Anda di halaman 1dari 15

A

PPENDIX 1 / LAMPIRAN 1
G
oogle Workspace Order Form
O
rder No: ………

PT. Aku Mitra Digital Google Cloud Service order form:


Date of Application (dd/mm/yy) :
Date of Start of Google Cloud Service(dd/mm/yy):
Company Details -
Company Name:
Company’s NPWP:

Address: State: P/Code: 00000

Applicant Details -
Name: Title/Department:

Phone: Email:

Technical Contact Details 1 -


Name: Title/Department:
Phone: Email:

Please mark if this is to be the registered ID for the account? ❑ Yes ❑N


o

Product Name : Google Workspace Support :


Product Type :
Remarks :
Billing :
Contract Term :
Contract Value :

Billing Details:
Name: Title/Department:

Phone: Email:

All invoices will be sent to the above-mentioned Email ID

CERTIFICATION

I, agreed and allowed PT Aku Mitra Digital to take over our cloud consumption billing and invoice will
billed to

Applicants Name:
Signature/Company stamp :
Date
Google Workspace Services Agreement Perjanjian Layanan Google Workspace

This Google Workspace Services Agreement Perjanjian Layanan Google Workspace ini
(“Agreement”) is signed on xx/xx/xx (“Effective (“Perjanjian”) ditandatangani tanggal xx/xx/xx
Date”) by and between: (“Tanggal Efektif”) oleh dan antara:

1. PT Aku Mitra Digital, with its office at 1. PT Aku Mitra Digital, dengan kantor
Gedung Arva Lt. 3, Jl. Cikini Raya No. 60 yang terletak di Gedung Arva Lt. 3, Jl.
FGMN, Cikini, Menteng, Jakarta Pusat, Cikini Raya No. 60 FGMN, Cikini,
DKI Jakarta Indonesia (“Aku Mitra Menteng, Jakarta Pusat, DKI Jakarta
Digital''), and Indonesia (“Aku Mitra Digital''), dan

2. PT. XX with its office at XX. Jawa Barat 2. PT. XX dengan kantor yang terletak di
(“Client”’). XX (“Klien”).

Aku Mitra Digital and Client are collectively Aku Mitra Digital dan Klien secara bersama-
referred to as the “Parties” and individually sama disebut sebagai “Para Pihak” dan
as the “Party”. secara sendiri- sendiri sebagai “Pihak”.

The Parties first explain the following Para Pihak terlebih dahulu menerangkan hal-
matters: hal sebagai berikut:

1. Aku Mitra Digital is a company engaged in 1. Aku Mitra Digital merupakan perusahaan
cloud computing and IT Services. yang bergerak di bidang komputasi awan
dan IT Services.
2. Client is a company engaged in XX that
requires Google Workspace services to 2. Klien merupakan perusahaan yang
support Client's business processes. bergerak di bidang XX yang
membutuhkan layanan Google
3. The Parties have agreed to cooperate in Workspace untuk mendukung proses
providing Google Workspace services. bisnis Klien.

3. Para Pihak telah sepakat untuk


melakukan kerja sama penyediaan
layanan Google Workspace.
Based on the foregoing, the Parties agree to be Berdasarkan hal-hal tersebut di atas, Para Pihak
bound by the following terms and conditions: sepakat untuk terikat dengan syarat-syarat dan
ketentuan-ketentuan sebagai berikut:

Article 1 Pasal 1

Scope of the Agreement Ruang Lingkup Perjanjian

The scope of cooperation between the Parties Ruang lingkup kerja sama Para Pihak
based on this Agreement basically consists of berdasarkan Perjanjian ini pada pokoknya terdiri
the following: sebagai berikut:

1. Aku Mitra Digital will provide the Client with 1. Aku Mitra Digital akan menyediakan billing
billing for the Client's use of Google kepada Klien atas penggunaan layanan
Workspace services. Google Workspace oleh Klien.

2. Aku Mitra Digital will provide support to 2. Aku Mitra Digital akan memberikan
make Google Workspace services dukungan dalam rangka tersedianya layanan
available to Clients. Google Workspace untuk Klien.

Article 2 Pasal 2

Price List Daftar Harga

The Google Workspace Service price list refers Daftar harga Layanan Google Workspace
to the official website of Google Workspace. mengacu kepada website resmi dari Google
Workspace.

Article 3 Pasal 3

Invoicing and Payment Penagihan dan Pembayaran

1. All fees invoiced by Aku Mitra Digital to 1. Semua biaya yang ditagih oleh Aku Mitra
Client for Google Workspace Services Digital kepada Klien untuk Layanan
including overuse of allocated services to Google Workspace termasuk penggunaan
Client are due and payable in accordance berlebihan atas layanan yang
with the payment due date set out in the dialokasikan kepada Klien akan jatuh
applicable invoice and are non- tempo dan harus dibayar sesuai dengan
refundable. tanggal jatuh tempo pembayaran yang
ditetapkan dalam invoice yang berlaku
dan tidak dapat dikembalikan.
2. The fees to be paid by the Client to Aku 2. Semua pembayaran oleh klien to Aku
Mitra Digital follow the information Mitra Digital mengacu ke dalam Google
contained in the Client's Google Workspace Billing Portal dan dalam
Workspace Billing Portal, and in penggunaan klein pada bulan yang
accordance with the Client's usage of the berjalan
Google Workspace Cloud Service in the
relevant month.

3. All payments are in the form of currency 3. Semua pembayaran adalah dalam bentuk
specified on the invoice. mata uang yang ditentukan pada invoice.

4. Aku Mitra Digital will issue invoices to the 4. Aku Mitra Digital akan menerbitkan dan
Client by email sent to the billing address memberikan invoice kepada Klien melalui
as stated in theAppendix 1 – Google email yang dikirim ke alamat penagihan
Workspace Order Form. sebagaimana tertulis di dalam Lampiran 1
- Google Workspace Order Form.

5. Upon receipt of the invoice, the Client will 5. Setelah menerima invoice, Klien akan
pay the full amount stated on the invoice membayar jumlah penuh yang tercantum
issued by Aku Mitra Digital within 14 pada invoice yang diterbitkan oleh Aku
calendar days of receipt. In the event Mitra Digital dalam waktu 14 hari kalender
Client does not pay within the 14 calendar sejak diterimanya. Apabila Klien tidak
days period, the invoice will be subject to melakukan pembayaran dalam periode
interest as outlined in Article 3 paragraph 30 hari kalender tersebut, maka invoice
(6) of this Agreement. akan dikenai bunga sebagaimana
diuraikan dalam Pasal 3 ayat (6)
Perjanjian ini.

6. Overdue Payments. Until paid in full, 6. Pembayaran Yang Melampaui Batas


delinquent payments will bear interest 30 Waktu. Hingga dilakukannya pembayaran
days after invoice received at the lower of secara lunas, maka pembayaran yang
one-and-a-half percent (1.5%) per month tertunggak akan dikenakan bunga,
or the highest rate permitted by law. The terhitung sejak 14 hari setelah invoice
Client is responsible for all reasonable diterima, yang besarnya di bawah satu
expenses (including legal fees) incurred setengah persen (1,5%) per bulan atau
by Aku Mitra Digital in collecting unpaid or suku bunga tertinggi yang diizinkan oleh
overdue amounts, except where these ketentuan hukum. Klien bertanggung
unpaid or overdue amounts are due to jawab atas semua pengeluaran yang
billing inaccuracies attributable to Aku wajar (termasuk biaya hukum) yang
Mitra Digital. dikeluarkan oleh Aku Mitra Digital dalam
mengumpulkan jumlah yang belum
dibayar atau yang pembayarannya
melampaui batas waktu, kecuali apabila
jumlah yang belum dibayar atau jumlah
yang pembayarannya melampaui batas
waktu tersebut disebabkan oleh
ketidakakuratan penagihan yang
dilakukan oleh Aku Mitra Digital.

7. If the Client is late in paying the invoices, 7. Apabila Klien terlambat dalam
Aku Mitra Digital has the right to melaksanakan pembayaran atas invoice,
automatically terminate the service maka Aku Mitra Digital berhak untuk
through the system until the invoice that melakukan pemutusan layanan secara
must be paid is paid in full by the Client. otomatis melalui sistem sampai invoice
yang wajib dibayar tersebut dibayar
penuh oleh Klien.

8. The Parties are responsible for reporting 8. Para Pihak bertanggung jawab atas
and paying each Party's tax obligations pelaporan dan pembayaran kewajiban
for taxes arising from transactions perpajakan masing-masing Pihak atas
regulated in this Agreement. pajak yang timbul dari transaksi yang
diatur di dalam Perjanjian ini.

Article 4 Pasal 4
Agreement Term
Jangka Waktu Perjanjian

This Agreement will remain in effect as long as Perjanjian ini akan tetap berlaku selama Klien
the Client is still using the Google Workspace masih menggunakan Layanan Google
Service and has not terminated the services Workspace dan belum menghentikan layanan
according to Article 5 of this Agreement. sesuai dengan Pasal 5 Perjanjian ini.

Article 5 Pasal 5
Termination Pengakhiran

1. At any time either Party may terminate 1. Pada setiap saat, salah satu Pihak dapat
this Agreement for convenience on 30 mengakhiri Perjanjian ini tanpa adanya
calendar days prior to written notice to the sebab tertentu, yaitu dengan
other Party. menyampaikan pemberitahuan tertulis 30
hari kalender sebelumnya kepada Pihak
lainnya.
2. Either Party may suspend performance or 2. Salah satu Pihak dapat menangguhkan
terminate this Agreement immediately on kinerja atau mengakhiri Perjanjian ini
written notice if: dengan segera yaitu dengan
menyampaikan pemberitahuan tertulis
apabila:

(i) the other Party is in material breach of the (i) Pihak lainnya melakukan pelanggaran
Agreement and, where that breach is yang material atas Perjanjian ini dan, di
capable of cure, fails to cure the breach mana pelanggaran tersebut mampu
within thirty calendar days after receipt of diperbaiki, gagal untuk melakukan perbaikan
written notice of the breach; atas pelanggaran tersebut dalam waktu tiga
puluh hari kalender setelah penerimaan
pemberitahuan tertulis mengenai adanya
pelanggaran yang dimaksud;

(ii) Pihak lainnya melakukan pelanggaran


(ii) the other Party is in material breach of
yang material atas Perjanjian ini dan bahwa
the Agreement and that breach is incapable
pelanggaran tersebut tidak dapat diperbaiki;
of cure; or
atau

(iii) the other Party is in material (iii) Pihak lainnya melakukan pelanggaran
breach of this Agreement more than two yang material atas Perjanjian ini lebih dari
times notwithstanding any cure of such dua kali terlepas dari setiap perbaikan dari
breaches. Aku Mitra Digital may choose not pelanggaran tersebut. Aku Mitra Digital
to provide further services until the material dapat memilih untuk tidak menyediakan
breach has been corrected. layanan lebih lanjut hingga pelanggaran
yang material tersebut telah diperbaiki.

3. If Client terminates this Agreement, Client 3. Apabila Klien mengakhiri Perjanjian ini,
will still be required to make payments for maka Klien tetap wajib melakukan
Google Workspace Services that have pembayaran Layanan Google Workspace
arisen by referring to Client's Google Cloud yang telah timbul dengan mengacu
Workspace Cloud Billing Portal. kepada Google Workspace Billing Portal
milik Klien.

4. In connection with this Agreement, the


4. Sehubungan dengan Perjanjian ini, Para
Parties agree to waive the provisions of
Pihak sepakat untuk mengesampingkan
Article 1266 of the Civil Code which
ketentuan Pasal 1266 Kitab Undang-
requires the need for any judicial decision
Undang Hukum Perdata yang
to terminate this Agreement.
mensyaratkan diperlukannya putusan
badan peradilan apapun untuk mengakhiri
Perjanjian ini.

Article 6 Pasal 6

Representations and Warranties Pernyataan dan Jaminan

The Parties represent and warrant to each other Para Pihak menyatakan dan menjamin satu
that: sama lain bahwa:

1. The person who signs this Agreement is the 1. Yang menandatangani Perjanjian ini adalah
person who is authorized to sign this yang berwenang untuk menandatangani
Agreement and the signing of this Perjanjian ini dan penandatanganan
Agreement will not violate any contract, Perjanjian ini tidak akan melanggar kontrak
decision, and/or order with any binding legal manapun, putusan dan/atau perintah
force, or any engagement with any other berkekuatan hukum mengikat manapun,
party. atau perikatan dengan pihak lainnya.

2. Masing-masing Pihak telah memperoleh izin


2. Each Party has obtained the necessary
yang diperlukan untuk melaksanakan
permits/license to carry out its business
kegiatan usahanya sesuai dengan ketentuan
activities in accordance with the applicable
hukum dan peraturan perundang-undangan
laws and regulations.
yang berlaku.

3. The signing and implementation by the 3. Penandatanganan dan pelaksanaan oleh


Parties of the obligations in this Agreement Para Pihak atas kewajiban di dalam
will not violate any law, order, consideration, Perjanjian ini tidak akan melanggar hukum,
decision of any government agency with perintah, pertimbangan, putusan apapun
which the Parties are related. dari instansi pemerintah manapun dimana
Para Pihak terkait dengannya.

4. The Parties agree that in implementing this 5. Para Pihak setuju bahwa dalam
Agreement; (i) not offer, promise, approve or melaksanakan Perjanjian ini; (i) tidak
authorize any payment or gift, either directly menawarkan, menjanjikan, menyetujui
or indirectly, of goods or materials that have atau mengesahkan setiap
value (including, but not limited to gifts, pembayaran atau pemberian, baik secara
entertainment, meals, discounts or personal langsung maupun tidak langsung, barang
credit, or other benefits not paid at market atau materi yang mempunyai nilai
value) which has the purpose or effect of (termasuk, namun tidak terbatas kepada
public or commercial bribery; and (ii) will not hadiah, hiburan, makanan, diskon atau
take any action that will cause or the other kredit pribadi, atau manfaat lainnya yang
Party to violate any provisions of the anti- tidak dibayarkan pada nilai pasar) yang
bribery and corruption laws and regulations mempunyai tujuan atau efek penyuapan
in force in Indonesia or the laws and publik atau komersial; dan (ii) tidak akan
regulations that prohibit any unlawful act for mengambil tindakan yang akan membuat
the purpose of obtaining commercial atau Pihak lain melanggar setiap ketentuan
business benefits. dalam peraturan dan hukum anti-penyuapan
dan korupsi yang berlaku di Indonesia atau
peraturan dan hukum yang melarang setiap
tindakan yang melanggar hukum untuk
tujuan mendapatkan manfaat komersial
bisnis.

5. The Parties hereby guarantee to carry out 5. Para Pihak dengan ini menjamin akan
all the terms and obligations of each melaksanakan seluruh ketentuan dan
Party, both the obligations that have been kewajiban dari masing-masing Pihak, baik
agreed upon and have been expressly kewajiban yang telah disepakati dan
stated in this Agreement as well as the ternyata secara tegas dalam Perjanjian ini
obligations required by the laws and maupun kewajiban yang disyaratkan
regulations in force in connection with the dalam
implementation of this Agreement with full peraturan perundang-
responsibility (professional) and based on undangan yang berlaku sehubungan
good faith, including but not limited to dengan pelaksanaan Perjanjian ini
taking or carrying out all actions deemed dengan penuh tanggung jawab
necessary to be able to legally enforce (profesional) dan dengan dilandasi oleh
this Agreement. itikad baik, termasuk tapi tidak terbatas
untuk mengambil atau melaksanakan
segala tindakan yang dianggap perlu
untuk dapat memberlakukan Perjanjian ini
secara hukum.

6. The Parties have sufficiently understood 6. Para Pihak telah cukup memahami
the various relevant regulations and berbagai peraturan dan kewajiban
normative obligations and complied with normatif lainnya yang terkait dan
all terms and laws and regulations, mematuhi seluruh ketentuan dan
including considering best practice, which peraturan perundang-undangan, termasuk
is deemed necessary. mempertimbangkan best practice (praktik
yang lazim dilakukan), yang dipandang
perlu.

Article 7 Pasal 7
LIMITATION OF LIABILITY
PEMBATASAN TANGGUNG JAWAB

Neither party shall be liable for any direct, Tidak ada pihak yang bertanggung jawab atas
indirect, incidental, special, punitive or kerugian langsung, tidak langsung, yang bersifat
consequential damages, or any loss of profits, insidental, khusus, yang bersifat suatu hukuman
revenue, data, or data use or any performance atau yang bersifat konsekuensial, atau
or interruption of services. kehilangan keuntungan, pendapatan, data, atau
penggunaan data atau kinerja atau gangguan
layanan.

Article 8 Pasal 8
Force Majeure
Force Majeure

1. Force Majeure in this Agreement is an 1. Force Majeure dalam Perjanjian ini adalah
event/condition beyond the capabilities of suatu peristiwa/keadaan di luar
a Party, which directly results in the non- kemampuan suatu Pihak, yang secara
performance of this Agreement by that langsung mengakibatkan tidak dapat
Party, including but not limited to natural dilaksanakannya Perjanjian ini oleh Pihak
disasters (such as earthquakes, tersebut, termasuk namun tidak terbatas
hurricanes, landslides, floods, etc.), fire, pada bencana alam (seperti gempa bumi,
explosion, war, riot, terrorism, usurpation angin puyuh, tanah longsor, banjir, dan
of power, sabotage, embargo, mass sebagainya), kebakaran, ledakan, perang,
strike, an order from the competent kerusuhan, terorisme, perebutan
authority to temporarily suspend the kekuasaan, sabotase, embargo, mogok
obligations of one of the Parties under this kerja massal, adanya perintah dari pihak
Agreement, and the promulgation of new yang berwenang untuk memberhentikan
laws and regulations that directly affect sementara kewajiban salah satu Pihak
the performance of this Agreement berdasarkan Perjanjian ini, dan
(“Force Majeure”). diundangkannya peraturan perundang-
undangan baru yang secara langsung
mempengaruhi pelaksanaan Perjanjian ini
(“Force Majeure”).

2. In the event that Force Majeure affects the 2. Dalam hal Force Majeure mempengaruhi
implementation capability of one of the kemampuan pelaksanaan salah satu
Parties in carrying out the Agreement Pihak dalam melaksanakan Perjanjian
(“Affected Party”), the Affected Party (“Pihak Terdampak”), maka Pihak
shall immediately not later than 3 (three) Terdampak tersebut dengan segera
working days after the occurrence of the paling lambat 3 (tiga) hari kerja setelah
Force Majeure be obliged to notify and terjadinya Force Majeure tersebut wajib
explain to the other Party regarding the untuk memberitahukan dan menjelaskan
occurrence of such Force Majeure (“Non- pada Pihak lainnya mengenai terjadinya
Affected Party”). Force Majeure tersebut (“Pihak Tidak
Terdampak”).

3. The Parties based on deliberation will 3. Para Pihak berdasarkan musyawarah


determine the completion of the akan menentukan penyelesaian
implementation of the Agreement based pelaksanaan Perjanjian berdasarkan
on the impact suffered by the Affected dampak yang diderita oleh Pihak
Party. Terdampak.

4. As long as the Force Majeure lasts, the 4. Selama Force Majeure berlangsung,
Affected Party is released from the Pihak Terdampak dibebaskan dari
implementation of the Agreement and will pelaksanaan Perjanjian dan tidak akan
not be deemed guilty and/or negligent for dianggap bersalah dan/atau lalai untuk
as long as the Force Majeure lasts. selama Force Majeure tersebut
berlangsung.

5. If the Force Majeure continues or based 5. Apabila Force Majeure terus berlangsung
on the consideration of the Parties can atau berdasarkan pertimbangan dari Para
continue for a period of 7 (seven) calendar Pihak dapat terus berlangsung dalam
days or more, the Parties based on a jangka waktu 7 (tujuh) hari kalender atau
mutual agreement may terminate or lebih, Para Pihak berdasarkan
continue this Agreement, or make kesepakatan bersama dapat untuk
adjustments to the terms and conditions of mengakhiri atau melanjutkan Perjanjian
this Agreement. ini, atau melakukan penyesuaian terhadap
persyaratan dan ketentuan Perjanjian ini.

Article 9 Pasal 9

Applicable Law and Dispute Resolution Hukum yang Berlaku dan Penyelesaian
Perselisihan

1. This Agreement is made based on and 1. Perjanjian ini dibuat berdasarkan dan
subject to the prevailing laws and tunduk pada peraturan perundang-
regulations in the Republic of Indonesia. undangan yang berlaku di Negara
Republik Indonesia.

2. Any differences in interpretation and/or 2. Setiap perbedaan penafsiran dan/atau


disputes arising in relation to the perselisihan yang timbul berkenaan
implementation of this Agreement will be dengan pelaksanaan Perjanjian ini akan
endeavored to be resolved by means of diusahakan untuk diselesaikan dengan
mutual deliberation to reach an agreement cara musyawarah bersama untuk
between the Parties. mencapai kata sepakat di antara Para
Pihak.

3. In the event that the dispute cannot be 3. Dalam hal perselisihan tersebut tidak
resolved by the Parties amicably within 30 dapat diselesaikan oleh Para Pihak
(thirty) calendar days from the receipt of secara musyawarah dalam waktu 30 (tiga
notification from one Party to the other, it puluh) hari kalender terhitung sejak
will be resolved through BANI (Indonesian diterimanya pemberitahuan dari salah
National Arbitrage Agency) which at the satu Pihak kepada Pihak lainnya, maka
time of signing this Agreement has its akan diselesaikan melalui BANI (Badan
address at Wahana Graha Floors 1 and 2, Arbitrase Nasional Indonesia) yang pada
Jl. Mampang Prapatan No. 2, Jakarta saat penandatanganan Perjanjian ini
12760, with 3 (three) arbitrators and beralamat di Wahana Graha Lantai 1 dan
processed using the BANI Rules and 2, Jl. Mampang Prapatan No. 2, Jakarta
conducted in Jakarta using the Indonesian 12760, dengan 3 (tiga) arbiter dan
language. diproses menggunakan Ketentuan BANI
dan dilakukan di Jakarta menggunakan
Bahasa Indonesia.

4. The award of the arbitrators is final, 4. Keputusan para arbiter bersifat akhir,
binding on, and cannot be appealed by mengikat pada dan tidak dapat dibanding
the Parties and may be used as a basis oleh, Para Pihak dan dapat digunakan
for its enforcement in Indonesia sebagai suatu dasar untuk
pelaksanaannya di Indonesia.

5. Each Party waives the application of 5. Setiap Pihak mengesampingkan


Article 48 of the Arbitration Law (Law No. keberlakuan Pasal 48 UU Arbitrase
30 of 1999 concerning Arbitration and (Undang-Undang No. 30 Tahun 1999
Alternative Dispute Resolution) and tentang Arbitrase dan Alternatif
agrees that the arbitration does not need Penyelesaian Sengketa) dan setuju
to be settled within a certain period of bahwa arbitrase tidak perlu diselesaikan
time. dalam suatu jangka waktu tertentu.

6. The Parties expressly agree that (i) the 6. Para Pihak dengan tegas setuju bahwa (i)
arbitrator shall state the reasons for their arbiter wajib menyatakan alasan
decision in writing and shall make the keputusan mereka secara tertulis dan
decision entirely on the basis of applicable wajib membuat keputusan seluruhnya
law and not on the ex aequo et bono atas dasar hukum yang berlaku dan
principle, and (ii) the arbitrator's mandate bukan berdasarkan prinsip ex aequo et
will remain in effect until a final arbitration bono, dan (ii) mandat arbiter akan tetap
decision has been issued by the arbitrator. berlaku hingga suatu putusan arbitrase
akhir telah diterbitkan oleh arbiter.

7. While awaiting submission to arbitration 7. Sementara menunggu pengajuan kepada


under this Article 9 and thereafter until the arbitrase berdasarkan Pasal 9 ini dan
arbitrators issue their decision or award, setelahnya hingga para arbiter
each Party shall continue to perform all of menerbitkan keputusannya atau putusan,
its obligations under this Agreement setiap Pihak wajib untuk melanjutkan
without prejudice to a final judgment in pelaksanaan seluruh kewajibannya
accordance with the said arbitration berdasarkan Perjanjian ini tanpa
award, except in the case of termination of mengurangi suatu penilaian akhir sesuai
this Agreement or the failure of the other dengan putusan arbitrase tersebut,
disputing Party to comply with a particular kecuali dalam hal pengakhiran Perjanjian
order or decision of the arbitrator. ini atau kegagalan Pihak lain yang
bersengketa untuk mematuhi atau
mentaati suatu perintah atau keputusan
tertentu dari arbiter.

Article 10 Pasal 10

Appendix Agreement Lampiran Perjanjian

The appendix to this Agreement constitute an Lampiran dari Perjanjian ini merupakan satu
integral and inseparable part of the Agreement kesatuan dan bagian yang tidak terpisahkan dari
and have the same legal force and binding on the Perjanjian serta mempunyai kekuatan hukum
Parties as are the articles of this Agreement, yang sama serta mengikat Para Pihak seperti
namely: halnya pasal- pasal dari Perjanjian ini, yaitu:

Article 11 Pasal 11
Ketentuan Lain
Other Provisions

1. This Agreement is made in Indonesian 1. Perjanjian ini dibuat dalam Bahasa


and English. In the event of a difference in Indonesia dan Bahasa Inggris. Dalam hal
interpretation between the two, the terjadi perbedaan interpretasi di antara
Indonesian version shall prevail. keduanya, maka versi Bahasa Indonesia
yang berlaku.

2. This Agreement contains all agreements, 2. Perjanjian ini memuat semua


understandings, promises, or consents of kesepakatan, kesepahaman, janji atau
the Parties and therefore supersedes all persetujuan Para Pihak dan karenanya
previous agreements and/or menggantikan semua perjanjian dan/atau
understandings between the Parties which pemahaman sebelumnya di antara Para
were made orally or in writing regarding Pihak yang dibuat secara lisan maupun
the matters contained in this Agreement. tertulis mengenai hal-hal yang tercantum
dalam Perjanjian ini.

3. If at any time a provision of this 3. Jika sewaktu-waktu suatu ketentuan dari


Agreement becomes invalid, invalid, or Perjanjian ini menjadi tidak sah, tidak
unenforceable under the laws and berlaku atau tidak dapat dilaksanakan
regulations in force in Indonesia, then that berdasarkan peraturan perundang-
provision will be deemed severable from undangan yang berlaku di Indonesia,
this Agreement, and this Agreement will maka ketentuan tersebut akan dianggap
remain valid and binding and will be terpisah dari Perjanjian ini, dan Perjanjian
carried out without the provision. The ini akan tetap sah dan mengikat, dan akan
Parties, if necessary, will agree upon a dilaksanakan tanpa ketentuan tersebut.
later provision in lieu of the invalid Para Pihak, jika diperlukan, akan
provision. menyepakati kemudian ketentuan sebagai
pengganti ketentuan yang tidak berlaku
tersebut.

4. Other matters that may arise and are not 4. Hal-hal lain yang mungkin timbul dan
covered in this Agreement as well as all belum tercakup dalam Perjanjian ini serta
attachments and/or amendments, seluruh lampiran dan/atau perubahan,
additions, and replacements will be penambahan serta penggantian akan
regulated later with a written agreement diatur kemudian dengan persetujuan
signed by the Parties and will be set forth tertulis yang ditandatangani Para Pihak
in the form of a written dan akan dituangkan dalam bentuk
addendum/amendment to this Agreement addendum/amandemen tertulis atas
which forms part and an integral part of Perjanjian ini yang menjadi bagian dan
this Agreement. satu kesatuan tidak terpisahkan dari
Perjanjian ini.

5. This Agreement may be signed in a 5. Perjanjian ini dapat ditandatangani dalam


number of copies and delivered by sejumlah salinan dan disampaikan
facsimile transmission, electronic mail, or dengan transmisi faksimili, surat elektronik
otherwise, and each copy when signed atau lainnya, dan setiap salinan ketika
and delivered will be deemed as original ditandatangani dan disampaikan akan
and the entirety when combined will be dianggap sebagai asli dan
deemed as one valid and binding keseluruhannya ketika dijadikan satu akan
Agreement. dianggap sebagai satu kesatuan
Perjanjian yang sah dan mengikat yang
sama.

6. The signature can be done by means of 6. Tanda tangan dapat dilakukan dengan
an electronic signature or a direct cara melalui tanda tangan elektronik atau
signature by each Party. In the event that tanda tangan secara langsung oleh
one of the Parties signed this Agreement masing-masing Pihak. Dalam hal salah
with an electronic signature, the electronic satu Pihak menandatangani Perjanjian ini
signature is deemed to be the original of dengan tanda tangan elektronik, maka
the relevant Party. The Parties agree that tanda tangan elektronik tersebut dianggap
the electronic signature has the same asli dari Pihak terkait. Para Pihak sepakat
legal force as a directly affixed signature. bahwa tanda tangan elektronik tersebut
Notwithstanding the foregoing, this memiliki kekuatan hukum yang sama
Agreement may be signed using a dengan tanda tangan yang dibubuhi
signature in a different method, where one secara langsung. Terlepas dari ketentuan
Party signs using an electronic signature di atas, Perjanjian ini dapat
and the other Party signs using a wet ditandatangani dengan menggunakan
signature. In such a case, the Parties tanda tangan dalam metode yang
further agree that this Agreement will be berbeda, di mana salah satu Pihak
deemed effective from the date the Party menandatangani menggunakan tanda
last signed this Agreement or any other tangan elektronik dan Pihak lainnya
date mutually agreed upon by the Parties. menandatangani dengan menggunakan
tanda tangan basah. Dalam hal demikian,
Para Pihak selanjutnya menyetujui bahwa
Perjanjian ini akan dianggap efektif sejak
tanggal Pihak terakhir menandatangani
Perjanjian ini atau tanggal lainnya yang
disepakati bersama oleh Para Pihak

[Signature page on next page] [Halaman tanda tangan di halaman selanjutnya]

In witness whereof, this Agreement is agreed Demikian Perjanjian ini disetujui dan diterima
and accepted by the Parties as of the Effective oleh Para Pihak terhitung sejak Tanggal
Date. Efektif.

PT Aku Mitra Digital PT XX

Name : Name :

Title: Direktur Title :

Anda mungkin juga menyukai