketentuan di dalam wording polis,
Policy, this insurance only provides coverage for loss or polis ini hanya memberikan jaminan kerugian atau
damage to the property or goods caused by: kerusakan harta benda yang disebabkan karena :

1. Unintentional physical damage such as: 1. Kerusakan fisik yang tidak disengaja seperti:
falling, crushed by other object, thrown terjatuh, kedudukan atau tertindih, terlempar.
2. Water Damage or losses caused by water : 2. Kerusakan akibat cairan : terkena atau masuk air,
contact with or entering water, spillage, ketumpahan, tercelup
immersion 3. Kerusakan akibat kebakaran, korsleting akibat
3. Damage due to fire, short circuit due to fire, kebakaran, sambaran petir, ledakan dan kejatuhan
lightning, explosion and impact of falling pesawat terbang
aircraft 4. Perampokan atau kerugian akibat tindak kriminal
4. Burglary or loss due to criminal acts yang disertai bukti kerugian fisik berupa pembongkaran
accompanied by evidence of physical loss in atau kerusakan material
the form of forcible / violent entry / exit or
material damage

TOTAL LOSS ONLY CLAUSE KLAUSULA KERUGIAN TOTAL / TLO CLAUSE


(75% FROM THE INVOICE) (75% DARI INVOICE)

It is hereby noted and agreed that the coverage only Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa perlindungan
applies to Total Loss Only conditions, where the goods hanya berlaku atas kondisi Total Loss Only (TLO),
will entitled for insurance compensation as if the dimana barang akan mendapatkan penggantian
estimated spare parts or parts of the goods are asuransi jika hasil estimasi suku cadang atau bagian
damaged >= 75% of the original condition and cannot barang yang rusak atau hancur sebesar >=75% dari
be recovered so that it must be replaced with the new kondisi barang awal dan tidak dapat lagi dipulihkan ke
spare part or part with maximum amount of kondisinya semula sehingga harus diganti dengan suku
replacement cost is not more than 100% of the Sum cadang atau bagian yang baru dengan syarat jumlah
Insured as stated in the Policy. maksimum biaya penggantiannya tidak lebih dari 100%
Harga Pertanggungan yang tercantum pada Polis.

EXCLUSIONS EXPLANATION CLAUSE KLAUSULA PENEGASAN PENGECUALIAN

Without prejudice to the intent of Chapter II, Dengan tidak mengurangi maksud dari Bab II
Exclusions Article No. 3 and 4 in the wording of the Pengecualian Pasal 3 dan Pasal 4 di dalam wording
policy, this policy does not cover any loss or damage polis, polis ini tidak menjamin kerugian / kerusakan
caused by war directly or indirectly (whether is yang disebabkan sebagai akibat langsung ataupun tidak
declared or not), civil war, revolution, rebellion, langsung dari perang (baik perang dinyatakan maupun
insurrection/popular rising, strike, riot, civil commotion, tidak), perang saudara, revolusi, pemberontakan,
terrorism, flood, earthquake, volcanic eruption and pembangkitan rakyat, pemogokan bekerja, kerusuhan,
tsunami. huru-hara, terrorisme, banjir, gempa bumi, letusan
gunung berapi, tsunami.

KLAUSULA BARANG BARU


BRAND NEW CLAUSE
Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini hanya
It is hereby noted and agreed that this policy only to menjamin barang / unit yang dibeli dalam keadaan baru
cover the goods/units purchased are in brand new (brand new).
condition.

KLAUSULA DEPRESIASI
DEPRECIATION CLAUSE
Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini
It is hereby noted and agreed that this policy imposes a mengenakan faktor pengurang / depresiasi sebesar 1%
deduction/depreciation factor of 1% per month per bulan khusus untuk harga pertanggungan diatas
specifically for the insured price above IDR 5,000,000 IDR 5,000,000 atas setiap nilai klaim yang dijamin.
for each claim. Faktor depresiasi diaplikasikan setelah nilai klaim yang
The depreciation factor is applied after the claim value disetujui dan sebelum faktor risiko sendiri.
is agreed and before the deductible factor.

KLAUSULA HARGA PERTANGGUNGAN


SUM INSURED CLAUSE
Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa harga
It is hereby noted and agreed that the sum insured pertanggungan yang tercantum di dalam ikhtisar polis
stated in the policy schedule is the new purchased adalah harga pembelian baru berdasarkan Subtotal
price based on Subtotal of Product as stated in the Produk yang tertera pada Invoice yang diterbitkan oleh
Invoice issued by the Service Provider. Penyedia Jasa.

Service Provider: Shopee Indonesia. Penyedia Jasa: Shopee Indonesia

KLAUSULA PROSEDUR KLAIM


CLAIM PROCEDURE CLAUSE
Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa Tertanggung
It is hereby noted and agreed that the Insured is wajib melakukan tahapan berikut jika mengalami
obligated to take the following steps in the event of kerugian yaitu :
loss : 1. Sesegera mungkin atau maksimum dalam kurun
1. Submit claim report as soon as possible or waktu 3x24 jam tertanggung menyampaikan
maximum within 3x24 hours pelaporan klaim kerugian.
2. Ganti Rugi akan dibayarkan kepada Tertanggung
2. Compensation will be paid to the Insured if jika pengajuan klaim Penanggung memenuhi
claim submission meets the terms and syarat dan ketentuan yang ditetapkan dalam Polis
conditions of this Policy ini.
3. The method of compensation is by paying 3. Metode ganti rugi harus dilakukan dengan
cash lump sum to the Insured. The maximum pembayaran nilai tunai kepada Tertanggung.
indemnity is the same as the sum insured as Penggantian maksimum setinggi-tingginya adalah
stated in insurance policy after deducting with sama dengan harga pertanggungan yang
depreciation (if any) and deductible (own tercantum dalam polis asuransi setelah dikurangi
risk). And : depreasiasi (bila ada) dan risiko sendiri. Serta :
4. Police Report for claim due to burglary or due 4. Bukti Lapor Polisi untuk klaim akibat Perampokan
to criminal acts accompanied by evidence of atau akibat tindak kriminal yang disertai bukti
physical loss in the form of forcible / violent kerugian fisik berupa pembongkaran atau
entry / exit or material damage kerusakan material

Claim documents requirement: Dokumen klaim yang perlu dilengkapi:

 Claim Form accompanied by written report • Surat permohonan penggantian kerugian yang
detailing chronology of the events that dilengkapi dengan laporan tertulis yang
causing loss, including the security measures merincikan secara kronologis peristiwa yang
taken menimbulkan kerugian termasuk tindakan-
 Photos of damaged goods; tindakan pengamanan yang ditempuh.
 Photocopy of the Insured’s valid ID Card • Foto kerusakan barang;
(KTP); • Fotokopi KTP Tertanggung yang masih berlaku;
 Proof of purchase of goods such as Invoice, • Bukti pembelian barang berupa invoice, kwitansi
Receipt or original Debit Note; atau nota debit yang asli;
 Repair report from the Official Service Point or • Laporan perbaikan dari Service Point Resmi atau
Repair Cost Estimation Document according to Dokumen Estimasi Biaya Perbaikan sesuai brand
the brand of goods barang

KLAUSULA PASANGAN ATAU SET (FULL AMOUNT)

Dengan ini dicatat dan disepakati bahwa, jika terjadi


PAIR AND SET CLAUSE (FULL AMOUNT) kerusakan atau kerusakan pada bagian dari pasangan
atau set, perusahaan asuransi akan membayar jumlah
It is hereby noted and agreed that, in the event of loss penuh dari pasangan atau set asalkan tertanggung
or damage to part of a pair or set the insurer will pay setuju untuk menyerahkan sisa artikel atau artikel dari
the full amount of the pair or set provided the insured pasangan atau setel ke perusahaan asuransi.
agree to surrender the remaining article or articles of
the pair or set to the insurer.

KLAUSA KEAUSAN

Polis akan menjamin kerugian dan/atau kerusakan:


WEAR AND TEAR CLAUSE  Karena penyusutan/aus atau penyebab
lain yang terjadi secara bertahap seperti,
The policy will cover loss and/or damage to: suhu, jamur, hama, pada object
 Due to shrinkage / wear or other causes that pertanggungan
occur gradually, such as temperature, fungus,  Sebagai akibat langsung atau tidak
pests, on the object of coverage langsung dari sifat keausan Harta Benda
 As a direct or indirect result of the wear and yang dipertanggungkan, atau karat,
tear of the Insured Property, or rust, mildew, jamur, pemburukan, perubahan warna
deterioration, discoloration or deterioration of atau penurunan kondisi sejenisnya akibat
the similar condition due to the nature of the sifat Harta Benda yang dipertanggungkan
Insured Property itself, loss or damage caused sendiri, kerugian atau kerusakan yang
by rodents or destructive insects. disebabkan tikus atau serangga perusak
 As a direct or indirect result of the bad nature  Sebagai akibat langsung atau tidak
of the insured property itself langsung dari sifat buruk dari Harta Benda
yang dipertanggunkan itu sendiri

KLAUSULA SANGGAHAN

DISCLAIMER CLAUSE Dalam hal Klausula ini diterjemahkan ke dalam bahasa


selain Bahasa Inggris, dan terdapat perbedaan
In case this Clause be translated into any language penafsiran arti kata dalam bahasa lain tersebut, maka
other than English, and there should be any difference penafsiran versi Bahasa Inggris yang berlaku.
in interpreting of any meaning of any word in that
other language, the interpretation of the English
version shall prevail.

Anda mungkin juga menyukai