DATA PERTANGGUNGAN
OBJEK PERTANGGUNGAN
MANFAAT PERTANGGUNGAN
Pengecualian
1. Disebabkan oleh atau terjadi melalui:
a. Penyitaan, penahanan, nasionalisasi, pendudukan, atau penghancuran yang
disengaja oleh otoritas pemerintah, publik, kotamadya, lokal, atau pabean
b. Perubahan suhu atau kelembaban dan paparan kondisi cuaca di mana Benda
Tertutup dibiarkan terbuka atau tidak tertutup seluruhnya;
c. Proses manufaktur dan pengujian;
d. Koreksi bahan yang cacat, pengerjaan, atau kesalahan desain
e. Proses pengiriman barang
f. Cacat bawaan
2. Sehubungan dengan atau timbul dari atau disebabkan dari suatu perbuatan yang
disengaja atau kelalaian yang disengaja, perbuatan jahat yang dilakukan oleh
Tertanggung, suami atau istri atau anak-anak Tertanggung, orang-orang yang
diperintahkan oleh Tertanggung, orang-orang yang bekerja pada Tertanggung,
orang-orang dengan sepengetahuan atau seizin Tertanggung, atau orang yang
tinggal bersama Tertanggung;
3. Sehubungan dengan atau timbul dari atau disebabkan oleh kerusakan pada obyek
yang dipertanggungkan atau bagiannya sebagai akibat dari pencurian dan/atau hal-
hal yang berkaitan dengan tindakan kekerasan atau cara-cara paksa yang dapat
dilihat pada obyek fisik tertanggung;
5. Kehilangan atau kerusakan disebabkan oleh salah tempat, salah tempat atau
kehilangan misterius dari barang yang diasuransikan.
6. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari salah pengoperasian atau cacat
pengerjaan dalam rangka perbaikan, pembersihan atau pengerjaan sejenisnya
terhadap Harta Benda yang dipertanggungkan, kecuali akibat kebakaran (tidak
termasuk hawa panas) yang ditimbulkannya.
7. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung ataupun tidak langsung dari
perang (baik perang dinyatakan maupun tidak), perang saudara, revolusi,
pemberontakan, pembangkitan rakyat, pemogokan bekerja, kerusuhan, huru-hara,
terrorisme, banjir, gempa bumi, letusan gunung berapi, tsunami.
8. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung atau tidak langsung dari
penyitaan, penuntutan, konfiskasi atau penghancuran atas perintah Pemerintah atau
Instansi-Instansi pemerintah lainnya, kecuali apabila tindakan-tindakan tersebut
diambil sebagai bagian yang diperlukan untuk pemadaman kebakaran atau
evakuasi.
9. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh bahan radioaktif, peledak atau sifat
berbahaya lainnya dari bahan bakar nuklir (termasuk yang sudah terpakai) atau
segala sesuatu yang telah terkontaminasi oleh bahan bakar nuklir semacam itu
(termasuk produk hasil proses fisi), termasuk kerugian atau kerusakan semacam itu
yang timbul pada kecelakaan atau kecelakaan-kecelakaan yang disebabkan oleh
sifat-sifat berbahaya tersebut.
10. Kerugian atau kerusakan disebabkan langsung atau tidak langsung oleh
pelanggaran yang disengaja atau kecerobohon dari Tertanggung, Pemohon atau
Pihak Penerima Manfaat. Ketentuan ini hanya akan berlaku atas bagian dari ganti
rugi yang sedianya akan diterima oleh Pihak Penerima Manfaat tersebut.
11. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh pelanggaran yang disengaja oleh anggota
keluarga Tertanggung yang tinggal serumah dengan Tertanggung, dengan syarat,
bahwa ketentuan ini tidak berlaku apabila pelanggaran yang disengaja tersebut
dilakukan tanpa ada maksud agar Tertanggung memperoleh ganti rugi.
12. Jika Harta Benda yang dipertanggungkan diolah atau dikerjakan (tidak termasuk
perbaikan), kerugian atau kerusakan yang terjadi setelah proses pengolahan atau
pengerjaan sejenisnya tersebut dimulai.
13. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat dari kerusakan elektrik atau mekanik dari
Harta Benda yang dipertanggungkan, kecuali jika timbul kebakaran (tidak termasuk
hawa panas) daripadanya atau kecuali kerusakan tersebut sebagai akibat dari
kejadian tak terduga yang berasal dari luar.
14. Kerugian atau kerusakan disebabkan oleh salah menaruh, salah meletakkan atau
kehilangan secara misterius atas Harta Benda yang dipertanggungkan.
15. Dijamin berdasarkan polis asuransi lainnya, termasuk namun tidak terbatas pada
jaminan produk;
16. Terjadi pada suku cadang termasuk namun tidak terbatas pada aksesoris atau suku
cadang tambahan atau bukan standar pabrikan, baterai, antena, media penyimpan
data eksternal (kartu memori) dan aksesori serupa lainnya.
17. Produk yang dapat dikonsumsi (makanan dan minuman), kondisi yang sudah ada
sebelumnya dan kerusakan akibat proses pengiriman
Ganti Rugi
Klausul
1. Klausula Jaminan
5. Klausula Depresiasi
Prosedur Klaim
1. Sesegera mungkin atau maksimum dalam 3 (tiga) hari kerja pelaporan klaim yang
mengakibatkan kerugian bagi Tertanggung.
2. Ganti Rugi akan dibayarkan kepada Tertanggung jika pengajuan klaim Penanggung
memenuhi syarat dan ketentuan yang ditetapkan dalam polis ini.
3. Metode ganti rugi harus dilakukan dengan pembayaran nilai tunai kepada
Tertanggung. Penggantian maksimum adalah nilai kerugian yang tepat yang
ditanggung, maksimal sesuai batas yang tercantum dalam polis asuransi.
4. Bukti Lapor Polisi untuk klaim akibat Perampokan/akibat tindak kriminal yang disertai
bukti kerugian fisik berupa pembongkaran/kerusakan material.
5. Tertanggung wajib mengirimkan barang, spare part, komponen, perlengkapan lain
dan/atau barang moveable yang telah menjadi barang ex klaim (salvage) kepada
Penanggung dalam waktu 10 hari sejak diselesaikannya klaim tersebut.
Dokumen tambahan:
Email: cs@bwtbrokers.co.id
dengan subject “Klaim Proteksi Kerusakan + Shopee - (Nomor Pertanggungan)”
***
MOVABLE PROPERTY ALL RISKS POLIS ASURANSI SEMUA RISIKO
INSURANCE POLICY BENDA BERGERAK
Whereas The Insured named in the Schedule(s) Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar
hereto has made to ini telah mengajukan kepada
Now this Policy Witnesseth that in Maka Polis ini menyatakan bahwa atas dasar
consideration of the Insured having paid or Tertanggung telah membayar atau setuju untuk
agreed to pay to the Insurer the premium membayar premi kepada Penanggung yang
mentioned in the said Schedule. dicantumkan pada Ikhtisar tersebut.
The insurer hereby agrees (subject to the Penanggung dengan ini setuju (tunduk pada
terms, exclusions and conditions contained or syarat, pengecualian dan kondisi yang
endorsed or otherwise expressed hereon) that if terkandung di dalamnya atau diendors padanya
during the period of insurance stated in the said atau dinyatakan lain di sini) bahwa jika selama
Schedule the Insured shall sustain loss or jangka waktu pertanggungan yang tercantum
damage to the Property and or shall become dalam Ikhtisar Tertanggung menderita kerugian
legally liable to pay as a result of accidents atau kerusakan pada Harta Benda dan atau
arising out of the causes and in the menjadi berkewajiban untuk membayar sebagai
circumstances provided for by this Policy and akibat dari kecelakaan yang timbul dari sebab
defined herein, the Insurer will compensate the dan dalam keadaan yang dijamin oleh dan
Insured in the manner hereinafter described. dinyatakan dalam Polis ini, Penanggung akan
memberi kompensasi Tertanggung sesuai cara
yang dideskripsikan selanjutnya.
BAB I – JAMINAN
Pasal 2
Article 2
Tanggung jawab Penanggung akan mulai pada
The liability of the Insurer shall commence at pukul 12:00 siang waktu setempat pada hari
12:00 noon local time of the first day of the pertama dari Jangka Waktu Polis dan berakhir
Policy Period stated on the Policy and shall pada pukul 12:00 siang waktu setempat pada
terminate at 12:00 noon local time of the last hari terakhirnya.
day of the same.
The Insurer shall not be liable for the under- Penanggung tidak akan bertanggung jawab
mentioned loss or damage : untuk kerugian atau kerusakan berikut ini :
Pasal 18
Article 19
Dalam hal dua atau lebih Harta Benda yang
The indemnity for loss or damage shall dipertanggungkan dijamin di bawah satu angka
normally be payable in money; provided Harga Pertanggungan, Harga Pertanggungan
however, that the Insurer may effect, if it tersebut harus dibagi secara proporsional
deems it expedient to do so, to replace or kepada setiap Harta Benda yang
repair the Property Insured in lieu of dipertanggungkan berdasarkan nilainya masing-
payment in money. masing menurut Pasal 13 dan hasilnya
dianggap sebagai Harga Pertanggungan bagi
setiap Harta Benda yang dipertanggungkan.
Article 20 Ketentuan-ketentuan dari Pasal 15 hingga 17
1. Notwithstanding anything to the berlaku secara terpisah terhadap masing-
contrary in the provision of article 277 masing jumlah yang sudah dibagi tersebut.
clause 1 of the Commercial Code (Kitab
Undang-undang Hukum Dagang), in the
event of loss of or damage to the
property and/or interest insured by this Pasal 19
Policy, where such property and/or
interest is also insured by one or more Pemberian ganti rugi atas kerugian atau
other policies and the total Sum Insured kerusakan secara normal harus dibayar dalam
under all policies exceeds the actual bentuk uang; dengan syarat, bahwa
value of the property and/or interest Penanggung dapat memilih, apabila dianggap
immediately before the occurrence of perlu, untuk mengganti atau memperbaiki
loss, the maximum amount recoverable Harta benda yang dipertanggungkan sebagai
under this Policy will be reduced in ganti pembayaran dalam bentuk uang.
proportion to the total sum Insured of
this Policy against the total sum Insured Pasal 20
of all policies in force, but the premium 1. Menyimpang dari Pasal 227 ayat 1 Kitab
will not be reduced nor refunded. Undang-Undang Hukum Dagang, dalam hal
terjadi kerugian atau kerusakan atas harta
benda dan atau kepentingan yang
2. The above provision will be put into dipertanggungkan, di mana harta benda
effect, even if said insurance is made up dan atau kepentingan tersebut sudah
of multiple policies with different dijamin pula oleh satu atau lebih
coverage periods, without reducing the pertanggungan lain dan jumlah seluruh
stipulation of Article 277 of the harga pertanggungan polis yang ada
Commercial Code (Kitab Undang-undang (berlaku) lebih besar dari harga sebenarnya
Hukum Dagang), i.e. in case the date of dari harta benda dan atau kepentingan
the policy or all policies precede the yang dimaksud itu sesaat sebelum
date of this Policy and do not contained terjadinya kerugian, maka jumlah ganti rugi
provisions as stipulated in paragraph 1 maksimum yang dapat diperoleh
above. berdasarkan Polis ini berkurang secara
3. In the event of loss or damage, the proporsional menurut perbandingan antara
Insured is obliged to submit a written harga pertanggungan polis ini dengan
declaration of any other valid insurance jumlah seluruh harga polis yang ada dan
covering the same property and/or masih berlaku, tertapi premi tidak dikurangi
interest at the time of loss or damage. atau dikembalikan.
4. This provision shall not apply to the 2. Ketentuan di atas akan dijalankan, biarpun
Section I of Chapter I in this Policy. segala pertanggungan yang dimaksud itu
dibuat dengan beberapa polis yang
Should the Insured fails to comply with diterbitkan pada hari yang berlainan,
these requirements then his rights to dengan tidak mengurangi ketentuan pada
indemnification shall be forfeited. Pasal 277 Kitab Undang-Undang Hukum
Dagang, yaitu jika pertanggungan atau
Article 21 semua pertanggungan itu tanggalnya lebih
dahulu daripada tanggal Polis ini dan tidak
1. In accordance with Article 284 of the berisi ketentuan sebagaimana tersebut
Commercial Code (Kitab Undang-undang pada ayat 1 di atas.
Hukum Dagang) upon payment of 3. Dalam hal terjadi kerugian atau kerusakan,
indemnity on the property and or Tertanggung wajib memberitahukan secara
interests insured by this Policy, the tertulis pertanggungan-pertanggungan lain
Insurer will replace the Insured as regard yang sedang berlaku atas harta benda dan
any rights that he has against third atau kepentingan yang sama pada saat
party concerning the loss. The right of terjadinya kerugian atau kerusakan.
subrogation set out above shall operate 4. Ketentuan ini tidak berlaku untuk Bagian I
automatically without the need for dari Bab I dalam Polis ini.
written approval from the Insured.
2. The Insured remains responsible for any Dalam hal Tertanggung tidak memenuhi
action that could possibly prejudice the persyaratan ini maka haknya atas ganti rugi
rights of the Insurer against third party. menjadi hilang.
3. The failure of the Insured to carry out his
responsibilities under paragraph 2 Pasal 21
above will remove or reduce the right to
indemnification under this Policy. 1. Sesuai dengan Pasal 284 Kitab Undang-
Undang Hukum Dagang, setelah
pembayaran ganti rugi atas harta benda
Article 22 dan atau kepentingan yang
dipertanggungkan dalam Polis ini,
For each and every loss occurred, the Penanggung menggantikan Tertanggung
Insured shall bear first an amount as dalam segala hak yang diperolehnya
deductible stated in the Policy. terhadap pihak ketiga sehubungan dengan
kerugian tersebut. Hak subrogasi termaksud
Should there be any underinsurance as dalam ayat ini berlaku dengan sendirinya
described in Article 17 paragraph 2, then tanpa memerlukan suatu surat kuasa
the calculation of deductible shall be made khusus dari Tertanggung.
after calculation of underinsurance. 2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas
setiap perbuatan yang mungkin dapat
Article 23 merugikan hak penanggung terhadap pihak
ketiga tersebut.
The Insurer shall pay the indemnity within 3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan
30 (thirty) calendar days from the day on kewajibannya tersebut pada ayat 2 di atas
which it received from the Insured the dapat menghilangkan atau mengurangi hak
documents referred to in Article 11, Tertanggung untuk mendapatkan ganti rugi.
provided, however, that in case the Insurer
is unable to complete the necessary
investigation or other procedure within that
period of thirty days the payment shall be Pasal 22
made without delay upon completion of
such investigation or procedure. Untuk setiap kerugian yang terjadi, Tertanggung
menanggung terlebih dahulu jumlah risiko yang
tercantum dalam Polis.
Article 24
Apabila terdapat pertanggungan di bawah
Unless the Insured Amount is reinstated by harga sebagaimana diatur pada Pasal 17 ayat 2,
payment of an appropriate additional maka perhitungan risiko sendiri dilakukan
premium required by the Insurer, any setelah perhitungan pertanggungan di bawah
payment of indemnity by the Insurer for loss harga.
or damage covered by this Policy shall to
that extent automatically reduce the Insured Pasal 23
Amount, and the remainder shall be
considered as the Insured Amount of this Penanggung membayar ganti rugi dalam waktu
Policy as from the time of occurrence of 30 (tiga puluh) hari kalender sejak tanggal
such loss or damage to the expiration of the diterimanya dari Tertanggung dokumen-
Policy. dokumen yang dimaksud dalam Pasal 11,
dengan syarat, bagaimanapun juga, bahwa
Article 25 dalam hal Penanggung tidak dapat
menyelesaikan investigasi atau prosedur
In case the Property Insured or a part lainnya yang diperlukan dalam waktu tiga puluh
thereof, which was lost and on which the hari tersebut pembayaran dibuat tanpa ditunda
Insurer paid indemnity hereunder, has been setelah selesainya investigasi atau prosedur
discovered within one year from the date of tersebut.
payment of the indemnity, the Insured may
ask the Insurer for a return of such property Pasal 24
by repaying the indemnity received. In this
case the Insured may claim indemnity for Kecuali Harga Pertanggungan dipulihkan
any damage to or contamination of the kembali dengan pembayaran tambahan premi
Property Insured which may have sustained yang selayaknya yang diminta Penanggung,
prior to its discovery. pembayaran ganti rugi oleh Penanggung atas
kerugian atau kerusakan yang dijamin oleh Polis
ini dengan sendirinya akan mengurangi Harga
Article 26 Pertanggungan, dan sisanya akan dianggap
sebagai Harga Pertanggungan dari Polis ini
(1) The rights of the Insured to sejak saat terjadinya kerugian atau kerusakan
indemnification for loss or damage will tersebut hingga berakhirnya jangka waktu Polis.
be automatically forfeited if :
1.1.fails to file an objection nor request
for settlement by arbitration or Pasal 25
other legal effort within a period of 6
(six) months from the date of receipt Dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan
of a written repudiation of liability atau suatu bagian daripadanya, yang telah
from the Insurer; hilang dan untuk itu Penanggung telah
1.2.fails to comply with obligations as membayar ganti ruginya, telah ditemukan
stated within this Policy. kembali dalam waktu satu tahun sejak tanggal
pembayaran ganti rugi, Tertanggung dapat
(2) The right of the Insured for meminta Penanggung untuk mengembalikan
indemnification greater than agreed by harta benda tersebut dengan cara
the Insurer will be lost if the Insured mengembalikan pembayaran ganti rugi yang
takes no action or makes no response telah diterimanya. Dalam hal ini Tertanggung
through arbitration or other legal action dapat menuntut ganti rugi atas kerusakan atau
within a period of 3 (three) months from kontaminasi pada Harta benda yang
the receipt of such written offer from the dipertanggungkan yang telah diderita sebelum
Insurer. ditemukannya kembali harta benda tersebut.
Pasal 26
Pasal 29
Pasal 30
Notwithstanding the provisions in the wording of Menyimpang dari ketentuan di dalam wording
this Policy, this insurance only provides polis, polis ini hanya memberikan jaminan
coverage for loss or damage to the property or kerugian atau kerusakan harta benda yang
goods caused by: disebabkan karena :
1. Unintentional physical damage such as: 1. Kerusakan fisik yang tidak disengaja seperti:
falling, crushed by other object, thrown terjatuh, kedudukan atau tertindih, terlempar.
2. Water Damage or losses caused by 2. Kerusakan akibat cairan : terkena atau masuk
water : contact with or entering water, air, ketumpahan, tercelup
spillage, immersion 3. Kerusakan akibat kebakaran, korsleting akibat
3. Damage due to fire, short circuit due to kebakaran, sambaran petir, ledakan dan
fire, lightning, explosion and impact of
kejatuhan pesawat terbang
falling aircraft
4. Perampokan atau kerugian akibat tindak
4. Burglary or loss due to criminal acts
accompanied by evidence of physical kriminal yang disertai bukti kerugian fisik berupa
loss in the form of forcible / violent entry pembongkaran atau kerusakan material
/ exit or material damage
It is hereby noted and agreed that this policy KLAUSULA BARANG BARU
only to cover the goods/units purchased are in
brand new condition. Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini
hanya menjamin barang / unit yang dibeli dalam
keadaan baru (brand new).
DEPRECIATION CLAUSE
It is hereby noted and agreed that this policy KLAUSULA DEPRESIASI
imposes a deduction/depreciation factor of 1%
per month specifically for the insured price Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini
above IDR 5,000,000 for each claim. mengenakan faktor pengurang / depresiasi
The depreciation factor is applied after the claim sebesar 1% per bulan khusus untuk harga
value is agreed and before the deductible factor. pertanggungan diatas IDR 5,000,000 atas setiap
nilai klaim yang dijamin.
Faktor depresiasi diaplikasikan setelah nilai klaim
SUM INSURED CLAUSE yang disetujui dan sebelum faktor risiko sendiri.
It is hereby noted and agreed that the Insured is KLAUSULA PROSEDUR KLAIM
obligated to take the following steps in the event
of loss : Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa
1. Submit claim report as soon as possible Tertanggung wajib melakukan tahapan berikut
or maximum within 3x24 hours jika mengalami kerugian yaitu :
1. Sesegera mungkin atau maksimum dalam
2. Compensation will be paid to the Insured kurun waktu 3x24 jam tertanggung
if claim submission meets the terms and menyampaikan pelaporan klaim kerugian.
conditions of this Policy 2. Ganti Rugi akan dibayarkan kepada
3. The method of compensation is by Tertanggung jika pengajuan klaim
paying cash lump sum to the Insured. Penanggung memenuhi syarat dan
The maximum indemnity is the same as ketentuan yang ditetapkan dalam Polis ini.
the sum insured as stated in insurance 3. Metode ganti rugi harus dilakukan dengan
policy after deducting with depreciation pembayaran nilai tunai kepada
(if any) and deductible (own risk). And : Tertanggung. Penggantian maksimum
4. Police Report for claim due to burglary or setinggi-tingginya adalah sama dengan
due to criminal acts accompanied by harga pertanggungan yang tercantum
evidence of physical loss in the form of dalam polis asuransi setelah dikurangi
forcible / violent entry / exit or material depreasiasi (bila ada) dan risiko sendiri.
damage Serta :
4. Bukti Lapor Polisi untuk klaim akibat
Claim documents requirement: Perampokan atau akibat tindak kriminal
yang disertai bukti kerugian fisik berupa
Claim Form accompanied by written pembongkaran atau kerusakan material
report detailing chronology of the events
that causing loss, including the security Dokumen klaim yang perlu dilengkapi:
measures taken
Photos of damaged goods; • Surat permohonan penggantian kerugian
Photocopy of the Insured’s valid ID Card yang dilengkapi dengan laporan tertulis
(KTP); yang merincikan secara kronologis peristiwa
Proof of purchase of goods such as yang menimbulkan kerugian termasuk
Invoice, Receipt or original Debit Note; tindakan-tindakan pengamanan yang
Repair report from the Official Service ditempuh.
Point or Repair Cost Estimation • Foto kerusakan barang;
Document according to the brand of • Fotokopi KTP Tertanggung yang masih
goods berlaku;
• Bukti pembelian barang berupa invoice,
kwitansi atau nota debit yang asli;
• Laporan perbaikan dari Service Point Resmi
atau Dokumen Estimasi Biaya Perbaikan
PAIR AND SET CLAUSE (FULL AMOUNT) sesuai brand barang
It is hereby noted and agreed that, in the event KLAUSULA PASANGAN ATAU SET (FULL
of loss or damage to part of a pair or set the AMOUNT)
insurer will pay the full amount of the pair or set
provided the insured agree to surrender the Dengan ini dicatat dan disepakati bahwa, jika
remaining article or articles of the pair or set to terjadi kerusakan atau kerusakan pada bagian
the insurer. dari pasangan atau set, perusahaan asuransi
akan membayar jumlah penuh dari pasangan
atau set asalkan tertanggung setuju untuk
menyerahkan sisa artikel atau artikel dari
pasangan atau setel ke perusahaan asuransi.
Whereas The Insured named in the Schedule(s) hereto Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini
has made to telah mengajukan kepada
(hereinafter called the “Insurer”) a written proposal (selanjutnya disebut “Penanggung”) sebuah
and declaration which is declared to be the basis of this permohonan dan deklarasi yang dinyatakan menjadi
contract and held as incorporated herein. dasar kontrak ini dan dianggap menjadi kesatuan
daripadanya.
Now this Policy Witnesseth that in consideration of
the Insured having paid or agreed to pay to the Insurer Maka Polis ini menyatakan bahwa atas dasar
the premium mentioned in the said Schedule. Tertanggung telah membayar atau setuju untuk
membayar premi kepada Penanggung yang
The insurer hereby agrees (subject to the terms, dicantumkan pada Ikhtisar tersebut.
exclusions and conditions contained or endorsed or
otherwise expressed hereon) that if during the period Penanggung dengan ini setuju (tunduk pada
of insurance stated in the said Schedule the Insured syarat, pengecualian dan kondisi yang terkandung di
shall sustain loss or damage to the Property and or dalamnya atau diendors padanya atau dinyatakan lain
shall become legally liable to pay as a result of di sini) bahwa jika selama jangka waktu
accidents arising out of the causes and in the pertanggungan yang tercantum dalam Ikhtisar
circumstances provided for by this Policy and defined Tertanggung menderita kerugian atau kerusakan pada
herein, the Insurer will compensate the Insured in the Harta Benda dan atau menjadi berkewajiban untuk
manner hereinafter described. membayar sebagai akibat dari kecelakaan yang timbul
dari sebab dan dalam keadaan yang dijamin oleh dan
dinyatakan dalam Polis ini, Penanggung akan memberi
kompensasi Tertanggung sesuai cara yang
dideskripsikan selanjutnya.
Article 1 Pasal 1
The Insurer shall be liable to indemnify the Insured, Penanggung akan bertanggung jawab untuk memberi
subject to all the terms and stipulations of this Policy, ganti rugi kepada Tertanggung, dengan tunduk pada
against any loss of or damage to the Property Insured semua ketentuan-ketentuan dan peraturan-peraturan
caused by all fortuitous accidents. dari Polis ini, atas segala kerugian atau kerusakan
Harta Benda yang dipertanggungkan yang disebabkan
oleh segala kecelakaan yang tidak dapat diperkirakan.
Article 2 Pasal 2
The liability of the Insurer shall commence at 12:00 Tanggung jawab Penanggung akan mulai pada pukul
noon local time of the first day of the Policy Period 12:00 siang waktu setempat pada hari pertama dari
stated on the Policy and shall terminate at 12:00 noon Jangka Waktu Polis dan berakhir pada pukul 12:00
local time of the last day of the same. siang waktu setempat pada hari terakhirnya.
Article 3 Pasal 3
The Insurer shall not be liable for the under-mentioned Penanggung tidak akan bertanggung jawab untuk
loss or damage : kerugian atau kerusakan berikut ini :
1. Loss or damage resulting directly or indirectly 1. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
from war (whether there be a declaration of langsung ataupun tidak langsung dari perang
war or not), civil war, revolution, rebellion, (baik perang dinyatakan maupun tidak),
insurrection, or riot, strike and civil perang saudara, revolusi, pemberontakan,
commotion arising therefrom, terrorism. pembangkitan rakyat, atau kerusuhan,
pemogokan bekerja dan huru hara yang
ditimbulkannya, terorisme.
For the purpose of this insurance an act of Untuk keperluan pertanggunan ini, tindakan
terrorism means an act, including but not terorisme berarti suatu tindakan, termasuk
limited to the use of force or violence and/or tapi tidak terbatas pada penggunaan cara
the threat thereof, of any person or group(s) paksaan atau kekerasan dan/atau ancaman
of persons, whether acting alone or on behalf untuk itu, dari seseorang atau sekelompok
of or in connection with any organization(s) or orang, baik yang bertindak sendirian atau
government(s), committed for political, atas nama atau terkait pada suatu organisasi,
religious, ideological or similar purposes atau pemerintahan, yang terlibat tujuan-
including the intention to influence any tujuan politis, keagamaan, ideologis atau
government and/or to put the public, or any yang sejenisnya termasuk tujuan untuk
section of the public, in fear. mempengaruhi suatu pemerintahan dan/atau
untuk membuat masyarakat, atau sebagian
dari masyarakat, berada dalam ketakutan.
2. Loss or damage resulting directly or indirectly 2. Kerugian atau kerusakan sebagai akibat
from earthquake, volcanic eruption, or langsung atau tidak langsung dari gempa
tsunami bumi, letusan gunung berapi, atau tsunami
Pasal 5
CHAPTER III – GENERAL CONDITIONS
1. Tertanggung wajib:
Article 5 1.1. mengungkapkan fakta material yaitu
informasi, keterangan, keadaan dan
1. The insured must : fakta yang mempengaruhi pertimbangan
1.1. disclose any material fact, being any
Penanggung dalam menerima atau
information, description, circumstances
and fact which may influence the Insure’s menolak suatu permohonan penutupan
decision in accepting or declining a risk asuransi dan dalam menetapkan suku
and charging a premium rate on it should premi apabila permohonan dimaksud
the proposal be accepted; diterima;
1.2. membuat pernyataan yang benar
tentang hal-hal yang berkaitan dengan
penutupan asuransi
yang disampaikan baik pada waktu
1.2. make true statements regarding the pembuatan perjanjian asuransi maupun
matters relating to insurance selama jangka waktu pertanggungan.
to be declared at the time of entering into the
Insurance contract and maintained 2. Jika tertanggung tidak melaksanakan
throughout the insurance period. kewajiban sebagaimana diatur dalam ayat 1
di atas, Penanggung tidak wajib membayar
2. If the Insured fails to observe his duties as kerugian yang terjadi dan berhak
decribed in paragraph 1 above, the insurer menghentikan pertanggungan serta tidak
shall not be liable to indemnify against any wajib mengembalikan premi.
loss occurred and shall be entitled to
terminate this insurance and shall not be 3. Ketentuan pada ayat 2 di atas tidak berlaku
liable to refund the premium. dalam hal fakta material yang tidak
diungkapkan atau yang dinyatakan dengan
3. Provisions under Paragraph 2 above shall not tidak benar tersebut telah diketahui oleh
apply in regard to such material facts being Penanggung, namun Penanggung tidak
undisclosed or falsely stated are already mempergunakan halnya untuk menghentikan
known to the Insurer, but the Insurer does pertanggungan dalam waktu 30 (tiga puluh)
not exercise their rights to terminate the hari setelah Penanggung mengetahui
insurance within to 30 (thirty) days after the pelanggaran tersebut.
Insurer becomes aware of such breach.
Pasal 6
Pasal 16
Article 16
Dalam kasus-kasus berikut ini kerugian atau kerusakan
In the following cases the loss or damage shall be akan dianggap sebagai kerugian total dan
regarded as a total loss and the Insured may claim Tertanggung dapat mengajukan klaim sebesar Harga
the full Insured Amount : Pertanggungan penuh :
1. Dalam hal ongkos perbaikan yang diperlukan
(1) In case the necessary cost of repairing the terhadap Harta Benda yang dipertanggungkan
Property Insured exceeds the Insured Value. melebihi Nilai yang dipertanggungkan.
2. Dalam hal sarana transportasi yang mengangkut
(2) In case the means of transport carrying the Harta Benda yang dipertanggungkan hilang
Property Insured is missing for more than 60 selama lebih dari 60 (enam puluh) hari.
(sixty) days.
Pasal 17
Pasal 19
Article 19
Pemberian ganti rugi atas kerugian atau kerusakan
The indemnity for loss or damage shall normally secara normal harus dibayar dalam bentuk uang;
be payable in money; provided however, that the dengan syarat, bahwa Penanggung dapat memilih,
Insurer may effect, if it deems it expedient to do apabila dianggap perlu, untuk mengganti atau
so, to replace or repair the Property Insured in lieu memperbaiki Harta benda yang dipertanggungkan
of payment in money. sebagai ganti pembayaran dalam bentuk uang.
Pasal 20
Article 20 1. Menyimpang dari Pasal 227 ayat 1 Kitab Undang-
1. Notwithstanding anything to the contrary in Undang Hukum Dagang, dalam hal terjadi
the provision of article 277 clause 1 of the kerugian atau kerusakan atas harta benda dan
Commercial Code (Kitab Undang-undang atau kepentingan yang dipertanggungkan, di
Hukum Dagang), in the event of loss of or mana harta benda dan atau kepentingan tersebut
damage to the property and/or interest sudah dijamin pula oleh satu atau lebih
insured by this Policy, where such property pertanggungan lain dan jumlah seluruh harga
and/or interest is also insured by one or more pertanggungan polis yang ada (berlaku) lebih
other policies and the total Sum Insured besar dari harga sebenarnya dari harta benda dan
under all policies exceeds the actual value of atau kepentingan yang dimaksud itu sesaat
the property and/or interest immediately sebelum terjadinya kerugian, maka jumlah ganti
before the occurrence of loss, the maximum rugi maksimum yang dapat diperoleh berdasarkan
amount recoverable under this Policy will be Polis ini berkurang secara proporsional menurut
reduced in proportion to the total sum Insured perbandingan antara harga pertanggungan polis
of this Policy against the total sum Insured of ini dengan jumlah seluruh harga polis yang ada
all policies in force, but the premium will not dan masih berlaku, tertapi premi tidak dikurangi
be reduced nor refunded. atau dikembalikan.
Should the Insured fails to comply with these Dalam hal Tertanggung tidak memenuhi persyaratan
requirements then his rights to indemnification ini maka haknya atas ganti rugi menjadi hilang.
shall be forfeited.
Pasal 21
Article 21
1. Sesuai dengan Pasal 284 Kitab Undang-Undang
1. In accordance with Article 284 of the Hukum Dagang, setelah pembayaran ganti rugi
Commercial Code (Kitab Undang-undang atas harta benda dan atau kepentingan yang
Hukum Dagang) upon payment of indemnity dipertanggungkan dalam Polis ini, Penanggung
on the property and or interests insured by menggantikan Tertanggung dalam segala hak
this Policy, the Insurer will replace the Insured yang diperolehnya terhadap pihak ketiga
as regard any rights that he has against third sehubungan dengan kerugian tersebut. Hak
party concerning the loss. The right of subrogasi termaksud dalam ayat ini berlaku
subrogation set out above shall operate dengan sendirinya tanpa memerlukan suatu surat
automatically without the need for written kuasa khusus dari Tertanggung.
approval from the Insured. 2. Tertanggung tetap bertanggung jawab atas setiap
2. The Insured remains responsible for any perbuatan yang mungkin dapat merugikan hak
action that could possibly prejudice the rights penanggung terhadap pihak ketiga tersebut.
of the Insurer against third party. 3. Kelalaian Tertanggung dalam melaksanakan
3. The failure of the Insured to carry out his kewajibannya tersebut pada ayat 2 di atas dapat
responsibilities under paragraph 2 above will menghilangkan atau mengurangi hak
remove or reduce the right to indemnification Tertanggung untuk mendapatkan ganti rugi.
under this Policy.
Article 22 Pasal 22
For each and every loss occurred, the Insured Untuk setiap kerugian yang terjadi, Tertanggung
shall bear first an amount as deductible stated in menanggung terlebih dahulu jumlah risiko yang
the Policy. tercantum dalam Polis.
Should there be any underinsurance as described Apabila terdapat pertanggungan di bawah harga
in Article 17 paragraph 2, then the calculation of sebagaimana diatur pada Pasal 17 ayat 2, maka
deductible shall be made after calculation of perhitungan risiko sendiri dilakukan setelah
underinsurance. perhitungan pertanggungan di bawah harga.
Article 23 Pasal 23
The Insurer shall pay the indemnity within 30 Penanggung membayar ganti rugi dalam waktu 30
(thirty) calendar days from the day on which it (tiga puluh) hari kalender sejak tanggal diterimanya
received from the Insured the documents referred dari Tertanggung dokumen-dokumen yang dimaksud
to in Article 11, provided, however, that in case dalam Pasal 11, dengan syarat, bagaimanapun juga,
the Insurer is unable to complete the necessary bahwa dalam hal Penanggung tidak dapat
investigation or other procedure within that period menyelesaikan investigasi atau prosedur lainnya yang
of thirty days the payment shall be made without diperlukan dalam waktu tiga puluh hari tersebut
delay upon completion of such investigation or pembayaran dibuat tanpa ditunda setelah selesainya
procedure. investigasi atau prosedur tersebut.
Pasal 24
Article 24
Kecuali Harga Pertanggungan dipulihkan kembali
Unless the Insured Amount is reinstated by dengan pembayaran tambahan premi yang selayaknya
payment of an appropriate additional premium yang diminta Penanggung, pembayaran ganti rugi oleh
required by the Insurer, any payment of indemnity Penanggung atas kerugian atau kerusakan yang
by the Insurer for loss or damage covered by this dijamin oleh Polis ini dengan sendirinya akan
Policy shall to that extent automatically reduce the mengurangi Harga Pertanggungan, dan sisanya akan
Insured Amount, and the remainder shall be dianggap sebagai Harga Pertanggungan dari Polis ini
considered as the Insured Amount of this Policy as sejak saat terjadinya kerugian atau kerusakan tersebut
from the time of occurrence of such loss or hingga berakhirnya jangka waktu Polis.
damage to the expiration of the Policy.
Article 25 Pasal 25
In case the Property Insured or a part thereof, Dalam hal Harta Benda yang dipertanggungkan atau
which was lost and on which the Insurer paid suatu bagian daripadanya, yang telah hilang dan untuk
indemnity hereunder, has been discovered within itu Penanggung telah membayar ganti ruginya, telah
one year from the date of payment of the ditemukan kembali dalam waktu satu tahun sejak
indemnity, the Insured may ask the Insurer for a tanggal pembayaran ganti rugi, Tertanggung dapat
return of such property by repaying the indemnity meminta Penanggung untuk mengembalikan harta
received. In this case the Insured may claim benda tersebut dengan cara mengembalikan
indemnity for any damage to or contamination of pembayaran ganti rugi yang telah diterimanya. Dalam
the Property Insured which may have sustained hal ini Tertanggung dapat menuntut ganti rugi atas
prior to its discovery. kerusakan atau kontaminasi pada Harta benda yang
dipertanggungkan yang telah diderita sebelum
ditemukannya kembali harta benda tersebut.
Article 26
Pasal 26
(1) The rights of the Insured to indemnification
for loss or damage will be automatically 1. Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan
forfeited if : Polis ini hilang dengan sendirinya apabila :
1.1. fails to file an objection nor request for .1. Tidak mengajukan keberatan atau
settlement by arbitration or other legal menempuh upaya penyelesaian melalui
effort within a period of 6 (six) months arbitrase atau upaya hukum lainnya dalam
from the date of receipt of a written waktu 6 (enam) bulan sejak Penanggung
repudiation of liability from the Insurer; memberitahukan secara tertulis bahwa
1.2. fails to comply with obligations as stated Tertanggung tidak berhak untuk
within this Policy. mendapatkan ganti rugi;
1.2. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis
(2) The right of the Insured for indemnification ini.
greater than agreed by the Insurer will be lost
if the Insured takes no action or makes no 2. Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi
response through arbitration or other legal dalam jumlah yang lebih besar daripada yang
action within a period of 3 (three) months telah disetujui Penanggung akan hilang apabila
from the receipt of such written offer from the dalam waktu 3 (tiga) bulan sejak Penanggung
Insurer. memberitahukan secara tertulis, Tertanggung
tidak mengajukan keberatan secara tertulis atau
tidak menempuh upaya penyelesaian melalui
arbitrase atau upaya hukum lainnya.
Article 27
Pasal 27
In case of premium and or claim under this Policy
is denominated in foreign currency but to be paid Dalam hal dan atau klaim berdasarkan Polis ini
in Rupiah currency, such payment shall be ditetapkan dalam mata uang asing tetapi pembayaran
executed based on selling rate of Bank Indonesia tersebut dilakukan dengan mata uang rupiah, maka
at the time of payment. pembayaran tersebut dilakukan dengan menggunakan
kurs jual Bank Indonesia pada saat pembayaran.
Article 28 Pasal 28
1. Otherwise those stipulated in Article 5 1. Selain dari hal-hal yang diatur pada Pasal 5 ayat
paragraph (2), the Insurer and the Insured (2), Penanggung dan Tertanggung masing-masing
respectively are entitled to terminate this berhak setiap waktu menghentikan
Insurance at any time by giving the reason pertanggungan ini dengan memberitahukan
therefor. alasannya.
Such notification of termination shall be made Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan
in writing by the party who wants the secara tertulis melalui surat tercatat oleh pihak
termination to the other party at their latest yang menghendaki penghentian pertangunggan
known address. The Insurer is released from kepada pihak lainnya di alamat terakhir yang
all liabilities under this Policy within 5 (five) diketahui. Penanggung bebas dari segala
calendar days from the dispatch of the kewajiban berdasarkan Polis ini, 5 (lima) hari
notification. kalender terhitung sejak tanggal pengiriman surat
tercatat atas pemberitahuan tersebut.
2. Should there be termination of insurance as
stated in paragraph 1 above, refund premium 2. Apabila terjadi penghentian pertanggungan
shall be made on pro rata basis for the sebagaimana dimaksud pada ayat 1 di atas, premi
unlapsed insurance period, after being akan dikembalikan secara prorata untuk jangka
deducted by the Insurer’s acquisition cost. waktu pertanggungan yang belum dijalani, setelah
However, in case during the insurance period dikurangi biaya akuisisi Penanggung. Namun
already lapsed there be claim exceeding the demikian, dalam hal penghentian pertanggungan
premium stated in the Schedule, the Insured dilakukan oleh Tertanggung di mana selama
shall not be entitled to refund premium for jangka waktu pertanggungan yang telah dijalani,
unlapsed insurance period. telah terjadi klaim yang jumlahnya melebihi
jumlah premi yang tercantum dalam Ikhtisar
Pertanggungan, maka Tertanggung tidak berhak
atas pengembalian premi untuk jangka waktu
Article 29 pertanggungan yang belum dijalani.
It is hereby noted and agreed that the Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Insured and the Insurer shall settle the Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
dispute through Arbitration Ad Hoc as usaha penyelesaian perselisihan melalui Arbitrase
follows : Ad Hoc sebagai berikut:
1. The Arbitration Ad Hoc consists of 3 1. Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3 (tiga)
(three) Arbitrators. The Isnured and the orang Arbiter. Tertanggung dan Penanggung
Insurer each shall appoint one Arbitrator masing-masing menunjuk seorang Arbiter
within 30 (thirty) calendar days from the dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kalender
date of the receipt of the written setelah diterimanya pemberitahuan, yang
notification, then the two Arbitrators shall kemudian kedua Arbiter tersebut memilih dan
appoint the third Arbitrator within 14 menunjuk Arbiter ketiga dalam waktu 14
(fourteen) calendar days from the date of (empat belas) hari kalender setelah Arbiter
appointment of the second Arbitrator. yang kedua ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi
The third Arbitrator shall act as Umpire of ketua Majelis Arbitrase Ad hoc.
the Arbitration Ad Hoc.
4. The Arbitration award is final, binding 4. Putusan Arbitrase bersifat final dan
and enforceable for the Insured and the mempunyai kekuatan hukum tetap dan
Insurer. Should the Insured and/or the mengikat Tertanggung dan Penanggung.
Insurer fail to comply with the arbitration Dalam hal Tertanggung dan atau
award then at the request of the other Penanggung tidak melaksanakan putusan
party, the award shall be executed under Arbitrase secara sukarela, putusan
the order of the Chairman of the court dilaksanakan berdasarkan perinta ketua
(Ketua Pengadilan Negeri) where the Pengadilan Negeri yang daerah hukumnya di
defendant domiciles. mana Termohon bertempat tinggal atas
permohonan salah satu pihak yang
bersengketa.
5. Matters which are not provided under this
clause shall be subject to the provisions 5. Untuk hal-hal yang belum diatur dalam pasal
of laws on arbitrations, which currently ini berlaku ketentuan yang diatur dalam
be the Act of the Republic of Indonesia undang-undang tentang arbitrase, yang
No. 30 year 1999 dated August 12, 1999 untuk saat ini adalah Undang-Undang
regarding Arbitration and Alternative Republik Indonesia No. 30 Tahun 1990
Dispute Resosultion. tanggal 12 Agustus 1999 tentang Arbitrase
dan Alternatif Penyelesaian Perselisihan.
B. Settlement of Dispute through Court of
Law Clause B. Klausul Penyelesaian Perselisihan Melalui
It is hereby noted and agreed that the Pengadilan
Insured and the Insurer shall settle the Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
dispute through Court of Law where Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
defendant resides. usaha penyelesaian sengketa melalui Pengadilan
Negeri yang daerah hukumnya di mana Termohon
bertempat tinggal.
Article 30
Pasal 30
1. In case this Policy be translated into any
language other than English, and there should 1. Dalam hal Polis ini diterjemahkan ke dalam
be any difference in interpreting of any bahasa selain Bahasa Inggris, dan terdapat
meaning of any word in that other language, perbedaan penafsiran arti kata dalam bahasa
the interpretation of the English version shall lain tersebut, maka penafsiran versi Bahasa
prevail. Inggris yang berlaku.
2. Matters which may not be sufficiently 2. Untuk hal-hal yang belum atau tidak cukup
provided for in this Policy shall be subject to diatur dalam Polis ini, berlaku ketentuan Kitab
the Commercial Code (Kitab Undang-undang Undang-Undang Hukum Dagang dan atau
Hukum Dagang) and or prevailing laws and Peraturan perundang-undangan yang berlaku
regulations of Republic of Indonesia. di Negara Republik Indonesia.
COVERAGE CLAUSE KLAUSULA JAMINAN
Notwithstanding the provisions in the wording of this Menyimpang dari ketentuan di dalam wording polis,
Policy, this insurance only provides coverage for loss or polis ini hanya memberikan jaminan kerugian atau
damage to the property or goods caused by: kerusakan harta benda yang disebabkan karena :
1. Unintentional physical damage such as: 1. Kerusakan fisik yang tidak disengaja seperti:
falling, crushed by other object, thrown terjatuh, kedudukan atau tertindih, terlempar.
2. Water Damage or losses caused by water : 2. Kerusakan akibat cairan : terkena atau masuk air,
contact with or entering water, spillage, ketumpahan, tercelup
immersion 3. Kerusakan akibat kebakaran, korsleting akibat
3. Damage due to fire, short circuit due to fire, kebakaran, sambaran petir, ledakan dan kejatuhan
lightning, explosion and impact of falling pesawat terbang
aircraft 4. Perampokan atau kerugian akibat tindak kriminal
4. Burglary or loss due to criminal acts yang disertai bukti kerugian fisik berupa pembongkaran
accompanied by evidence of physical loss in atau kerusakan material
the form of forcible / violent entry / exit or
material damage
It is hereby noted and agreed that the coverage only Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa perlindungan
applies to Total Loss Only conditions, where the goods hanya berlaku atas kondisi Total Loss Only (TLO),
will entitled for insurance compensation as if the dimana barang akan mendapatkan penggantian
estimated spare parts or parts of the goods are asuransi jika hasil estimasi suku cadang atau bagian
damaged >= 75% of the original condition and cannot barang yang rusak atau hancur sebesar >=75% dari
be recovered so that it must be replaced with the new kondisi barang awal dan tidak dapat lagi dipulihkan ke
spare part or part with maximum amount of kondisinya semula sehingga harus diganti dengan suku
replacement cost is not more than 100% of the Sum cadang atau bagian yang baru dengan syarat jumlah
Insured as stated in the Policy. maksimum biaya penggantiannya tidak lebih dari 100%
Harga Pertanggungan yang tercantum pada Polis.
Without prejudice to the intent of Chapter II, Dengan tidak mengurangi maksud dari Bab II
Exclusions Article No. 3 and 4 in the wording of the Pengecualian Pasal 3 dan Pasal 4 di dalam wording
policy, this policy does not cover any loss or damage polis, polis ini tidak menjamin kerugian / kerusakan
caused by war directly or indirectly (whether is yang disebabkan sebagai akibat langsung ataupun tidak
declared or not), civil war, revolution, rebellion, langsung dari perang (baik perang dinyatakan maupun
insurrection/popular rising, strike, riot, civil commotion, tidak), perang saudara, revolusi, pemberontakan,
terrorism, flood, earthquake, volcanic eruption and pembangkitan rakyat, pemogokan bekerja, kerusuhan,
tsunami. huru-hara, terrorisme, banjir, gempa bumi, letusan
gunung berapi, tsunami.
KLAUSULA DEPRESIASI
DEPRECIATION CLAUSE
Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa polis ini
It is hereby noted and agreed that this policy imposes a mengenakan faktor pengurang / depresiasi sebesar 1%
deduction/depreciation factor of 1% per month per bulan khusus untuk harga pertanggungan diatas
specifically for the insured price above IDR 5,000,000 IDR 5,000,000 atas setiap nilai klaim yang dijamin.
for each claim. Faktor depresiasi diaplikasikan setelah nilai klaim yang
The depreciation factor is applied after the claim value disetujui dan sebelum faktor risiko sendiri.
is agreed and before the deductible factor.
Claim Form accompanied by written report • Surat permohonan penggantian kerugian yang
detailing chronology of the events that dilengkapi dengan laporan tertulis yang
causing loss, including the security measures merincikan secara kronologis peristiwa yang
taken menimbulkan kerugian termasuk tindakan-
Photos of damaged goods; tindakan pengamanan yang ditempuh.
Photocopy of the Insured’s valid ID Card • Foto kerusakan barang;
(KTP); • Fotokopi KTP Tertanggung yang masih berlaku;
Proof of purchase of goods such as Invoice, • Bukti pembelian barang berupa invoice, kwitansi
Receipt or original Debit Note; atau nota debit yang asli;
Repair report from the Official Service Point or • Laporan perbaikan dari Service Point Resmi atau
Repair Cost Estimation Document according to Dokumen Estimasi Biaya Perbaikan sesuai brand
the brand of goods barang
KLAUSA KEAUSAN
KLAUSULA SANGGAHAN