Anda di halaman 1dari 11

(1) Inilah daftar nenek (1) THE BOOK of the

moyang Yesus Kristus, ancestry (genealogy) of


(1) Inilah silsilah Yesus keturunan Daud, keturunan Jesus Christ (the Messiah,
Kristus, anak Daud, anak Abraham. Dari Abraham the Anointed), the son
Abraham. sampai Daud, nama-nama (descendant) of David,
nenek moyang Yesus sebagai the son (descendant) of
berikut: Abraham.

(2) Abraham, Ishak, Yakub,


Yehuda dan saudara-
(2) Abraham memperanakkan (2) Abraham was the
saudaranya, Peres dan Zerah
Ishak, Ishak memperanakkan father of Isaac, Isaac the
(ibu mereka bernama Tamar),
Yakub, Yakub father of Jacob, Jacob the
Hezron, Ram, Aminadab,
memperanakkan Yehuda dan father of Judah and his
Nahason, Salmon, Boas
saudara-saudaranya, brothers,
(ibunya adalah Rahab), Obed
(ibunya ialah Rut), Isai,

(3) Judah the father of


(3) Yehuda memperanakkan
Perez and Zerah, whose
Peres dan Zerah dari Tamar,
mother was Tamar, Perez
Peres memperanakkan (3) (di gabung 1:2)
the father of Hezron,
Hezron, Hezron
Hezron the father of
memperanakkan Ram,
Aram,

(4) Ram memperanakkan (4) Aram the father of


Aminadab, Aminadab Aminadab, Aminadab the
memperanakkan Nahason, (4) (di gabung 1:2) father of Nahshon,
Nahason memperanakkan Nahshon the father of
Salmon, Salmon,

(5) Salmon the father of


(5) Salmon memperanakkan
Boaz, whose mother was
Boas dari Rahab, Boas
Rahab, Boaz the father of
memperanakkan Obed dari (5) (di gabung 1:2)
Obed, whose mother was
Rut, Obed memperanakkan
Ruth, Obed the father of
Isai,
Jesse,

(6) dan Raja Daud. Dari Daud


(6) Jesse the father of
sampai pada masa bangsa
(6) Isai memperanakkan raja King David, King David
Israel dibuang ke Babel
Daud. Daud memperanakkan the father of Solomon,
tercatat nama-nama berikut
Salomo dari isteri Uria, whose mother had been
ini: Salomo (ibunya adalah
the wife of Uriah,
bekas istri Uria),

(7) Rehabeam, Abia, Asa,


(7) Salomo memperanakkan (7) Solomon the father of
Yosafat, Yoram, Uzia, Yotam,
Rehabeam, Rehabeam Rehoboam, Rehoboam
Ahas, Hizkia, Manasye,
memperanakkan Abia, Abia the father of Abijah,
Amon, Yosia, Yekhonya dan
memperanakkan Asa, Abijah the father of Asa,
saudara-saudaranya.
(8) Asa the father of
(8) Asa memperanakkan
Jehoshaphat, Jehoshaphat
Yosafat, Yosafat
(8) (di gabung 1:7) the father of Joram
memperanakkan Yoram,
[Jehoram], Joram the
Yoram memperanakkan Uzia,
father of Uzziah,

(9) Uzia memperanakkan (9) Uzziah the father of


Yotam, Yotam Jotham, Jotham the father
(9) (di gabung 1:7)
memperanakkan Ahas, Ahas of Ahaz, Ahaz the father
memperanakkan Hizkia, of Hezekiah,

(10) Hizkia memperanakkan (10) Hezekiah the father


Manasye, Manasye of Manasseh, Manasseh
memperanakkan Amon, (10) (di gabung 1:7) the father of Amon,
Amon memperanakkan Amon the father of
Yosia, Josiah,

(11) And Josiah became


the father of Jeconiah
(11) Yosia memperanakkan [also called Coniah and
Yekhonya dan saudara- Jehoiachin] and his
(11) (di gabung 1:7)
saudaranya pada waktu brothers about the time of
pembuangan ke Babel. the removal (deportation)
to Babylon. [II Kings
24:14; I Chron. 3:15, 16.]

(12) Dari masa bangsa Israel


dibuang ke Babel sampai
kelahiran Yesus tercatat
(12) After the exile to
(12) Sesudah pembuangan ke nama-nama berikut ini:
Babylon, Jeconiah
Babel, Yekhonya Yekhonya, Sealtiel,
became the father of
memperanakkan Sealtiel, Zerubabel, Abihud, Elyakim,
Shealtiel [Salathiel],
Sealtiel memperanakkan Azur, Zadok, Akhim, Eliud,
Shealtiel the father of
Zerubabel, Eleazar, Matan, Yakub, Yusuf
Zerubbabel,
suami Maria. Dan dari Maria
itulah lahir Yesus yang
disebut Kristus.

(13) Zerubabel
(13) Zerubbabel the father
memperanakkan Abihud,
of Abiud, Abiud the
Abihud memperanakkan (13) (di gabung 1:12)
father of Eliakim, Eliakim
Elyakim, Elyakim
the father of Azor,
memperanakkan Azor,

(14) Azor memperanakkan


(14) Azor the father of
Zadok, Zadok
Sadoc, Sadoc the father of
memperanakkan Akhim, (14) (di gabung 1:12)
Achim, Achim the father
Akhim memperanakkan
of Eliud,
Eliud,
(15) Eliud memperanakkan (15) Eliud the father of
Eleazar, Eleazar Eleazar, Eleazar the
memperanakkan Matan, (15) (di gabung 1:12) father of Matthan,
Matan memperanakkan Matthan the father of
Yakub, Jacob,

(16) Jacob the father of


(16) Yakub memperanakkan Joseph, the husband of
Yusuf suami Maria, yang Mary, of whom was born
(16) (di gabung 1:12)
melahirkan Yesus yang Jesus, Who is called the
disebut Kristus. Christ. (the Messiah, the
Anointed)

(17) Jadi dari Abraham (17) So all the


(17) Jadi seluruhnya ada: sampai Daud, semuanya ada generations from
empat belas keturunan dari empat belas generasi. Dari Abraham to David are
Abraham sampai Daud, Daud sampai masa bangsa fourteen, from David to
empat belas keturunan dari Israel dibuang ke Babel ada the Babylonian exile
Daud sampai pembuangan ke empat belas generasi juga. (deportation) fourteen
Babel, dan empat belas Dari masa bangsa Israel generations, from the
keturunan dari pembuangan dibuang ke Babel sampai Babylonian exile to the
ke Babel sampai Kristus. kelahiran Kristus ada pula Christ fourteen
empat belas generasi. generations.

1:18-25 = Kelahiran Yesus Kristus


(Luk 2:1-7)

(18) Now the birth of


(18) Beginilah kisah tentang
Jesus Christ took place
(18) Kelahiran Yesus Kristus kelahiran Yesus Kristus. Ibu-
under these
adalah seperti berikut: Pada Nya yaitu Maria, bertunangan
circumstances: When His
waktu Maria, ibu-Nya, dengan Yusuf. Tetapi sebelum
mother Mary had been
bertunangan dengan Yusuf, mereka menikah, ternyata
promised in marriage to
ternyata ia mengandung dari Maria sudah mengandung.
Joseph, before they came
Roh Kudus, sebelum mereka Yusuf tidak tahu bahwa Maria
together, she was found to
hidup sebagai suami isteri. mengandung karena kuasa
be pregnant [through the
Roh Allah.
power] of the Holy Spirit.

(19) And her [promised]


(19) Yusuf, tunangannya itu,
(19) Karena Yusuf suaminya, husband Joseph, being a
adalah seorang yang selalu
seorang yang tulus hati dan just and upright man and
mentaati hukum agama. Jadi
tidak mau mencemarkan not willing to expose her
ia mau memutuskan
nama isterinya di muka publicly and to shame and
pertunangannya, tetapi dengan
umum, ia bermaksud disgrace her, decided to
diam-diam, supaya Maria
menceraikannya dengan repudiate and dismiss
tidak mendapat malu di muka
diam-diam. (divorce) her quietly and
umum.
secretly.

(20) Tetapi ketika ia (20) Sementara Yusuf (20) But as he was


mempertimbangkan maksud menimbang-nimbang hal itu, thinking this over, behold,
itu, malaikat Tuhan nampak ia bermimpi. Dalam an angel of the Lord
kepadanya dalam mimpi dan mimpinya itu, ia melihat appeared to him in a
berkata: "Yusuf, anak Daud, seorang malaikat Tuhan yang dream, saying, Joseph,
janganlah engkau takut berkata kepadanya, "Yusuf, descendant of David, do
mengambil Maria sebagai keturunan Daud, jangan takut not be afraid to take Mary
isterimu, sebab anak yang di menikah dengan Maria; sebab [as] your wife, for that
dalam kandungannya adalah anak yang di dalam which is conceived in her
dari Roh Kudus. kandungannya itu terjadi oleh is of (from, out of) the
kuasa Roh Allah. Holy Spirit.

(21) She will bear a Son,


and you shall call His
name Jesus [the Greek
(21) Ia akan melahirkan anak (21) Maria akan melahirkan
form of the Hebrew
laki-laki dan engkau akan seorang anak laki-laki. Anak
Joshua, which means
menamakan Dia Yesus, itu harus engkau beri nama
Savior], for He will save
karena Dialah yang akan Yesus, karena Ia akan
His people from their sins
menyelamatkan umat-Nya menyelamatkan umat-Nya
[that is, prevent them
dari dosa mereka." dari dosa mereka."
from failing and missing
the true end and scope of
life, which is God].

(22) All this took place


(22) Semuanya itu terjadi
(22) Hal itu terjadi supaya that it might be fulfilled
demikian supaya terlaksana
genaplah yang difirmankan which the Lord had
apa yang dikatakan Tuhan
Tuhan oleh nabi: spoken through the
melalui nabi-Nya, yaitu,
prophet,

(23) "Sesungguhnya, anak (23) "Seorang perawan akan (23) Behold, the virgin
dara itu akan mengandung mengandung dan melahirkan shall become pregnant
dan melahirkan seorang anak seorang anak laki-laki. Anak and give birth to a Son,
laki-laki, dan mereka akan itu akan dinamakan Imanuel." and they shall call His
menamakan Dia Imanuel" -- (Imanuel adalah kata Ibrani name Emmanuel--which,
yang berarti: Allah menyertai yang berarti, "Allah ada when translated, means,
kita. bersama kita".) God with us.

(24) Sesudah bangun dari (24) Then Joseph, being


(24) Sesudah Yusuf bangun,
tidurnya, Yusuf berbuat aroused from his sleep,
ia melakukan apa yang
seperti yang diperintahkan did as the angel of the
dikatakan malaikat Tuhan itu
malaikat Tuhan itu Lord had commanded
kepadanya. Ia menikah
kepadanya. Ia mengambil him: he took [her to his
dengan Maria.
Maria sebagai isterinya, side as] his wife.

(25) Tetapi selama Maria


(25) tetapi tidak bersetubuh (25) But he had no union
belum melahirkan anaknya
dengan dia sampai ia with her as her husband
itu, Yusuf tidak bercampur
melahirkan anaknya laki-laki until she had borne her
dengan Maria. Dan sesudah
dan Yusuf menamakan Dia firstborn Son; and he
anak itu lahir, Yusuf
Yesus. called His name Jesus.
menamakan-Nya Yesus.

2:1-12 = Orang-orang majus dari Timur


(Luk 2:1-7)
(1) Yesus dilahirkan di kota (1) NOW WHEN Jesus
(1) Sesudah Yesus dilahirkan Betlehem di negeri Yudea was born in Bethlehem of
di Betlehem di tanah Yudea pada masa pemerintahan Raja Judea in the days of
pada zaman raja Herodes, Herodes. Pada waktu itu Herod the king, behold,
datanglah orang-orang majus beberapa ahli ilmu bintang wise men [astrologers]
dari Timur ke Yerusalem dari Timur datang ke from the east came to
Yerusalem. Jerusalem, asking,

(2) dan bertanya-tanya: "Di (2) Mereka bertanya di mana-


(2) Where is He Who has
manakah Dia, raja orang mana, "Di manakah Anak itu,
been born King of the
Yahudi yang baru dilahirkan yang lahir untuk menjadi raja
Jews? For we have seen
itu? Kami telah melihat orang Yahudi? Kami melihat
His star in the east at its
bintang-Nya di Timur dan bintang-Nya terbit di sebelah
rising and have come to
kami datang untuk timur, dan kami datang untuk
worship Him.
menyembah Dia." menyembah Dia."

(3) When Herod the king


(3) Ketika Raja Herodes
(3) Ketika raja Herodes heard this, he was
mendengar hal itu, ia terkejut
mendengar hal itu terkejutlah disturbed and troubled,
sekali, begitu juga semua
ia beserta seluruh Yerusalem. and the whole of
orang di Yerusalem.
Jerusalem with him.

(4) Maka ia menyuruh semua


(4) Maka dikumpulkannya (4) So he called together
imam kepala dan guru-guru
semua imam kepala dan ahli all the chief priests and
agama bangsa Yahudi datang
Taurat bangsa Yahudi, lalu learned men (scribes) of
berkumpul. Lalu ia bertanya
dimintanya keterangan dari the people and anxiously
kepada mereka, "Di manakah
mereka, di mana Mesias akan asked them where the
akan lahir Raja yang
dilahirkan. Christ was to be born.
dijanjikan Allah?"

(5) Mereka berkata


(5) Mereka menjawab, "Di (5) They replied to him,
kepadanya: "Di Betlehem di
kota Betlehem di negeri In Bethlehem of Judea,
tanah Yudea, karena
Yudea. Sebab beginilah ditulis for so it is written by the
demikianlah ada tertulis
oleh seorang nabi, prophet:
dalam kitab nabi:

(6) Dan engkau Betlehem, (6) And you Bethlehem,


(6) Engkau Betlehem, di
tanah Yehuda, engkau sekali- in the land of Judah, you
negeri Yehuda, engkau sekali-
kali bukanlah yang terkecil di are not in any way least
kali bukanlah yang terkecil di
antara mereka yang or insignificant among the
antara kota-kota utama di
memerintah Yehuda, karena chief cities of Judah; for
Yehuda. Karena dari engkau
dari padamulah akan bangkit from you shall come a
akan datang seorang
seorang pemimpin, yang akan Ruler ( Leader) Who will
pemimpin yang akan
menggembalakan umat-Ku govern and shepherd My
memimpin umat-Ku Israel.'"
Israel." people Israel.

(7) Lalu dengan diam-diam (7) Sesudah mendapat (7) Then Herod sent for
Herodes memanggil orang- keterangan itu, Herodes the wise men
orang majus itu dan dengan memanggil ahli-ahli bintang [astrologers] secretly, and
teliti bertanya kepada mereka, dari Timur itu secara diam- accurately to the last
bilamana bintang itu nampak. diam. Lalu ia bertanya kepada point ascertained from
mereka kapan tepatnya them the time of the
bintang itu mulai kelihatan. appearing of the star [that
is, how long the star had
made itself visible since
its rising in the east].

(8) Kemudian ia menyuruh


(8) Sesudah itu ia menyuruh (8) Then he sent them to
mereka ke Betlehem,
mereka ke Betlehem dengan Bethlehem, saying, Go
katanya: "Pergi dan
pesan ini, "Pergilah, carilah and search for the Child
selidikilah dengan seksama
Anak itu dengan teliti. Dan carefully and diligently,
hal-hal mengenai Anak itu
kalau kalian menemukan Dia, and when you have found
dan segera sesudah kamu
beritahukanlah kepadaku, Him, bring me word, that
menemukan Dia, kabarkanlah
supaya aku juga pergi I too may come and
kepadaku supaya akupun
menyembah Dia." worship Him.
datang menyembah Dia."

(9) Lalu pergilah mereka. (9) When they had


(9) Setelah mendengar kata-
Mereka melihat lagi bintang listened to the king, they
kata raja itu, berangkatlah
yang mereka lihat dahulu di went their way, and
mereka. Dan lihatlah, bintang
sebelah timur. Alangkah behold, the star which had
yang mereka lihat di Timur
gembiranya mereka melihat been seen in the east in its
itu mendahului mereka
bintang itu! Bintang itu rising went before them
hingga tiba dan berhenti di
mendahului mereka, lalu until it came and stood
atas tempat, di mana Anak itu
berhenti tepat di atas tempat over the place where the
berada.
Anak itu. young Child was.

(10) Ketika mereka melihat (10) When they saw the


bintang itu, sangat (10) (di gabung 2:9) star, they were thrilled
bersukacitalah mereka. with ecstatic joy.

(11) Maka masuklah mereka


(11) Mereka masuk ke dalam (11) And on going into
ke dalam rumah itu dan
rumah itu dan melihat Anak the house, they saw the
melihat Anak itu bersama
itu dengan Maria, ibu-Nya. Child with Mary His
Maria, ibu-Nya, lalu sujud
Mereka sujud dan mother, and they fell
menyembah Dia. Merekapun
menyembah Anak itu, lalu down and worshiped
membuka tempat harta
membuka tempat harta Him. Then opening their
bendanya dan
mereka, dan treasure bags, they
mempersembahkan
mempersembahkan kepada- presented to Him gifts--
persembahan kepada-Nya,
Nya emas, kemenyan, dan gold and frankincense and
yaitu emas, kemenyan dan
mur. myrrh.
mur.

(12) And receiving an


(12) Dan karena answer to their asking,
(12) Allah memperingatkan
diperingatkan dalam mimpi, they were divinely
mereka di dalam mimpi
supaya jangan kembali instructed and warned in
supaya jangan kembali kepada
kepada Herodes, maka a dream not to go back to
Herodes. Jadi mereka pulang
pulanglah mereka ke Herod; so they departed
melalui jalan yang lain.
negerinya melalui jalan lain. to their own country by a
different way.
2:13-15 = Penyingkiran ke Mesir
(Luk 2:1-7)

(13) Setelah ahli-ahli bintang (13) Now after they had


(13) Setelah orang-orang
itu berangkat, malaikat Tuhan gone, behold, an angel of
majus itu berangkat,
menampakkan diri kepada the Lord appeared to
nampaklah malaikat Tuhan
Yusuf di dalam mimpi. Joseph in a dream and
kepada Yusuf dalam mimpi
Malaikat itu berkata, "Herodes said, Get up! [ Tenderly]
dan berkata: "Bangunlah,
bermaksud mencari Anak itu take unto you the young
ambillah Anak itu serta ibu-
untuk membunuh Dia. Karena Child and His mother and
Nya, larilah ke Mesir dan
itu bangunlah, bawalah Anak flee to Egypt; and remain
tinggallah di sana sampai
itu dengan ibu-Nya there till I tell you
Aku berfirman kepadamu,
mengungsi ke Mesir. [otherwise], for Herod
karena Herodes akan mencari
Tinggallah di sana sampai intends to search for the
Anak itu untuk membunuh
Aku berbicara lagi Child in order to destroy
Dia."
kepadamu." Him.

(14) Maka Yusufpun


(14) Yusuf bangun, dan (14) And having risen, he
bangunlah, diambilnya Anak
malam itu juga ia membawa took the Child and His
itu serta ibu-Nya malam itu
Anak itu dengan ibu-Nya mother by night and
juga, lalu menyingkir ke
mengungsi ke Mesir. withdrew to Egypt
Mesir,

(15) dan tinggal di sana (15) Mereka tinggal di sana (15) And remained there
hingga Herodes mati. Hal itu sampai Herodes meninggal. until Herod's death. This
terjadi supaya genaplah yang Demikian terjadilah apa yang was to fulfill what the
difirmankan Tuhan oleh nabi: dikatakan Tuhan melalui nabi- Lord had spoken by the
"Dari Mesir Kupanggil Anak- Nya, begini, "Aku memanggil prophet, Out of Egypt
Ku." Anak-Ku dari Mesir." have I called My Son.

2:16-18 = Pembunuhan anak-anak di Betlehem


(Luk 2:1-7)

(16) Then Herod, when


(16) Ketika Herodes tahu he realized that he had
(16) Ketika Herodes tahu, bahwa ahli-ahli bintang dari been misled by the wise
bahwa ia telah diperdayakan Timur itu menipunya, ia men, was furiously
oleh orang-orang majus itu, ia marah sekali. Lalu ia enraged, and he sent and
sangat marah. Lalu ia memerintahkan untuk put to death all the male
menyuruh membunuh semua membunuh semua anak laki- children in Bethlehem
anak di Betlehem dan laki yang berumur dua tahun and in all that territory
sekitarnya, yaitu anak-anak ke bawah di Betlehem dan who were two years old
yang berumur dua tahun ke sekitarnya. Itu cocok dengan and under, reckoning
bawah, sesuai dengan waktu keterangan yang didapatnya according to the date
yang dapat diketahuinya dari dari ahli-ahli bintang itu which he had investigated
orang-orang majus itu. tentang saatnya bintang itu diligently and had learned
kelihatan. exactly from the wise
men.
(17) Dengan demikian
(17) Demikianlah terjadi apa (17) Then was fulfilled
genaplah firman yang
yang pernah dikatakan oleh what was spoken by the
disampaikan oleh nabi
Nabi Yeremia, yaitu, prophet Jeremiah:
Yeremia:

(18) A voice was heard in


(18) "Terdengarlah suara di (18) "Di Rama terdengar suara
Ramah, wailing and loud
Rama, tangis dan ratap yang ratapan, keluhan serta
lamentation, Rachel
amat sedih; Rahel menangisi tangisan. Rahel meratapi
weeping for her children;
anak-anaknya dan ia tidak anak-anaknya; ia tak mau
she refused to be
mau dihibur, sebab mereka dihibur sebab mereka sudah
comforted, because they
tidak ada lagi." tiada."
were no more.

2:19-23 = Kembali dari Mesir


(Luk 2:1-7)

(19) Sesudah Herodes


meninggal, ketika Yusuf
(19) Setelah Herodes mati, (19) But when Herod
masih di Mesir seorang
nampaklah malaikat Tuhan died, behold, an angel of
malaikat Tuhan
kepada Yusuf dalam mimpi the Lord appeared in a
menampakkan diri lagi
di Mesir, katanya: dream to Joseph in Egypt
kepada Yusuf di dalam
mimpi.

(20) Malaikat itu berkata, (20) And said, Rise, [


(20) "Bangunlah, ambillah
"Orang-orang yang mau tenderly] take unto you
Anak itu serta ibu-Nya dan
membunuh Anak itu sudah the Child and His mother
berangkatlah ke tanah Israel,
meninggal. Karena itu and go to the land of
karena mereka yang hendak
bangunlah, ambil Anak itu Israel, for those who
membunuh Anak itu, sudah
dengan ibu-Nya dan sought the Child's life are
mati."
kembalilah ke Israel." dead.

(21) Then he awoke and


(21) Lalu Yusufpun
(21) Yusuf pun bangun, lalu arose and [ tenderly] took
bangunlah, diambilnya Anak
membawa Anak itu dengan the Child and His mother
itu serta ibu-Nya dan pergi ke
Maria kembali ke Israel. and came into the land of
tanah Israel.
Israel.

(22) Tetapi kemudian Yusuf


(22) Tetapi setelah mendengar bahwa Arkelaus, (22) But because he heard
didengarnya, bahwa putra Herodes sudah that Archelaus was ruling
Arkhelaus menjadi raja di menggantikan ayahnya over Judea in the place of
Yudea menggantikan menjadi raja negeri Yudea. his father Herod, he was
Herodes, ayahnya, ia takut ke Jadi Yusuf takut pergi ke afraid to go there. And
sana. Karena dinasihati dalam sana. Sesudah ia mendapat being divinely warned in
mimpi, pergilah Yusuf ke petunjuk Tuhan lebih lanjut a dream, he withdrew to
daerah Galilea. dalam mimpi, ia pergi ke the region of Galilee.
daerah Galilea.

(23) Setibanya di sana iapun (23) Di situ ia tinggal di kota (23) He went and dwelt in
tinggal di sebuah kota yang yang bernama Nazaret. a town called Nazareth,
bernama Nazaret. Hal itu Dengan demikian terjadilah so that what was spoken
terjadi supaya genaplah apa yang dikatakan oleh nabi- through the prophets
firman yang disampaikan nabi mengenai Anak itu: "Ia might be fulfilled: He
oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan akan disebut Orang Nazaret." shall be called a Nazarene
disebut: Orang Nazaret. [Branch, Separated One].

1:39-45 = Maria dan Elisabet

(39) Beberapa waktu


(39) And at that time
kemudian berangkatlah Maria (39) Segera sesudah itu, Maria
Mary arose and went with
dan langsung berjalan ke pergi ke sebuah kota di Yudea
haste into the hill country
pegunungan menuju sebuah di daerah pegunungan.
to a town of Judah,
kota di Yehuda.

(40) Ia pergi ke rumah (40) And she went to the


(40) Di situ ia masuk ke
Zakharia, dan ketika masuk, ia house of Zachariah and,
rumah Zakharia dan memberi
memberi salam kepada entering it, saluted
salam kepada Elisabet.
Elisabet. Elizabeth.

(41) And it occurred that


(41) Dan ketika Elisabet (41) Dan begitu Elisabet
when Elizabeth heard
mendengar salam Maria, mendengar salam Maria, anak
Mary's greeting, the baby
melonjaklah anak yang di yang di dalam kandungan
leaped in her womb, and
dalam rahimnya dan Elisabet itu bergerak. Maka
Elizabeth was filled with
Elisabetpun penuh dengan Elisabet dikuasai oleh Roh
and controlled by the
Roh Kudus, Allah,
Holy Spirit.

(42) And she cried out


with a loud cry, and then
(42) lalu berseru dengan (42) lalu berseru, "Engkaulah
exclaimed, Blessed
suara nyaring: "Diberkatilah yang paling diberkati di antara
(favored of God) above
engkau di antara semua semua wanita! Diberkatilah
all other women are you!
perempuan dan diberkatilah anak yang akan kaulahirkan
And blessed (favored of
buah rahimmu. itu!
God) is the Fruit of your
womb!

(43) And how [have I


(43) Siapakah aku ini sampai deserved that this honor
(43) Siapa saya sehingga ibu
ibu Tuhanku datang should] be granted to me,
Tuhan datang kepada saya?
mengunjungi aku? that the mother of my
Lord should come to me?

(44) Sebab sesungguhnya, (44) For behold, the


(44) Begitu saya mendengar
ketika salammu sampai instant the sound of your
salammu, anak dalam
kepada telingaku, anak yang salutation reached my
kandungan saya bergerak
di dalam rahimku melonjak ears, the baby in my
kegirangan.
kegirangan. womb leaped for joy.

(45) And blessed (happy,


(45) Dan berbahagialah ia, (45) Bahagialah engkau,
to be envied) is she who
yang telah percaya, sebab apa karena percaya bahwa apa
believed that there would
yang dikatakan kepadanya yang dikatakan Tuhan be a fulfillment of the
dari Tuhan, akan terlaksana." kepadamu itu akan terjadi!" things that were spoken to
her from the Lord.

Para gembala datang melihat Dia.


Peristiwa ini dicatat dalam Injil Lukas 2:15-20
Setelah malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke sorga, gembala-gembala itu
berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita pergi ke Betlehem untuk melihat apa yang terjadi di
sana, seperti yang diberitahukan Tuhan kepada kita."
Lalu mereka cepat-cepat berangkat dan menjumpai Maria dan Yusuf dan bayi itu, yang sedang
berbaring di dalam palungan.
Dan ketika mereka melihat-Nya, mereka memberitahukan apa yang telah dikatakan kepada mereka
tentang Anak itu.
Dan semua orang yang mendengarnya heran tentang apa yang dikatakan gembala-gembala itu kepada
mereka.
Tetapi Maria menyimpan segala perkara itu di dalam hatinya dan merenungkannya.
Maka kembalilah gembala-gembala itu sambil memuji dan memuliakan Allah karena segala sesuatu
yang mereka dengar dan mereka lihat, semuanya sesuai dengan apa yang telah dikatakan kepada
mereka.

Yesus disunat pada umur 8 hari (usia Yeled)


Selanjutnya, setelah berusia delapan hari, Dia disunat dan diberi nama Yesus sebagai bentuk ketaatan
kepada hukum Taurat Musa. Peristiwa ini dicatat dalam Lukas 2 : 21
Dan ketika genap delapan hari dan Ia harus disunatkan, Ia diberi nama Yesus, yaitu nama yang disebut
oleh malaikat sebelum Ia dikandung ibu-Nya.

Waktu Pentahiran Yesus Setelah Disunat (usia Gemul)


Setelah disunat, bayi Yesus masih harus menjalani yang namanya pentahiran bagi bayi Israel yang
sudah lahir, kejadian ini dicatat dalam Injil Lukas 2: 22
Dan ketika genap waktu pentahiran, menurut hukum Taurat Musa, mereka membawa Dia ke Yerusalem
untuk menyerahkan-Nya kepada Tuhan,

Kemudian, Injil Lukas mencatat dalam Lukas 2:27


Ia datang ke Bait Allah oleh Roh Kudus. Ketika Yesus, Anak itu, dibawa masuk oleh orang tua-Nya
untuk melakukan kepada-Nya apa yang ditentukan hukum Taurat,
Orang Majus Datang Menyembah Dia Setelah Dia Disunat (usia Taph)
Matius 2:1-2
Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-
orang majus dari Timur ke Yerusalem dan bertanya-tanya: "Di manakah Dia, raja orang Yahudi yang
baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang-Nya di Timur dan kami datang untuk menyembah Dia."

Mikha 5:1
Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, hai yang terkecil di antara kaum-kaum Yehuda, dari padamu
akan bangkit bagi-Ku seorang yang akan memerintah Israel, yang permulaannya sudah sejak
purbakala, sejak dahulu kala.

Penyingkiran ke Mesir
Matius 2:13-15
Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi dan
berkata: "Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir dan tinggallah di sana sampai
Aku berfirman kepadamu, karena Herodes akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia."
Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir,
dan tinggal di sana hingga Herodes mati. .

Pembunuhan anak-anak laki-laki berusia < 2 tahun


Matius 2:16
Ketika Herodes tahu, bahwa ia telah diperdayakan oleh orang-orang majus itu, ia sangat marah. Lalu
ia menyuruh membunuh semua anak di Betlehem dan sekitarnya, yaitu anak-anak yang berumur dua
tahun ke bawah, sesuai dengan waktu yang dapat diketahuinya dari orang-orang majus itu.

Kembali Dari Mesir


Matius 2:19-23
Setelah Herodes mati, nampaklah malaikat Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi di Mesir, katanya:
"Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya dan berangkatlah ke tanah Israel, karena mereka yang
hendak membunuh Anak itu, sudah mati."
Lalu Yusuf pun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya dan pergi ke tanah Israel.
Tetapi setelah didengarnya, bahwa Ark helaus menjadi raja di Yudea menggantikan Herodes, ayahnya,
ia takut ke sana. Karena dinasihati dalam mimpi, pergilah Yusuf ke daerah Galilea.
Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret. Hal itu terjadi supaya genaplah
firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut: Orang Nazaret.

Anda mungkin juga menyukai