Anda di halaman 1dari 4

Prancis Ganti Kata Esports hingga Streamer dengan

Istilah Lokal

Giovani Dio Prasasti

02 Jun 2022, 17:00 WIB





 Copy Link

11

Perbesar

Ilustrasi bendera Prancis (AFP/Ludovic Marin)

Liputan6.com, Jakarta - Prancis secara resmi telah membuat aturan terkait larangan penggunaan
beberapa istilah bahasa Inggris dalam gim seperti "esports" dan "streamer", dan menggantinya
dengan istilah lokal.
Mengutip The Guardian, beberapa istilah tersebut seperti "pro-gamer" yang menjadi "joueur
professionnel" dan "streamer" yang menjadi "joueur-animateur en direct."

Enam+

02:43

VIDEO: Bikin Desain Baju Antariksa dengan Teknologi Canggih

Kata "cloud gaming" juga diganti menjadi "jeu video en nuage", sementara istilah "esports"
diterjemahkan sebagai "jeu video de competition."

Perubahan ini sudah diterapkan di jurnal resmi pemerintah sejak hari Senin, sehingga bersifat
mengikat dalam komunikasi yang dilakukan oleh pegawai pemerintahan, meski tidak bagi publik
secara keseluruhan.

Dikutip dari Engadget, Kamis (2/6/2022), perubahan dilakukan dengan konsultasi bersama


Kementerian Kebudayan Prancis.

Pihak kementerian sempat mengatakan, industri gim merupakan kisah sukses ekonomi negara itu.
Namun mereka mengkhawatirkan, penggunaan istilah bahasa Inggris bisa menjadi "penghalang
pemahaman" bagi non-gamer.

Kementerian juga menyebut, para pakar juga sudah mencari di berbagai situs video game dan
majalah, untuk melihat apakah istilah-istilah tersebut sudah adal dalam bahasa Prancis.

Kementerian mengklaim, langkah ini bertujuan untuk memudahkan masyarakat Prancis


berkomunikasi dengan lebih mudah.

Upaya ini menjadi salah satu langkah terbaru yang dilakukan oleh pengawas linguistik Prancis
Académie Française, demi menjaga kemurnian bahasa Prancis, terutama dari bahasa Inggris.

Namun, dikutip dari The Verge, dalam beberapa tahun terakhir, dominasi sektor teknologi Amerika
Serikat telah memunculkan berbagai istilah bahasa Inggris di Prancis.

* Fakta atau Hoaks? Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke
nomor Cek Fakta Liputan6.com 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang diinginkan.
* Fakta atau Hoaks? Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke
nomor Cek Fakta Liputan6.com 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang diinginkan.

2 dari 4 halaman

Istilah Bahasa Inggris di Dunia Teknologi

Perbesar

Ilustrasi atlet esports. Kredit: Shade Jay via Unsplash

Di masa lalu, Académie harus menemukan sejumlah padanan bahasa untuk kata dan frasa yang lahir
dari teknologi seperti "hashtag" ("mot-dièse"), "sexting" ("textopornographie"), hingga "email"
("courriel").

Di laporan terbarunya awal tahun ini, Académie memperingatkan peningkatan penggunaan bahasa
Inggris dan istilah "Franglais" hibrida, bisa berdampak pada bahasa Prancis dan menciptakan
hambatan baru dalam komunikasi.

"Banyak anglicism digunakan sebagai pengganti kata-kata atau ekspresi Prancis yang ada, yang pasti
mengarah pada penghapusan bertahap padanan bahasa Prancis," kata laporan itu.

"Selain fesyen dan olahraga, internet dan bidang digital secara tidak mengejutkan adalah yang paling
kuat dan terlihat 'di-Inggris-kan.'"

Meski begitu, ahli bahasa menemukan, tidak semua upaya untuk menghapus istilah bahasa Inggris
akan berhasil. Publikasi Prancis berbahasa Inggris The Local juga mencatat beberapa kegagalan
Académie.

Misalnya, seperti upaya mengubah istilah "le wifi" menjadi "l'access sans fil internet" yang dianggap
gagal.

Anda mungkin juga menyukai