Percakapan Kasir Di Mini Market Dalam Bahasa Jepang Belajar Bahasa
Percakapan Kasir Di Mini Market Dalam Bahasa Jepang Belajar Bahasa
kerja di perusahaan Jepang, konbini, mini market Bahasa Jepang untuk Kerja, konbini, mini market
Contents Show
Percakapan
いらっしゃいませ。
Irasshai-mase.
Selamat datang.
えん てん えん てん えん てん
100 円が1点、150円が1点、200円が2点。
Hyaku-en ga it-ten, hyaku-gojuu-en ga it-ten, ni-hyaku-en ga
ni-ten.
100 yen satu buah, 150 yen satu buah, dan 200 yen dua
buah.
いじょう てん えん
以上、 点で、 円でございます。
4 650
Ijoo, yon-ten de, roppyaku-gojuu-en de gozai-masu.
Dengan demikian, total belanjaannya 650 yen untuk 4
buah.
(Lalu, tamu akan membayar...)
えん あず
1,000円、お預かりいたします。
Sen-en, oazukari itashi-masu.
Saya menerima 1.000 yen dulu.
えん かえ
350 円のお返しでございます。
Sanbyaku-gojuu-en no okaeshi de gozai-masu.
Uang kembalinya 350 yen.
たし
お確かめください。
Otashikame kudasai.
Tolong konfirmasi.
ありがとうございました。
Arigatoo gozai-mashita.
Terima kasih.
2. situasi B: tamu membayar dengan uang pas 650 yen.
えん いただ
650円ちょうど、頂きます。
Roppyaku-gojuu-en, choodo, itadaki-masu.
Saya menerima pas 650 yen.
ありがとうございました。
Arigatoo gozai-mashita.
Terima kasih.
Ungkapan
えん てん えん てん えん
[Harga]
てん
円が
[Jumlah] 点、 [Harga] 円が [Jumlah] 点、 [Harga] 円が
[Jumlah] .. 点。
[Harga]-en ga [Jumlah]-ten, [Harga]-en ga [Jumlah]-ten, [Harga]-
en ga [Jumlah]-ten..
[Harga] yen [Jumlah] buah, [Harga] yen [Jumlah] buah, dan
[Harga] yen [Jumlah] buah..
Penjelasan
Ungkapan di atas diucapkan oleh kasir biar tamu dapat mengonfirmasikan setiap
harga dan jumlah barang belanjaannya pada saat kasir men-scan barang-barang
belanjaan tamu tersebut untuk menghitung total harganya. Pada umumnya, kata bantu
bilangan 点(ten) digunakan untuk menghitung barang belanjaan di toko seperti mini
market atau super market.
Salah!
。😥
× Pii Piii Piii Piii.. (tidak menyebutkan apa-apa saat men-scan belanjaan)
Benar!
✓ [Harga]円が[Jumha]点、[Harga]円が[Jumlah]点..。 🙂
えん てん えん てん
Sampaikanlah setiap harga dan jumlah belanjaan tamu biar tamu dapat
mengkonfirmasikan belanjaannya dengan mata dan telinganya. Dalam pelayanan,
diam itu bukan emas tetapi pemicu komplain.
いじょう てん えん
以上、 [Jumlah Benda]点で 円でございます。
[Total Harga]
Ijoo, [Jumlah Benda]-ten de [Total Harga]-en de gozai-masu.
Dengan demikian, total belanjaannya [Total Harga]-yen untuk
[Jumlah Benda] buah.
atau
いじょう てん えん か あ
以上、 [Jumlah Benda] 点で [Total harga] 円のお買い上げでござ
います。
Ijoo, [Jumlah Benda]-ten de [Total Harga]-en no okaiage de
gozai-masu.
Dengan demikian, total belanjaannya [Total Harga]-yen untuk
[Jumlah Benda] buah.
Penjelasan
Kedua ungkapan di atas digunakan saat kasir menyampaikan total harga dan jumlah
belanjaan kepada tamu. Jelaskanlah total harga sekaligus jumlah belanjaan dengan
bahasa yang sopan dan hormat.
Salah!
円になります。😥
えん
× [Total Harga]
× [Total Harga]-en ni nari-masu.
Menjadi [Total Harga] yen.
Benar!
Di Jepang juga terkadang terdengar frasa “ni nari-masu” yang menunjukkan total
harga di toko seperti mini market. Tetapi, sebenarnya, frasa ini kurang tepat karena
secara harfiah, “ni narimasu” yang memiliki makna “berubah menjadi” menunjukkan
perubahan seperti “warna A berubah menjadi warna B” padahal “total harga” bukan
hasil perubahan dari A ke B tetapi hanya menyatakan “jumlah”. Gunakanlah “Ijoo,
[Jumlah Benda]-ten de [Total Harga]-en de gozai-masu” untuk menunjukkan total
belanjaan kepada tamu secara sopan dan hormat.
えん あず
[Sejumlah uang] 円、お預かりいたします。
[Sejumlah uang] en oazukari itashi-masu.
Saya menerima [Angka] yen dulu.
Penjelasan
Pada dasarnya, ungkapan ini digunakan saat kasir menerima uang besar yang
diperlukan uang kembali kepada tamu. Secara harfiah, “oazukari itashimasu” adalah
bahasa hormat dari “azukaru” yang memiliki makna “dititip”. Penerimaan uang besar
yang diperluakan uang kembali diekspresikan sebagai uang titipan dari tamu untuk
sementara.
Salah!
円から、お預かりいたします。😥
えん あず
× [Sejumlah uang]
× [Sejumlah uang]-en kara oazukari itashi-masu.
Saya menerima dari [Sejumlah uang] yen.
Benar!
✓ [Sejumlah uang]円、お預かりいたします。 🙂
えん あず
Frasa “[Angka]-en kara” juga sering terdengar di toko seperi mini market di Jepang.
Namun, penggunaan frasa ini kurang tepat karena pada dasarnya, partikel “kara”
digunakan untuk menunjukkan perpindahan dari A ke B padahal “sejumlah uang” itu
bukan “titik awal” yang ditunjukkan partikel kara.
Saat Menerima Uang dengan Harga Pas
Ungkapan
えん いただ
[Sejumlah uang] 円ちょうど頂きます。
[Sejumlah uang]-en choodo itadaki-masu.
Saya menerima pas [Sejumlah uang] yen.
atau
えんちょうだい
[Sejumlah uang] 円 頂 戴します。
[Sejumlah uang]-en choodai shi-masu.
Saya menerima [Sejumlah uang] yen.
Penjelasan
Pada dasarnya, ungkapan di atas digunakan saat kasir menerima uang pas dari tamu.
Kata kerja “itadaki-masu” dan “choodai shi-masu” sama-sama merupakan bahasa
hormat dari “morai-masu” yang berarti “menerima” atau “diberikan”.
Salah!
円ちょうどお預かりいたします。😥
えん あず
× [Sejumlah uang]
× [Sejumlah uang]-en choodo oazukari-itashi masu.
Selamat datang.
Benar!
✓ [Sejumlah uang]円ちょうど頂きます。 🙂
えん いただ
Secara harfiah, “okazikari itashi-masu” memiliki makna “dititip” padahal unang pas
yang tidak perlu uang kembali bukan titipan tetapi penerimaan. Gunakanlah bahasa
hormat “itadaki-masu” yang memiliki makna “menerima”.
Ucapan
えん かえ
[Uang kembali] 円のお返しでございます。
[Uang kembali]-en no okaeshi de gozai-masu.
Uang kembalinya [Uang kembali] yen.
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan saat kasir mengembalikan uang kembali kepada tamu.
Sebutkanlah berapa uang kembalinya biar tamu dapat mengecek uang kembalinya
dengan mata dan telinga.
Salah!
。😥
× ................................ (mengembalikan uang kembali tanpa upacan apa-apa)
Benar!
円のお返しでございます。 🙂
えん かえ
✓ [Uang kembali]
✓ [Uang kembali]-en no okaeshi de gozai-masu.
Uang kembalinya [Uang kembali] yen.
Pengembalian uang kembali tanpa ucapan apa-apa dapat dianggap kurang sopan.
Beritahukanlah berapa uang kembalinya kepada tamu dengan sopan.
Posted by Y-0S ★
Next
KUSSHON KOTOBA: Cara Memperhalus Permintaan dan Penolakan d
alam Bahasa Jepang
Prev
Cara Menangani Keluhan dalam Bahasa Jepang Bisnis
関連記事
Menyampaikan Rasa Terima Kasih dalam Bahasa Jepang Bisnis
Kosakata
Kata Benda
Kosakata N5
Kosakata N4
Kosakata N3
Quiz
Huruf Jepang
Kata Sifat
Kata Kerja
JLPT N4-5
Search
Jadwal Les di Facebook
カレンダーの表示 (https://wkwkjapan.com/calendar/)
adv
広告
category
Bilangan (9)
Kata Benda (56)
Kata Kerja (58)
Kosakata JLPT N3 (41)
Kosakata JLPT N4 (33)
Kosakata JLPT N5 (27)
Kotoba (52)
Onomatope (10)
Peribahasa (kotowaza) (42)
Materi SMA Kelas X & XI (31)
Percakapan (33)
Salam (11)
Klausa (5)
Kutipan (9)
Penghubung (103)
Syarat (48)
Mood (129)
Ajakan (3)
Dugaan/Perkiraan/Kabar/dll (14)
Izin/Masukan/dll (6)
keadaan (6)
Keharusan/Kewajiban/dll (12)
Keinginan (7)
Kemungkinan (14)
Keterangan (5)
Keyakinan (11)
Maksud (22)
perasaan (14)
Permintaan/Perintah/dll (17)
Partikel (139)
Fuku-Joshi (30)
Heeritsu-joshi (6)
Kaku-joshi (36)
Partikel Gabungan (55)
Shuu-joshi (10)
Perbandingan (9)
Tense (1)
Voice (16)
Kausatif (2)
Pasif (4)
Potensial (10)
Tips & Review (38)
Semangat Pejuang Bahasa Jepang (21)
★kelas kita (クラスでの活動) (115)
Juara (16)
Lomba Menulis (88)
Contents Halaman Ini
1. Percakapan
Copyright © 2022 Belajar Bahasa Jepang Online | wkwkjapan All Rights Reserved.