Anda di halaman 1dari 8

loading

BAB IV
PILIHAN KATA (DIKSI) DAN PENULISAN UNSUR SERAPAN

A. Tujuan Perkuliahan
 Mahasiswa dapat memahami prinsip-prinsip
pemilihan kata
 Mahasiswa dapat memilih kata dengan tepat
dalam tulisan
 Mahasiswa dapat menggunakan
pemilihan kata dengan tepat
 Mahasiswa dapat menulis unsur
serapan dengan benar
B. Pengertian Pilihan Kata (Diksi)
Pilihan kata (diksi) adalah
kemampuan membedakan
makna secara tepat sebagaimana
gagasan yang ingin disampaikan
dan kemampuan untuk menemukan
bentuk yang sesuai dengan nilai rasa
yang ingin dimiliki pembaca.

C. Kata yang Baku


Kata yang baku adalah kata yang baik
dan resmi serta dianjurkan pemakainnya
dalam tulisan resmi.
C. Kata yang Lazim
Kata yang digunakan dalam karya
ilmiah hendaklah kata yang tepat,
seksama, dan lazim. Tepat berarti
penempatan kata sesuai dengan
kelompoknya dalam sintaksis,
saksama berhubungan dengan
kesesuaian antara makna dan
pikiran, dan lazim berarti kata
yang sudah menjadi milik bahasa
Indonesia.
D. Kehematan Kata
Bahasa karya ilmiah harus hemat dan
padat isi. Penulis karya ilmiah harus
cukup menggunan satu kata dari dua
kata yang bersinonim. Contoh :
1. Pemuda itu segera mengubah
rencananya setelah dia bertemu
dengan pemimpin perusahaan.
2.      Hadirin serentak berdiri
begitu mereka mengetahui mempelai
memasuki ruangan.
E. Kecermatan Kata
Penulis harus cermat memilih kata yang diinginkan. Kata-kata yang
bersinonim walaupun artinya sama, pemakaianya dalam kalimat
kadang-kadang tidak dapat dipertukarkan sebab kata-kata itu
memiliki nuansa masing-masing (perbedaan makna yang sangat
halus).
F. Kasus Diksi
Pemirsa atau pirsawan
Jam (menunjukkan makna atau jangka waktu dan juga sebagai
benda penunjuk) atau pukul (saat atau waktu)
S2 atau S-2 k
Izin atau Ijin?
Suatu atau Sesuatu
Masing-masing dan tiap-tiap
Ranking atau peringkat
Sapta pesona atau saptapesona
Unsur terikat pra-
Mantan atau bekas
G. Unsur Serapan
Berdasarkan taraf integrasinya, unsur pinjaman dalam bahasa Indonesia dapat
dibagi atas dua golongan besar. Pertama, unsur pinjaman yang belum
sepenuhnya diserap ke dalam bahasa Indonesia, seperti: reshuffle, shuttle,
cock, exploitation, de I’home par I’home.
Unsur-unsur yang dipakai dalam konteks bahasa Indonesia,
tetapi pengucapannya masih mengikuti cara asing. Kedua,
unsur pinjaman yang pengucapan dan penulisannya
disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia.
Proses Penyerapan Kata
Ada beberapa proses atau cara masuknya bahasa asing ke
dalam bahasa Indonesia sehingga bisa terserap. Di bawah ini
adalah proses penyerapan tersebut:
1. Adopsi
Proses adopsi adalah terserapnya bahasa asing karena
pemakai bahasa tersebut mengambil kata bahasa asing yang
memiliki makna sama secara keseluruhan tanpa mengubah
lafal atau ejaan dengan bahasa Indonesia.
Contoh: Hotdog, Shuttle cock, reshuffle, plaza, supermarket,
dan lain-lain.
2. Adaptasi
Proses adaptasi adalah proses diserapnya bahasa asing akibat
pemakai bahasa mengambil kata bahasa asing, tetapi ejaan atau
cara penulisannya berbeda dan disesuaikan dengan aturan bahasa
Indonesia.
Contoh: Option = Opsi, Fluctuate = Fluktuatif, Organization =
Organisasi, Maximal = maksimal
3. Pungutan
Masuknya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia terjadi akibat
pemakai bahasa mengambil konsep dasar yang ada dalam bahasa
sumbernya, kemudian dicarikan padanan katanya dalam bahasa
Indonesia. Cara ini dapat disebut juga dengan konsep terjemahan
dimana kata serapan dihasilkan dengan cara menerjemahkan kata /
istilah tersebut tanpa mengubah makna kata tersebut.
Contoh:Spare part = Suku cadang
Try out = Uji coba
Overlap = Tumpang tindih
Shuttle ship = Pesawat ulang-alik

Anda mungkin juga menyukai