Anda di halaman 1dari 7

LETTER OF AGREEMENT

INSTITUTO do PETRÓLEO e GEOLOGIA – INSTITUTO PÚBLICO

AND

FACULTY OF EARTH SCIENCES AND TECHNOLOGY


INSTITUT TEKNOLOGI BANDUNG

FOR

THE IMPLEMENTATION OF FIELD OBSERVATION STUDY OF THE


RESEARCH AREA IN MALIANA BASIN
PERJANJIAN KERJASAMA LETTER OF AGREEMENT

ANTARA BETWEEN

INSTITUTO do PETRÓLEO e GEOLOGIA – INSTITUTO do PETRÓLEO e GEOLOGIA –


INSTITUTO PÚBLICO INSTITUTO PÚBLICO

DAN AND

FAKULTAS ILMU DAN TEKNOLOGI KEBUMIAN FACULTY OF EARTH SCIENCES AND TECHNOLOGY
INSTITUT TEKNOLOGI BANDUNG INSTITUT TEKNOLOGI BANDUNG

TENTANG FOR

PENYELENGGARAAN STUDI OBSERVASI THE IMPLEMENTATION OF FIELD OBSERVATION


LAPANGAN DAERAH PENELITIAN DI CEKUNGAN STUDY OF THE RESEARCH AREA IN MALIANA
MALIANA BASIN

NOMOR IPG : IPG/48/V/2023 IPG NUMBER : IPG/48/V/2023


NOMOR FITB : - FITB NUMBER : -

Perjanjian Kerja Sama ini dibuat dan ditandatangani pada This Cooperation Agreement is made and entered on
hari Kamis, tanggal 24 bulan Mei tahun 2023, oleh kami Thursday, 24th day of May, year 2023, by us, the
yang bertanda tangan di bawah ini: undersigned:
I. Gabriel Aparicio de Oliveira, M.Sc, dalam I. Gabriel Aparicio de Oliveira, M.Sc, as IPG
jabatanya selaku Presiden IPG, dalam hal ini sah President, is legally acting for and on behalf of the
bertindak untuk dan atas nama Instituto do Petróleo Instituto do Petróleo e Geologia, a geoscience
e Geologia, suatu intitusi penelitian geosains, research institute, domiciled at Rua Delta 1 Aimutin,
berkedudukan di Rua Delta 1 Aimutin, Comoro, Dom Comoro, Dom Aleixo Dili, Timor-Leste, hereinafter
Aleixo Dili, Timor-Leste, selanjutnya disebut PIHAK referred to as the FIRST PARTY.
PERTAMA.
II. Dr. Irwan Meilano, ST., M.Sc., as the Dean of the
II. Dr. Irwan Meilano, ST., M.Sc., selaku Dekan Faculty of Earth Science and Technology, Institut
Fakultas Ilmu dan Teknologi Kebumian, Institut Teknologi Bandung, pursuant to ITB Rector’s Decree
Teknologi Bandung, yang diangkat berdasarkan Number 212/IT1.A/SK/KP/2020 concerning the
Keputusan Rektor ITB Nomor 212/IT1.A/SK/KP/2020 Appointment of Deans of Faculties and Schools in
tentang Pengangkatan Para Dekan Fakultas dan ITB for the period of 2020-2024 and ITB Rector’s
Sekolah di lingkungan ITB Periode 2020-2024 dan Regulation Number 054A/PER/I1.A/TU/2020
Peraturan Rektor ITB Nomor 054A/PER/I1.A/TU/2020 concerning Guidelines for Service Manuscripts within
tentang Pedoman Tata Naskah Dinas di Lingkungan the Institut Teknologi Bandung, in this case, is
Institut Teknologi Bandung, dalam hal ini sah legally acting for and on behalf of the Institut
bertindak untuk dan atas nama Institut Teknologi Teknologi Bandung, a Legal Entity State University
Bandung, suatu Perguruan Tinggi Negeri Badan based on Government Regulation of the Republic of
Hukum (PTNBH) berdasarkan Peraturan Pemerintah Indonesia Number 65 of 2013 concerning the Statute
Republik Indonesia Nomor 65 Tahun 2013 tentang of Institut Teknologi Bandung, domiciled in Bandung
Statuta Institut Teknologi Bandung, berkedudukan di and having its office address at Jl. Tamansari No. 64,
Bandung dan beralamat kantor di Jl. Tamansari No. Bandung, West Java 40132, hereinafter referred to
64, Bandung, Jawa Barat 40132, selanjutnya disebut as the SECOND PARTY.
PIHAK KEDUA.
FIRST PARTY and the SECOND PARTY are hereinafter
PIHAK PERTAMA dan PIHAK KEDUA selanjutnya collectively referred to as the PARTIES, and each is
secara bersama-sama disebut PARA PIHAK, dan referred to as a PARTY.
masing-masing disebut PIHAK.
Now Therefore, the PARTIES agreed to bind themselves
Oleh karenanya, PARA PIHAK sepakat mengikatkan diri in a Cooperation Agreement concerning the Studies of
dalam Perjanjian Kerja Sama tentang Studi Observasi Field Observation of the Research Area in Maliana Basin,
Lapangan Daerah Penelitian di Cekungan Maliana, hereinafter referred to as the “Agreement” with the
selanjutnya disebut “Perjanjian” dengan ketentuan dan terms and conditions set forth in the following articles:
syarat yang diatur dalam pasal-pasal sebagai berikut:
1|
PASAL 1 ARTICLE 1
KETENTUAN UMUM GENERAL REQUIREMENTS
Perjanjian adalah ketentuan sebagaimana diatur dalam Agreement is the provisions as stipulated in the Articles in
Pasal-pasal dalam dokumen ini dan semua lampiran yang this document and all attachments listed are all an
tercantum merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari integral part of this Agreement, as from time to time and
Perjanjian ini, yang sewaktu-waktu dapat diubah can be changed based on the provisions as stipulated in
berdasarkan ketentuan-ketentuan yang diatur dalam this Agreement.
Perjanjian ini.

PASAL 2 ARTICLE 2
MAKSUD DAN TUJUAN PURPOSE AND OBJECTIVE
(1) Maksud Perjanjian ini adalah untuk membangun dan (1) The purpose of this Agreement is to build and
meningkatkan kerja sama antara PARA PIHAK enhance cooperation between the PARTIES through
melalui penyelenggaraan pendidikan yang the provision of geological training program providing
memberikan kesempatan yang seluas-luasnya the widest possible opportunities for IPG geologists.
kepada geologist IPG.
(2) Perjanjian bertujuan untuk meningkatkan segala (2) The Agreement aims at improving all potential and
potensi dan kualitas sumber daya manusia melalui quality of human resources through the
penyelenggaraan Studi Observasi Lapangan implementation of the Field Observation Studies
Daerah Penelitian di Cekungan Maliana guna of the Research Area in Maliana Basin in order
menunjang proses peningkatan kualitas sumber daya to support the process of continuous improvement of
manusia yang berkelanjutan serta dapat memperluas the quality of human resources and to expand
jejaring kerja sama di masa yang akan datang. cooperation networks in the future.

PASAL 3 ARTICLE 3
RUANG LINGKUP SCOPE
(1) Penyelenggaraan Program Studi Observasi Lapangan (1) The implementation of Field Observation Studied of
Daerah Penelitian di Cekungan Maliana bagi the Research Area in Maliana Basin for IPG geologists
geologist IPG yang melingkupi bidang minyak dan which cover oil and gas sector.
gas bumi. (2) The competence and expertise of human resources,
(2) Peningkatan kompetensi dan keahlian sumber daya the provision of experts and exchange information
manusia, penyediaan tenaga ahli serta tukar and science.
menukar informasi dan ilmu pengetahuan
ARTICLE 4
PASAL 4 IMPLEMENTATION
PELAKSANAAN (1) The implementation of this Agreement will be
(1) Pelaksanaan kegiatan dalam Perjanjian ini akan arranged based on the laws regulation and Good
dilaksanakan berdasarkan Peraturan Perundang- Government dan Good Corporate Governance
undangan serta prinsip Tata Kelola Pemerintahan principles, principle in good faith, mutual trust, same
dan Tata Kelola Perusahaan yang baik serta degree, needed each other, benefit for another one,
berazaskan pada itikad baik, saling percaya, sama mutually beneficial, with obedient and comply with
derajat, saling membutuhkan, saling memberikan the provisions of laws prevails in the Democratic
manfaat, saling menguntungkan, dengan tetap taat Republic of Timor-Leste.
dan patuh pada ketentuan Peraturan Perundang-
undangan yang berlaku di Negara Republik (2) THE PARTIES agree to providing services, the
Demokratik Timor-Leste. contribution of, rights and obligations in reciprocal
(2) PARA PIHAK setuju akan memberikan layanan, and mutually beneficial in every sphere of activity as
kontribusi, hak dan kewajiban secara timbal balik dan referred to in article 3 of this agreement, a document
saling menguntungkan dalam setiap lingkup kegiatan which will be put into its own as required financial
sebagaimana dimaksud dalam Pasal 3 Perjanjian ini, administration as well as THE PARTIES separately
yang akan dituangkan dalam suatu dokumen and cannot be separated from this Agreement.
tersendiri sesuai kebutuhan administrasi maupun
keuangan PARA PIHAK secara terpisah dan
merupakan satu kesatuan yang tidak terpisahkan
dari Perjanjian ini.
2|
ARTICLE 5
PASAL 5 DURATION OF THE AGREEMENT
JANGKA WAKTU PERJANJIAN
(1) This Agreement shall be valid for a period of 6 (six)
(1) Perjanjian ini berlaku untuk jangka waktu 6 (enam) months from this Agreement signed and can be
bulan terhitung sejak tanggal Perjanjian ini extended by THE PARTIES.
ditandatangani dan dapat diperpanjang berdasarkan (2) This Agreement can be extend, changes, and / or
kesepakatan PARA PIHAK. brought to all the time by THE PARTIES not later
(2) Perjanjian ini dapat diperpanjang, diubah, dan/atau than 7 (seven) working days prior to the period end.
diakhiri setiap waktu dengan persetujuan PARA
PIHAK paling lambat 7 (tujuh) hari kerja sebelum
jangka waktu Perjanjian berakhir.

ARTICLE 6
PASAL 6 GEOLOGICAL TRAINING PROGRAM FEES FOR THE
BIAYA PENYELENGGARAAN STUDI OBSERVASI STUDIES OF FIELD OBSERVATION OF THE
LAPANGAN DAERAH PENELITIAN DI RESEARCH AREA IN MALIANA BASIN
CEKUNGAN MALIANA
(1) FIRST PARTY is obliged to pay SECOND PARTY
(1) PIHAK PERTAMA berkewajiban membayar kepada the Fee of the Field Observation Studies of the
PIHAK KEDUA Biaya Penyelenggaraan Studi Research Area in Maliana Basin in the amount of US$
Observasi Lapangan Daerah Penelitian Di Cekungan 9,400.00 (Nine Thousand Four Hundred American
Maliana sebesar US$ 9,400.00 (Sembilan Ribu Empat Dollar).
Ratus Dollar Amerika).

PASAL 7 ARTICLE 7
CARA PEMBAYARAN PAYMENT METHOD
(1) PIHAK KEDUA akan dibayar dalam waktu 30 hari (1) SECOND PARTY will be paid within 30 days after
setelah layanan pelatihan terkait diselesaikan dengan related training services have been satisfactorily
memuaskan dan menerima faktur(-tagihan) asli Pihak completed and received of Second Party’s original
Kedua. invoice(s).
(2) PIHAK PERTAMA membayar PIHAK KEDUA Biaya (2) FIRST PARTY shall pay SECOND PARTY the
Penyelenggaraan Studi Observasi Lapangan Training Fee for the Field Observation Studies of
Daerah Penelitian di Cekungan Maliana sebesar the Research Area in Maliana Basin in the
USD 9,400.00 (Sembilan ribu empat ratus dollar amount of USD 9,400.00 (Nine Thousand Four
amerika) ke rekening PIHAK KEDUA: Hundred American Dollar) to SECOND PARTY
PT. BNI (PERSERO) TBK account:
Cabang PERGURUAN TINGGI BANDUNG PT. BNI (PERSERO) TBK
Jl. Tamansari No. 80 Branch PERGURUAN TINGGI BANDUNG
Nomor Rekening: 900.002.028 Jl. Tamansari No. 80
Nama Rekening: INSTITUT TEKNOLOGI Account Number: 900.002.028
BANDUNG ITB BHMN PEMERINTAH (USD) Beneficiary Name: INSTITUT TEKNOLOGI
Swift Code: BNINIDJA BANDUNG ITB BHMN PEMERINTAH (USD)
(3) Dalam keadaan khusus dari Perjanjian ini, bilamana Swift Code: BNINIDJA
diperkirakan akan terjadi keterlambatan pembayaran (3) In the special circumstances of this Agreement, if it is
oleh PIHAK PERTAMA, maka PIHAK PERTAMA estimated that there will be a delay in payment by the
akan memberitahukan kepada PIHAK KEDUA FIRST PARTY, the FIRST PARTY will notify the
secara tertulis sekurang-kurangnya 2 (dua) minggu SECOND PARTY in writing at least 2 (two) weeks
sebelum periode pembayaran yang telah ditentukan prior to the payment period specified in paragraph (1)
dalam ayat (1) Pasal ini. of this Article.

PASAL 8
PEMISAHAN
ARTICLE 8
Jika salah satu dari ketentuan dari Perjanjian ini SEPARATION
dinyatakan seluruhnya atau untuk sebagian tidak
If any of the provisions of this Agreement are declared
berdasarkan hukum dan peraturan perundangan-
3|
undangan positif, tidak sah atau tidak dapat dilaksanakan wholly or partially not based on positive laws and
untuk alasan apapun, yang tersisa dari ketentuan tersebut regulations, invalid or unenforceable for any reason, the
dan dari keseluruhan Perjanjian akan terpisahkan dan remainder of those provisions and the entire Agreement
tetap berlaku. will be severable and remain in effect.

PASAL 9 ARTICLE 9
ADENDUM ADDENDUM
(1) Perubahan isi Perjanjian dapat dilakukan berdasarkan (1) Changes in the contents of the Agreement can be
kesepakatan PARA PIHAK. made based on the agreement of the PARTIES.
(2) Perubahan isi Perjanjian dan/atau pengaturan terkait (2) Changes in the contents of the Agreement and/or
hal-hal yang belum diatur dalam perjanjian ini akan arrangements related to matters that have not been
diatur dan diatur ke dalam adendum perjanjian yang regulated in this Agreement will be regulated in an
ditandatangani oleh PARA PIHAK dan merupakan addendum to the agreement signed by the PARTIES
bagian tidak terpisahkan dari Perjanjian ini. and is an inseparable part of this Agreement.
(3) Dalam hal terdapat satu atau lebih ketentuan dari (3) In the event that one or more provisions of this
Perjanjian ini atau pengaturan yang dimaksud dalam Agreement or the arrangements referred to in this
Perjanjian ini yang dinyatakan tidak sah, melanggar Agreement are declared invalid, unlawful or
hukum atau tidak dapat dilaksanakan berdasarkan unenforceable based on applicable law or decisions,
hukum atau keputusan yang berlaku, keabsahan, the validity, enforceability, and implementation of
keberlakuan, dan pelaksanaan dari ketentuan dan other provisions and arrangements contained in this
pengaturan yang lain yang terdapat dalam Perjanjian Agreement will not be affected and will continue to
ini tidak akan terpengaruh dan akan tetap berlaku be binding on the PARTIES.
mengikat PARA PIHAK.

PASAL 10 ARTICLE 10
PENGAKHIRAN PERJANJIAN TERMINATION OF AGREEMENT
(1) Perjanjian berakhir apabila: (1) The agreement ends if:
a. Berakhirnya jangka waktu Perjanjian. a. The duration of this Agreement ends.
b. Disepakati bersama oleh PARA PIHAK. b. It is jointly agreed by the PARTIES.
c. Diakhiri secara sepihak oleh PIHAK PERTAMA c. It is terminated unilaterally by the FIRST
dalam hal PIHAK KEDUA wanprestasi terhadap PARTY in the event that the SECOND PARTY
isi Perjanjian, dengan pemberitahuan terlebih is in default of the contents of the Agreement,
dahulu kepada PIHAK KEDUA. with prior notification to the SECOND PARTY.
(2) Pada saat Perjanjian ini berakhir apabila terdapat (2) At the end of this Agreement if there are obligations
kewajiban yang belum dapat diselesaikan, maka that cannot be settled, the provisions of this
ketentuan-ketentuan dalam Perjanjian ini tetap Agreement will remain in effect until the completion
berlaku sampai selesainya kewajiban tersebut. of those obligations.

PASAL 11 ARTICLE 11
KERAHASIAAN CONFIDENTIALITY
(1) PIHAK KEDUA dengan alasan apapun wajib (1) The SECOND PARTY for any reason is obliged to
merahasiakan seluruh informasi tentang PIHAK keep all information about the FIRST PARTY
PERTAMA dan dilarang untuk memberikan confidentials and is prohibited from providing any
keterangan, pengetahuan, kerahasiaan, atau information, knowledge, confidentiality, or
dokumen apapun yang berkaitan dengan PIHAK documents relating to the FIRST PARTY in this
PERTAMA dalam Perjanjian ini maupun yang Agreement or relating to other parties outside this
berkaitan dengan pihak lain di luar Perjanjian ini Agreement to any party, unless it has obtained prior
kepada pihak manapun, kecuali hal tersebut telah written permission from the FIRST PARTY or if
mendapat izin tertulis terlebih dahulu dari PIHAK required by laws and regulations.
PERTAMA atau apabila diharuskan oleh peraturan (2) Violation of this provision will result in the
perundang-undangan. termination of all agreements in this Agreement.
(2) Pelanggaran terhadap ketentuan ini akan
menyebabkan berakhirnya seluruh kesepakatan di
4|
dalam Perjanjian.

PASAL 12 ARTICLE 12
FORCE MAJEURE FORCE MAJEURE

(1) Yang dimaksud dengan Force Majeure dalam (1) What is meant by Force Majeure in this Agreement
Perjanjian ini adalah kejadian-kejadian yang terjadi are events that occur beyond the power and
diluar kemampuan dan kekuasaan PARA PIHAK authority of the PARTIES so as to affect the
sehingga mempengaruhi pelaksanaan Perjanjian ini implementation of this Agreement, among others:
antara lain: a. Earthquakes, hurricanes, floods, landslides,
a. Gempa bumi, angin topan, banjir, tanah longsor, lightning strikes, fires, and other natural
sambaran petir, kebakaran, dan bencana alam disasters.
lainnya. b. War, riots, terrorism, sabotage, embargoes, and
b. Perang, huru-hara, terorisme, sabotase, embargo mass strikes.
dan pemogokan masal. c. Economic policies of the Government that directly
c. Kebijaksanaan ekonomi dari Pemerintah yang affect the implementation of this Agreement.
mempengaruhi secara langsung terhadap d. Damage to systems and communications from
pelaksanaan Perjanjian ini. one of the third PARTIES whose services are
d. Kerusakan sistem dan komunikasi dari salah satu utilized by one PARTY, which directly or
pihak ketiga yang jasanya dimanfaatkan oleh satu indirectly hinders the implementation of this
PIHAK, yang menghalangi secara langsung atau Agreement.
tidak langsung untuk terlaksananya Perjanjian ini.
(2) Dalam hal terjadi kejadian Force Majeure
sebagaimana dimaksud ayat (1) Pasal ini sehingga
mempengaruhi pelaksanaan kewajiban salah satu (2) In the event that a Force Majeure occurs as referred
PIHAK, maka PIHAK yang mengalami keadaan to in paragraph (1) of this Article, so that it affects
Force Majeure berkewajiban untuk memberitahukan the implementation of the obligations of one of the
secara tertulis/lisan kepada PIHAK lainnya dalam PARTY, then the PARTY experiencing a Force
Perjanjian ini selambat-lambatnya 7 (tujuh) hari kerja Majeure condition is obliged to notify in writing/oral
terhitung sejak terjadinya keadaan Force Majeure to the other PARTY in this Agreement no later than
tersebut untuk diselesaikan secara musyawarah. 7 (seven) working days as of the occurrence of the
Force Majeure situation to be resolved by
(3) Apabila PIHAK yang mengalami Force Majeure deliberation.
tersebut lalai untuk memberitahukan kepada PIHAK
lainnya dalam kurun waktu sebagaimana dimaksud
dalam ayat (2) Pasal ini, maka seluruh kerugian, (3) If the PARTY experiencing the Force Majeure fails to
risiko dan konsekuensi yang mungkin timbul menjadi notify the other PARTY within the period as referred
beban dan tanggung jawab PIHAK yang mengalami to in paragraph (2) of this Article, then all losses,
Force Majeure tersebut. risks, and consequences that may arise shall be the
burden and responsibility of the PARTY experiencing
the Force Majeure.
PASAL 13
KORESPONDENSI
Sehubungan dengan Perjanjian ini, segala korespondensi ARTICLE 13
dan/atau surat meyurat dapat ditujukan ke: CORRESPONDENCE
PIHAK PERTAMA: In connection with this Agreement, all correspondences
INSTITUTO do PETRÓLEO e GEOLOGIA (IPG) may be addressed to:
Rua Delta 1 Aimutin, Comoro, Dom Aleixo Dili, Timor
Leste FIRST PARTY:
Telepon: (+670) 3310179 INSTITUTO do PETRÓLEO e GEOLOGIA (IPG)
Up: José Carlos Soares Rua Delta 1 Aimutin, Comoro, Dom Aleixo Dili, Timor
Jabatan: Kepala Divisi Administrasi Manajemen & Interim Leste
Kepala Bidang Procurement Telepon: (+670) 3310179
Email: jsoares@ipg.tl Up: José Carlos Soares
Position: Chief Division of Administrative Management &
PIHAK KEDUA: Interim Procurement Team Leader
5|
INSTITUT TEKNOLOGI BANDUNG Email: jsoares@ipg.tl
FAKULTAS ILMU DAN TEKNOLOGI KEBUMIAN
Jl. Ganesa. No. 10, Bandung 40132 SECOND PARTY:
Telepon: +62 22 2514990 INSTITUT TEKNOLOGI BANDUNG
Up: Dr. Asep Saepuloh FACULTY OF EARTH SCIENCES AND TECHNOLOGY
Jabatan: Ketua Program Studi Magister/Doktor Teknik Jl. Ganesha No. 10, Bandung 40132
Geologi ITB Phone: +62 22 2514990
Email: saepuloh@gl.itb.ac.id Up: Dr. Asep Saepuloh
Position: Head of the Geological Engineering
Masters/Doctoral Study Program, ITB
Email: saepuloh@gl.itb.ac.id

Demikianlah, Perjanjian ini dibuat dalam rangkap dua (2) In Witness Whereof, this Agreement is made in duplicate,
asli bermeterai cukup dan masing-masing mempunyai each copies being original, duly stamped, and legally
kekuatan hukum yang sama dan berlaku sejak tanggal equal, and shall be effective as of the date of signing by
ditetapkan dan ditandatangani oleh masing-masing pihak. the respective parties.

PIHAK PERTAMA/ FIRST PARTY PIHAK KEDUA/ SECOND PARTY


INSTITUTO do PETRÓLEO e GEOLOGIA Institut Teknologi Bandung

GABRIEL G. APARÍCIO DE OLIVEIRA, M.Sc Dr. IRWAN MEILANO, S.T., M.Sc.


Presiden IPG Dekan Fakultas Ilmu dan Teknologi Kebumian

6|

Anda mungkin juga menyukai