NO. 46XXXXXXXX
(EX. DSPS000416 -TIH)
FOR
BETWEEN
AND
<COMPANYNAME
This document is the property of PT Pertamina Hulu Mahakam and shall not be reproduced in any form. Copies provided by PT
Pertamina Hulu Mahakam shall only be disclosed or provided to third parties insofar as relevant for the operations of PT Pertamina Hulu
Mahakam and the information provided in this document shall be used for no other purpose than these operations.
Halaman ini sengaja di kosongkan
(This page intentionally left blank)
TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX
KONTRAK ini dibuat pada tanggal <<tgl-bln-thn>> The CONTRACT is made on <<dd-mm-yyyy>>
DAN: AND :
<COMPANYNAME <COMPANYNAME
suatu perusahaan yang didirikan berdasarkan dan tunduk pada a company organised and existing under the laws of
ketentuan perundang-undangan di ………………….. dan ………………….. and having his registered office at
dengan kantor yang tercatat di ………………….., …………………..,
Diwakilkan oleh ………………….. dalam kapasitasnya sebagai Represented by ………………….. in his <<her>> capacity of
………………….. …………………..
(selanjutnya disebut sebagai “KONTRAKTOR”) (hereinafter referred to as “CONTRACTOR”)
PIHAK LAINNYA, OF THE OTHER PART,
PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR kemudian secara terpisah COMPANY and CONTRACTOR being hereafter sometimes
disebut sebagai “PIHAK” dan secara bersama-sama disebut referred to individually as “PARTY” and collectively as
sebagai “PARA PIHAK”. “PARTIES”.
PENDAHULUAN PREAMBLE
BAHWA PERUSAHAAN bermaksud menggunakan JASA untuk WHEREAS COMPANY desires to have the SERVICES
dilaksanakan pada sumur(-sumur) dalam WILAYAH KERJA, performed on well(s) in the PERMIT AREA,
dan and
BAHWA KONTRAKTOR bersedia untuk melakukannya WHEREAS CONTRACTOR is willing to do so under the terms
berdasarkan syarat-syarat dan ketentuan yang tertuang dalam and conditions set out herein,
KONTRAK ini,
KINI OLEH KARENA ITU, DENGAN PERTIMBANGAN NOW THEREFORE, IN CONSIDERATION OF THE
TERHADAP PERJANJIAN YANG TERDAHULU DAN FOREGOING AND THE MUTUAL COVENANTS SET OUT
PERJANJIAN BERSAMA YANG DITETAPKAN DI BAWAH, BELOW, THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS:
PARA PIHAK MENYETUJUI SEBAGAI BERIKUT:
ISI CONTENTS
PASAL 1 UMUM ARTICLE 1 GENERAL
PASAL 2 KETENTUAN PELAKSANAAN JASA ARTICLE 2 CONDITION OF PERFORMANCE OF THE
SERVICES
PASAL 3 KESEHATAN, KESELAMATAN, SOSIAL ARTICLE 3 HEALTY, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
(MASYARAKAT SETEMPAT), KEAMANAN COMMUNITY), SECURITY AND
DAN LINDUNGAN LINGKUNGAN ENVIRONMENT
PASAL 4 KETENTUAN KEUANGAN ARTICLE 4 FINANCIAL CONDITIONS
PASAL 5 TANGGUNG JAWAB ARTICLE 5 LIABILITIES
PASAL 6 ASURANSI ARTICLE 6 INSURANCES
PASAL 7 PENANGGUHAN - PENGAKHIRAN - ARTICLE 7 SUSPENSION - TERMINATION -
KEADAAN KAHAR FORCE MAJEURE
PASAL 8 HUKUM YANG BERLAKU - ARTICLE 8 GOVERNING LAW - SETTLEMENT OF
PENYELESAIAN PERSELISIHAN DISPUTES
PASAL 9 DIHAPUS ARTICLE 9 DELETED
PASAL10 KETENTUAN YANG TETAP BERLAKU ARTICLE 10 PROVISIONS SURVIVING CONTRACT
SETELAH BERAKHIRNYA KONTRAK
PASAL 11 PEMBEBANAN ARTICLE 11 LIENS
PASAL 12 KEPATUHAN TERHADAP HUKUM ARTICLE 12 COMPLIANCE WITH LAWS
PASAL 13 PEMBERITAHUAN ARTICLE 13 NOTIFICATION
Lampiran-lampiran Appendices
Lampiran 1 LINGKUP JASA Appendix 1 SCOPE OF SERVICE
Lampiran 2 PERALATAN KONTRAKTOR Appendix 2 CONTRACTOR’S EQUIPMENT
Lampiran 3 PERSONIL KONTRAKTOR Appendix 3 CONTRACTOR’S PERSONNEL
Lampiran 4 REMUNERASI Appendix 4 REMUNERATION
Lampiran 5 INSENTIF KINERJA Appendix 5 PERFORMANCE INCENTIVE
Lampiran 6.A MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF Appendix 6.A MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF
RECOURSE AGREEMENT (FORMULIR RECOURSE AGREEMENT (FORM FOR
UNTUK KONTRAKTOR) CONTRACTOR)
Lampiran 6.B MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF Appendix 6.B MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF
RECOURSE AGREEMENT (FORMULIR RECOURSE AGREEMENT (FORM FOR
UNTUK SUBKONTRAKTOR) SUBCONTRACTOR)
Lampiran 6.C PERJANJIAN TANGGUNG JAWAB DAN Appendix 6.C LIABILITY AND INSURANSE AGREEMENT
ASURANSI DARI SUBKONTRAKTOR FROM SUBCONTRACTOR
Lampiran 7 Bagian 1 Appendix 7 Part 1
STATUS ASURANSI INSURANCE STATUS
Lampiran 7 Bagian 2 Appendix 7 Part 2
ASURANSI KONTRAKTOR PERALATAN CONTRACTOR’S INSURANCE “ IN-
“IN-HOUSE” HOUSE” EQUIPMENT
Lampiran 8 Bagian 1 Appendix 8 Part 1
KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY, ENVIRONMENT-
KEAMANAN DAN LINDUNGAN FORM OF BRIDGING DOCUMENT (HSE)
LINGKUNGAN - FORMULIR DOKUMEN
PENGHUBUNG (K3LL)
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG APPLICABLE LAWS means all laws, ordinances, rules,
BERLAKU berarti seluruh hukum, undang-undang, aturan, regulations, by-laws, decrees, orders and the like, whether
ketentuan, keputusan, perintah dan semacamnya, apakah of governmental, federal, national or local authority or
dari pemerintah, wilayah, otoritas pusat atau daerah atau other agencies or other authority having jurisdiction over
lembaga lain atau otoritas lain yang mempunyai the PERMIT AREA and/or the PARTIES or any of them
kewenangan atas WILAYAH KERJA dan/atau PARA and which are or may become applicable.
PIHAK atau diantara mereka dan yang sedang atau akan
berlaku.
PERIODE TERKENDALA berarti ketidakmampuan untuk BREAKDOWN means inability to perform the SERVICES
melaksanakan JASA karena tindakan atau pengabaian due to act or omission of CONTRACTOR GROUP, or to
GRUP KONTRAKTOR, atau untuk setiap perawatan atau any maintenance or to possible inspections and
karena kemungkinan pemeriksaan dan perubahan untuk modifications to comply with APPLICABLE LAWS or to
mematuhi PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN failure of the CONTRACTOR EQUIPMENT or to LOCAL
YANG BERLAKU atau kegagalan PERALATAN STRIKES.
KONTRAKTOR atau PEMOGOKAN SETEMPAT.
RENCANA PENGELOLAAN BAHAN KIMIA (CMP) berarti CHEMICALS MANAGEMENT PLAN (CMP) means a plan
rencana yang merinci prosedur operasional mengenai which details the operational procedures which specify the
kriteria lingkungan untuk pemilihan bahan kimia environmental criteria for selection of chemicals based on
berdasarkan kepekaan lingkungan perantara dan the sensitivity of the medium and draws up the inventory
menetapkan persediaan bahan kimia yang digunakan. of the chemicals used. It details the toxicological and
Rencana ini juga merinci data toxicological dan ecotoxicological data, provided by the corresponding
ecotoxicological, disediakan oleh Material Safety Data Material Safety Data Sheets (MSDS) and defines the
Sheets (MSDS) yang sesuai dan mendefinisikan prosedur procedures for their handling, storage and elimination.
dalam penanganan, penyimpanan dan pembuangan.
KLAIM berarti setiap klaim, tuntutan, penyebab tindakan, CLAIM means any claim, demand, cause of action,
proses/gugatan perkara, penetapan, putusan (termasuk proceedings, judgements, award (including reasonable
biaya hukum yang wajar, biaya-biaya dan pengeluaran- legal fees, costs and expenses and reasonable sums paid
pengeluaran dan jumlah-jumlah yang lazimnya dibayarkan by way of settlement or compromise), liability, loss,
melalui penyelesaian atau kesepakatan), tanggungjawab, expense, penalty, fine and damages and the like arising
kerugian, pengeluaran, penalti, denda dan kerusakan- from, relating to, or in connection with the performance,
kerusakan dan sejenisnya yang timbul dari, dalam mis-performance or non-performance of the CONTRACT.
hubungannya dengan, atau dalam kaitannya dengan
pelaksanaan, salah melaksanakan dan tidak
terlaksananya KONTRAK.
TANGGAL MULAI berarti tanggal yang ditetapkan oleh COMMENCEMENT DATE means the date fixed by
PERUSAHAAN dalam jangka waktu yang disebutkan COMPANY within the period mentioned in Sub-Article
dalam Sub-Pasal 2.3.2, ketika KONTRAKTOR diminta 2.3.2, when CONTRACTOR is requested to mobilize on
untuk memobilisasi ke LOKASI KERJA, PERSONIL WORKSITE, CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR dan PERALATAN KONTRAKTOR sesuai CONTRACTOR EQUIPMENT in accordance with the
dengan KONTRAK. CONTRACT.
RENCANA TANGGAP DARURAT PERUSAHAAN berarti COMPANY EMERGENCY RESPONSE PLAN means the
rencana yang menetapkan rincian dari serangkaian plan setting out details of the series of emergency
tindakan darurat yang disediakan oleh PERUSAHAAN, measures provided by COMPANY, including the
termasuk Rencana Kontinjensi PERUSAHAAN (contoh: COMPANY’s Contingency Plan (e.g. emergency
tindakan darurat yang disediakan di LOKASI KERJA) dan measures provided at WORKSITE) and a specific
rencana pencegahan yang spesifik (contoh: serangkaian intervention plan (e.g. series of emergency measures
tindakan darurat yang disediakan sebagai tanggapan provided in response to a specific type of incident or to
terhadap suatu insiden yang spesifik atau sebagai regulatory requirements).
persyaratan undang-undang).
GRUP PERUSAHAAN artinya PERUSAHAAN, PARA COMPANY GROUP means COMPANY, the
PESERTA, dan sejauh mereka terlibat dengan isi PARTICIPANTS, and to the extent they are involved in the
KONTRAK, AFILIASI-nya masing-masing dan PERSONIL subject matter of the CONTRACT, its/their respective
PERUSAHAAN, atau setiap yang disebutkan sebelumnya, AFFILIATES and COMPANY’s PERSONNEL, or any of
dalam hal demikian, tetapi tidak termasuk setiap anggota the foregoing, as the case may be, but shall not include
dari GRUP KONTRAKTOR. any member of CONTRACTOR GROUP.
RENCANA KESEHATAN PERUSAHAAN berarti dokumen COMPANY HEALTH PLAN means the permanent
permanen yang menetapkan strategi yang sesuai, document establishing the appropriate strategy, means
maksud dan syarat-syarat dari bantuan kesehatan dan and conditions of medical and health support applicable
medis yang tersedia selama aktivitas PERUSAHAAN. during COMPANY’s activities. It stipulates the
Rencana ini menetapkan PERSONIL, harta benda dan PERSONNEL, property and equipment and procedures
peralatan, serta prosedur yang dibutuhkan untuk bantuan required for this support.
ini.
WAKIL PERUSAHAAN berarti ORANG yang ditunjuk oleh COMPANY REPRESENTATIVE means the PERSON
PERUSAHAAN yang memiliki wewenang penuh di designated by COMPANY who shall have full authority on
LOKASI KERJA untuk mewakili PERUSAHAAN dalam WORKSITE to represent COMPANY in all matters
segala hal yang berkenaan dengan isi KONTRAK ini, regarding the subject of the CONTRACT, except for
kecuali mengubah ketentuan KONTRAK ini. modifying any of the provisions of the CONTRACT.
RENCANA KEAMANAN PERUSAHAAN (CSP) berarti COMPANY SECURITY PLAN (CSP) means the plan
rencana yang merinci kebijakan-kebijakan, standarisasi, specifying the policies, standards, procedures and
prosedur-prosedur dan kewajiban-kewajiban dalam responsibilities in order to provide guidance in the process
menyediakan petunjuk dalam proses mengatur keamanan of managing security and defining the overall security
dan mendefinisikan aspek keamanan secara keseluruhan aspects inside a perimeter.
di dalam parameter.
TANGGAL SELESAI berarti tanggal yang telah COMPLETION DATE means the estimated date when the
diperkirakan ketika pelaksanaan JASA wajib diselesaikan performance of the SERVICES is to be satisfactorily
dengan memuaskan sesuai dengan KONTRAK dan completed in conformity with the CONTRACT and
KONTRAKTOR melakukan demobilisasi PERSONIL CONTRACTOR is to demobilise CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR dan PERALATAN KONTRAKTOR. PERSONNEL and CONTRACTOR EQUIPMENT.
KERUGIAN KONSEKUENSIAL berarti kerugian tidak CONSEQUENTIAL LOSS means indirect or consequential
langsung atau kerugian sebagai akibat, dan kerugian loss, and direct or indirect loss of: revenue, profit,
langsung atau tidak langsung atas: pendapatan, anticipated profit, use, production, productivity, contracts,
keuntungan, keuntungan yang diharapkan, penggunaan, business opportunity and losses, costs and/or expenses
produksi, produktifitas, kontrak-kontrak, kesempatan resulting from business interruption, deferral of production.
bisnis dan kerugian-kerugian, biaya dan/atau pengeluaran
sebagai akibat dari interupsi bisnis, kegagalan produksi.
KONTRAK berarti syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan CONTRACT means the terms and conditions that
yang terdiri dari bagian utama dari KONTRAK dan comprise the main body of the CONTRACT and its
lampiran-lampiran-nya dengan setiap perubahan yang appendices with any future amendments thereto.
dibuat kemudian.
RENCANA TANGGAP DARURAT KONTRAKTOR CONTRACTOR EMERGENCY RESPONSE PLAN
merupakan serangkaian prosedur atau tindakan darurat represents a series of emergencies procedures or
disiapkan oleh KONTRAKTOR untuk memberikan respon measures prepared by CONTRACTOR to provide
terhadap situasi darurat mungkin terjadi selama response to emergencies likely to occur during the
pelaksanaan JASA. Rencana ini akan berkesesuaian performance of SERVICES. This plan shall be compatible
dengan RENCANA TANGGAP DARURAT with COMPANY’s EMERGENCY RESPONSE PLAN as
PERUSAHAAN sebagaimana dapat dilengkapi dengan may be complemented by the HSE BRIDGING
DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL. DOCUMENT.
PERALATAN KONTRAKTOR berarti setiap dan seluruh CONTRACTOR EQUIPMENT means any and all
harta benda dan peralatan GRUP KONTRAKTOR, dan CONTRACTOR GROUP’s property and equipment, and
bahan-bahan yang dilengkapi dengan suku cadang, materials complete with spare parts, tools, ancillary
perkakas, peralatan tambahan dan bahan habis pakai equipment and consumables (including but not limited to
(termasuk tetapi tidak terbatas pada harta benda dan property and equipment as specified in Appendix 2), and
peralatan yang ditentukan dalam Lampiran 2) dan semua all related documentation and certification, provided and
dokumentasi dan sertifikasi terkait, disediakan dan deemed sufficient by CONTRACTOR for satisfactorily
dianggap cukup oleh KONTRAKTOR untuk melakukan performing the SERVICES in accordance with the
pelaksanaan JASA secara memuaskan sesuai requirements of the CONTRACT.
persyaratan dalam KONTRAK.
GRUP KONTRAKTOR berarti KONTRAKTOR, CONTRACTOR GROUP means CONTRACTOR,
SUBKONTRAKTOR, dan sejauh mereka terlibat dengan SUBCONTRACTOR and, to the extent they are involved
isi KONTRAK, AFILIASI-nya dan PERSONIL in the subject matter of the CONTRACT, his/their
KONTRAKTOR, atau setiap yang disebutkan AFFILIATES and CONTRACTOR’s PERSONNEL, or any
sebelumnya, dalam hal demikian, tetapi tidak termasuk of the foregoing, as the case may be, but shall not include
setiap anggota dari GRUP PERUSAHAAN. any member of COMPANY GROUP.
RENCANA K3LL KONTRAKTOR berarti rencana yang CONTRACTOR HSE PLAN means the plan setting out
menetapkan rincian dari serangkaian dokumen yang details of a series of documents defining the procedures
mendefinisikan prosedur-prosedur dan tindakan-tindakan and measures to implement all HSE requirements under
untuk melaksanakan setiap syarat-syarat K3LL di dalam the CONTRACT.
KONTRAK.
WAKIL KONTRAKTOR berarti ORANG yang ditunjuk oleh CONTRACTOR REPRESENTATIVE means the PERSON
KONTRAKTOR yang mempunyai wewenang penuh di designated by CONTRACTOR who shall have full
LOKASI KERJA untuk mewakili KONTRAKTOR dalam authority on WORKSITE to represent CONTRACTOR in
segala hal yang berkenaan dengan isi KONTRAK ini, all matters regarding the subject of the CONTRACT
kecuali untuk mengubah ketentuan-ketentuan KONTRAK. except for modifying any of the provisions of the
CONTRACT.
TANGGAL EFEKTIF berarti tanggal pada saat KONTRAK EFFECTIVE DATE means the date on which the
mulai berlaku sebagaimana ditentukan dalam Sub-Pasal CONTRACT comes into force as being specified in Sub-
2.3.1. Article 2.3.1.
RENCANA PENGELOLAAN LINGKUNGAN EMP) berarti ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN (EMP) means
bagian daripada SISTEM PENGELOLAAN LINGKUNGAN the part of the ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
yang termasuk juga prosedur operasional untuk SYSTEM (EMS) which includes the operational
memastikan pengendalian dari setiap aktivitas atau procedures to ensure the control of any activities or the
pelaksanaan JASA dengan dampak potensial terhadap performance of the SERVICES with potential impact on
lingkungan. Rencana ini juga termasuk RENCANA the environment. It includes the WASTE MANAGEMENT
PENGELOLAAN LIMBAH, RENCANA PENGELOLAAN PLAN, the CHEMICALS MANAGEMENT PLAN, effluent
BAHAN KIMIA, pengolahan limbah, pengurangan treatments, noise reduction, protection measures and
kebisingan, tindakan-tindakan perlindungan dan prosedur monitoring procedures.
pemantauan.
PEMERINTAH artinya setiap wilayah, otoritas pusat atau GOVERNMENT means any federal, national or local
daerah, atau instansi dan aparatur, yang mempunyai authority or their agencies and instrumentalities, having
jurisdiksi atas WILAYAH KERJA. jurisdiction over the PERMIT AREA.
PENYELENGGARA NEGARA berarti Pejabat Negara yang GOVERNMENT OFFICIAL means State Official who
menjalankan fungsi eksekutif, legislatif, yudikatif dan pejabat performs executive, legislative, judiciary, as well as other
lain yang fungsi dan tugas pokoknya berkaitan dengan officials whose core function is related to state
penyelenggaraan Negara sesuai dengan ketentuan administration in accordance with Law Number 28 Year
Undang-Undang Nomer 28 Tahun 1999 tentang 1999 on State Administration that is free from Corruption,
Penyelenggaraan Negara yang Bersih dan Bebas dari Collusion and Nepotism.
Korupsi, Kolusi dan Nepotisme.
KELALAIAN BESAR artinya, untuk tujuan dari KONTRAK, GROSS NEGLIGENCE means, for the purpose of the
setiap perilaku (melalui perbuatan atau lalai berbuat, CONTRACT, any conduct (by act or failure to act, whether
apakah dilakukan sendiri, andil, bersama-sama atau sole, contributory, joint or concurrent) of any PERSON
berbarengan) dari setiap ORANG dengan (a) pengabaian with (a) a wanton disregard of GOOD OIL AND GAS
yang ceroboh terhadap PRAKTEK YANG BAIK DI FIELD PRACTICE and/or any of the terms of the
BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI dan/atau (b) tidak CONTRACT and/or (b) a wanton indifference to avoidable
peduli terhadap konsekuensi-konsekuensi yang dapat and harmful consequences that such PERSON should
dihindarkan dan berbahaya yang mana ORANG tersebut have known such conduct would have on the safety or
sewajibnya mengetahui bahwa perilaku dimaksud akan property of another PERSON. For avoidance of doubt,
berakibat pada keselamatan atau pada harta benda GROSS NEGLIGENCE requires a significantly greater
ORANG lain. Untuk menghindari keraguan, KELALAIAN degree of lack of care than would be required to constitute
BESAR mensyaratkan suatu tingkat ketidakpedulian yang simple negligence.
lebih besar daripada yang disyaratkan untuk kelalaian
biasa.
GRUP berarti GRUP PERUSAHAAN atau GRUP GROUP means COMPANY GROUP or CONTRACTOR
KONTRAKTOR, sebagaimana berlaku. GROUP, as the case may be.
K3LL berarti kesehatan, keselamatan kerja, SOSIAL HSE means health, safety, SOCIAL (LOCAL
(MASYARAKAT SETEMPAT), keamanan dan lindungan COMMUNITY), security and environment,
lingkungan.
DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL berarti dokumen tertulis HSE BRIDGING DOCUMENT means a written document
yang dibuat untuk mempromosikan konsistensi dari designed to promote consistency of the CONTRACTOR
RENCANA K3LL KONTRAKTOR dengan SP K3LL HSE PLAN with the COMPANY’s HSE MS and the HSE
PERUSAHAAN dan syarat-syarat K3LL dari KONTRAK. requirements of the CONTRACT. Such document shall
Dokumen ini akan merinci metode-metode dan prosedur specify the methods and detailed procedures that will be
detil yang akan digunakan untuk pelaksanaan JASA, used for the performance of the SERVICES, including by
termasuk juga dengan menggunakan referensi-silang making cross-references between the COMPANY’s HSE
antara SP K3LL PERUSAHAAN, syarat-syarat K3LL MS, the HSE requirements of the CONTRACT, the
dalam KONTRAK, SP K3LL KONTRAKTOR dan juga CONTRACTOR’s HSE MS and the CONTRACTOR HSE
RENCANA K3LL KONTRAKTOR. Dokumen ini juga PLAN. Such document shall also identify the
mengidentifikasi tanggung jawab dari PERUSAHAAN dan responsibilities of COMPANY and of CONTRACTOR as to
KONTRAKTOR terkait hal-hal mengenai K3LL yang tidak HSE matters that are not identified elsewhere in the
ditemukan di bagian lain KONTRAK. CONTRACT.
SP K3LL berarti salah satu dari komponen sistem HSE MS means one of the components of the global
pengelolaan global dari salah satu PIHAK yang management system of a PARTY contributing to the
berkontribusi terhadap pengelolaan risiko K3LL yang management of the HSE risks involved in its activities or
terlibat di setiap kegiatan atau pelaksanaan JASA. Ini juga the performance of the SERVICES. It includes the
termasuk ke dalam struktur organisasi, kegiatan organisational structure, the planning activities, the
perencanaan, tanggung jawab, praktek-praktek, prosedur- responsibilities, practices, procedures, processes and
prosedur, proses dan sumber daya (contoh: harta benda resources (e.g. property and equipment and
dan peralatan serta PERSONIL) untuk menetapkan, PERSONNEL) for establishing, implementing, reviewing
melaksanakan, memeriksa dan memelihara kebijakan and maintaining the HSE policy and continuously
K3LL dan terus-menerus meningkatkan performa K3LL. improving the HSE performances.
PENILAIAN RISIKO HIGIENE INDUSTRI berarti proses INDUSTRIAL HYGIENE RISK ASSESSMENT means the
yang ditujukan untuk mengidentifikasi potensi bahaya process intended to identify the potential health hazards in
kesehatan di lokasi kerja, untuk menilai risiko yang terkait the workplace, to assess the risks related to specific tasks
dengan tugas spesifik baik dalam tingkat keparahan dan in terms of both severity and probability, and to implement
kemungkinan, dan untuk menerapkan tindakan-tindakan appropriate measures to reduce these risks to a level as
tepat untuk mengurangi risiko ini sampai ke level low as reasonably practicable.
serendah mungkin yang dapat dipraktekkan.
MASYARAKAT(-MASYARAKAT) SETEMPAT berarti LOCAL COMMUNITY(IES) means those groups of people
kelompok-kelompok orang yang tinggal atau bekerja who live or work sufficiently nearby the LOCATION or
cukup dekat dari LOKASI atau LOKASI KERJA yang WORKSITE that might be impacted by any activity or the
mungkin terkena dampak dari kegiatan atau pelaksanaan performance of the SERVICES.
JASA.
PEMOGOKAN SETEMPAT berarti pemogokan, LOCAL STRIKES means strikes, lockouts or labour
penutupan tempat kerja atau perselisihan perburuhan disputes limited to CONTRACTOR’s PERSONNEL or
yang terbatas pada PERSONIL KONTRAKTOR atau yang originated within CONTRACTOR’s PERSONNEL before
berawal dari PERSONIL KONTRAKTOR sebelum meluas any extension to other companies.
ke perusahaan-perusahaan lain.
LOKASI berarti setiap lokasi dimana setiap kegiatan LOCATION means any locations where any activity is
dilakukan dan/atau JASA yang dikerjakan oleh GRUP carried out and/or the SERVICES are performed by
KONTRAKTOR. LOKASI PERUSAHAAN berada dibawah CONTRACTOR GROUP. COMPANY’s LOCATION are
pengawasan GRUP PERUSAHAAN dan LOKASI deemed to be under the custody of COMPANY GROUP
KONTRAKTOR berada dibawah pengawasan GRUP and CONTRACTOR’s LOCATION are deemed to be
KONTRAKTOR. under the custody of CONTRACTOR GROUP.
RENCANA KONTINJENSI TUMPAHAN MINYAK berarti OIL SPILL CONTINGENCY PLAN (OSCP) means
dokumen operasional PERUSAHAAN sebagai bagian dari COMPANY’s operational document, which is part of the
RENCANA PENGELOLAAN LINGKUNGAN COMPANY ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN,
PERUSAHAAN, RENCANA TANGGAP DARURAT the COMPANY EMERGENCY RESPONSE PLAN and
PERUSAHAAN dan yang mengidentifikasi hal-hal utama which identifies the key issues to be taken into account to
untuk dipertimbangkan dalam menghadapi tumpahan face a major oil spill and reduces its consequences.
minyak dalam skala besar dan mengurangi
konsekuensinya.
PERIODE OPERASIONAL berarti periode antara OPERATIONAL PERIOD means the period between the
TANGGAL MULAI dan TANGGAL SELESAI atau tanggal COMMENCEMENT DATE and either the COMPLETION
pada saat KONTRAK ini telah diakhiri sesuai dengan DATE or the date on which the CONTRACT has been
ketentuan Pasal 7, mana pun yang terjadi lebih dahulu. terminated pursuant to the provisions of Article 7,
whichever occurs first.
PENCEGAHAN PANDEMIK berarti penerapan dari PANDEMIC PREVENTION means the implementation of
serangkaian tindakan yang ditujukan untuk meminimalisir a set of measures intended to minimize the impact of a
dampak dari pandemik, termasuk juga kesiapan medis, pandemic, including medical preparedness, PERSONNEL
informasi PERSONIL dan rencana keberlangsungan information and business continuity plan.
bisnis.
PESERTA, jika ada, berarti setiap ORANG dengan siapa PARTICIPANT, if any, means any PERSON with whom
PERUSAHAAN telah menjalin sebuah Perjanjian Operasi COMPANY has entered into an Operating Agreement or
atau semacamnya, untuk maksud mencari, the like, for the purposes of searching, developing and
mengembangkan dan memproduksi hidrokarbon dalam producing hydrocarbons in the PERMIT AREA.
WILAYAH KERJA.
PIHAK berarti baik PERUSAHAAN atau KONTRAKTOR PARTY means either COMPANY or CONTRACTOR as
sebagaimana berlaku dan PARA PIHAK wajib ditafsirkan the case may be and PARTIES shall be construed
sebagaimana yang dimaksudkan. accordingly.
WILAYAH KERJA berarti wilayah kerja yang dikenal PERMIT AREA means the permit area known as
dengan blok Mahakam di Indonesia dimana Mahakam block in Indonesia on which COMPANY has the
PERUSAHAAN mempunyai hak untuk melakukan right to conduct petroleum operations.
kegiatan operasi minyak dan gas bumi.
ORANG berarti setiap individu, perusahaan, firma, PERSON means any individual, company, firm,
kemitraan, rekanan atau badan korporasi, sebagaimana partnership, association or body corporate, as the case
yang berlaku. may be.
PERSONIL berarti, sebagaimana yang berlaku, para PERSONNEL means, as the case may be, either the
direktur, para pejabat, para pegawai, para agen, directors, officers, employees, agents, invitees of: (a)
undangan dari (a) GRUP KONTRAKTOR (dalam CONTRACTOR GROUP (herein sometimes referred to as
perjanjian ini kadang-kadang disebut sebagai “PERSONIL “CONTRACTOR’s PERSONNEL”); and/or (b) COMPANY
KONTRAKTOR”); dan/atau (b) GRUP PERUSAHAAN GROUP (herein sometimes referred to as “COMPANY’s
(dalam perjanjian ini kadang-kadang disebut sebagai PERSONNEL”).
“PERSONIL PERUSAHAAN”).
KERUSAKAN YANG TERPREDIKSI berarti setiap PREDICTABLE DAMAGE means any damage which is
kerusakan yang dapat diperkirakan dan tidak terhindarkan foreseeable and unavoidable despite the SERVICES
meskipun JASA telah dilakukan sesuai dengan syarat- being performed in accordance with the requirements of
syarat dari KONTRAK dan PRAKTEK YANG BAIK DI the CONTRACT and GOOD OIL AND GAS FIELD
BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI PRACTICE.
PENYEDIA KEAMANAN PRIVAT berarti setiap layanan PRIVATE SECURITY PROVIDERS means any service
yang diturunkan terutama di dalam LOKASI dan yang misi provider deployed mainly inside any LOCATIONS and
utamanya adalah mengamankan akses, mengamankan whose main mission is to secure access, guard assets
aset-aset dan melindungi seluruh rencana yang telah and protect any intended itinerary when required.
ditetapkan ketika diperlukan.
APARAT KEAMANAN PUBLIK berarti kepolisian dan/atau PUBLIC SECURITY FORCES means police and/or the
angkatan bersenjata suatu Negara atau Negara-negara armed forces of the country or countries where the
dimana WILAYAH KERJA berdomisili dan JASA PERMIT AREA is located and the SERVICES are
dilaksanakan. performed.
JASA berarti seluruh kegiatan yang dilaksanakan oleh SERVICES means all activities to be performed by
KONTRAKTOR berdasarkan ketentuan KONTRAK ini CONTRACTOR under the CONTRACT including those
sebagaimana disyaratkan dalam Lampiran 1, yang required in Appendix 1, which include the provision by
termasuk penyediaan PERALATAN KONTRAKTOR dan CONTRACTOR of CONTRACTOR EQUIPMENT and the
penunjukan PERSONIL KONTRAKTOR oleh assignment by CONTRACTOR of CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR yang berdasarkan Lampiran 2 dan 3 PERSONNEL according to Appendices 2 and 3 together
bersama-sama dengan seluruh barang persediaan with all necessary and/or incidental supplies, base
insidentil, fasilitas base, dan pekerjaan-pekerjaan yang facilities and works as may be inferred therefrom.
mungkin diperlukan berdasarkan KONTRAK ini.
SOSIAL (MASYARAKAT(-MASYARAKAT) SETEMPAT) SOCIAL (LOCAL COMMUNITY(IES)) means the part of
berarti bagian dari tanggung jawab sosial yang social responsibilities related to the LOCAL
berhubungan dengan MASYARAKAT(-MASYARAKAT) COMMUNITY(IES).
SETEMPAT.
RENCANA PENGELOLAAN SOSIAL (MASYARAKAT SOCIAL (LOCAL COMMUNITY) MANAGEMENT PLAN
SETEMPAT) berarti rencana pengaturan rincian dari (SMP) means the plan setting out details of the
prosedur-prosedur dan langkah-langkah yang dirancang procedures and measures designed to manage the
untuk mengelola dampak dari pelaksanaan JASA pada impacts of the performance of the SERVICES on the
MASYARAKAT SETEMPAT termasuk langkah-langkah LOCAL COMMUNITY, including the appropriate mitigation
mitigasi yang sesuai dan pengawasan. measures and monitoring.
PERIODE SIAGA berarti ketidakmampuan untuk STAND-BY means inability to perform the SERVICES due
melaksanakan JASA dikarenakan oleh PERUSAHAAN to COMPANY or during periods when the meteocean or
atau selama periode-periode ketika meteocean atau weather conditions are outwith the operational capabilities
kondisi-kondisi cuaca di luar kemampuan operasional of COMPANY when “Waiting on Weather”,
PERUSAHAAN saat “Menunggu Cuaca”, KONTRAKTOR CONTRACTOR being ready to resume SERVICES
wajib memulai kembali JASA sesuai dengan persyaratan- according to the CONTRACT. STAND-BY does not
persyaratan dari KONTRAK. PERIODE SIAGA tidak include any circumstances of BREAKDOWN.
termasuk situasi PERIODE TERKENDALA.
SUBKONTRAKTOR berarti setiap ORANG kepada siapa SUBCONTRACTOR means any PERSON to whom
KONTRAKTOR telah mensubkontrakkan secara langsung CONTRACTOR has subcontracted directly or indirectly at
atau tidak langsung atas setiap tingkat pelaksanaan dari any level the performance of any part of the SERVICES.
bagian JASA.
PIHAK KETIGA berarti setiap ORANG yang bukan THIRD PARTY means any PERSON that is not a member
anggota dari GRUP PERUSAHAAN atau GRUP of COMPANY GROUP or of CONTRACTOR GROUP.
KONTRAKTOR.
RENCANA PENGELOLAAN LIMBAH atau WMP berarti WASTE MANAGEMENT PLAN or WMP means an
suatu prosedur operasional yang mendefiniskan metode- operational procedure which defines the methods to
metode untuk mengumpulkan, memisahkan, mengolah, collect, segregate, treat, eliminate and control waste
menghilangkan dan mengendalikan limbah pada setiap during the activities or the SERVICES.
kegiatan atau pelaksanaan JASA
KESALAHAN YANG DISENGAJA berarti, untuk tujuan WILFUL MISCONDUCT means, for the purpose of the
dari KONTRAK, setiap perilaku (melalui perbuatan atau CONTRACT, any conduct (by act or failure to act, whether
lalai berbuat, apakah dilakukan sendiri, andil, bersama- sole, contributory, joint or concurrent) of any PERSON
sama atau berbarengan) atas setiap ORANG dengan (a) with (a) an intentional or conscious or reckless disregard
suatu kesengajaan atau dengan sadar atau sikap yang of GOOD OIL AND GAS FIELD PRACTICE and/or any of
ceroboh dengan mengabaikan PRAKTEK YANG BAIK DI the terms of the CONTRACT, and/or (b) an utter or
BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI dan/atau syarat-syarat reckless disregard of avoidable and harmful
dan ketentuan-ketentuan dari KONTRAK, dan/atau (b) consequences that such PERSON knew, or should have
sikap ceroboh dan tidak mempedulikan akibat-akibat yang known, such conduct would have on the safety or property
dapat dihindari dan membahayakan yang mana ORANG of another PERSON.
tersebut mengetahuinya, atau sewajibnya mengetahui
bahwa perilaku tersebut akan berakibat pada
keselamatan atau pada harta benda ORANG lain.
LOKASI KERJA berarti setiap lokasi di WILAYAH KERJA WORKSITE means any well location in the PERMIT
dimana KONTRAKTOR wajib melaksanakan JASA. Ketika AREA where CONTRACTOR shall perform the
dan sebagaimana berlaku dalam KONTRAK ini, LOKASI SERVICES. When and as relevant in the CONTRACT,
KERJA mencakup semua rig yang dipekerjakan oleh WORKSITE shall include any rigs employed by
PERUSAHAAN dan wilayah(-wilayah) lain di dalam COMPANY and other site(s) in the PERMIT AREA where
WILAYAH KERJA dimana KONTRAKTOR wajib CONTRACTOR shall perform all or part of the
melaksanakan sebagian dari JASA dimaksud. SERVICES.
Kata-kata dan/atau ungkapan lebih lanjut dapat Further words and/or expressions may be defined in the
didefinisikan dalam KONTRAK ini dan/atau dokumen- CONTRACT and shall then be written in capital letters.
dokumen lain dari KONTRAK ini, dan selanjutnya wajib
ditulis dengan huruf besar.
b) Apabila konteks mewajibkan, kata tunggal termasuk b) Where the context so requires, the singular includes
jamak sedemikian sebaliknya dan kata-kata mengacu the plural and vice versa and words of one gender
pada jenis kelamin termasuk seluruh jenis kelamin. include all genders.
c) Dengan maksud untuk mencegah kesalah pahaman, c) In order to prevent any misunderstanding, the terms
istilah (dalam Bahasa Inggris) "he", "him" dan "his" "he", "him" and "his" are used in relation to
digunakan untuk KONTRAKTOR, sedangkan istilah CONTRACTOR, whereas the terms "it" and "its" are
(dalam Bahasa Inggris) "it" dan "its" digunakan untuk used in relation to COMPANY.
PERUSAHAAN.
d) Judul dan daftar isi disisipkan hanya untuk d) Headings and table of contents are inserted only for
kemudahan dan tidak boleh membatasi atau convenience and shall not in any way limit or govern
mengatur konstruksi KONTRAK. the construction of the CONTRACT.
e) Kapanpun berlaku, dalam hal terdapat perbedaan e) Whenever applicable, in case of discrepancy or
atau pertentangan antara pengaturan Syarat Dan contradiction between the provisions of the
Ketentuan Umum KONTRAKTOR atau Daftar Harga CONTRACTOR’s General Terms and Conditions or
acuannya atau dilampirkan pada perjanjian ini dan his Price List referenced or attached hereto and those
ketetapan yang merupakan bagian terkait dengan of the corresponding portion of the CONTRACT, the
KONTRAK, yang disebutkan terakhir yang berlaku. latter ones shall prevail.
f) Setiap referensi terhadap undang-undang, ketentuan f) Any reference to statute, statutory provision or
undang-undang atau instrumen undang-undang statutory instrument shall include any re-enactment or
mencakup setiap pemberlakuan kembali atau amendment thereof for the time being in force.
perubahan darinya yang saat itu berlaku.
g) Persetujuan atau instruksi oleh PERUSAHAAN tidak, g) Approval or instruction by COMPANY shall in no way
dengan cara apapun, ditafsirkan sebagai pembebasan be construed as relieving CONTRACTOR of any his
KONTRAKTOR dari setiap kewajiban-kewajibannya, obligations, responsibilities or liabilities under the
tanggungjawab-tanggungjawabnya atau kewajiban- CONTRACT or otherwise.
kewajibannya berdasarkan KONTRAK atau lainnya.
1.5. KESELURUHAN PERJANJIAN - MODIFIKASI - TANPA 1.5. ENTIRE AGREEMENT - MODIFICATION - NON
PELEPASAN HAK WAIVER
a) KONTRAK ini merupakan keseluruhan perjanjian di a) The CONTRACT constitutes the entire agreement
antara PARA PIHAK dan menggantikan semua between the PARTIES and supersedes all prior oral
negosiasi lisan dan tulisan, pemahaman-pemahaman, and written negotiations, understandings,
pernyataan-pernyataan dan/atau perjanjian-perjanjian representations and/or agreements with respect to the
sebelumnya sehubungan dengan pelaksanaan JASA performance of the SERVICES made between the
yang dilakukan di antara PARA PIHAK sebelum PARTIES prior to the EFFECTIVE DATE.
TANGGAL EFEKTIF.
b) Hak dan Kewajiban PARA PIHAK tidak boleh dibatasi b) The rights and obligations of the PARTIES shall not
pada yang tertuang dalam KONTRAK ini, apabila be limited to those set out in the CONTRACT when
ketentuan PERATURAN PERUNDANGAN YANG the APPLICABLE LAWS provides or enforces other
BERLAKU menetapkan atau menegakkan hak dan rights and obligations.
kewajiban lainnya.
c) Tidak boleh dilakukan modifikasi terhadap KONTRAK c) No modification to the CONTRACT shall be effective
kecuali dituangkan secara tertulis oleh para Wakil unless set out in writing by duly authorised
PARA PIHAK yang berwenang. Representatives of the PARTIES.
d) Kegagalan salah satu PIHAK untuk melaksanakan, d) No failure or failures on the part of either PARTY to
dari waktu ke waktu, atas seluruh atau sebagian enforce, from time to time, all or any portion of the
syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan KONTRAK ini terms and conditions of this CONTRACT shall be
tidak boleh diartikan sebagai pelepasan hak atas interpreted as a waiver of such terms or conditions.
syarat-syarat atau ketentuan-ketentuan tersebut.
e) Dalam hal keraguan atau pertentangan di antara isi e) In the event of ambiguity or contradiction between the
KONTRAK dengan lampiran-lampirannya, yang main body of the CONTRACT and the appendices,
terdahulu yang berlaku sepanjang untuk the former shall prevail to the extent necessary to
menyelesaikan pertentangan. resolve the conflict.
berkaitan dengan pajak yang dinilai atau CONTRACTOR by any government having
dikenakan kepada KONTRAKTOR oleh jurisdiction over such new permit area), in which
pemerintah yang memiliki yuridiksi terhadap case the new rates shall be mutually determined
wilayah kerja baru tersebut), dalam hal ini tarif in good faith by the PARTIES.
biaya baru wajib secara bersama-sama
ditetapkan oleh PARA PIHAK dengan itikad
baik.
1.7.2. Oleh KONTRAKTOR 1.7.2. By CONTRACTOR
a) KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa a) CONTRACTOR shall ensure that his
SUBKONTRAKTOR yang potensial mempunyai SUBCONTRACTOR are solvent and sufficiently
dana dan pengalaman serta peralatan yang cukup experienced and equipped to perform the
untuk melakukan bagian JASA yang subcontracted part of the SERVICES.
disubkontrakkan.
b) KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa b) CONTRACTOR shall guarantee that his
SUBKONTRAKTOR-nya mematuhi ketentuan- SUBCONTRACTOR comply with the provisions of
ketentuan KONTRAK ini seakan-akan seluruh JASA the CONTRACT as if all SERVICES were performed
dilaksanakan oleh KONTRAKTOR, dan wajib by CONTRACTOR, and shall be solely liable to
sepenuhnya bertanggungjawab kepada COMPANY for any failure of his
PERUSAHAAN atas setiap kegagalan SUBCONTRACTOR.
SUBKONTRAKTOR-nya.
c) KONTRAKTOR menyanggupi dan menjamin tidak c) CONTRACTOR undertakes and warrants not to
akan mengalihkan atau mensubkontrakkan setiap assign or sub-contract the whole or part of the
bagian apapun dari KONTRAK tanpa persetujuan CONTRACT without the prior written consent of
tertulis dari PERUSAHAAN, persetujuan mana tidak COMPANY which consent shall not be
akan ditolak tanpa alasan yang wajar. Setiap unreasonably withheld. Any consent of COMPANY
persetujuan dari PERUSAHAAN wajib dikondisikan shall be conditioned upon, without limitation,
atas, tanpa batasan, KONTRAKTOR mendapatkan CONTRACTOR obtaining and remitting to
dan menyerahkan kepada PERUSAHAAN salinan COMPANY a signed copy of the Mutual Indemnity
yang ditandatangani dari Mutual Indemnity and and Waiver of Recourse Agreement attached in the
Waiver of Recourse Agreement yang dilampirkan form as set out in Appendix 6.B and a signed copy
dalam bentuk sebagaimana tercantum dalam of the Liability and Insurance Agreement from
Lampiran 6.B dan suatu salinan yang Subcontractor attached in the form as set out in
ditandatangani dari Perjanjian Kewajiban dan Appendix 6.C.
Asuransi dari Para SUBKONTRAKTOR terlampir
dalam bentuk sebagaimana tercantum dalam
Lampiran 6.C.
Persetujuan oleh PERUSAHAAN atas setiap Consent by COMPANY to any SUBCONTRACTOR
SUBKONTRAKTOR tidak akan menciptakan shall not create any contractual relationship
hubungan kontrak apapun antara PERUSAHAAN whatsoever between COMPANY and such
dan SUBKONTRAKTOR tersebut. SUBCONTRACTOR.
Pemberian persetujuan untuk menyewakan kembali, Neither the granting of such assignment nor sub-
atau mengalihkan atau mensubkontrakkan tersebut contract shall absolve CONTRACTOR from any of
tidak membebaskan KONTRAKTOR dari seluruh his obligations and liabilities in respect of the
kewajiban dan tanggung jawab sehubungan dengan CONTRACT.
KONTRAK ini.
d) Tanpa mengurangi ketentuan Pasal 5 dan Pasal 6, d) Without prejudice to the provisions of Article 5 and
KONTRAKTOR sepenuhnya bertanggungjawab Article 6 CONTRACTOR shall be solely responsible
atas seluruh biaya dan pengeluaran karena for all costs and expenses due to subcontracting by
pensubkontrakkan oleh KONTRAKTOR, dan atas CONTRACTOR and arising therefrom, and for any
setiap dan seluruh konsekuensi termasuk and all consequences including delays.
keterlambatan.
KONTRAKTOR wajib membela, mengganti kerugian CONTRACTOR shall defend, indemnify and hold
dan membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari harmless COMPANY GROUP against all
seluruh tindakan/diamnya dan kelalaian acts/omissions and negligence of
SUBKONTRAKTOR, dan terhadap setiap akibat SUBCONTRACTOR and against any consequence
1.8. PENGHAPUSAN KETENTUAN YANG TIDAK BERLAKU 1.8. SEVERANCE OF INVALID PROVISIONS
Jika terdapat ketentuan dalam KONTRAK ini yang If any provision of the CONTRACT is deemed invalid by a
dianggap tidak dapat diberlakukan oleh Pengadilan atau court or any other competent authority for any reason,
Pejabat yang berwenang, maka ketidakberlakuan tersebut such invalidity shall not affect the validity or enforceability
tidak boleh mempengaruhi keabsahan atau keberlakuan of the other provisions of the CONTRACT. Any invalid
ketentuan lain dalam KONTRAK ini. Setiap ketentuan provisions shall always be severed from the CONTRACT
yang tidak dapat diberlakukan wajib dianggap terpisah without affecting the validity or the balance of the
dari KONTRAK tanpa mempengaruhi keabsahan atau CONTRACT.
bagian lain dari KONTRAK ini.
2.1. KEPATUHAN TERHADAP PERSYARATAN KONTRAK 2.1. COMPLIANCE WITH CONTRACT REQUIREMENTS
KONTRAKTOR wajib: CONTRACTOR shall:
a) melakukan JASA sesuai dengan KONTRAK, instruksi a) perform the SERVICES in accordance with the
PERUSAHAAN dan program operasi, PRAKTEK CONTRACT, COMPANY’s instructions and operations
YANG BAIK DI BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI programme, GOOD OIL AND GAS FIELD PRACTICE
dan cara yang baik, aman dan cakap, konsisten and in a good, safe and workmanlike manner,
dengan statusnya sebagai kontraktor independen consistently with his status as an independent
semuanya dilakukan dengan kepatuhan dan contractor all with due diligence and care and without
kepedulian dan tanpa penundaan yang tidak perlu unnecessary delays or interruptions.
atau gangguan.
b) tetap bertanggung jawab untuk mematuhi semua b) remain solely responsible for complying with all his
kewajiban berdasarkan KONTRAK, terlepas dari obligations under the CONTRACT, notwithstanding
tindakan(-tindakan) dan/atau pengabaian(- the action(s) and/or omission(s) such as:
pengabaian) seperti:
i) setiap penerbitan sertifikat apapun oleh i) any issuance of any certificate by COMPANY
PERUSAHAAN dan/atau setiap pemeriksaan and/or any inspecting PERSON; and/or
ORANG; dan/atau
ii) setiap komentar apapun atau tidak adanya ii) any comment whatsoever or absence of comment
komentar oleh PERUSAHAAN; dan/atau by COMPANY; and/or
iii) ada atau tidak adanya WAKIL PERUSAHAAN iii) the presence or absence of any COMPANY
selama pelaksanaan setiap operasi seperti tes REPRESENTATIVE during the performance of
atau pemeriksaan; dan/ atau any operation such as tests or inspections; and/or
iv) setiap pembayaran yang dilakukan oleh iv) any payment made by COMPANY.
PERUSAHAAN.
Tidak satupun tindakan(-tindakan) tersebut atau No such act(s) or omission(s) as stated above shall
pengabaian(-pengabaian) seperti disebutkan di atas imply acceptance by COMPANY of defective
dapat diartikan sebagai penerimaan PERUSAHAAN performance of the SERVICES, and CONTRACTOR
atas pelaksanaan JASA yang cacat, dan shall promptly remove and replace, or repair (as
KONTRAKTOR wajib segera meniadakan dan adequate in the opinion of COMPANY for the
mengganti, atau memperbaiki (secara memadai performance of the SERVICES) any piece of
menurut pendapat PERUSAHAAN untuk pelaksanaan CONTRACTOR EQUIPMENT, which fails to meet the
JASA) setiap bagian dari PERALATAN requirements of the CONTRACT.
KONTRAKTOR, yang gagal memenuhi persyaratan
KONTRAK tersebut.
c) menjamin bahwa SUBKONTRAKTOR dan PERSONIL c) ensure that SUBCONTRACTOR and
KONTRAKTOR ini akan terikat dan mematuhi CONTRACTOR’s PERSONNEL shall be bound to and
kewajiban yang ditetapkan diatas. comply with the obligations set forth hereabove.
akan mulai berlaku pada tanggal <<tgl-bln-thn>> yang CONTRACT shall come into force on the <<dd-mm-
merupakan TANGGAL EFEKTIF. yyyy>> which shall be the EFFECTIVE DATE.
KONTRAK akan terus berlaku sampai seluruh It shall continue in force until all the obligations
kewajiban kedua PIHAK berdasarkan ketentuan hereunder of the PARTIES have been fulfilled.
KONTRAK ini telah dipenuhi.
2.3.2. TANGGAL MULAI 2.3.2. COMMENCEMENT DATE
TANGGAL MULAI adalah 01 Januri 2020 COMMENCEMENT DATE is 01 January 2020
<<choose as applicable>>
2.3.3. PERIODE OPERASIONAL 2.3.3. OPERATIONAL PERIOD
PERIODE OPERASIONAL adalah <<periode untuk The OPERATIONAL PERIOD <<shall be the period to
melaksanakan JASA pada <<.............. (...)>> sumur perform the SERVICES on <<..... .... ..... (...)>> wells
<<dan untuk estimasi durasi selama <<............... (...)>> <<and for an estimated duration of <<.... .... (...)>>
bulan>> <<selama .............. (...) bulan>>. months>> <<shall be of .......... ........ (...) months>>.
Namun demikian, KONTRAKTOR menerima bahwa However, CONTRACTOR accepts that the
PERIODE OPERASIONAL wajib selalu diperpanjang OPERATIONAL PERIOD shall always be extended to
untuk menyelesaikan operasi (sebagaimana ditentukan complete the operations (as specified by COMPANY) to
oleh PERUSAHAAN) untuk diterapkan di sumur yang be carried out on the well in progress at the end of the
sedang beroperasi pada tahap akhir dari PERIODE initial OPERATIONAL PERIOD.
OPERASIONAL Awal.
2.3.4. Hak untuk memperpanjang 2.3.4. Right to extend
PERUSAHAAN berhak untuk memperpanjang COMPANY shall have the right to extend the
PERIODE OPERASIONAL <<untuk <<…>> periode dari OPERATIONAL PERIOD <<for << >> period(s) of
<<… (…) bulan >> << sumur per sumur>> sesuai .............. months>> <<on a well by well basis>>,
dengan syarat dan ketentuan di dalam KONTRAK. pursuant to the terms and conditions of the
CONTRACT.
Hak untuk melakukan perpanjangan wajib dilakukan The right to extend shall be subject to a written notice
dengan pemberitahuan tertulis dari PERUSAHAAN given by COMPANY to CONTRACTOR not less than
kepada KONTRAKTOR tidak kurang dari ..................... ..................... (.....................) days before end of
(.....................) hari sebelum akhir PERIODE OPERATIONAL PERIOD.
OPERASIONAL.
Namun demikian, KONTRAKTOR menerima bahwa However, CONTRACTOR accepts that any extension
perpanjangan yang dilakukan akan selalu diperpanjang granted shall always be extended to complete the
untuk menyelesaikan operasi (sebagaimana ditentukan operations (as specified by COMPANY) to be carried
oleh PERUSAHAAN) untuk dilakukan terhadap sumur out on the well in progress at the end of the
yang sedang beroperasi pada akhir periode corresponding extension period.
perpanjangan tersebut.
2.9. TABEL JAM KERJA - OPERASI BERKELANJUTAN 2.9. WORK TIME-TABLES - CONTINUOUS OPERATIONS
KONTRAKTOR wajib mengorganisir dan menyediakan CONTRACTOR shall organise and provide the relief of
pengganti PERSONIL KONTRAKTOR dan ketersediaan CONTRACTOR’s PERSONNEL and the availability of
PERALATAN KONTRAKTOR dengan maksud untuk CONTRACTOR EQUIPMENT in order to maintain the
menjaga pelaksanaan JASA secara berkesinambungan, continuous performance of the SERVICES, including
termasuk hari-hari raya lokal dan hari libur nasional. during local feast days and national holidays.
2.10. HARTA BENDA DAN PERALATAN GRUP 2.10. COMPANY GROUP’S PROPERTY AND EQUIPMENT
PERUSAHAAN
a) PERUSAHAAN berhak untuk menyediakan harta a) COMPANY reserves the right to provide COMPANY
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN di GROUP’s property and equipment on the WORKSITE
LOKASI KERJA untuk pelaksanaan JASA dan for the performance of the SERVICES and in addition
sebagai tambahan atas PERALATAN KONTRAKTOR. to the CONTRACTOR EQUIPMENT.
b) KONTRAKTOR wajib menjaga sebaik-baiknya harta b) CONTRACTOR shall bring his best attention to such
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN di COMPANY GROUP’s property and equipment on the
LOKASI KERJA. WORKSITE.
c) Penggunaan dari harta benda dan peralatan GRUP c) The use of such COMPANY GROUP’s property and
PERUSAHAAN tidak memberikan hak kepada equipment shall not entitle CONTRACTOR to extra
KONTRAKTOR atas pemberian upah tambahan. remuneration.
d) KONTRAKTOR wajib melakukan pengawasan terbaik d) CONTRACTOR shall exercise the utmost degree of
terhadap harta benda dan peralatan GRUP care of such COMPANY GROUP’s property and
PERUSAHAAN ketika berada dalam pengawasannya equipment when under his custody on the
di LOKASI KERJA, dengan syarat bahwa pengeluaran WORKSITE, provided that any direct extra
biaya tambahan langsung yang wajar dan tidak dapat expenditure reasonably and irrevocably incurred and
ditarik kembali yang telah dikeluarkan serta documented by CONTRACTOR in so doing shall be
didokumentasikan oleh KONTRAKTOR, akan reimbursed by COMPANY.
dibayarkan kembali oleh PERUSAHAAN.
e) KONTRAKTOR wajib secara nyata memeriksa harta e) CONTRACTOR shall visually inspect such COMPANY
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN sebelum GROUP’s property and equipment before using same
menggunakan peralatan tersebut dan wajib and shall notify COMPANY of any apparent defects
memberitahu PERUSAHAAN secara tertulis setiap therein. The use by CONTRACTOR of such
cacat yang jelas terlihat. Penggunaan KONTRAKTOR COMPANY GROUP’s property and equipment without
atas harta benda dan peralatan GRUP notifying COMPANY of defect before use shall be
PERUSAHAAN tersebut tanpa memberitahu deemed to be conclusive evidence that such property
PERUSAHAAN atas adanya cacat sebelum and equipment was free from apparent defect.
penggunaan wajib dianggap sebagai bukti yang
meyakinkan bahwa peralatan tambahan dimaksud
bebas dari cacat yang jelas terlihat.
f) KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa peralatan f) CONTRACTOR shall undertake that such COMPANY
GRUP PERUSAHAAN tersebut tidak boleh digunakan GROUP’s property and equipment shall not be used
untuk tujuan selain untuk pelaksanaan JASA dan for any purpose other than the performance of the
wajib dikembalikan kepada PERUSAHAAN setelah SERVICES and that it shall be returned to COMPANY
selesainya pelaksanaan JASA dalam kondisi yang after the completion of the SERVICES in the same
sama seperti ketika KONTRAKTOR menerimanya condition as when CONTRACTOR received it (fair
(hanya kerusakan dan keausan wajar yang wear and tear only excepted).
dikecualikan).
terkait dengan pelaksanaan JASA wajib bebas of the SERVICES shall be free from defects in
dari cacat dalam pengerjaan. workmanship.
- Tanpa mengurangi ketentuan ayat di atas dan - Without prejudice to paragraph here above and
Sub-Pasal 2.13, KONTRAKTOR tidak menjamin Sub-Article 2.13 CONTRACTOR makes no
efektivitas produk seperti produk lumpur, semen, guarantee of the effectiveness of products such
aditif dan sejenisnya setelah penggunaannya as mud products, cement, additive and the like
sehubungan dengan JASA. after their use in connection with the
SERVICES.
2.13.3. Kapasitas Maksimum 2.13.3. Maximum Capacity
KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa CONTRACTOR represents and warrants that
PERALATAN KONTRAKTOR dapat digunakan secara CONTRACTOR EQUIPMENT can be used safely to the
aman dengan kapasitas maksimum seperti dinilai oleh maximum capacity as rated by the manufacturer and/or
produsen dan/atau diterima oleh lembaga sertifikasi accepted by a recognized certification agency agreed by
yang diakui dan disetujui oleh PERUSAHAAN. COMPANY.
Kegagalan PERALATAN KONTRAKTOR untuk Inability of CONTRACTOR EQUIPMENT to perform at
beroperasi pada kapasitas tersebut akan memberikan such capacity shall entitle COMPANY either to have
hak kepada PERUSAHAAN untuk melanjutkan CONTRACTOR to continue the performance of the
pelaksanaan JASA dengan tarif yang berlaku atau SERVICES under the applicable rate or to continue the
melanjutkan pelaksanaan JASA dengan Tarif performance of the SERVICES under Reduced
Penurunan Kinerja sesuai Sub-Pasal 4.2.2 c) atau untuk Performance Rate as per Sub-Article 4.2.2 c) or to
menangguhkan pelaksanaan JASA berdasarkan suspend the performance of the SERVICES under the
ketentuan-ketentuan PERIODE TERKENDALA sesuai BREAKDOWN provisions pursuant to Sub-Article 7.1.2.
dengan Sub-Pasal 7.1.2.
2.13.4. Inspeksi PERUSAHAAN 2.13.4. COMPANY’s Inspections
a) PERUSAHAAN berhak untuk mengirim wakil a) COMPANY shall have the right to send
PERUSAHAAN dan/atau surveyor dari perusahaan representative(s) of COMPANY and/or surveyor(s)
inspeksi yang setiap saat harus memiliki baik from inspection companies who shall prior to or
sebelum ataupun setelah TANGGAL MULAI after the ACTUAL COMMENCEMENT DATE have,
AKTUAL, akses kepada PERALATAN at all times, access to CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk tujuan inspeksi PERALATAN EQUIPMENT for the purpose of inspecting
KONTRAKTOR dan tingkat persediaan suku CONTRACTOR EQUIPMENT and the spare parts
cadang-suku cadang, dengan maksud untuk menilai stock level, in order to judge whether the
apakah PERALATAN KONTRAKTOR dan/atau CONTRACTOR EQUIPMENT and/or the
pelaksanaan JASA sesuai dengan ketentuan- performance of the SERVICES are in accordance
ketentuan KONTRAK; KONTRAKTOR setuju untuk with the provisions of the CONTRACT; it being
segera memperbaiki atas biaya dan understood that CONTRACTOR agrees to remedy
pengeluarannya sendiri setiap cacat yang promptly at his sole costs and expenses any defect
ditemukan dalam inspeksi(-inspeksi) tersebut. evidenced by such inspection(s).
b) WAKIL PERUSAHAAN berhak untuk melaksanakan b) COMPANY REPRESENTATIVE shall be entitled to
uji penerimaan atas setiap PERALATAN carry out acceptance tests of CONTRACTOR
KONTRAKTOR di LOKASI KERJA, sebelum EQUIPMENT on the WORKSITE, prior to and/or
dan/atau dalam waktu dua puluh empat (24) jam within twenty-four (24) hours after the ACTUAL
pada waktu sebelum dan/atau setelah TANGGAL COMMENCEMENT DATE, or on first use of
MULAI AKTUAL, atau pada pemakaian pertama CONTRACTOR EQUIPMENT which could not be
setiap PERALATAN KONTRAKTOR yang secara practically commissioned within the above time
praktek tidak dapat dilakukan commissioning dalam limits; it being understood that CONTRACTOR
batas waktu diatas; dimengerti bahwa agrees to remedy promptly at his sole costs and
KONTRAKTOR setuju untuk segera memperbaiki expenses any defect evidenced by such tests.
atas biaya dan pengeluaran KONTRAKTOR sendiri
setiap cacat yang ditemukan dalam pengujian-
pengujian tersebut.
Tidak ada remunerasi apapun akan timbul dari No remuneration whatsoever shall be due by
PERUSAHAAN kepada KONTRAKTOR dan COMPANY to CONTRACTOR and provisions of
ketentuan Sub-Pasal 4.9 berlaku selama operasi Sub-Article 4.9 shall apply during remedial
perbaikan/tindakan korektif jika ada. operations/corrective actions if any.
c) Meskipun PERUSAHAAN berhak untuk memeriksa c) Although COMPANY shall be entitled to inspect
PERALATAN KONTRAKTOR, harus menjadi CONTRACTOR EQUIPMENT, it shall be the
tanggung jawab KONTRAKTOR, sebagai kontraktor responsibility of CONTRACTOR, as an
independen, hanya untuk menggunakan independent contractor, to use only
PERALATAN KONTRAKTOR yang cocok untuk CONTRACTOR EQUIPMENT fit for their use and
penggunaannya dan kegagalan WAKIL any failure of COMPANY REPRESENTATIVE to
PERUSAHAAN untuk memeriksa atau menolak inspect or reject any defective piece of
setiap bagian yang cacat dari PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT shall not relieve
KONTRAKTOR tidak boleh mengurangi setiap CONTRACTOR from any of his obligations under
kewajiban KONTRAKTOR berdasarkan KONTRAK. the CONTRACT.
2.13.5. Perbaikan, perawatan PERALATAN pelayaran 2.13.5. Repairs, maintenance of marine CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk klasifikasi dan/atau dry docking. EQUIPMENT for classification and/or dry docking.
a) KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa a) CONTRACTOR represents and warrants that his
PERALATAN pelayaran KONTRAKTOR dalam marine CONTRACTOR EQUIPMENT is in good
kondisi kerja yang baik dan tidak dijadwalkan untuk working conditions and is not scheduled to undergo
menjalani overhaul dan/atau dry docking – selain any overhaul and/or dry docking – other than those
dari yang sudah direncanakan secara teratur di regular planned in Appendix 2 – which would
Lampiran 2 – yang dapat mengganggu operasi- interrupt the operations herein contracted for during
operasi yang telah disepakati selama PERIODE the OPERATIONAL PERIOD.
OPERASIONAL.
b) Selama PERIODE OPERASIONAL dan atas biaya b) Throughout the OPERATIONAL PERIOD and at
dan pengeluarannya sendiri, KONTRAKTOR wajib his own costs and expenses, CONTRACTOR shall
merawat PERALATAN pelayaran KONTRAKTOR maintain his marine CONTRACTOR EQUIPMENT
dalam kondisi kerja yang baik, melaksanakan in good working condition, carry out any necessary
setiap perbaikan-perbaikan yang diperlukan dan repairs and maintain the classification of same.
mempertahankan klasifikasi yang sama peralatan
pelayaran tersebut.
c) Setiap pekerjaan perawatan, perbaikan-perbaikan c) Any maintenance, repairs for classification and/or
untuk klasifikasi dan/atau operasi-operasi dry docking operations which could possibly hinder
perbaikan kapal di darat yang mungkin dapat COMPANY’s operations and which may become
mengganggu operasi PERUSAHAAN dan necessary during the OPERATIONAL PERIOD
dianggap perlu selama PERIODE OPERASIONAL shall be planned and performed solely by
wajib direncanakan dan dilakukan oleh CONTRACTOR but shall require COMPANY’s prior
KONTRAKTOR sendiri namun wajib mendapatkan written consent ninety (90) days in advance.
persetujuan tertulis sembilan puluh (90) hari
sebelumnya dari PERUSAHAAN.
d) KONTRAKTOR sepenuhnya bertanggung jawab d) CONTRACTOR shall solely be responsible and
dan wajib menanggung seluruh biaya dan bear all related costs and expenses for
pengeluaran yang terkait dengan perawatan maintenance and/or repair for classification and/or
dan/atau perbaikan untuk klasifikasi dan/atau dry docking including towing and mooring means
perbaikan kapal di darat termasuk alat penarikan for these purposes.
dan penambatan untuk tujuan-tujuan ini.
Tidak ada pemberian upah dalam bentuk apapun No remuneration whatsoever shall be due by
yang diberikan oleh PERUSAHAAN kepada COMPANY to CONTRACTOR during such periods.
KONTRAKTOR selama masa-masa tersebut.
2.15. SUMBER RADIO-AKTIF: PENANGANAN DAN 2.15. RADIO-ACTIVE SOURCES: HANDLING AND
TRANSPORTASI TRANSPORTATION
Setiap kali sumber radio-aktif disediakan oleh Whenever radio-active sources are provided by
KONTRAKTOR untuk kinerja JASA: CONTRACTOR for the performance of the SERVICES:
a) PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR mengakui bahwa a) COMPANY and CONTRACTOR acknowledge that the
pemanfaatan sumber radio-aktif dalam pelaksanaan utilisation of radio-active sources in the performance
JASA memiliki potensi bahaya. of the SERVICES is potentially dangerous.
b) KONTRAKTOR telah mengembangkan "Panduan b) CONTRACTOR has developed a “Radio-active
Sumber Radio-aktif”, yang dirujuk dalam Lampiran 10 Sources Manual”, which is referenced to in Appendix
dan yang akan dibuat tersedia untuk PERUSAHAAN 10 and which shall be made available to COMPANY
sesuai permintaannya. KONTRAKTOR menjamin upon its request. CONTRACTOR guarantees that his
bahwa Panduan Sumber Radio-aktifnya memenuhi Radio-active Sources Manual satisfies the industry
persyaratan industri untuk pemanfaatan (termasuk requirements for the utilisation (including storage,
penyimpanan, transportasi, penanganan dan transportation, handling and recovery) of such radio-
pemulihan) dari sumber radio-aktif dimaksud. active sources.
c) KONTRAKTOR menjamin bahwa PERSONIL c) CONTRACTOR guarantees that CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR telah dilatih dalam pemanfaatan PERSONNEL have been trained in the utilisation of
sumber radio-aktif dan memiliki pemahaman radio-active sources and have a thorough
menyeluruh tentang Panduan Sumber Radio-aktif. understanding of the Radio-active Sources Manual.
d) KONTRAKTOR menjamin bahwa ia akan mematuhi d) CONTRACTOR guarantees that he shall comply with
ketentuan Panduan Sumber Radio-aktifnya, the provisions of his Radio-active Sources Manual,
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG APPLICABLE LAWS and COMPANY’s specifications
BERLAKU dan spesifikasi PERUSAHAAN untuk for the performance of the CONTRACT.
pelaksanaan KONTRAK.
e) Kegagalan untuk memenuhi salah satu atau lebih dari e) Failure to comply with one or more of the provisions
ketentuan pada ayat b), c) dan d) di atas memberikan under b), c) and d) above shall entitle COMPANY to
hak kepada PERUSAHAAN untuk menangguhkan suspend the performance of the SERVICES in
pelaksanaan JASA sesuai dengan ketentuan Sub- accordance with the provisions of Sub-Article 7.1.2 or
Pasal 7.1.2 atau untuk mengakhiri KONTRAK sesuai to terminate the CONTRACT in accordance with the
dengan ketentuan Sub-Pasal 7.1.4. provisions of Sub-Article 7.1.4.
(i) Semua data atau parameter dicatat dan (i) All data or parameters recorded and related to the
berhubungan dengan sumur dan/atau kondisi well and/or to the environment conditions (such as
lingkungan (seperti cuaca, kondisi laut) wajib weather, sea conditions) must allow COMPANY to
memungkinkan PERUSAHAAN untuk verify that the performance of the SERVICES has
memverifikasi bahwa pelaksanaan JASA telah been satisfactorily carried out and to have a clear
dilakukan dengan memuaskan dan memiliki understanding of the well and/or the environment
pemahaman yang jelas dari sumur dan/atau behaviour;
perilaku lingkungan;
(ii) KONTRAKTOR wajib mencatat semua data atau (ii) CONTRACTOR shall record all data or
parameter yang terkait dengan sumur dan/atau parameters related to the well and/or to the
kondisi lingkungan sesuai dukungan yang diterima environment conditions on appropriate supports
oleh PERUSAHAAN dan wajib memastikan setiap acceptable by COMPANY and shall ensure at all
saat bahwa data atau parameter tersebut dapat times that such data or parameters are readable
dibaca dan diambil. and retrievable.
c) KONTRAKTOR wajib melaporkan kepada c) CONTRACTOR shall report to COMPANY any
PERUSAHAAN setiap informasi yang terkait dengan information in relation to the performance of the
pelaksanaan JASA, termasuk status PERALATAN SERVICES, including status of CONTRACTOR
KONTRAKTOR dan PERSONIL KONTRAKTOR serta EQUIPMENT and CONTRACTOR’s PERSONNEL
catatan kejadian kemajuan/operasi, berdasarkan and progress/operation log of events, under
formulir KONTRAKTOR atau formulir PERUSAHAAN CONTRACTOR’s forms or COMPANY’s forms when
ketika dan sebagaimana disediakan oleh and as provided by COMPANY.
PERUSAHAAN.
Seluruh jenis data (seperti paper point atau plot, All records of any type (such as paper points or plots,
magnetic tapes atau disket atau pendukung optic magnetic tapes or DVDs/CDs optical supports) shall
berupa DVD/CD) wajib diserahkan kepada WAKIL be handed over to COMPANY REPRESENTATIVE
PERUSAHAAN setiap hari atau atas permintaan. Data daily or upon request. They shall be properly
itu wajib diberi catatan dengan benar dengan seluruh annotated with all the relevant remarks issued by
keterangan yang relevan yang diberikan oleh WAKIL CONTRACTOR REPRESENTATIVE.
KONTRAKTOR.
d) Sepanjang pelaksanaan JASA, KONTRAKTOR akan d) Throughout the performance of the SERVICES,
melakukan upaya yang terbaik untuk mengirimkan CONTRACTOR shall use his best efforts to deliver
data yang dapat dibaca dan akurat untuk pemeriksaan readable and accurate data for COMPANY’s
PERUSAHAAN, persetujuan dan penggunaan. examination, approval and use. Furthermore
Selanjutnya KONTRAKTOR harus bertanggung jawab CONTRACTOR shall be responsible for recording on
untuk merekam dukungan data yang sesuai untuk an appropriate support the data for their transmission
transmisi mereka dari LOKASI KERJA ke kantor from the WORKSITE to COMPANY’s and/or
PERUSAHAAN dan/atau kantor KONTRAKTOR. CONTRACTOR’s offices.
e) Sehubungan dengan pelaksanaan JASA, e) In relation to the performance of the SERVICES,
KONTRAKTOR wajib menyerahkan kepada CONTRACTOR shall furnish to COMPANY at the end
PERUSAHAAN pada akhir setiap bulan kalender of each calendar month of the OPERATIONAL
PERIODE OPERASIONAL sebuah Laporan Bulanan PERIOD a Monthly Performance Report in the form as
Pelaksanaan sebagaimana yang dicantumkan pada set out in Appendix 1, such report to be approved and
Lampiran 1, setiap laporan tersebut akan disetujui dan signed by the CONTRACTOR REPRESENTATIVE
ditandatangani oleh WAKIL KONTRAKTOR dan and delivered to the COMPANY REPRESENTATIVE
diserahkan kepada WAKIL PERUSAHAAN untuk for approval by COMPANY.
disetujui oleh PERUSAHAAN.
f) KONTRAKTOR wajib memberikan laporan akhir dan f) CONTRACTOR shall furnish a final report and data as
data sesuai Lampiran 1 kepada PERUSAHAAN dalam per Appendix 1 to COMPANY within fifteen (15) days
waktu 15 (lima belas) hari setelah akhir pelaksanaan after the end of the performance of the SERVICES on
JASA pada setiap sumur. Setelah TANGGAL any well. Upon the ACTUAL COMPLETION DATE or
SELESAI AKTUAL atau pengakhiran awal KONTRAK, early termination of the CONTRACT, any and all
setiap dan semua catatan atau dokumen seperti records or documents such as forms, job tickets,
formulir, tiket pekerjaan, laporan, grafik, terkait reports, charts, related to the performance of the
pelaksanaan JASA wajib disampaikan kepada SERVICES shall be delivered to COMPANY provided
PERUSAHAAN sepanjang KONTRAKTOR that CONTRACTOR may retain records or documents
menyimpan catatan-catatan atau dokumen setiap for any period that such retention shall be required:
2.18. JASA DAN PERSEDIAAN TAMBAHAN 2.18. ADDITIONAL SERVICES AND SUPPLIES
Untuk pelaksanaan JASA, KONTRAKTOR wajib, For the performance of the SERVICES, CONTRACTOR
berdasarkan permintaan PERUSAHAAN, menyediakan shall, at COMPANY’s request, assign additional
PERSONIL KONTRAKTOR tambahan dan/atau CONTRACTOR’s PERSONNEL and/or provide
menyediakan PERALATAN KONTRAKTOR, material- CONTRACTOR EQUIPMENT, materials, supplies and/or
material, persediaan-persediaan dan/atau jasa-jasa perform additional services, as may be required, under the
tambahan yang mungkin diperlukan berdasarkan terms and conditions of Sub-Article 4.3
ketentuan Sub-Pasal 4.3.
berturut-turut tanpa persetujuan tertulis dari days without prior written approval of COMPANY
PERUSAHAAN atau periode maksimum seperti or such maximum period imposed by
yang diatur oleh PERATURAN PERUNDANG- APPLICABLE LAWS, whichever is the shorter.
UNDANGAN YANG BERLAKU, mana pun yang
lebih singkat.
2.20.1. PERSONIL Utama KONTRAKTOR 2.20.1. CONTRACTOR’s Key PERSONNEL
PERSONIL Utama KONTRAKTOR harus merupakan CONTRACTOR’s Key PERSONNEL shall be permanent
staf senior tetap KONTRAKTOR dan harus memenuhi senior staff of CONTRACTOR and shall be fully
kualifikasi dan berpengalaman dalam bidang dan posisi qualified and experienced in the field and position which
yang mereka duduki. KONTRAKTOR harus they occupy. CONTRACTOR shall submit, for prior
menyerahkan untuk disetujui sebelumnya oleh approval by COMPANY, the names and resumes of his
PERUSAHAAN, nama dan daftar riwayat hidup Key PERSONNEL and shall not change any of them
PERSONIL Utamanya dan tidak diperkenankan except in cases of serious illness or personal and bodily
mengganti mereka kecuali dalam kasus-kasus sakit injury or definitive resignation of such Key PERSONNEL
yang serius atau cedera perorangan dan badan serius or other significant reason (such as career development)
atau pengunduran diri secara tetap PERSONIL Utama duly justified by CONTRACTOR. In such cases,
tersebut atau alasan lain yang bersifat penting (seperti CONTRACTOR shall submit, for prior approval by
pengembangan karir) yang sepatutnya dibenarkan oleh COMPANY which approval shall not be unreasonably
KONTRAKTOR. Dalam hal-hal demikian ini, withheld, the names and resumes of his proposed
KONTRAKTOR wajib menyerahkan, untuk disetujui substitute Key PERSONNEL.
sebelumnya oleh PERUSAHAAN dengan mana
persetujuan tersebut tidak boleh ditunda tanpa alasan
yang wajar, nama dan daftar riwayat hidup PERSONIL
Utama pengganti yang diusulkan KONTRAKTOR.
2.20.2. Penggantian PERSONIL KONTRAKTOR 2.20.1. Replacement of CONTRACTOR’s PERSONNEL
Dalam hal terjadi wanprestasi, kekurangan, sakit, In the event of default, shortcoming, illness, personal
cedera perorangan dan badan, kurang profesional, and bodily injury, professional inadequacy, serious
perilaku buruk atau kesalahan serius, atau kelalaian, misconduct or error, or negligence, or non-compliance
atau pelanggaran peraturan kedisiplinan atau with discipline or safety regulations by any of
keselamatan kerja oleh setiap PERSONIL CONTRACTOR’s PERSONNEL, CONTRACTOR shall
KONTRAKTOR, KONTRAKTOR wajib segera promptly replace at his own expense, whether
menggantikan dengan biayanya sendiri, baik diminta requested by COMPANY or not, such CONTRACTOR’s
oleh PERUSAHAAN atau tidak, PERSONIL PERSONNEL.
KONTRAKTOR dimaksud.
Ketentuan yang sama berlaku dimana tingkah laku The same provision shall apply where the behaviour of
setiap PERSONIL KONTRAKTOR dapat any of CONTRACTOR’s PERSONNEL is liable to
membahayakan hubungan antara PERUSAHAAN dan jeopardise the relations between COMPANY and
PEMERINTAH. GOVERNMENT.
2.20.3. Pengurangan PERSONIL KONTRAKTOR 2.20.1. Reduction of CONTRACTOR’s PERSONNEL
PERUSAHAAN berhak untuk menangguhkan COMPANY shall have the right to suspend the
pelaksanaan JASA atau bagian daripadanya dan performance of the SERVICES or part thereof and
mewajibkan KONTRAKTOR untuk mengurangi require CONTRACTOR to reduce CONTRACTOR’s
PERSONIL KONTRAKTOR di LOKASI KERJA sampai PERSONNEL on the WORKSITE to the minimum
pada tingkat tenaga kerja yang minimum, sesuai workforce, consistent with the safety and security of
dengan keselamatan kerja dan keamanan PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT. CONTRACTOR shall
KONTRAKTOR. KONTRAKTOR wajib menangani take care of CONTRACTOR’s PERSONNEL
transportasi PERSONIL KONTRAKTOR antara LOKASI transportation between the WORKSITE and their point
KERJA dan tempat asal mereka. PERUSAHAAN wajib of origin. COMPANY shall reimburse CONTRACTOR
membayar kepada KONTRAKTOR biaya wajar the reasonable cost of such transportation upon
transportasi tersebut pada saat menyerahkan tagihan- presentation of invoices and acceptable supporting
tagihan dan dokumen-dokumen pendukung yang dapat documents.
diterima.
seperti semburan liar, kehilangan atau penambahan well, such as blow-out, loss or gain of circulation,
sirkulasi, WAKIL KONTRAKTOR wajib, dalam semua hal CONTRACTOR REPRESENTATIVE shall, in all such
tersebut, tanpa penundaan, mengerahkan segala upaya cases, without undue delay, exert every reasonable effort
yang wajar untuk membantu, dalam kapasitasnya sebagai to assist, in an advisory capacity, bringing the well under
penasihat, mengupayakan sumur berada dalam kendali control and simultaneously inform COMPANY
dan sekaligus memberitahu WAKIL PERUSAHAAN. REPRESENTATIVE.
2.23. KEPATUHAN TERHADAP KOMITMEN KONTRAKTOR 2.23. COMPLIANCE WITH CONTRACTOR’S COMMITMENT
TERHADAP PELAKSANAAN (bila ada) ON PERFORMANCES (when applicable)
KONTRAKTOR wajib berkomitmen pada kinerja selama CONTRACTOR shall commit on performances during the
PERIODE OPERASIONAL Ketika diterapkan, kriteria OPERATIONAL PERIOD. When applicable, criteria of
kinerja dan tingkat komitmen untuk setiap kriteria adalah performances and level of commitment for each criterion
sebagaimana yang diatur dalam Lampiran 5 (Insentif are specified in Appendix 5 (Performance Incentive).
Kinerja).
KONTRAKTOR setuju bahwa tingkat kinerja telah CONTRACTOR agrees that the level of performances has
ditetapkan oleh KONTRAKTOR tanpa campur tangan been set by CONTRACTOR without any interference or
atau pengaruh dari PERUSAHAAN dan dengan influence from COMPANY and with full knowledge and
pengetahuan penuh dan pemahaman kondisi operasi comprehension of operations conditions as provided by
yang diberikan oleh PERUSAHAAN, dan setuju bahwa COMPANY, and agrees that the respect of his
sehubungan dengan komitmennya tidak akan commitment shall not jeopardize HSE requirements.
membahayakan persyaratan K3LL.
Kepatuhan atas komitmen KONTRAKTOR dalam kinerja The compliance with CONTRACTOR’s commitment on
akan mengakibatkan penerapan ketentuan Sub-Pasal 4.5. performances shall result in the application of the
provisions of Sub-Article 4.5.
2.24. INTERPRETASI (dalam hal interpretasi diberikan oleh 2.24. INTERPRETATION (whenever interpretation is
KONTRAKTOR dalam pelaksanaan JASA) provided by CONTRACTOR in the performance of the
SERVICES)
Ketika diminta oleh PERUSAHAAN, KONTRAKTOR wajib When requested by COMPANY, CONTRACTOR shall
memberikan catatan interpretasi log, tes dan/atau data provide interpretation of logs, tests and/or other data using
lain menggunakan pengetahuan profesional terbaik. his best professional knowledge.
PERUSAHAAN mengakui bahwa setiap interpretasi log COMPANY acknowledges that any interpretation of logs
(baik yang dilakukan langsung dari log optik atau dengan (whether made directly from optical logs or by data
pengolahan data atau yang selainnya) atau interpretasi processing or otherwise) or interpretation of tests or other
tes atau data lain dan rekomendasi atau deskripsi data and any recommendation or reservoir description
reservoar berdasarkan interpretasi tersebut adalah based upon such interpretations are opinions based upon
pendapat berdasarkan kesimpulan dari pengukuran dan inferences from measurements and empirical
hubungan dan asumsi empiris. relationships and assumptions.
- menggunakan barang atau peralatan Produk - to use the good or equipment from domestic
Dalam Negeri dalam Buku APDN under APDN Books
- melaksanakan program alih teknologi dari - implementing technology transfer program from
Perusahaan Asing kepada Perusahaan Dalam Foreign Company to Domestic Company if
Negeri apabila KONTRAKTOR berbentuk CONTRACTOR is a Consortium consisting of
Konsorsium yang beranggotakan Perusahaan Foreign Company
Asing
- Selain formulir SC-19B diatas, khusus untuk jasa - Despite the SC-19B form, particularly for drilling
pengeboran/kerja ulang, perkapalan, survei, services/work over, shipping, surveys, seismic,
seismik, pesawat udara, jasa tenaga Kerja dan aircraft, manpower services and consultancy
Jasa Konsultansi, KONTRAKTOR wajib services, CONTRACTOR shall submit a strategy
menyampaikan strategi pencapaian TKDN of achieving TKDN CONTRACT by using SC-23
KONTRAK dengan menggunakan formulir SC-23 form
c) KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa informasi c) CONTRACTOR shall ensure that the information on
pada Kandungan Dalam Negeri JASA/Barang Domestic Content of the SERVICES/Goods is in
sesuai dengan pernyataan sebagaimana yang accordance with the statement as stipulated above.
dinyatakan diatas. Informasi mengenai Kandungan Information on Domestic Content shall be assessed
Dalam Negeri wajib dinilai oleh KONTRAKTOR by CONTRACTOR himself.
sendiri.
persentase partisipasi tenaga kerja setempat dalam manpower participation in the SERVICES provided
JASA yang disediakan oleh KONTRAKTOR. by CONTRACTOR.
2.26. KEPEMILIKAN TERHADAP HASIL JASA 2.26. TITLE TO RESULTS OF THE SERVICES
Semua hasil JASA, termasuk informasi, data dan All results of the SERVICES, including information,
semua dokumen terkait atau elektronik, magnetik atau data and all related documents or electronic, magnetic
optik dikeluarkan oleh KONTRAKTOR kepada or optical supports issued by CONTRACTOR to
PERUSAHAAN dihasilkan dari pelaksanaan JASA, COMPANY resulting from the performance of the
wajib, sejak TANGGAL MULAI AKTUAL , menjadi milik SERVICES, shall, as from the ACTUAL
eksklusif GRUP PERUSAHAAN dan disampaikan COMMENCEMENT DATE thereon, become
kepada PERUSAHAAN segera setelah permintaannya. COMPANY GROUP’s exclusive property and shall be
delivered to COMPANY immediately upon its request.
sama ketatnya dengan ketentuan ini, namun tidak without the benefit of the aforesaid exceptions.
mendapatkan pengecualian sebagaimana diberikan
dalam ketentuan ini.
2.27.4. KONTRAKTOR wajib melakukan seluruh tindakan yang 2.27.4. CONTRACTOR shall take all necessary and appropriate
diperlukan dan sesuai untuk memastikan bahwa measures to ensure that CONTRACTOR’s
PERSONIL KONTRAKTOR mematuhi dan terikat PERSONNEL adhere to and comply with the provisions
ketentuan sub-pasal ini dan KONTRAKTOR wajib of this sub-article and CONTRACTOR shall be liable for
bertanggung jawab atas setiap pengungkapan informasi any disclosure of such information and data howsoever
dan data dimaksud apapun bentuknya yang ditimbulkan arising by any of CONTRACTOR’s PERSONNEL.
oleh setiap PERSONIL KONTRAKTOR.
2.27.5. Pelanggaran dari kewajiban KONTRAKTOR dalam sub- 2.27.5. A breach of CONTRACTOR’s obligations under this
pasal ini akan dianggap sebagai pelanggaran materiil sub-article shall be considered as a material breach and
dan, tanpa mengurangi ketentuan atas hak-haknya di without prejudice to any of its rights under the
dalam KONTRAK atau hukum, PERUSAHAAN berhak CONTRACT or at law, COMPANY shall be entitled to
untuk mengakhiri KONTRAK ini sesuai dengan terminate the CONTRACT in accordance with the
ketentuan di Pasal 7. provisions of Article 7.
2.27.6. Salinan Pendukung 2.27.6. Back up copies
KONTRAKTOR wajib menyimpan salinan-salinan CONTRACTOR shall retain record copies of such
dokumen data tersebut dalam bentuk cetak atau information and data on printed or electronic, magnetic
elektronik, magnetik atau optik sampai selesainya or optical supports until the expiry of all his obligations
seluruh kewajiban-kewajibannya berdasarkan ketentuan under the CONTRACT, subject to the provisions of Sub-
KONTRAK ini, mengacu pada ketentuan Sub-Pasal Articles 2.26 and 2.27 with respect to title and
2.26 dan 2.27 yang terkait dengan kepemilikan dan confidentiality.
kerahasiaan.
persyaratan K3LL berdasarkan KONTRAK, HSE requirements under the CONTRACT, COMPANY,
PERUSAHAAN, tanpa membatasi setiap perbaikan without limiting any other remedies under the
berdasarkan KONTRAK (termasuk menangguhkan CONTRACT (including suspending the performance of
pelaksanaan JASA dan/atau pengakhiran KONTRAK the SERVICES and/or terminating the CONTRACT
berdasarkan Sub-Pasal 7.1.2 dan 7.1.4) atau under Sub-Articles 7.12 and 7.1.4 or at law and after
berdasarkan hukum dan setelah memberitahukan giving notice to CONTRACTOR, shall, at its absolute
kepada KONTRAKTOR, sesuai kebijaksanaan discretion, have the right to:
mutlaknya, memiliki hak untuk:
a) melakukan, atau menyebabkan PIHAK KETIGA a) perform, or cause a THIRD PARTY to perform, the
untuk melakukan, tindakan-tindakan yang actions necessary to comply with such
diperlukan untuk mematuhi persyaratan tersebut, requirements, at CONTRACTOR’s own cost and
dengan biaya dan pengeluaran KONTRAKTOR expenses; and/or
sendiri; dan/atau
b) menangguhkan pembayaran oleh PERUSAHAAN b) suspend any payments by COMPANY under Article
berdasarkan Pasal 3 KONTRAK dengan segera. 3 of the CONTRACT with immediate effect.
3.4. EVALUASI DAN MANAJEMEN RISIKO 3.4. RISK EVALUATION AND MANAGEMENT
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR akan Before the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
melakukan survei di setiap LOKASI, dengan biaya dan shall perform surveys at any LOCATION, at his own cost
pengeluarannya sendiri, untuk menilai kondisi and expenses, to assess the safety conditions, identify
keselamatan, mengidentifikasi bahaya, masalah-masalah hazards, health matters, environmental and SOCIAL
kesehatan, lingkungan dan kepekaan SOSIAL (LOCAL COMMUNITY(IES)) sensitivities. The survey
(MASYARAKAT(-MASYARAKAT) SETEMPAT). Laporan reports shall be communicated to COMPANY for review.
survei wajib disampaikan kepada PERUSAHAAN untuk
ditinjau.
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR wajib Before the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
menyusun dan menyampaikan kepada PERUSAHAAN must prepare and submit to COMPANY for approval the
untuk persetujuan RENCANA K3LL KONTRAKTOR CONTRACTOR HSE PLAN regarding the specific risks
mengenai risiko tertentu yang terkait dengan pelaksanaan associated with the performance of the SERVICES.
JASA.
KONTRAKTOR wajib mengambil semua langkah yang CONTRACTOR must take all necessary measures and
diperlukan dan melakukan pelaksanaan JASA perform the SERVICES under the CONTRACT in such a
berdasarkan KONTRAK sedemikian rupa untuk manner to reduce the probability of risks and their effects.
mengurangi kemungkinan risiko dan efeknya. Jika, If, in COMPANY’s opinion, the level of such risks is
menurut PERUSAHAAN, tingkat risiko tersebut dianggap deemed to be unacceptable, COMPANY reserves the
tidak dapat diterima, PERUSAHAAN berhak untuk right to direct the emergency response to overcome the
mengarahkan tanggap darurat untuk mengatasi situasi situation and to use, if necessary, CONTRACTOR
dan menggunakan, jika perlu, PERALATAN EQUIPMENT, at its sole discretion, for conducting
KONTRAKTOR, atas kebijaksanaannya sendiri, untuk associated emergency control actions.
melakukan tindakan-tindakan pengawasan darurat terkait.
KONTRAKTOR wajib melakukan penilaian risiko formal CONTRACTOR must perform formal and documented
dan didokumentasikan sebelum memulai aktivitas yang task risk assessments prior to initiating potentially
berpotensi berbahaya. hazardous activities.
KONTRAKTOR wajib mengimplementasikan rencana CONTRACTOR must implement an action plan in a timely
tindakan pada waktu yang tepat untuk memperbaiki setiap manner in order to correct any identified HSE deficiencies.
kekurangan K3LL.
3.5. KEPEDULIAN TERHADAP LINGKUNGAN HIDUP 3.5. RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
PERUSAHAAN menempatkan dan meminta COMPANY places and requires CONTRACTOR to place
KONTRAKTOR untuk menempatkan kepentingan dan the highest importance and priority on protection of the
prioritas tertinggi pada perlindungan lingkungan di semua environment at all levels of his organisation during the
tingkat organisasinya selama pelaksanaan JASA. performance of the SERVICES.
3.5.1. Mengurangi dampak lingkungan 3.5.1. Reducing the environmental impacts:
Sebelum TANGGAL MULAI, PERUSAHAAN akan Before the COMMENCEMENT DATE, COMPANY will
memberikan KONTRAKTOR informasi yang tersedia provide CONTRACTOR with any information available
untuk PERUSAHAAN, yang memungkinkan to COMPANY, allowing CONTRACTOR to be aware of:
KONTRAKTOR untuk menyadari:
- kondisi awal dari setiap LOKASI PERUSAHAAN - the initial conditions of any COMPANY’s
dan sekitarnya, termasuk keberadaan setiap zona LOCATION and their vicinity, including the
sensitif secara ekologis dan keadaan buruk yang existence of any ecologically sensitive zone and
telah ada sebelumnya, dan any pre-existing deterioration, and
- dampak potensi yang signifikan dan risiko - any potentially significant impact and risks of the
pelaksanaan JASA terhadap lingkungan. performance of the SERVICES on the
environment.
KONTRAKTOR bertanggung jawab untuk CONTRACTOR shall be responsible for implementing
melaksanakan langkah-langkah yang efektif, sebagai effective measures, as part of CONTRACTOR’s EMP
bagian dari EMP KONTRAKTOR sebagaimana described in Sub-Article 3.5.2 below and in accordance
disebutkan dalam Sub-Pasal 3.5.2 di bawah ini dan with the information above, to reduce the impact on the
sesuai dengan informasi di atas, untuk mengurangi environment, including biodiversity, resulting from the
dampak terhadap lingkungan, termasuk performance of the SERVICES.
keanekaragaman hayati, hasil dari pelaksanaan JASA.
KONTRAKTOR juga wajib mengidentifikasi dan CONTRACTOR must also identify and evaluate all
mengevaluasi semua potensi dampak atas kegiatannya potential impacts of his activities on the environment
pada lingkungan dan mengimplementasi langkah- and implement the appropriate mitigation measures to
langkah mitigasi yang tepat untuk meminimalkan minimize those impacts.
dampak tersebut.
KONTRAKTOR wajib memperhitungkan faktor dampak CONTRACTOR must take into account relevant
lingkungan termasuk jejak, konsumsi energi, emisi ke environmental impacts factors including footprint, energy
atmosfer termasuk khususnya emisi gas rumah kaca, consumption, emissions to the atmosphere including in
penggunaan sumber daya alam, timbulan limbah particular greenhouse gas emissions, use of natural
domestik dan limbah industri, penggunaan bahan kimia, resources, domestic and industrial waste production,
pembuangan ke air, kebisingan, kebauan dan use of chemicals, discharges to water, noise, odour and
pelepasan atau pembuangan yang tidak terduga. accidental discharges.
3.5.2. Pengelolaan Lingkungan 3.5.2. Environmental management
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR wajib Prior to the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
mengembangkan dan mengimplementasikan shall develop and implement an ENVIRONMENTAL
RENCANA PENGELOLAAN LINGKUNGAN untuk MANAGEMENT PLAN to manage the environmental
mengelola dampak lingkungan dan risiko, termasuk impacts and risks, including as a minimum, a WASTE
sebagai minimum, RENCANA PENGELOLAAN LIMBAH MANAGEMENT PLAN and a spill response plan, in
dan rencana penanganan tumpahan, sesuai dengan accordance with the COMPANY EMERGENCY
RENCANA TANGGAP DARURAT PERUSAHAAN, RESPONSE PLAN, to prevent and provide an effective
untuk mencegah dan memberikan respon yang efektif response to any accidental pollution from the
terhadap setiap polusi yang tidak terduga dari performance of the SERVICES by CONTRACTOR.
pelaksanaan JASA oleh KONTRAKTOR.
Isi dari rencana tersebut lebih sepenuhnya dijelaskan The content of such plans are more fully described in
dalam Lampiran 8. the Appendix 8.
3.5.3. Pengawasan dan Pelaporan 3.5.3. Monitoring and reporting
KONTRAKTOR wajib secara teratur memantau, CONTRACTOR must regularly monitor, record and
mencatat dan melaporkan kepada PERUSAHAAN report to COMPANY any significant environmental
setiap faktor dampak lingkungan yang signifikan. impact factors.
KONTRAKTOR wajib segera memberitahukan CONTRACTOR shall immediately notify COMPANY of
PERUSAHAAN atas setiap pembuangan tidak terduga any accidental polluting discharges to the environment.
yang mencemari lingkungan.
3.5.4. Berakhirnya Pelaksanaan JASA: 3.5.4. End of the performance of the SERVICES:
Setelah menyelesaikan pelaksanaan JASA, Upon completion of the performance of the SERVICES,
KONTRAKTOR wajib dengan segera memindahkan, CONTRACTOR shall promptly remove at his own cost
dengan biaya dan pengeluarannya sendiri, sebelum and expenses, before vacating any LOCATION, any
mengosongkan salah satu LOKASI, setiap kelebihan surplus of materials or CONTRACTOR EQUIPMENT,
bahan material atau PERALATAN KONTRAKTOR, temporary facilities and/or material storage, wreck or
sarana sementara dan/atau penyimpanan material, waste resulting from the performance of the SERVICES
rongsokan atau limbah yang dihasilkan dari and conduct additional actions as agreed upon between
pelaksanaan JASA dan melakukan tindakan tambahan the PARTIES <<and/or as further described in others
sebagaimana disepakati antara para PARA PIHAK provisions in Appendix 8>>. Clearance of WORKSITE
<<dan/atau selanjutnya dijelaskan dalam ketentuan lain being at CONTRACTOR’s expense, any possible
di Lampiran 8>>. Pembersihan LOKASI KERJA associated idle time of CONTRACTOR EQUIPMENT
merupakan beban pengeluaran KONTRAKTOR, apabila shall be considered as BREAKDOWN.
terdapat kemungkinan waktu siaga yang terkait dengan
PERALATAN KONTRAKTOR akan dianggap sebagai
PERIODE TERKENDALA
dirumuskan dan dilindungi oleh prinsip-prinsip and the International Labor Organization’s core
dasar Deklarasi Universal tentang Hak Asasi principles are respected;
Manusia dan Organisasi Perburuhan Internasional
Perserikatan Bangsa-Bangsa dihormati;
- memastikan bahwa peraturan keselamatan - ensuring that the transport safety rules related to
transportasi yang berhubungan dengan the transports performed by CONTRACTOR take
transportasi yang dilakukan oleh KONTRAKTOR into account the safety of the LOCAL
mempertimbangakan keamanan MASYARAKAT COMMUNITY that may be affected by such
SETEMPAT yang mungkin akan terpengaruh oleh transports;
transportasi tersebut;
- mencegah dampak negatif bagi kesehatan pada - preventing negative health impact on the LOCAL
MASYARAKAT SETEMPAT yang mungkin timbul COMMUNITY that may arise from activities of
dari kegiatan GRUP KONTRAKTOR; CONTRACTOR GROUP;
- membuat semua upaya yang wajar untuk - making all reasonable endeavors to prevent any
mencegah kerusakan infrastruktur, sarana, damage to existing infrastructures, utilities, natural
sumber daya alam, jalan, hak atas jalan dan aset resources, roads, rights of way and similar assets
serupa yang menguntungkan MASYARAKAT that benefit the LOCAL COMMUNITY; and
SETEMPAT; dan
- membuat semua upaya yang wajar untuk - making all reasonable endeavours to prevent and
mencegah dan membatasi kerusakan pada situs- limit any damage to archeological and cultural
situs arkeologi dan budaya, dengan mengambil sites, by taking actions such as conducting
tindakan seperti melakukan kampanye appropriate prevention campaigns with local
pencegahan dengan otoritas setempat atau competent authorities or other reputable
spesialis terkemuka lainnya. specialists.
Atas permintaan PERUSAHAAN, KONTRAKTOR wajib At COMPANY’s request, CONTRACTOR shall report on
melaporkan pelaksanaan masalah tersebut kepada the implementation of such issues to COMPANY.
PERUSAHAAN.
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR dan Prior to the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
PERUSAHAAN akan menyepakati cara pengelolaan and COMPANY shall agree on how to manage any
KERUSAKAN YANG DIPREDIKSI, termasuk langkah- PREDICTABLE DAMAGE, including mitigation and
langkah mitigasi dan kompensasi kepada MASYARAKAT compensation measures to the LOCAL COMMUNITY.
SETEMPAT.
KONTRAKTOR akan mencatat dan melaporkan kepada CONTRACTOR shall record and report to COMPANY, in
PERUSAHAAN, dengan cara dan waktu yang efektif, a timely and effective manner, any grievance made by the
semua keluhan disampaikan oleh MASYARAKAT LOCAL COMMUNITY related to any impact or incident
SETEMPAT yang terkait dengan dampak atau kejadian during the performance of the SERVICES.
selama masa pelaksanaan JASA. KONTRAKTOR dan CONTRACTOR and COMPANY shall agree on any
PERUSAHAAN akan menyepakati pada setiap langkah appropriate measures to be taken to address such
yang tepat untuk menangani keluhan tersebut. grievances.
terlibat dalam pelaksanaan JASA secara medis sesuai performance of the SERVICES are medically fit for the
untuk penugasan kerja mereka. job they are assigned to.
3.7.2. Dukungan Kesehatan dan Komunikasi 3.7.2. Medical support and communication
KONTRAKTOR wajib memastikan kepatuhan terhadap CONTRACTOR shall ensure compliance with
RENCANA KESEHATAN PERUSAHAAN dan COMPANY HEALTH PLAN and CONTRACTOR’s
kesadaran PERSONIL KONTRAKTOR atas kesehatan PERSONNEL awareness of health and PANDEMIC
dan isu-isu PENCEGAHAN PANDEMIK. PREVENTION issues.
Kecuali dinyatakan lain, KONTRAKTOR wajib Unless otherwise stated, CONTRACTOR shall be
bertanggung jawab untuk menyediakan layanan medis, responsible for providing medical services, first aid
fasilitas pertolongan pertama dan evakuasi medis untuk facilities and medical evacuation for all
semua PERSONIL KONTRAKTOR selama pelaksanaan CONTRACTOR’s PERSONNEL during the performance
JASA. Berdasarkan permintaan PERUSAHAAN, of the SERVICES. Upon COMPANY’s request,
KONTRAKTOR juga wajib menyediakan akses layanan CONTRACTOR shall also provide access to such
dan fasilitas kesehatan bagi PERSONIL services and facilities for COMPANY’s PERSONNEL.
PERUSAHAAN.
KONTRAKTOR akan mempertahankan hubungan yang CONTRACTOR shall maintain a tight relationship
sangat erat antara organisasi medis GRUP between CONTRACTOR GROUP’s medical
KONTRAKTOR dan dukungan kesehatan organization and COMPANY’s medical support.
PERUSAHAAN.
3.7.3. Zat-zat beracun yang berbahaya dan atau bahan-bahan 3.7.3. Toxic hazardous substances or and hazardous
berbahaya materials
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR wajib Prior to the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
mengajukan prosedur tertulis, mengenai pelaksanaan shall submit written procedures, for the performance of
JASA yang melibatkan penggunaan zat beracun dan any SERVICES involving the use of toxic substances
bahan-bahan berbahaya yang dapat mempengaruhi and hazardous materials to which CONTRACTOR
GRUP KONTRAKTOR, untuk ditinjau oleh GROUP may be exposed, for COMPANY’s review.
PERUSAHAAN.
KONTRAKTOR wajib memastikan pelaksanaan CONTRACTOR shall ensure the proper implementation
prosedur yang tepat untuk persediaan, penanganan, of the procedures for the inventory, handling, storage,
penyimpanan, penggunaan, dan pembuangan akhir zat use and final disposal of any substances or material
atau bahan yang digunakan untuk pelaksanaan JASA used for the performance of the SERVICES and
dan dianggap sebagai bahan beracun atau berbahaya considered as toxic or hazardous to health under the
untuk kesehatan berdasarkan peraturan terkait. relevant regulations.
Tanpa membatasi hak-hak lainnya atau perbaikan Without limiting any other rights or remedies, any failure
apapun, setiap kegagalan oleh KONTRAKTOR untuk by CONTRACTOR to comply with the requirements of
mematuhi persyaratan dari Sub-Pasal 3.7.3 ini akan this Sub-Article 3.7.3 shall entitle COMPANY to reject
memberikan hak kepada PERUSAHAAN untuk menolak such toxic substances or hazardous materials.
zat beracun atau bahan berbahaya tersebut.
3.7.4. Alat Pelindung Diri ("APD") 3.7.4. Personal Protection Equipment (“PPE”)
KONTRAKTOR akan menerapkan rencana pengelolaan CONTRACTOR shall implement an effective PPE
APD yang efektif bagi GRUP KONTRAKTOR. management plan within CONTRACTOR GROUP.
KONTRAKTOR akan melengkapi PERSONIL yang CONTRACTOR shall assign the PERSONNEL involved
terlibat dalam pelaksanaan JASA di setiap LOKASI in the performance of the SERVICES at any LOCATION
dengan APD yang memadai dan menerapkan praktik with the appropriate PPE and enforce necessary
operasi yang diperlukan untuk menghindari segala operating practices to avoid any harmful exposure
paparan yang berbahaya selama pelaksanaan JASA. during the performance of the SERVICES.
3.7.5. Penilaian Risiko Higiene Tempat Kerja 3.7.5. Workplace hygiene risk assessment
PERUSAHAAN akan memberikan informasi kepada COMPANY will provide information to CONTRACTOR
KONTRAKTOR mengenai penilaian risiko higiene di regarding the hygiene risk assessment at any
setiap LOKASI PERUSAHAAN dimana PERSONIL COMPANY LOCATION where CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR ditugaskan. PERSONNEL are assigned.
KONTRAKTOR akan melakukan penilaian risiko CONTRACTOR shall perform a hygiene risk
kebersihan bagi PERSONIL KONTRAKTOR yang assessment of the tasks to which CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa tanggung jawab CONTRACTOR shall ensure that HSE responsibilities of
K3LL adalah tanggung jawab setiap anggota GRUP each member of CONTRACTOR GROUP are clearly
KONTRAKTOR dimasukkan secara jelas dalam incorporated in the corresponding subcontracts.
hubungan subkontrak.
KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa setiap anggota CONTRACTOR shall ensure that each member of
GRUP KONTRAKTOR mematuhi persyaratan K3LL CONTRACTOR GROUP complies with any HSE
berdasarkan KONTRAK dan memiliki Sistem Pengelolaan requirements under the CONTRACT and has an efficient
K3LL yang sesuai dengan SP K3LL PERUSAHAAN, SP HSE Management System compatible with COMPANY’s
K3LL KONTRAKTOR yang juga dilengkapi dengan HSE MS, CONTRACTOR’s HSE MS as may be
DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL. completed by the HSE BRIDGING DOCUMENT.
KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab untuk CONTRACTOR shall be responsible for monitoring
memantau kepatuhan SUBKONTRAKTOR terhadap SUBCONTRACTOR’ compliance with the HSE
persyaratan K3LL atas KONTRAK dan akan memiliki requirements of the CONTRACT and shall have an
sistem evaluasi untuk memastikan bahwa PERALATAN evaluation system to ensure that CONTRACTOR
KONTRAKTOR sesuai dengan persyaratan K3LL dari EQUIPMENT complies with the HSE requirements of the
KONTRAK. CONTRACT.
KONTRAKTOR akan mengembangkan dan mengelola CONTRACTOR shall develop and maintain a local
pemasok lokal dan prosedur pengadaan yang akan suppliers and procurement procedure which will comply
sesuai dengan PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN with the APPLICABLE LAWS and the requirements of the
YANG BERLAKU dan persyaratan KONTRAK. CONTRACT.
manajemen krisis wajib sepenuhnya menyadari peran the management of a crisis shall be fully aware of their
mereka. role.
Dalam kasus kecelakaan atau operasi Pencarian dan In case of accident or Search And Rescue operations
Penyelamatan ("SAR") yang melibatkan PERSONIL (“SAR”) involving CONTRACTOR’s PERSONNEL,
KONTRAKTOR, PERUSAHAAN akan melakukan semua COMPANY will make all reasonable efforts to provide:
upaya yang wajar untuk menyediakan:
a) pertolongan pertama dan membantu korban pada a) first aid and assist casualties at any LOCATION
setiap LOKASI sesuai dengan keselamatan pursuant to safety APPLICABLE LAWS; and
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG
BERLAKU; dan
b) komunikasi dan transportasi yang tersedia untuk b) any available communication and transportation
operasi SAR dan untuk mengangkut korban dari resources for the SAR operations and for transporting
LOKASI ke titik evakuasi yang telah teridentifikasi. casualties from the LOCATION to the identified
evacuation point.
Biaya operasi SAR dan transportasi yang dilakukan oleh The costs of such SAR operations and transportation
PERUSAHAAN untuk GRUP KONTRAKTOR ditanggung services performed by COMPANY for CONTRACTOR
oleh KONTRAKTOR, kecuali jika disepakati sebaliknya GROUP shall be borne by CONTRACTOR, unless
oleh PERUSAHAAN. otherwise agreed by COMPANY.
Tanpa membatasi Pasal 5, KONTRAKTOR wajib Without limiting Article 5, CONTRACTOR shall defend,
membela, mengganti kerugian dan membebaskan indemnify and hold harmless COMPANY GROUP from
PERUSAHAAN dari setiap KLAIM yang timbul dari atau any CLAIM arising out of or in relation to providing, failing
terkait dengan penyediaan, gagal atau tidak mampu or being unable to provide such assistance and/or
memberikan bantuan tersebut dan/atau melakukan performing these SAR operations. CONTRACTOR shall
operasi SAR tersebut. KONTRAKTOR akan diperlukan, be required, when applicable, to produce and maintain his
jika ada, untuk menghasilkan dan mempertahankan own security emergency evacuation plan.
rencana evakuasi darurat keamanan sendiri.
WAKIL KONTRAKTOR akan memutuskan evakuasi CONTRACTOR REPRESENTATIVE shall decide whether
PERSONIL KONTRAKTOR akibat penyakit, sakit, atau to evacuate CONTRACTOR’s PERSONNEL as a result of
cedera perorangan dan badan. illness, disease or personal and bodily injury.
3.12. AUDIT DAN INSPEKSI K3LL 3.12. HSE AUDITS AND INSPECTIONS
KONTRAKTOR secara berkala wajib menilai kebijakan CONTRACTOR shall periodically assess his HSE policy,
K3LL miliknya, pelaksanaan dan kinerja SP K3LL selama HSE MS implementation and performance during
audit, inspeksi, dan tinjauan internal KONTRAKTOR. CONTRACTOR’s audits, inspections and internal reviews.
KONTRAKTOR wajib: CONTRACTOR shall:
- menjamin bahwa PERALATAN KONTRAKTOR telah - ensure that CONTRACTOR EQUIPMENT has been
diperiksa dan bersertifikat sesuai KONTRAK; dan inspected and certified as required under the
CONTRACT; and
Informasi lebih lanjut tentang standar ini tersedia di Sub- More information on these standards are provided in Sub-
Klausula 15.4 (prinsip-prinsip dan standar) terlampir Clause 15.4 (Principles and Standards) enclosed in the
dalam Lampiran 8 – Bagian 2 dari KONTRAK. Appendix 8 – Part 2 of the CONTRACT.
Langkah-langkah perlindungan yang wajib dilaksanakan The protection measures to be implemented by
oleh KONTRAKTOR atau oleh PERUSAHAAN yang CONTRACTOR or by COMPANY are detailed in sub-
dirinci di Sub-Klausula 15.3.1 (Prinsip-Prinsip Utama) Clause 15.3.1 (Main Principles) enclosed in the Appendix
terlampir Lampiran 8 – Bagian 2 dari KONTRAK. 8 – Part 2 of the CONTRACT. CONTRACTOR’s
Kepatuhan KONTRAKTOR dengan langkah tersebut tidak compliance with such measures shall not relieve
membebaskan KONTRAKTOR dari tanggung jawabnya CONTRACTOR from his responsibility to maintain proper
untuk mengatur keamanan secara tepat atau dianggap security, nor shall it be construed as limiting in any
sebagai pembatasan kewajiban KONTRAKTOR untuk manner CONTRACTOR’s obligation to undertake any
mengambil tindakan yang diperlukan yang diminta action reasonably requested by COMPANY to establish
PERUSAHAAN untuk membangun dan menjaga and maintain secure conditions at CONTRACTOR’s
keamanan setiap dan semua LOKASI KONTRAKTOR. LOCATIONS.
KONTRAKTOR wajib melaporkan dengan segera kepada CONTRACTOR must report promptly to COMPANY any
PERUSAHAAN setiap kejadian sehubungan dengan incidents with respect to security matters on
masalah-masalah keamanan pada setiap dan semua CONTRACTOR’s LOCATIONS including all losses, thefts
LOKASI KONTRAKTOR termasuk semua kerugian, and vandalism.
pencurian dan perusakan.
a) Dengan pertimbangan penuh atas pelaksanaan JASA, a) In full consideration of the performance of the SERVICES,
PERUSAHAAN wajib membayar KONTRAKTOR jumlah COMPANY shall pay CONTRACTOR the amounts due and
yang sudah jatuh tempo dan dihitung sesuai dengan tarif calculated according to the applicable rates and fees set out
dan biaya yang berlaku yang tertuang dalam Pasal 4 ini dan in this Article 4 and Appendix 4.
Lampiran 4.
b) Tarif dan biaya wajib tetap dan tidak berubah serta tidak b) The rates and fees shall remain fixed and firm and not
boleh ada revisi atau penyesuaian karena fluktuasi mata subject to revision or any adjustment due to currency
uang dan; tidak ada kenaikan yang dibuat selama fluctuations and no escalation shall be made during the
PERIODE OPERASIONAL kecuali ditentukan lain dalam OPERATIONAL PERIOD unless otherwise provided for in
KONTRAK ini. the CONTRACT.
YANG BERLAKU dalam hal ini, KONTRAKTOR wajib CONTRACTOR shall redistribute to CONTRACTOR’s
mendistribusikan ulang kepada PERSONIL PERSONNEL at least ……………. percent (…..%) of the
KONTRAKTOR sekurang-kurangnya …..% (……………. Performance Incentive in proportion to the time spent by
persen) dari Insentif Pelaksanaan dengan proporsi waktu each of CONTRACTOR’s PERSONNEL on the
yang dihabiskan untuk setiap PERSONIL KONTRAKTOR WORKSITE, during the concerned period.
di LOKASI KERJA, pada saat periode yang berkaitan.
4.6.4. Sesuai dengan peraturan-peraturan perpajakan 4.6.4. According to the prevailling taxation regulations of the
Republik Indonesia yang berlaku, PERUSAHAAN Republic of Indonesia, COMPANY (NPWP:
(NPWP: 75.525.648.4-081.000) wajib; 75.525.648.4-081.000) shall;
i) Memungut dan menyetorkan ke Kas Negara Pajak i) Collect and deposit to Kas Negara Value Added Tax
Pertambahan Nilai (PPN) dan Pajak Penjualan atas (PPN) and the Sales Tax on Luxury Goods (PPn
Barang Mewah (PPn BM), jika dan apabila berlaku BM), if and as applicable according to related Laws,
sesuai dengan Undang-Undang yang terkait, yang it being understood that such PPN and PPn BM are
mana dipahami bahwa PPN dan PPn BM tersebut not to be included in the rates and lumpsums
tidak dimasukkan dalam tarif dan lump sum yang defined in the CONTRACT.
ditentukan dalam KONTRAK.
ii) KONTRAKTOR wajib membuat tagihan terpisah ii) CONTRACTOR shall establish a separate invoice
untuk tujuan-tujuan Perpajakan (sesuai dengan for Taxation purposes (in compliance with the
peraturan-peraturan yang berlaku) dan kedua prevailing regulations) and both the commercial
tagihan komersial dan Faktur Pajak wajib invoice and the Tax invoice ( Faktur Pajak) shall be
diserahkan secara bersama-sama. Setiap Faktur submitted together. Each Faktur Pajak must have
Pajak wajib dilampiri dengan salinan tagihan the copy of the corresponding commercial invoice
komersial yang terkait.
Satu set 5 (lima) salinan. A set of five (5) copies.
Format, ukuran dan isi sesuai dengan standar Format, size and content are compliant to Tax
Kantor Pelayanan Pajak. Office standard.
Wajib diketik dengan jelas: Must be typed clearly :
- Tempat, tanggal dan nomor Faktur Pajak, - Place, date and number of Faktur Pajak,
- Nama, alamat, NPWP Penjual dan Pembeli, - Name, address, NPWP of Seller and Buyer,
- Tandatangan dan nama lengkap, - Signature and full name,
- Uraian dan harga JASA yang telah - Description and price of SERVICES
diselesaikan. completed.
Faktur Pajak wajib dalam Rupiah. Untuk tagihan The Faktur Pajak shall be in Rupiah. For non
non Rupiah, nilai total mata uang awal wajib Rupiah invoices, the total amount of original
dikonversikan dengan menggunakan tarif kurs currency shall be converted using the
yang berlaku, yang diterbitkan secara berkala applicable exchange rate, which is published
oleh Kementerian Keuangan. periodically by the Ministry of Finance.
Nomor seri Faktur Pajak, yang diberikan oleh The Faktur Pajak serial number, given by Tax
Kantor Pelayanan Pajak (KPP), wajib tertulis Office (KPP), shall be imprinted on Faktur
pada Faktur Pajak. Pajak.
Setiap Faktur Pajak wajib dilampiri dengan Each Faktur Pajak must have the copy of the
salinan tagihan komersial yang terkait. coresponding commercial invoice.
iii) memungut dan menyetorkan Pajak Pendapatan iii) collect and deposit the Income Tax (PPh Article 21,
(PPh Pasal 21, 23 dan 26 Undang-Undang Pajak 23 and 26 of Tax Law No. 17/2000) which is
No. 17/2000) yang ditahan dari tagihan-tagihan withheld from CONTRACTOR’s invoices as an
KONTRAKTOR sebagai pembayaran muka pada advance on income tax payable by CONTRACTOR,
pajak pendapatan yang dapat dibayarkan oleh therefore, the total amount of the CONTRACT shall
KONTRAKTOR, oleh karena itu, nilai total not be marked-up with income tax amount
KONTRAK tidak boleh di-mark-up dengan nilai
pajak pendapatan.
4.6.5. Untuk menghindari hilangnya Surat Setoran Pajak/SSP 4.6.5. In order to avoid any loss of CONTRACTOR Tax
dan Bukti Potong PPh KONTRAKTOR, KONTRAKTOR Deposit Slips (Surat Setoran Pajak/SSP) and Tax
wajib mengambil dokumen-dokumen tersebut di kantor Deduction Slips (Bukti Potong PPh), CONTRACTOR
PERUSAHAAN, paling lambat, 3 (tiga) bulan setelah shall collect these documents at COMPANY office, at
tanggal penyetoran ke Kas Negara. PERUSAHAAN the latest, 3 (three) months after the date of deposit to
tidak melayani setiap pertanyaan atau permintaan yang Kas Negara. COMPANY shall not entertain any inquiry
berkaitan dengan dokumen-dokumen diatas setelah or request concerning the above documents after the
jangka waktu 3 (tiga) bulan. said 3 (three) months period.
4.6.6. Faktur PPN wajib dibuat sesuai dengan tagihan 4.6.6. VAT Invoice shall be prepared in accordance with its
utamanya, setiap penyesuaian/koreksi terhadap tagihan main invoice, any adjustment/correction of Invoice shall
wajib secara konsisten tercermin pada dokumen PPN
telah diakhiri berdasarkan ketentuan pengakhiran terminated pursuant to the provisions of termination
manapun yang lebih dulu terjadi, ditambah sekurang- clauses whichever occurs first, plus at least 90
kurangnya 90 ( sembilan puluh) hari kalender setelah (ninety) calendar days and CONTRACTOR agrees to
tanggal penyelesaian KONTRAK dan KONTRAKTOR extend the validity of the Performance Bond until
setuju untuk memperpanjang masa berlaku jaminan CONTRACTOR can fulfill all of his obligations under
pelaksanaan sampai KONTRAKTOR dapat memenuhi the CONTRACT.
seluruh kewajibannya berdasarkan KONTRAK
Apabila setiap saat dan untuk alasan apapun Jaminan Should at any time and for any reason such
Pelaksanaan tersebut terbukti tidak berlaku, Performance Bond prove not to be enforceable,
PERUSAHAAN berhak untuk menangguhkan setiap COMPANY shall be entitled to suspend any and all
dan semua pembayaran kepada KONTRAKTOR payments to CONTRACTOR until CONTRACTOR has
sampai KONTRAKTOR telah menyerahkan kepada provided COMPANY with a new and satisfactory
PERUSAHAAN Jaminan Pelaksanaan yang baru dan Performance Bond. In the event CONTRACTOR’s
memuaskan. Dalam hal KONTRAKTOR gagal untuk failure to comply with provision of such Performance
mematuhi ketentuan dari Jaminan Pelaksanaan yang Bond, shall automatically give COMPANY the right to
dimaksud, PERUSAHAAN mempunyai hak untuk suspend any and all payment to CONTRACTOR in
menangguhkan setiap dan semua pembayaran ke the amount equal to the amount of Performance Bond.
KONTRAKTOR sebesar sama dengan jumlah
Jaminan Pelaksanaan.
KONTRAKTOR mengenai keinginannya untuk Bond and indicated to CONTRACTOR in such notice
pencairan Jaminan Pelaksanaan dan menunjukkan the related breach of CONTRACTOR‘s obligations.
kepada KONTRAKTOR dalam pemberitahuan
tersebut pelanggaran yang terkait oleh
KONTRAKTOR atas kewajibannya.
h) Dalam hal tanggal penyelesaian KONTRAK atau h) In the event completion date of the CONTRACT or all
seluruh kewajiban berdarsarkan KONTRAK telah obligations under the CONTRACT has been fulfilled
terpenuhi (yang mana yang lebih lama), termasuk (whichever is longer), include but not limited all
namun tidak terbatas pada semua pembayaran payments to subcontractor has completed (if any),
kepada subkontraktor telah diselesaikan (jika ada), CONTRACTOR may collect the Performance Bond
KONTRAKTOR dapat mengambil Jaminan which has been submitted.
Pelaksanaan yang telah diserahkan.
Apabila Jaminan Pelaksanaan tidak diambil dalam If the Performance Bond is not taken within 30 (thirty)
waktu 30 (tiga puluh) hari kalender setelah tanggal calendar days after the completion date of the
penyelesaian KONTRAK atau seluruh kewajiban CONTRACT or all obligations under the CONTRACT
berdasarrkan KONTRAK telah terpenuhi (yang mana has been fulfilled (whichever is longer). then the
yang lebih lama). maka PERUSAHAAN tidak COMPANY shall not be liable for the loss, damage
bertanggung jawab atas kehilangan, kerusakan dan/atau and/or misuse of such Performance Bond
penyalahgunaan Jaminan Pelaksanaan tersebut.
Setelah 30 (tiga puluh) hari kalender dari masa After 30 (thirty) calendar days from the expiration on
berakhirnya Jaminan Pelaksanaan dan telah the validity of the Performance Bond but subject to the
terpenuhinya seluruh kewajiban KONTRAKTOR fulfillment CONTRACTOR's all obligations under
berdasarkan KONTRAK, KONTRAKTOR dapat the CONTRACT, CONTRACTOR may collect the
mengambil jaminan penawaran yang asli yang telah original of Performance Bond which has been
disampaikan ke PERUSAHAAN. submitted to the COMPANY
kepada PERUSAHAAN Denda sebagaimana yang penalty as defined in Appendix 4 for such failure from
diatur dalam Lampiran 4 untuk kegagalan dari tanggal this latest date until the ACTUAL COMMENCEMENT
palilng akhir tersebut sampai TANGGAL MULAI DATE.
AKTUAL.
4.9.2. Keterlambatan melakukan uji penerimaan 4.9.2. Delay in carrying out the acceptance test
Apabila setiap bagian dari PERALATAN KONTRAKTOR Should any part of CONTRACTOR EQUIPMENT
yang disediakan oleh KONTRAKTOR secara eksklusif provided by CONTRACTOR on an exclusive basis
dan/atau PERSONIL KONTRAKTOR tidak memenuhi and/or CONTRACTOR’s PERSONNEL not satisfy all
seluruh persyaratan PERUSAHAAN berdasarkan COMPANY’s requirements of the CONTRACT during
KONTRAK selama uji penerimaan sebagaimana acceptance tests as per Sub-Articles 2.13 and/or 2.13.4
mengacu pada Sub-Pasal 2.13 dan/atau 2.13.4 di atas, here above, CONTRACTOR shall pay COMPANY
KONTRAKTOR wajib membayar Denda atas kegagalan penalty for such failure from the end of CONTRACTOR
tersebut sejak berakhirnya uji penerimaan PERALATAN EQUIPMENT’s acceptance test until any such part of
KONTRAKTOR sampai setiap bagian PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT and/or CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR dan/atau PERSONIL KONTRAKTOR PERSONNEL are declared in conformity by COMPANY
dinyatakan kesesuaian oleh WAKIL PERUSAHAAN. REPRESENTATIVE.
Apabila setiap bagian dari PERALATAN KONTRAKTOR Should any part of CONTRACTOR EQUIPMENT and
dan yang disediakan oleh KONTRAKTOR secara call provided by CONTRACTOR on a call out basis, be
out basis, ditemukan ketidaksesuaian dengan found in non-conformity with the relevant requirements,
persyaratan terkait, ketentuan Sub-Pasal 2.13.4 tidak the provision of Sub-Article 2.13.4 shall not apply, and
berlaku, dan tidak ada Denda yang harus dibayarkan no penalty shall be payable by CONTRACTOR.
oleh KONTRAKTOR.
Jumlah Denda wajib dihitung sesuai ketentuan Penalty amount shall be calculated as per the provisions
Lampiran 4 dan PERUSAHAAN berhak untuk of Appendix 4 and COMPANY shall be entitled to deduct
mengurangi jumlah tersebut dari pembayaran(- such amount from the first payment(s) made to
pembayaran) pertama kepada KONTRAKTOR. CONTRACTOR. Payment of these penalty shall not
Pembayaran atas Denda tersebut tidak akan relieve CONTRACTOR from duly performing his
membebaskan KONTRAKTOR dari pelaksanaan obligations under the CONTRACT.
kewajibannya berdasarkan KONTRAK.
nyata saja dan wajib didukung oleh bukti dokumen incurred only and shall be supported by original
asli dari setiap pengeluaran biaya tersebut. Seluruh documentary evidence of each particular
klaim-klaim penggantian wajib disetujui oleh WAKIL expenditure. All reimbursement claims are to be
PERUSAHAAN dan seluruh tagihan-tagihan approved by the COMPANY REPRESENTATIVE
penggantian akan dibayarkan dalam mata uang and all reimbursement invoices are to be
sesuai dengan yang telah dibayarkan oleh denominated in and will be paid in the currency
KONTRAKTOR. originally paid by CONTRACTOR.
e) Tagihan wajib dikirim ke alamat berikut: e) Invoices shall be sent to the following address:
PT PERTAMINA HULU MAHAKAM
ACCOUNTING DEPARTMENT
Jl. Yos Sudarso
Balikpapan – 76123
Kalimantan Timur, Indonesia
4.10.2. Pembayaran 4.10.2. Payment
a) Pembayaran tagihan KONTRAKTOR wajib a) Payment of CONTRACTOR’s invoices shall be
dilakukan dengan transfer ke: made by transfer to :
Bank/ Bank :
Rekening no. / Account No : (Mata Uang/Currency)*
Alamat / Address :
Kota / City :
Nama Penerima / Beneficiary :
Rekening bank wajib berlaku selama jangka waktu Bank account(s) shall remain applicable for the
KONTRAK dan seluruh tagihan wajib mencakup duration of the CONTRACT and all invoices shall
referensi Bank diatas. include the above Bank reference(s).
b) Kecuali untuk akibat keterlambatan penagihan b) Except for consequences of late invoice as
sebagaimana yang dimaksud dalam Sub-Pasal stipulated in Sub-Article 4.10.1.a, COMPANY shall
4.10.1.a, PERUSAHAAN wajib membayar seluruh pay all non-disputed invoices within thirty (30) days
tagihan yang tidak diperselisihkan dalam waktu 30 as from the end of the month of their receipt.
(tiga puluh) hari dari akhir bulan penerimaannya.
c) Jika PERUSAHAAN mempertanyakan suatu hal c) If COMPANY disputes an item invoiced, COMPANY
dalam tagihan, PERUSAHAAN wajib memberitahu shall notify CONTRACTOR of the item(s) disputed
KONTRAKTOR mengenai hal yang dipertanyakan in writing, specifying the reason therefore, and
tersebut secara tertulis, dengan memperinci payment of the disputed item(s) shall be withheld
alasannya, dan pembayaran hal yang dipertanyakan until settlement of the dispute but payment shall be
akan ditangguhkan sampai ada penyelesaian made of any undisputed portion.
perselisihan tersebut namun pembayaran tetap
wajib dilakukan untuk porsi yang tidak
diperselisihkan.
d) Pembayaran setiap tagihan-tagihan tidak boleh d) Payment of any invoices shall not prejudice the right
mengurangi hak PERUSAHAAN untuk of COMPANY to question the propriety of any
mempertanyakan kebenaran pembebanan dalam charges therein, provided COMPANY, shall deliver
tagihan tersebut, dengan syarat PERUSAHAAN, to CONTRACTOR written notice of objections to any
wajib menyampaikan kepada KONTRAKTOR items or item specifying the reasons for such
pemberitahuan keberatan secara tertulis tentang objections. Where such objections are proved to be
setiap hal-hal atau sesuatu hal dengan justified, the PARTIES shall make the appropriate
menyebutkan secara terperinci alasan-alasan atas adjustments.
keberatan-keberatan tersebut. Bilamana keberatan-
keberatan tersebut terbukti benar, PARA PIHAK
wajib membuat penyesuaian sebagaimana
mestinya.
5.1. TANGGUNG JAWAB DI ANTARA PARA PIHAK 5.1. LIABILITIES BETWEEN THE PARTIES
5.1.1. Harta Benda 5.1.1. Property
a) KONTRAKTOR melepaskan semua hak untuk a) CONTRACTOR waives all rights of recourse against
menuntut dan akan membela, mengganti kerugian and shall defend, indemnify and hold harmless
dan membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan COMPANY GROUP from and against any and all
terhadap setiap dan semua KLAIM sehubungan CLAIM in respect of loss of or damage (including
dengan kerugian atau kerusakan (termasuk removal of wreck and/or debris) to CONTRACTOR
penyingkiran puing-puing dan/atau reruntuhan) atas EQUIPMENT and CONTRACTOR GROUP’s
PERALATAN KONTRAKTOR dan harta benda dan property and equipment.
peralatan GRUP KONTRAKTOR.
b) PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk b) COMPANY waives all rights of recourse against and
menuntut dan akan membela, mengganti kerugian shall defend, indemnify and hold harmless
dan membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan CONTRACTOR GROUP from and against any and
terhadap setiap dan semua KLAIM sehubungan all CLAIM in respect of loss of or damage (including
dengan kerugian atau kerusakan (termasuk removal of wreck and/or debris) to COMPANY
penyingkiran puing-puing dan/atau reruntuhan) atas GROUP’s property and equipment.
harta benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN.
5.1.2. PERALATAN KONTRAKTOR (saat di dalam sumur) 5.1.2. CONTRACTOR EQUIPMENT (when in the well)
a) Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 5.1.1 a), a) Notwithstanding Sub-Article 5.1.1 a), COMPANY
PERUSAHAAN menanggung pengeluaran atas shall bear the costs of loss of or damage to
kerugian atau kerusakan atas PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT only when in the well,
KONTRAKTOR hanya saat berada di dalam sumur, unless such damage or loss results from
kecuali apabila kerugian atau kerusakan tersebut CONTRACTOR GROUP’s GROSS NEGLIGENCE
sebagai akibat dari KELALAIAN BESAR GRUP and provided that CONTRACTOR has complied
KONTRAKTOR dan dalam hal KONTRAKTOR telah with the provisions of Sub-Article 2.13.2 (Standards
patuh dengan ketentuan Sub-Pasal 2.13.2 (Standar of CONTRACTOR EQUIPMENT) and further
PERALATAN KONTRAKTOR) dan dalam hal provided that such damage or loss is not the result
bahwa kerusakan atau kerugian tersebut bukan of normal wear and tear or inherent defect.
diakibatkan oleh keausan atau kerusakan normal
atau cacat bawaan.
b) Kecuali untuk PERALATAN KONTRAKTOR b) Except for CONTRACTOR EQUIPMENT referred to
sebagaimana dimaksud dalam Sub-Pasal 5.1.2, in Sub-Article 5.1.2, the amount to be borne by
jumlah yang wajib ditanggung oleh PERUSAHAAN COMPANY under the provisions of Sub-Article 5.1.2
berdasarkan ketentuan Sub-Pasal 5.1.2 a) wajib a) shall be on the basis of such CONTRACTOR
mengacu pada nilai penggantian PERALATAN EQUIPMENT replacement value as agreed between
KONTRAKTOR seperti yang disepakati COMPANY and CONTRACTOR at
PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR pada COMMENCEMENT DATE or at the date of
TANGGAL MULAI atau tanggal mobilisasi atas mobilisation of such CONTRACTOR EQUIPMENT
PERALATAN KONTRAKTOR tersebut dikurangi less depreciation calculated from such date at the
depresiasi dihitung dari tanggal tersebut di tingkat rate of two point seven eight percent (2.78%) per
dua koma tujuh delapan persen (2,78%) per bulan. month. Such depreciation should not exceed fifty
Depresiasi tersebut tidak boleh melebihi 50% (lima percent (50%) of the aforementioned replacement
puluh persen) dari nilai penggantian tersebut. value.
c) Ketika berlaku, KONTRAKTOR wajib c) When applicable, CONTRACTOR shall submit in
menyampaikan dalam Lampiran 7.b, daftar tiap-tiap Appendix 7.b, an itemised list of CONTRACTOR
PERALATAN KONTRAKTOR yang terbatas pada EQUIPMENT restricted to his in-house engineered,
PERALATAN KONTRAKTOR yang direkayasa, manufactured and operated CONTRACTOR
dibuat dan dioperasikan sendiri, yang selalu EQUIPMENT, to be updated from time to time with
diperbaharui dari waktu ke waktu sesuai dengan corresponding values which shall be agreed upon
nilai yang harus disepakati antara PARA PIHAK between the PARTIES to represent the basis of
sebagai dasar pemberian ganti rugi berdasarkan indemnification under the provisions of Sub-Article
ketentuan Sub-Pasal 5.1.2 a). Dipahami bahwa 5.1.2 a). It is understood that in case of loss
dalam hal terjadi kerugian PERUSAHAAN tidak COMPANY shall not bear any mobilisation costs
menanggung biaya mobilisasi yang melebihi nilai beyond such agreed values.
yang disepakati tersebut.
5.2. TANGGUNG JAWAB TERHADAP PIHAK KETIGA 5.2. LIABILITY TOWARDS THIRD PARTY
5.2.1. Umum 5.2.1. General
a) KONTRAKTOR wajib membela, mengganti rugi dan a) CONTRACTOR shall defend, indemnify, and hold
membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan harmless COMPANY GROUP from and against
terhadap setiap KLAIM sehubungan dengan any CLAIM in respect of loss or damage (including
kerusakan atau kerugian (termasuk KERUGIAN CONSEQUENTIAL LOSS), bodily injury, death,
KONSEKUENSIAL), cedera badan, kematian, sakit sickness disease, caused to THIRD PARTY, by
atau penyakit yang berakibat kepada PIHAK CONTRACTOR GROUP or by CONTRACTOR
KETIGA, yang disebabkan oleh GRUP GROUP’s EQUIPMENT or COMPANY GROUP’s
KONTRAKTOR atau PERALATAN GRUP EQUIPMENT under CONTRACTOR’s GROUP
KONTRAKTOR maupun PERALATAN GRUP care or custody or control,, and arising out or in
PERUSAHAAN yang berada dibawah pemeliharaan relation to the performance, mis-performance or
atau pengawasan atau pengendalian GRUP non-performance of the CONTRACT.
KONTRAKTOR, dan yang timbul dari atau dalam
hubungannya dengan pelaksanaan, salah
melaksanakan atau tidak melaksanakan KONTRAK.
b) PERUSAHAAN wajib membela, mengganti rugi dan b) COMPANY shall defend, indemnify and hold
membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan harmless CONTRACTOR GROUP from and
terhadap setiap KLAIM sehubungan dengan against any CLAIM in respect of loss or damages
kerusakan atau kerugian (termasuk KERUGIAN (including CONSEQUENTIAL LOSS) and bodily
KONSEKUENSIAL) dan cedera badan, kematian. injury, death, sickness, disease caused to THIRD
sakit atau penyakit yang berakibat kepada PIHAK PARTY by COMPANY GROUP or COMPANY
KETIGA, yang disebabkan oleh GRUP GROUP’s property and equipment and arising from
PERUSAHAAN atau harta benda dan peralatan or in relation to the performance, mis-performance
GRUP PERUSAHAAN dan yang timbul dari atau or non-performance of the CONTRACT.
dalam hubungannya dengan pelaksanaan, salah
melaksanakan atau tidak dilaksanakannya
KONTRAK.
5.2.2. Keadaan tidak terkendalinya sumur 5.2.2. Well out of control event
Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 5.2.1 dan 5.2.3, Notwithstanding Sub-Articles 5.2.1 and 5.2.3,
PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk menuntut COMPANY waives all rights of recourse against and
dan wajib membela, mengganti rugi dan membebaskan shall defend, indemnify and hold harmless
GRUP KONTRAKTOR dari dan terhadap setiap KLAIM CONTRACTOR GROUP from and against any CLAIM in
sehubungan dengan semua kerugian atau kerusakan respect of loss or damage (including pollution), bodily
(termasuk polusi), cedera badan, kematian, sakit atau injury, death, sickness, disease caused to THIRD
penyakit yang diakibatkan kepada PIHAK KETIGA yang PARTY by the blow-out, uncontrolled well-flow, cratering
disebabkan oleh semburan liar (blow-out), arus-sumur or any other well out of control event of a well owned
tidak terkendali, pelubangan (cratering) atau keadaan and/or operated by COMPANY. However, if such loss,
sumur yang tidak terkendali lainnya terhadap sumur damage, bodily injury, death, sickness or disease has
yang dimiliki dan/atau dioperasikan oleh resulted from CONTRACTOR GROUP’s GROSS
PERUSAHAAN. Namun, jika kerugian, kerusakan, NEGLIGENCE, CONTRACTOR shall bear the financial
cedera badan, kematian, sakit atau penyakit yang consequences of such loss, damage, bodily injury,
diakibatkan dari KELALAIAN BESAR GRUP death, sickness, disease, up to United States Dollars
KONTRAKTOR, KONTRAKTOR wajib menanggung United States Dollar two million five hundred thousand
konsekuensi-konsekuensi keuangan dari kehilangan, (US $ 2,500,000) per occurrence.
kerusakan, cedera badan, penyakit-penyakit atau
kematian hingga sebesar US$ 2.500.000 (dua juta lima
ratus ribu) dolar Amerika Serikat per peristiwa.
5.2.3. Polusi dari harta benda dan peralatan 5.2.3. Pollution from property and equipment
Tunduk pada ketentuan Sub-Pasal 5.2.2 Subject to Sub-Article 5.2.2, CONTRACTOR shall be
KONTRAKTOR wajib bertanggungjawab dan wajib liable and shall defend, indemnify and hold harmless
membela, mengganti kerugian dan membebaskan COMPANY GROUP from and against any CLAIM in
GRUP PERUSAHAAN dari dan terhadap setiap KLAIM respect of loss or damage (including the cost of
dalam hubungannya dengan kerugian dan kerusakan remedial measures) bodily injury, death, sickness,
(termasuk biaya dari langkah-langkah pemulihan) disease, caused to THIRD PARTY by the discharge of
cedera badan, kematian, sakit atau penyakit yang any substance, to the extent such discharge is caused
diakibatkan kepada PIHAK KETIGA yang timbul dari by CONTRACTOR EQUIPMENT or by any act,
atau dalam hubungannya dengan pembuangan zat omission or the negligence or breach of duty (statutory
apapun, sampai kepada pembuangan tersebut or otherwise) of CONTRACTOR GROUP, and except
diakibatkan oleh PERALATAN KONTRAKTOR atau where such discharge has been made upon written
karena suatu tindakan, kealpaan atau kelalaian atau instruction of COMPANY REPRESENTATIVE.
pelanggaran kewajiban (berdasarkan hukum atau
bukan) oleh GRUP KONTRAKTOR, kecuali
pembuangan zat tersebut telah dilakukan atas dasar
perintah tertulis dari WAKIL PERUSAHAAN.
5.2.4. Kontaminasi dari sumber-sumber radio-aktif (bilamana 5.2.4. For contamination from radio-active sources (whenever
sumber radio-aktif yang disediakan oleh GRUP radio-active sources are provided by CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk pelaksanaan JASA) GROUP for the performance of the SERVICES)
Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 2.14.2, 2.15 dan Notwithstanding Sub-Articles 2.14.2, 2.15 and 5.2.3,
5.2.3, kecuali dalam hal KELALAIAN BESAR GRUP except in case of CONTRACTOR GROUP’s GROSS
KONTRAKTOR, PERUSAHAAN melepaskan semua NEGLIGENCE, COMPANY waives all right of recourse
hak untuk menuntut dan wajib membela, mengganti rugi against and shall defend, indemnify and hold harmless
dan membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan atas CONTRACTOR GROUP from and against any CLAIM in
segala KLAIM dalam hubungannya dengan kerugian respect of loss, damage, bodily injury, death, sickness,
dan kerusakan cedera badan, kematian, sakit atau disease caused to THIRD PARTY by radio-active
penyakit yang berakibat kepada PIHAK KETIGA yang sources provided by CONTRACTOR GROUP to
timbul dari sumber-sumber radio-aktif yang disediakan perform operations hereunder, as from the time of
oleh GRUP KONTRAKTOR untuk melaksanakan delivery of such radio-active sources to COMPANY’s
operasi sebagaimana dimaksud dalam hal ini, dari base, until redelivery to CONTRACTOR GROUP at
waktu pengiriman sumber-sumber radio-aktif tersebut COMPANY’s base.
sampai base PERUSAHAAN, hingga pengiriman hingga
GRUP KONTRAKTOR di base PERUSAHAAN.
5.2.5. Untuk interpretasi (bilamana interpretasi disediakan oleh 5.2.5. For interpretation (whenever interpretation is provided
GRUP KONTRAKTOR dalam pelaksanaan JASA) by CONTRACTOR GROUP in the performance of the
SERVICES)
Kecuali dalam hal KELALAIAN BESAR GRUP Except in case of CONTRACTOR GROUP’s GROSS
KONTRAKTOR, PERUSAHAAN akan membela, NEGLIGENCE, COMPANY shall defend, indemnify and
mengganti rugi dan membebaskan GRUP hold harmless CONTRACTOR GROUP from and
KONTRAKTOR dari dan terhadap KLAIM apapun atas against any CLAIM in respect of loss, damage, bodily
kehilangan, kerusakan, cedera badan, kematian, sakit, injury, death, sickness, diseases caused to THIRD
penyakit yang menimpa PIHAK KETIGA dan dihasilkan PARTY and resulting directly or indirectly from the use
langsung atau tidak langsung dari penggunaan oleh made by COMPANY GROUP of interpretation service
GRUP PERUSAHAAN atas interpretasi jasa yang provided by CONTRACTOR GROUP.
diberikan GRUP KONTRAKTOR.
KONTRAKTOR wajib melaksanakan operasi vessels shall carry out salvage operations to the
penyelamatan untuk kepentingan GRUP benefit of COMPANY GROUP and of COMPANY’s
PERUSAHAAN dan kontraktor lain PERUSAHAAN other contractors and their subcontractors. Such
dan subkontraktornya. Operasi penyelamatan tersebut salvage operations shall be considered as normal
wajib dianggap sebagai operasi normal. operations.
Secara tegas disetujui bahwa setiap harta benda It is expressly agreed that any property of COMPANY
GRUP PERUSAHAAN dan kontraktor lain GROUP and of COMPANY’s other contractors and
PERUSAHAAN atau subkontraktornya yang their subcontractors which is salvaged by
diselamatkan kapal-kapal GRUP KONTRAKTOR, CONTRACTOR GROUP vessels, is not subject to
tidak boleh menjadi subyek klaim penyelamatan oleh salvage claims by CONTRACTOR GROUP.
GRUP KONTRAKTOR.
PERUSAHAAN akan: COMPANY shall:
i) mengganti rugi GRUP KONTRAKTOR atas i) indemnify CONTRACTOR GROUP against
pembayaran yang wajib dilakukannya payments to be made under any legal rights to the
berdasarkan hukum kepada Kapten dan Awak Master and Crew in relation to such operations,
Kapal terkait operasi tersebut, dan and
ii) membayar KONTRAKTOR berdasarkan tarif ii) pay CONTRACTOR at the rates provided in
dalam Lampiran 4 untuk waktu yang digunakan Appendix 4 for the time spent by CONTRACTOR
oleh kapal GRUP KONTRAKTOR dalam GROUP vessels in performing such operations.
melaksanakan operasi tersebut.
Jika GRUP KONTRAKTOR mendapatkan keuntungan If a CONTRACTOR GROUP benefits from salvage
atas operasi penyelamatan dari GRUP operations from a COMPANY GROUP or from any of
PERUSAHAAN atau dari setiap kontraktor COMPANY’s other contractors and their
PERUSAHAAN lain dan subkontraktornya, subcontractor, CONTRACTOR shall reimburse
KONTRAKTOR wajib membayar PERUSAHAAN COMPANY for any direct cost incurred by COMPANY
kembali untuk setiap pengeluaran langsung yang arising out or in relation with those salvage operations.
ditanggung PERUSAHAAN yang muncul dari atau
terkait dengan operasi penyelamatan tersebut.
b) Kapal berhak setiap saat untuk menyimpang demi b) Vessels shall be entitled at all times to deviate for the
tujuan menyelamatkan jiwa. Kapten Kapal wajib purpose of saving life. The Master shall promptly
segera menginformasikan PERUSAHAAN atas inform COMPANY of such deviation. All costs,
penyimpangan tersebut. Semua biaya, termasuk including loss of time, incurred in saving or attempting
kehilangan waktu, yang timbul dalam menyelamatkan to save a life shall be borne equally by the PARTIES,
atau mencoba menyelamatkan jiwa wajib ditanggung one half by COMPANY and the other half by
secara adil oleh PARA PIHAK, setengah ditanggung CONTRACTOR GROUP involved in the rescue
oleh PERUSAHAAN dan setengahnya lagi ditanggung operations.
oleh GRUP KONTRAKTOR yang terlibat dalam
operasi penyelamatan tersebut.
c) Operasi penyelamatan, selain yang sebagaimana c) Salvage operations, other than those referred to in
diatur Sub-Pasal 5.4 a) tidak boleh dilakukan tanpa Sub-Article 5.4 a) shall not be undertaken without the
persetujuan tertulis terlebih dahulu oleh prior written consent of COMPANY. All salvage
PERUSAHAAN. Semua proses penyelamatan proceeds (including any award pursuant to Article XIV
(termasuk putusan yang sesuai dengan Pasal XIV dari of the Salvage Convention 1989 and/or Special
Konvensi Penyelamatan 1989 dan/atau pasal Special Compensation Protection and Indemnity Club clause
Compensation Protection and Indemnity Club (“SCOPIC”) arising out of such salvage operations,
(“SCOPIC”) yang muncul atas operasi penyelamatan shall be divided equally between COMPANY and
tersebut, wajib dibagi secara adil antara CONTRACTOR GROUP after deducting Master’s and
PERUSAHAAN dan GRUP KONTRAKTOR setelah Crew’s share and reimbursement of the costs
dikurangi bagian Kapten dan Awak Kapal dan incurred, including the time lost by vessels involved in
penggantian kembali atas biaya yang dikeluarkan, the salvage operations. All costs, including loss of
termasuk waktu yang digunakan oleh kapal yang time, incurred in unsuccessful attempts at salvage
digunakan dalam operasi penyelamatan tersebut. shall be borne equally by the PARTIES, one half by
Semua pengeluaran, termasuk penggunaan waktu, COMPANY and the other half by CONTRACTOR
yang terjadi dalam upaya penyelamatan yang tidak GROUP involved in the salvage operations.
berhasil saat penyelamatan wajib ditanggung secara
adil oleh PARA PIHAK, setengah oleh PERUSAHAAN
dan setengahnya lagi oleh GRUP KONTRAKTOR
hukum. Semua ganti rugi berdasarkan KONTRAK irrespective any separate right of indemnity or
wajib utuh dan diutamakan dan harus penuh dan contribution from any PERSON unless otherwise
diutamakan dan harus dapat diberlakukan provided for herein. Notwithstanding the above,
sepenuhnya terlepas dari adanya hak ganti rugi atau waivers of recourse, liabilities, exclusions and
kontribusi terpisah dari setiap ORANG kecuali indemnities given under the CONTRACT shall not
ditentukan lain dalam hal ini. Terlepas dari ketentuan apply in case of WILFUL MISCONDUCT of the
diatas, pelepasan hak untuk menuntut, tanggung indemnified GROUP.
jawab, pengecualian dan ganti rugi yang diberikan
berdasarkan KONTRAK tidak berlaku dalam hal
KESALAHAN YANG DISENGAJA dari GRUP yang
dibebaskan.
b) Bilamana satu PIHAK atau setiap anggota lain dari b) Whenever a PARTY or any other member of
GRUP PERUSAHAAN atau GRUP KONTRAKTOR COMPANY GROUP or CONTRACTOR GROUP is
digugat sehubungan dengan kehilangan, kerusakan, pursued in respect of any loss, damage, personal and
cedera perorangan dan badan, termasuk kematian, bodily injury, including death, sickness or disease
sakit atau penyakit yang disebabkan oleh apapun caused whatsoever for which the other PARTY is
untuk mana PIHAK lain bertanggung jawab liable under the provisions of the CONTRACT, the
berdasarkan ketentuan KONTRAK, PIHAK yang latter shall defend, indemnify and hold harmless the
disebut terakhir wajib membela, mengganti kerugian former.
dan membebaskan PIHAK yang disebut sebelumnya.
c) Bilamana satu PIHAK atau anggota mana pun dari c) Whenever a PARTY or any member of COMPANY
GRUP PERUSAHAAN atau GRUP KONTRAKTOR GROUP or CONTRACTOR GROUP is obliged or held
diwajibkan atau bertanggung jawab untuk membayar, responsible to pay, pursuant to a judgement or an
berdasarkan putusan pengadilan atau putusan arbitration award, a sum for which COMPANY or
arbitrase, sejumlah uang untuk mana PERUSAHAAN CONTRACTOR respectively is liable under the
atau KONTRAKTOR masing-masing bertanggung provisions of the CONTRACT, the latter shall
jawab berdasarkan ketentuan KONTRAK ini, PIHAK reimburse and indemnify the former without delay.
yang disebut terakhir wajib segera membayar dan
mengganti rugi PIHAK yang disebut sebelumnya
tanpa adanya penundaan.
d) KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab untuk d) CONTRACTOR shall be liable for the defence of any
membela setiap KLAIM yang diajukan terhadap CLAIM brought against COMPANY GROUP in respect
GRUP PERUSAHAAN sehubungan dengan mana of which CONTRACTOR is liable under the provisions
KONTRAKTOR bertanggung jawab berdasarkan of the CONTRACT and shall satisfy any judgment
ketentuan-ketentuan KONTRAK dan wajib memenuhi against COMPANY GROUP resulting therefrom.
setiap putusan yang dijatuhkan terhadap GRUP
PERUSAHAAN yang dihasilkan darinya.
PERUSAHAAN juga dapat ikut serta dalam COMPANY may however participate in the defence of
pembelaan terhadap suatu gugatan di mana suit to which COMPANY is a party, subject to the
PERUSAHAAN menjadi pihak, tunduk pada approval of CONTRACTOR’s insurance underwriters
persetujuan dari insurance underwriters which shall not be unreasonably withheld or delayed
KONTRAKTOR yang mana persetujuan tersebut tidak and without relieving CONTRACTOR of his
boleh ditolak atau ditunda tanpa alasan dan tanpa responsibility for the defence of the CLAIM.
membebaskan KONTRAKTOR dari tanggung COMPANY shall forthwith, upon receiving notice of
jawabnya untuk melakukan pembelaan terhadap any CLAIM brought against it, deliver to
KLAIM. PERUSAHAAN harus segera, setelah CONTRACTOR full particulars thereof and shall
menerima pemberitahuan mengenai setiap KLAIM render all reasonable assistance requested by
yang diajukan terhadapnya, menyerahkan kepada CONTRACTOR in the defence of the CLAIM.
KONTRAKTOR uraian-uraian rincinya secara lengkap CONTRACTOR shall keep COMPANY regularly
dan harus memberikan semua bantuan yang wajar informed of proceedings and developments in relation
yang diminta oleh KONTRAKTOR dalam melakukan to such CLAIM.
pembelaan terhadap KLAIM. KONTRAKTOR wajib
tetap memberikan informasi kepada PERUSAHAAN
secara teratur mengenai jalannya perkara dan
perkembangan sehubungan dengan KLAIM tersebut.
e) Ketentuan-ketentuan dari paragraf (d) di atas wajib e) The provisions of the above paragraph (d) shall apply
berlaku sebaliknya dalam hal suatu KLAIM terhadap conversely in case of a CLAIM against
GRUP KONTRAKTOR sehubungan dengan mana CONTRACTOR GROUP in respect of which
PERUSAHAAN bertanggung jawab berdasarkan COMPANY is liable under the provisions of the
ketentuan-ketentuan dari KONTRAK. CONTRACT.
f) Ketentuan Sub-Pasal 5.6 tetap berlaku pada saat dan f) The provisions of this Sub-Article 5.6 shall survive the
setelah pengakhiran atau berakhirnya KONTRAK. termination or expiration of the CONTRACT.
5.7. GANTI RUGI DAN PELEPASAN HAK MENUNTUT 5.7. INDEMNITIES AND WAIVER OF RECOURSE
5.7.1. Antara KONTRAKTOR, SUBKONTRAKTOR-nya dan 5.7.1. Between CONTRACTOR, SUBCONTRACTOR and the
kontraktor- kontraktor PERUSAHAAN lainnya. other contractors of COMPANY
a) KONTRAKTOR wajib menandatangani rangkap asli a) CONTRACTOR shall sign the counterpart of the
Mutual Indemnity and Waiver of Recourse Mutual Indemnity and Waiver of Recourse
Agreement (“Formulir untuk KONTRAKTOR”) Agreement (“Form for CONTRACTOR”) attached in
sebagaimana terlampir (Lampiran 6.A). the form as set out hereto (Appendix 6.A).
b) KONTRAKTOR wajib mendapatkan tanda tangan b) CONTRACTOR shall obtain from his
SUBKONTRAKTOR-nya pada rangkap asli Mutual SUBCONTRACTOR, the signature of like
Indemnity and Waiver of Recourse Agreement counterparts of the Mutual Indemnity and Waiver of
(“Formulir untuk SUBKONTRAKTOR”) Recourse Agreement (“Form for
sebagaimana terlampir (Lampiran 6.B). SUBCONTRACTOR”) attached in the form as set
out hereto (Appendix 6.B).
c) Dengan merujuk pada Sub-Pasal 1.7.2, pada waktu c) With reference to Sub-Article 1.7.2, at the time of
meminta persetujuan PERUSAHAAN untuk asking for the consent of COMPANY to contracting
berkontrak dengan subkontraktor tertentu, a specific subcontractor, CONTRACTOR shall
KONTRAKTOR wajib mengkomunikasikan kepada compulsorily communicate to COMPANY
PERUSAHAAN bahwa rangkap asli Mutual counterparts of the Mutual Indemnity and Waiver of
Indemnity and Waiver of Recourse Agreement telah Recourse Agreement duly signed by such potential
ditandatangani sebagaimana mestinya oleh subcontractor and witnessed by CONTRACTOR.
subkontraktor potensial tersebut dan disaksikan
oleh KONTRAKTOR.
5.7.2. Antara PERUSAHAAN dan SUBKONTRAKTOR 5.7.2. Between COMPANY and SUBCONTRACTOR
a) Setiap kontrak antara KONTRAKTOR dan a) Every contract between CONTRACTOR and his
SUBKONTRAKTOR-nya wajib menyediakan bahwa SUBCONTRACTOR shall provide that the
ketentuan Pasal 5 berlaku antara GRUP provisions of this Article 5 shall apply between
PERUSAHAAN dan SUBKONTRAKTOR-nya COMPANY GROUP and such SUBCONTRACTOR
tersebut dengan cara yang sama sebagaimana hal in the same manner as they apply between
itu berlaku antara PERUSAHAAN dan COMPANY and CONTRACTOR.
KONTRAKTOR.
b) KONTRAKTOR wajib memperoleh dari setiap b) CONTRACTOR shall obtain from each of his
SUBKONTRAKTOR-nya pelepasan hak untuk SUBCONTRACTOR a waiver of corresponding
menuntut terhadap GRUP PERUSAHAAN dan wajib rights of recourse against COMPANY GROUP and
membela, mengganti rugi dan membebaskan GRUP shall defend, indemnify and hold harmless
PERUSAHAAN atas setiap dan semua konsekuensi COMPANY GROUP against any and all
atas kegagalannya untuk memperoleh pelepasan consequences of his failure to obtain such waiver.
tersebut. Sebaliknya, SUBKONTRAKTOR harus Conversely, SUBCONTRACTOR shall have the
mendapatkan manfaat atas ganti rugi dan benefit of same indemnities and waivers of recourse
pelepasan hak menuntut yang sama dari from COMPANY as CONTRACTOR.
PERUSAHAAN sebagaimana yang berlaku pada
KONTRAKTOR.
c) KONTRAKTOR wajib memperoleh dari para c) CONTRACTOR shall obtain from each of his
SUBKONTRAKTOR-nya tandatangan dari SUBCONTRACTOR the signature of the Liability
Perjanjian Tanggung Jawab dan Asuransi dari and Insurance Agreement from Subcontractors
Subkontraktor yang dilampirkan dalam format yang attached in the form as set out hereto (Appendix
diatur disini (Lampiran 6.C). 6.C).
Pasal 5 ini juga wajib mencakup perusahaan asuransi dari extended to the insurers of the indemnified GROUP.
GRUP yang diganti rugi.
6.1. ASURANSI YANG DISEDIAKAN OLEH KONTRAKTOR 6.1. INSURANCES TO BE PLACED BY CONTRACTOR
6.1.1. Polis dan Limit Pertanggungan 6.1.1. Policies and Limits
KONTRAKTOR atas biaya dan pengeluarannya sendiri CONTRACTOR shall at his own cost and expense
wajib memperoleh dan memelihara serta mewajibkan obtain and maintain or cause his SUBCONTRACTOR to
para SUBKONTRAKTOR-nya untuk memperoleh dan obtain and maintain in full force and effect throughout
memelihara tetap berlakunya selama berlangsungnya the duration of the CONTRACT and any extensions
KONTRAK dan setiap perpanjangannya, asuransi- thereof, the following insurances from insurers
asuransi berikut dari perusahaan asuransi yang dapat acceptable to COMPANY for specified amounts or their
diterima oleh PERUSAHAAN dengan jumlah tertentu equivalent in another currency acceptable by
atau yang setara dalam mata uang lain yang dapat COMPANY, it being understood that the risks may be
diterima oleh PERUSAHAAN, dengan ini dipahami covered by insurance policies in a different way than the
bahwa risiko dapat dijamin oleh polis-polis asuransi one indicated beneath provided that all such risks are
dengan cara berbeda dari yang ditentukan di bawah ini properly covered:
dengan syarat bahwa semua risiko dijamin secara
layak:
a) Asuransi Workmen's Compensation yang a) Workmen’s Compensation Insurance to comply fully
sepenuhnya mematuhi ketentuan PERATURAN with APPLICABLE LAWS and agreements made
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU dan with employees.
perjanjian-perjanjian yang dibuat dengan pekerja.
b) Asuransi Employer's Liability yang wajib mencakup b) Employer’s Liability Insurance to include cover for
biaya-biaya perkara di mana pun di dunia, dengan legal expenses anywhere in the world, with a limit of
batas tidak kurang dari US$ 5.000.000 (lima juta not less than United States Dollars five million (US$
Dollar AS) per kejadian atau batas yang disyaratkan 5,000,000) per occurrence or the limit required by
oleh PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN APPLICABLE LAWS, whichever is the highest
YANG BERLAKU, tergantung mana yang lebih whereby an employer shall secure compensation to
tinggi hal mana majikan wajib menjamin his employees to the extent required by law and
kompensasi kepada pekerjanya sepanjang agreement with employees.
dipersyaratkan oleh hukum dan perjanjian dengan
pekerja.
Polis ini wajib menetapkan bahwa KLAIM "in rem" This policy shall provide that a CLAIM “in rem” shall
wajib ditangani sebagai KLAIM terhadap majikan. be treated as a CLAIM against employer.
c) Asuransi Comprehensive General Liability c) Comprehensive General Liability Insurance
termasuk tanggung jawab polusi dengan limit including pollution Insurance with a combined single
pertanggungan gabungan tidak kurang dari US$ limit of not less than United States Dollars ten
10,000,000 (sepuluh juta Dollar Amerika Serikat) million (US$ 10,000,000) per occurrence.
per kejadian.
Polis ini wajib mencakup jaminan terpisah atas This policy shall include a separate coverage for
biaya pengangkatan dan pemindahan objek atau cost of raising and removal of sunken object or craft,
kapal yang tenggelam, rongsokan atau puing-puing wreckage or debris of CONTRACTOR
dari PERALATAN KONTRAKTOR. Polis ini harus EQUIPMENT. This policy shall respond when such
menjamin apabila pemindahan tersebut diwajibkan removal is compulsory under any APPLICABLE
oleh PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN LAWS or when COMPANY is liable for removal of
YANG BERLAKU atau ketika PERUSAHAAN such sunken object or craft, wreckage or debris
bertanggungjawab atas pemindahan objek atau under its contract with GOVERNMENT or where
kapal yang tenggelam, rongsokan atau puing-puing such sunken object or craft, wreckage or debris
berdasarkan kontrak dengan PEMERINTAH atau interferes with COMPANY’s normal operations.
dalam hal objek atau kapal yang tenggelam,
rongsokan atau puing-puing tersebut mengganggu
operasi normal PERUSAHAAN.
d) Asuransi Automobile Liability (apabila mobil dan d) Automobile Liability Insurance (whenever
peralatan otomotif digunakan oleh KONTRAKTOR, automobiles and automotive equipment are
untuk melaksanakan JASA), untuk seluruh mobil employed by CONTRACTOR for the performance of
dan peralatan otomotif yang digunakan the CONTRACT) in respect of all automobiles and
KONTRAKTOR (baik sebagai pemilik atau penyewa automotive equipment employed by CONTRACTOR
atau lainnya) dengan limit pertanggungan tidak (whether as owner or hirer or otherwise) hereunder
kurang dari yang dipersyaratkan oleh PERATURAN for not less than the limits required by APPLICABLE
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU atau LAWS or for United States Dollars one million (US$
limit pertanggungan gabungan sebesar US$ 1,000,000) combined single limit per occurrence,
1,000,000 (satu juta Dollar Amerika Serikat) per whichever is higher.
kejadian, mana yang lebih tinggi.
e) Asuransi All risk yang mencakup nilai penuh e) All risk insurance covering the full value of
PERALATAN KONTRAKTOR yang digunakan oleh CONTRACTOR EQUIPMENT employed by
KONTRAKTOR berdasarkan ketentuan KONTRAK CONTRACTOR hereunder. CONTRACTOR will
ini. KONTRAKTOR akan memberitahu advise COMPANY upon request, of the applicable
PERUSAHAAN jika diminta, nilai risiko sendiri yang deductibles.
berlaku.
f) Asuransi Aircraft Liability yang menjamin seluruh f) Aircraft Liability Insurance covering all aircraft
pesawat terbang (termasuk helikopter) yang dimiliki (including helicopters) owned and/or employed, if
dan/atau digunakan, jika ada, dalam operasi any, in operations under the CONTRACT by or for
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini oleh atau CONTRACTOR for not less than United States
untuk KONTRAKTOR dengan limit pertanggungan Dollars five million (US $ 5,000,000) per occurrence
tidak kurang dari lima juta (US$ 5.000.000) Dollar in respect of general liability and not less than
AS untuk tanggung jawab umum dan tidak kurang United States Dollars one hundred thousand (US $
dari seratus ribu (100.000) Dollar AS per tempat 100,000) per seat or as required by APPLICABLE
duduk atau sesuai dengan ketentuan PERATURAN LAWS and/or International Conventions, whichever
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU is the higher, in respect of passenger liability. For
dan/atau Konvensi Internasional, tergantung mana chartered aircraft CONTRACTOR shall obtain
yang lebih tinggi untuk tanggung jawab terhadap Charterer’s Liability Insurance if not already covered
penumpang. Untuk pesawat terbang yang disewa, by General Liability Insurance under paragraph c).
KONTRAKTOR wajib mendapatkan Asuransi
Charterer's Liability apabila belum dijamin oleh
Asuransi Comprehensive General Liability
berdasarkan ketentuan paragraf c).
g) Protection and Indemnity termasuk tanggung jawab g) Protection and Indemnity including pollution liability
polusi dan pemindahan rongsokan dan/atau puing- with a member of the International Group of
puing dengan salah satu anggota International Protection and Indemnity clubs or the equivalent in
Group of Protection and Indemnity Clubs atau yang respect of each vessel hired and/or employed by or
setara dalam hubungannya dengan KAPAL yang for CONTRACTOR hereunder for the full value of
diisewa dan/atau gunakan oleh KONTRAKTOR each vessel or for the amount required by
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini untuk nilai APPLICABLE LAWS limiting shipowner’s liability or
penuh setiap kapal atau untuk jumlah yang for United States Dollars ten million (US $
disyaratkan oleh PERATURAN PERUNDANG- 10,000,000) per occurrence whichever is the
UNDANGAN YANG BERLAKU yang membatasi highest.
risiko pemilik kapal atau dengan limit
pertanggungan US$ 10,000,000 (sepuluh juta Dollar
AS), mana yang lebih tinggi.
Untuk kapal yang disewa KONTRAKTOR wajib For chartered vessels CONTRACTOR shall obtain
mendapatkan Charterer's Liability Insurance jika Charterer’s Liability Insurance if not already covered
belum tercakup oleh General Liability Insurance by the General Liability Insurance under paragraph
berdasarkan ketentuan paragraf c). c).
h) Asuransi Hull and Machinery, atau klausul American h) Hull and Machinery Insurance based on the latest
Institute Hull , klausul Institute Time yang terbaru American Institute Hull clauses, Institute Time
atau yang setara dan kemungkinan Increased Value clauses or equivalent and possibly Increased Value
yang menjamin seluruh kapal yang dimiliki dan/atau Insurance covering all marine vessels owned and/or
digunakan oleh atau untuk KONTRAKTOR employed by or for CONTRACTOR hereunder to the
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini sampai nilai full value of each vessel and including full collision
penuh setiap kapal termasuk jaminan penuh liability coverage. CONTRACTOR will advise
tanggung jawab tabrakan antar kapal. COMPANY upon request, of the applicable
KONTRAKTOR akan memberitahu PERUSAHAAN deductibles.
asuransi (polis) dan pembaruannya. Sertifikat (polis) thereafter renewals thereof. These certificates shall
ini wajib memuat pernyataan yang secara material contain the following statements or statements not
tidak berbeda dengan pernyataan berikut ini: materially different from the following:
Untuk seluruh asuransi: For all insurances:
"Polis ini menyatakan bahwa Perusahaan Asuransi “This policy is endorsed to the effect that Insurers
melepaskan seluruh hak subrogasi terhadap PT waive all rights of subrogation against PT
PERTAMINA HULU MAHAKAM dan rekanan serta PERTAMINA HULU MAHAKAM and its coventurers
afiliasinyanya dalam operasi berdasarkan ketentuan and its/theirs affiliates in the operations provided for
KONTRAK antara PT. PERTAMINA HULU under the contract between PT. PERTAMINA HULU
MAHAKAM dan (nama KONTRAKTOR) tertanggal MAHAKAM and (name of CONTRACTOR) dated
………… dan terhadap kontraktor lain PT ………… and against such other contractors of PT
PERTAMINA HULU MAHAKAM yang telah PERTAMINA HULU MAHAKAM who have signed
menandatangani Mutual Indemnity and Waiver of the Mutual Indemnity and Waiver of Recourse
Recourse Agreement berdasarkan ketentuan Pasal Agreement provided for in Article 5 of said contract
5 kontrak tersebut dan sesuai dengan tanggung and in accordance with the liabilities assumed by
jawab/risiko yang ditanggung oleh (nama (name of CONTRACTOR) under the provisions of
KONTRAKTOR) berdasarkan ketentuan Pasal 5 Article 5 of said contract. This waiver of all rights of
kontrak tersebut. Pelepasan hak subrogasi ini juga subrogation extends to the benefit of the Insurers of
wajib melindungi Perusahaan Asuransi PT. PT. PERTAMINA HULU MAHAKAM and its
PERTAMINA HULU MAHAKAM dan relasi dan coventurers and its/theirs affiliates (except for
afiliasinya (kecuali Asuransi Workmen’s Workmen’s Compensation Insurance).”
Compensation)."
"Polis ini disahkan dengan mengingat bahwa PT “This policy is endorsed to the effect that PT
PERTAMINA HULU MAHAKAM dan relasi dan PERTAMINA HULU MAHAKAM and its coventurers
afilisianya dalam operasi yang ada di dalam kontrak and its/their affiliates in the operations provided for
antara PT. PERTAMINA HULU MAHAKAM dengan under the contract with PT. PERTAMINA HULU
(nama KONTRAKTOR) tertanggal ………… adalah MAHAKAM and (name of CONTRACTOR) dated
Turut Tertanggung sehubungan dengan adanya ………… are Additional Assureds in respect of
klaim dan/atau kerusakan dan/atau kerugian yan claims and/or damages and/or losses arising out of
muncul dari tanggung jawab yang diterima oleh liabilities accepted by (name of CONTRACTOR)
(nama KONTRAKTOR) dan subkontraktornya and his subcontractors under said contract.”
berdasarkan kontrak tersebut.”
"Polis ini tidak boleh menjadi tidak berlaku atau nilai “This policy shall not lapse nor shall the guarantee
jaminan dalam polis ini tidak boleh berkurang hereunder be substantially reduced without one (1)
secara signifikan tanpa ada pemberitahuan tertulis month prior written notice to PT. PERTAMINA
satu (1) bulan sebelumnya kepada PT. HULU MAHAKAM.”.
PERTAMINA HULU MAHAKAM.".
"Polis ini adalah asuransi utama untuk tertanggung “This policy is primary insurance for all Additional
dan semua Turut Tertanggung dan asuransi lain Assured parties and other insurance carried by PT
yang disediakan oleh PT PERTAMINA HULU PERTAMINA HULU MAHAKAM and its coventurers
MAHAKAM dan mitra usahanya dan afiliasinya tidak and its/theirs affiliates, shall not be called upon to
boleh diminta untuk memberikan kontribusi atau contribute or participate on the basis of contributing,
berpartisipasi atas dasar kontribusi, bersamaan, concurrent, double insurance or otherwise.”
kontribusi asuransi ganda atau sebaliknya."
g) Segera setelah KONTRAKTOR mengetahui g) As soon as he is aware of any circumstance which
timbulnya situasi yang melibatkan tanggung jawab may engage the responsibility of COMPANY and
PERUSAHAAN dan yang dapat mengakibatkan which may give rise to a CLAIM under his liability
timbulnya suatu KLAIM berdasarkan tanggung insurances, including Employer’s Liability Insurance,
jawab asuransi KONTRAKTOR, termasuk CONTRACTOR shall give written notice of such
Employer's Liability Insurance, KONTRAKTOR wajib circumstance to his insurers with copy to
menyampaikan pemberitahuan tertulis mengenai COMPANY.
situasi tersebut kepada perusahaan asuransinya
dengan tembusan kepada PERUSAHAAN.
Pemberitahuan tersebut wajib merujuk ke ketentuan Such notification shall make reference to the
bahwa PERUSAHAAN adalah tertanggung provision that COMPANY is an additional assured in
tambahan berkenaan dengan KLAIM terhadap respect of any CLAIM made against COMPANY
PERUSAHAAN yang timbul dari tanggung jawab arising out of liabilities accepted by CONTRACTOR
yang diterima oleh KONTRAKTOR dan and his SUBCONTRACTOR under the CONTRACT.
SUBKONTRAKTOR-nya berdasarkan ketentuan
KONTRAK ini.
h) KONTRAKTOR wajib membuat daftar seluruh h) CONTRACTOR shall list all insurances pertaining to
asuransi yang terkait dengan KONTRAK ini the CONTRACT under Appendix 7 and represents
berdasarkan ketentuan Lampiran 7 dan menyatakan and warrants that they comply with the provisions of
dan menjamin bahwa asuransi-asuransi tersebut this Article 6.
mematuhi ketentuan Pasal 6 ini.
i) Apabila KONTRAKTOR pada setiap saat lalai atau i) Should CONTRACTOR at any time neglect or
menolak untuk menyediakan asuransi yang refuse to provide any of the insurances described in
dijelaskan dalam Sub-Pasal 6.1.1 atau apabila Sub-Article 6.1.1 or should such insurance be
asuransi tersebut dibatalkan atau diputuskan atau cancelled or terminated or substantially reduced,
nilainya berkurang secara substansial, maka COMPANY shall have the right to procure the same
PERUSAHAAN berhak untuk membeli asuransi and the cost thereof shall be deducted from sums
serupa dan biayanya akan dipotong dari jumlah due or thereafter becoming due to CONTRACTOR.
pembayaran kepada KONTRAKTOR yang jatuh Any additional costs and expenses involved for
tempo atau akan jatuh tempo. Setiap biaya dan COMPANY in procuring such insurance or any
ongkos tambahan yang wajib dibayar oleh losses due to the fact that CONTRACTOR
PERUSAHAAN dalam membeli asuransi tersebut neglected or refused to provide the insurance or that
atau setiap kerugian yang diakibatkan karena fakta the insurance had been cancelled or terminated or
bahwa KONTRAKTOR telah melalaikan atau substantially reduced, shall be for CONTRACTOR’s
menolak untuk mengasuransikan atau bahwa account.
asuransi telah dibatalkan atau diputuskan atau
nilainya berkurang secara substansial, menjadi
tanggungan KONTRAKTOR.
j) Ketentuan dari sertifikat asuransi (polis) kepada j) The provision of insurance certificates to COMPANY
PERUSAHAAN berdasarkan ketentuan Sub-Pasal under the provisions of Sub-Article 6.1.2 f) shall not
6.1.2 f) tidak akan dianggap sebagai pelepasan atas be construed as a waiver of or a defence to any
atau pembelaan atas semua KLAIM dari CLAIM of COMPANY against CONTRACTOR.
PERUSAHAAN terhadap KONTRAKTOR.
k) KONTRAKTOR wajib senantiasa mematuhi seluruh k) CONTRACTOR shall comply at all times with all
ketentuan dan jaminan yang terkandung dalam conditions and warranties included in all insurances
seluruh asuransi yang dijelaskan dalam Sub-Pasal described under Sub-Article 6.1.1.
6.1.1.
l) KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa setiap l) CONTRACTOR shall ensure that each
SUBKONTRAKTOR telah diasuransikan secara SUBCONTRACTOR is properly insured for his
layak untuk risiko-risikonya. liabilities.
Asuransi tersebut wajib sejalan dengan syarat dan Such insurance shall be compatible with the terms and
ketentuan Pasal 5 dan Pasal 6 sesuai peruntukannya conditions of Article 5 and Article 6 where appropriate
dan khususnya wajib mempertimbangkan penerapan and shall in particular take into account the application
Mutual Indemnity and Waiver of Recourse Agreement of the Mutual Indemnity and Waiver of Recourse
dalam kaitannya dengan setiap SUBKONTRAKTOR. Agreement in the case of each SUBCONTRACTOR.
Terlepas dari penandatanganan oleh Notwithstanding the signature by SUBCONTRACTOR of
SUBKONTRAKTOR atas “Perjanjian Tanggung Jawab the Liability and Insurance Agreement from
dan Asuransi dari Subkontraktor” yang dirujuk dalam subcontractors referred to in Sub-Article 1.7, any
Sub-Pasal 1.7, setiap cacat dalam jaminan, nilai, limit deficiency in the coverage, amounts, policy limits or
atau ketentuan polis asuransi SUBKONTRAKTOR provisions of any SUBCONTRACTOR’s insurance shall
harus sepenuhnya merupakan tanggung jawab be the sole responsibility of CONTRACTOR.
KONTRAKTOR.
6.2. ASURANSI YANG DISIAPKAN OLEH PERUSAHAAN 6.2. INSURANCES TO BE PLACED BY COMPANY
Seluruh asuransi PERUSAHAAN wajib memuat ketentuan All COMPANY’s insurances shall contain provisions
dimana perusahaan asuransi setuju untuk melepaskan whereby its insurers agree to waive their rights of
hak subrogasi mereka terhadap GRUP KONTRAKTOR, subrogation against CONTRACTOR GROUP and their
dan perusahaan asuransinya sesuai dengan ketentuan respective insurers in accordance with the provisions of
Pasal 5. Article 5.
7.1. PENANGGUHAN PELAKSANAAN JASA DAN/ATAU 7.1. SUSPENSION OF THE PERFORMANCE OF THE
PENGAKHIRAN KONTRAK KONTRAK YANG SERVICES AND/OR TERMINATION OF THE
DIAKIBATKAN OLEH KONTRAKTOR CONTRACT ATTRIBUTABLE TO CONTRACTOR
7.1.1. Kelalaian pelaksanaan JASA yang diakibatkan oleh 7.1.1. Defaulting of the performance of the SERVICES
KONTRAKTOR attributable to CONTRACTOR
a) Apabila KONTRAKTOR dalam masa KONTRAK a) Should CONTRACTOR during the course of the
melaksanakan JASA dengan cara yang tidak sesuai CONTRACT perform the SERVICES in a manner
dengan persyaratan KONTRAK seperti: not in conformity with the CONTRACT’s
requirements such as:
- gagal untuk menyediakan PERALATAN - failing to supply sufficient or proper
KONTRAKTOR yang cukup atau yang CONTRACTOR EQUIPMENT;
semestinya;
- gagal untuk menyediakan PERSONIL - failing to provide sufficient number or properly
KONTRAKTOR dalam jumlah yang cukup atau skilled CONTRACTOR’s PERSONNEL;
terampil sebagaimana mestinya;
- gagal dalam segi apapun untuk melaksanakan - failing in any respect to carry out the
JASA berdasarkan KONTRAK; performance of the SERVICES in accordance
with the CONTRACT;
- gagal untuk memenuhi persyaratan - failing to satisfy the safety requirements of the
keselamatan kerja atas KONTRAK; CONTRACT;
- gagal untuk memenuhi ketentuan Sub-Pasal - failing to comply with the requirements of the
12.2.5 dari KONTRAK ini; CONTRACT under Sub-Articles 12.2.5;
yang dalam bentuk apapun akan menghambat which would hinder in any way the performance of
pelaksanaan JASA, PERUSAHAAN akan the SERVICES, COMPANY shall notify
memberitahu KONTRAKTOR mengenai CONTRACTOR of such breach, without prejudice to
pelanggaran itu tanpa mengurangi hak any further rights of COMPANY under Sub-Articles
PERUSAHAAN yang diatur dalam Sub-Pasal 7.1.2 7.1.2 and 7.1.4
dan 7.1.4.
b) Segera setelah menerima pemberitahuan diatas b) As soon as practicable after receiving the above
KONTRAKTOR wajib: notice, CONTRACTOR shall:
- memperbaiki atau mengganti PERALATAN - repair or replace CONTRACTOR EQUIPMENT
KONTRAKTOR yang teridentifikasi tidak identified as deficient;
mencukupi;
- mengganti PERSONIL KONTRAKTOR yang - replace CONTRACTOR’s PERSONNEL
dianggap tidak terampil sebagaimana recognised as deficient;
mestinya;
- melaksanakan JASA sesuai dengan - perform the SERVICES in accordance with the
KONTRAK; CONTRACT;
- memenuhi persyaratan keselamatan kerja dari - satisfy the safety requirements of the
KONTRAK; CONTRACT;
- memenuhi ketentuan sub-Pasal 12.2.5 dari - comply with the requirements of the
KONTRAK ini. CONTRACT under Sub-Article 12.2.5.
c) KONTRAKTOR wajib menanggung setiap dan c) CONTRACTOR shall bear any and all direct costs
seluruh biaya dan pengeluaran langsung yang and expenses associated with the above corrective
terkait dengan tindakan perbaikan diatas termasuk actions including any extra costs and expenses for
biaya dan pengeluaran tambahan untuk transportation.
transportasi.
7.1.2. Penangguhan pelaksanaan JASA yang diakibatkan oleh 7.1.2. Suspension of the performance of the SERVICES
KONTRAKTOR attributable to CONTRACTOR
Terhitung sejak diterimanya pemberitahuan diatas From the day of receiving the above notice to the day
sampai pada hari dimana seluruh kekurangan, until all deficiencies, as notified by COMPANY in the
sebagaimana diinformasikan oleh PERUSAHAAN pada notice mentioned under Sub-Article 7.1.1 a, have been
pemberitahuan sebagaimana disebutkan dalam Sub- corrected by CONTRACTOR and approved by
Pasal 7.1.1 a, telah diperbaiki KONTRAKTOR dan COMPANY REPRESENTATIVE, COMPANY shall be
disetujui oleh WAKIL PERUSAHAAN, PERUSAHAAN entitled either to continue or to suspend the
berhak untuk melanjutkan atau menangguhkan performance of the SERVICES or any relevant part
pelaksanaan JASA atau setiap bagiannya yang terkait, thereof, under the following condition:
dengan ketentuan sebagai berikut:
KONTRAKTOR akan dibayar berdasarkan: CONTRACTOR shall be remunerated on the following
basis:
a) jika PERUSAHAAN mempertimbangkan bahwa a) if COMPANY considers that the performance of part
pelaksanaan bagian dari JASA di jalur kritis tidak of the SERVICES on the critical path is not
membahayakan atau dapat dilanjutkan tanpa compromised or can continue without interruption
interupsi dan tanpa mengurangi pelaksanaan JASA, and without reduction of the performance of the
Tarif Operasional pada Lampiran 4 akan berlaku SERVICES, the Operational Rates listed in
pada bagian dari JASA tersebut; Appendix 4 shall apply to such part of the
SERVICES;
b) dalam hal berkurangnya kinerja JASA di jalur kritis, b) in case of reduction of the performance of the
dan/atau penangguhan sebagian atas setiap JASA, SERVICES on the critical path, and/or partial
Tarif Penurunan Kinerja [pada Lampiran 4] akan suspension of any part of the SERVICES, Reduced
berlaku; Performance Rate shall apply;
c) dalam hal penangguhan JASA secara total, maka c) in case of total suspension of the SERVICES,
Tarif PERIODE TERKENDALA akan berlaku. BREAKDOWN Rate shall apply.
7.1.3. Pelaksanaan JASA oleh PERUSAHAAN 7.1.3. Performance of the SERVICES by COMPANY
Dalam hal terjadi penangguhan JASA yang diakibatkan In the event of suspension of the SERVICES attributable
oleh kesalahan KONTRAKTOR berdasarkan ketentuan to CONTRACTOR’s default under the provisions of Sub-
dalam Sub-Pasal 7.1 untuk jangka waktu lebih dari 7 Article 7.1 for a period longer than seven (7) days,
(tujuh) hari, maka PERUSAHAAN berhak, atas COMPANY shall have the right, at its sole option, to
pilihannya sendiri, untuk menyelesaikan (atau untuk complete (or have completed by any THIRD PARTY
diselesaikan oleh ORANG PIHAK KETIGA manapun) PERSON) any and all outstanding SERVICES, by
semua JASA yang masih belum terselesaikan, dengan whatever method it deems expedient, including the
metode apapun yang dianggap pantas, termasuk hiring of any other contractors and take-over of
memperkerjakan kontraktor lain dan mengambil alih CONTRACTOR EQUIPMENT, <<excluding electrical
PERALATAN KONTRAKTOR, <<tidak termasuk unit logging unit and more generally any and all proprietary
electrical logging dan secara umum semua hak CONTRACTOR EQUIPMENT and/or software>>, it
kepemilikan PERALATAN KONTRAKTOR dan/atau being understood that marine CONTRACTOR
peranti lunak>>, dipahami bahwa PERALATAN EQUIPMENT, if required, will continue to be operated by
pelayaran KONTRAKTOR, jika diperlukan, akan terus CONTRACTOR’s PERSONNEL under COMPANY’s
dioperasikan oleh PERSONIL KONTRAKTOR sesuai direction.
dengan arahan PERUSAHAAN.
Dalam hal tersebut, PERUSAHAAN akan menagih In such case, COMPANY shall invoice CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk selisih biaya (antara tarif yang for the difference (between applicable rates under the
digunakan berdasarkan KONTRAK dan setiap dan CONTRACT and any and all rates applicable after
semua tarif apapun yang berlaku setelah pengakhiran) termination) that COMPANY incurred as a result of such
yang dimunculkan PERUSAHAAN sebagai akibat dari termination including any and all direct and documented
pengakhiran tersebut termasuk setiap dan semua managerial, administrative and technical expenditures
pengeluaran manajerial, administrasi dan teknis secara related to the performance of the remaining part of the
langsung dan tercatat yang terkait dengan pelaksanaan SERVICES by COMPANY (or by any THIRD PARTY
sisa bagian JASA oleh PERUSAHAAN (atau oleh setiap PERSON). Such additional costs and expenses shall
ORANG PIHAK KETIGA). Biaya dan pengeluaran not exceed the cost differential between the cost of
tambahan tersebut tidak boleh melebihi selisih biaya hiring any other contractor under local call out pricing
antara biaya untuk menyewa kontraktor lain conditions and the cost the COMPANY would have
berdasarkan kondisi harga call out setempat dan biaya incurred from CONTRACTOR, should CONTRACTOR
PERUSAHAAN yang seharusnya muncul dari had been performing the same “any and all outstanding
KONTRAKTOR, apabila KONTRAKTOR telah SERVICES” under the CONTRACT conditions, up to a
melaksanakan “setiap dan semua JASA yang belum maximum of <<one hundred percent (100%)>>
selesai” yang sama berdasarkan ketentuan KONTRAK, CONTRACT price.
sampai dengan maksimum <<100% (seratus persen)>>
dalam satu periode 30 (tiga puluh) hari atau untuk thirty (30) days’ period or for any one occurrence;
satu kejadian; dan/atau and/or,
c) jika KONTRAKTOR karena tindakan, kealpaan c) if CONTRACTOR due to his, act, omission or
atau kelalaiannya mengakibatkan total loss atau negligence causes the total or constructive loss of
constructive loss terhadap harta benda dan COMPANY GROUP’s property and equipment or
peralatan GRUP PERUSAHAAN atau bagian any part thereof; and/or
daripadanya, dan/atau
d) jika KONTRAKTOR melakukan pelanggaran d) If CONTRACTOR commits any material breach of
material atas ketentuan Sub-Pasal 12.2. dalam the requirements of the CONTRACT under Sub-
KONTRAK ini; dan/atau Articles 12.2; and/or
e) jika terjadi KELALAIAN BESAR KONTRAKTOR, e) In case of CONTRACTOR’s GROSS
dan/atau KESALAHAN YANG DISENGAJA; NEGLIGENCE and/or WILFUL MISCONDUCT;
dan/atau and/or
f) jika terjadi kepailitan, likuidasi atau f) in case of bankruptcy, liquidation or take-over of
pengambilalihan KONTRAKTOR, dan/atau CONTRACTOR; and/or
g) dalam hal terjadi pelanggaran materi dilakukan g) in the event of any material breach by
oleh KONTRAKTOR menyangkut kewajiban- CONTRACTOR of his obligations under Sub-Article
kewajibannya berdasarkan Sub-Pasal 2.27 2.27 and/or
dan/atau
h) jika denda kumulatif maksimum telah tercapai h) in case of the maximum cumulative penalty has
sesuai dengan ketentuan Sub Pasal 4.9. been reached as per Sub Article 4.9.
7.1.4.3. Konsekuensi pengakhiran yang diakibatkan oleh 7.1.4.3. Consequences of the termination attributable to
KONTRAKTOR CONTRACTOR
Dalam hal pengakhiran KONTRAK sebagaimana In case of termination of the CONTRACT under Sub-
diatur Sub-Pasal 7.1.4, PERUSAHAAN hanya Article 7.1.4, COMPANY shall only compensate
memberikan kompensasi kepada KONTRAKTOR CONTRACTOR up to the date of the above (last)
hingga tanggal pemberitahuan pengakhiran (terakhir) notice of termination.
diatas.
Tidak ada Biaya Demobilisasi yang akan dibayarkan No Demobilisation fee shall be paid and,
dan, terlepas dari ketentuan yang tertuang dalam notwithstanding the provisions of Sub-Article 2.9,
Sub-Pasal 2.9, KONTRAKTOR tetap wajib CONTRACTOR shall remain responsible:
bertanggung jawab:
- untuk melakukan demobilisasi, atas biaya dan - to demobilise at his own cost and risk,
risiko sendiri, PERALATAN KONTRAKTOR dan CONTRACTOR EQUIPMENT and
PERSONIL KONTRAKTOR dan PERALATAN CONTRACTOR’s PERSONNEL and
dari LOKASI KERJA dalam waktu <<7 (tujuh)>> EQUIPMENT from the WORKSITE within
hari terhitung sejak KONTRAKTOR menerima <<seven (7)>> days from the receipt by
pemberitahuan pengakhiran (terakhir) CONTRACTOR of the notice of termination as
sebagaimana disebutkan dalam Sub-Pasal 7.1.4.1 mentioned under Sub-Articles 7.1.4.1 and 7.1.4.2;
dan 7.1.4.2; dan and
- untuk mematuhi ketentuan Sub-Pasal 2.10 dan - to comply with the provisions of Sub-Articles 2.10
Pasal 3; dan and Article 3; and,
- untuk mengembalikan kepada PERUSAHAAN - to return to COMPANY, COMPANY GROUP’s
harta benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN property and equipment in good condition, normal
dalam kondisi yang baik, kecuali keausan dan wear and tear excepted.
kerusakan normal.
Terlepas dari pengakhiran tersebut, PERUSAHAAN Notwithstanding such termination, COMPANY shall be
berhak untuk mencairkan Jaminan Pelaksanaan entitled to liquidate the Performance Bond
secara langsung dan tanpa syarat serta berhak irrevocably unconditionally and has the right to
atas penggantian biaya dan kompensasi dari request for reimbursement and compensation from
KONTRAKTOR atas semua biaya dan pengeluaran CONTRACTOR for all direct and documented costs
langsung yang tercatat yang dikeluarkan oleh and expenses incurred by COMPANY in connection
PERUSAHAAN terkait pengakhiran tersebut. with such termination. In particular, COMPANY shall
Khususnya, PERUSAHAAN berhak, atas pilihannya have the right, at its sole option, to complete (or have
sendiri, untuk menyelesaikan (atau diselesaikan oleh completed by any THIRD PARTY) any and all
PIHAK KETIGA manapun) atas setiap dan semua outstanding SERVICES and to invoice
JASA yang belum selesai dan untuk menagih CONTRACTOR for the difference (between applicable
KONTRAKTOR atas selisih (antara tarif yang berlaku rates under the CONTRACT and any and all rates
berdasarkan KONTRAK dan setiap dan semua tarif applicable after termination of the CONTRACT) that
yang berlaku setelah pengakhiran KONTRAK) yang COMPANY incurred as a result of such termination
dikeluarkan PERUSAHAAN akibat dari pengakhiran including any and all direct and documented
termasuk setiap dan semua pengeluaran langsung managerial, administrative and technical expenditures
dan tercatat atas manajerial, administratif dan teknis related to the performance of the remaining part of the
yang terkait pelaksanaan sisa bagian JASA oleh SERVICES by COMPANY (or by any THIRD PARTY).
PERUSAHAAN (atau oleh setiap PIHAK KETIGA
manapun)..
7.2. PENANGGUHAN PELAKSANAAN JASA DAN/ATAU 7.2. SUSPENSION OF THE PERFORMANCE OF THE
PENGAKHIRAN KONTRAK ATAS KEINGINAN SERVICES AND/OR TERMINATION OF THE
PERUSAHAAN CONTRACT AT COMPANY’S CONVENIENCE
7.2.1. Penangguhan pelaksanaan JASA atas keinginan 7.2.1. Suspension of the performance of the SERVICES at
PERUSAHAAN COMPANY’s convenience
Sepenuhnya atas kebijakan PERUSAHAAN, At COMPANY’s sole discretion, COMPANY shall have,
PERUSAHAAN berhak untuk, setiap saat dengan at any time subject to giving seven (7) days prior notice,
ketentuan memberikan pemberitahuan tujuh (7) hari the right to suspend part or all of the performance of the
sebelumnya, menangguhkan sebagian atau seluruh SERVICES in which case CONTRACTOR shall
pelaksanaan JASA yang dalam hal tersebut promptly deliver to COMPANY all results of the
KONTRAKTOR wajib segera menyerahkan kepada SERVICES and all completed or uncompleted drawings,
PERUSAHAAN seluruh hasil pelaksanaan JASA dan reports and other documents related to the performance
seluruh gambar yang telah selesai atau yang belum of the SERVICES and the following provisions shall
selesai, laporan-laporan dan dokumen-dokumen lain apply:
yang terkait dengan pelaksanaan JASA dan ketentuan
berikut akan berlaku:
- PERUSAHAAN berhak untuk meminta - COMPANY shall have the right to require
KONTRAKTOR mengurangi PERSONIL CONTRACTOR to reduce CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR sesuai dengan ketentuan Sub- PERSONNEL as per the provisions of Sub-Article
Pasal 2.20.3. 2.20.3.
- PERALATAN KONTRAKTOR dan PERSONIL - CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR yang masih berada di LOKASI CONTRACTOR EQUIPMENT remaining on the
KERJA akan dibayar dengan Tarif PERIODE WORKSITE shall be paid for at STAND-BY Rate as
SIAGA sebagaimana dimaksud dalam Sub-Pasal defined in Sub-Article 4.2.2 a) and Appendix 4.
4.2.2 a) dan Lampiran 4.
- KONTRAKTOR berhak, melalui pemberitahuan, - CONTRACTOR shall be entitled, upon notice, to
untuk mengakhiri KONTRAK jika, sebagaimana terminate the CONTRACT if, as recognised in
diakui secara tertulis oleh PERUSAHAAN, jangka writing by COMPANY, the duration of the
waktu penangguhan melebihi <<60 (enam suspension exceeds <<sixty (60)>> days or this
puluh)>> hari atau jangka waktu tersebut duration cumulated over one (1) year for the
terakumulasi selama satu (1) tahun untuk different suspensions exceeds <<sixty (60)>> days.
beberapa penangguhan yang berbeda yang
jumlahnya melebihi <<60 (enam puluh)>> hari.
satunya kompensasi penuh yang dibayarkan oleh compensation payable by COMPANY for such
PERUSAHAAN untuk pengakhiran tersebut, untuk termination, to the exclusion of any other indemnity.
pengecualian atas penggantian rugi lainnya.
tanggapan dari PIHAK yang diberi tahu, PIHAK yang notification, such PARTY shall be deemed to have
diberi tahu dianggap telah menyetujui terjadinya approved the FORCE MAJEURE.
KEADAAN KAHAR.
7.3.6. Apabila KEADAAN KAHAR ditolak oleh PIHAK lainnya, 7.3.6. If the FORCE MAJEURE is refused by the other
PARA PIHAK harus meneruskan kewajiban- PARTY, the PARTIES shall continue their obligations
kewajibannya dan KEADAAN KAHAR harus tidak and FORCE MAJEURE shall not release the PARTY
membebaskan PIHAK yang menyatakan KEADAAN claiming FORCE MAJEURE from his/its obligations
KAHAR dari kewajiban-kewajibannya sesuai dengan under this CONTRACT, except to the extent to, and for
ketentuan dalam KONTRAK ini, kecuali dalam hal, dan the period during which he/it is prevented from
untuk periode selama ia terkendala untuk melakukan complying with such obligations. If such FORCE
kewajiban-kewajiban tersebut. Apabila KEADAAN MAJEURE is approved by the PARTIES, the PARTIES
KAHAR tersebut disetujui oleh PARA PIHAK, PARA shall negotiate the continuation of the CONTRACT
PIHAK akan merundingkan kembali kelanjutan implementation, including among others re-establish the
pelaksanaan KONTRAK, termasuk antara lain performance schedule of the CONTRACT and other
menetapkan kembali jadwal pelaksanaan KONTRAK things which deemed necessary by the PARTIES to the
serta hal-hal lain yang dianggap penting oleh PARA perfomance of the CONTRACT.
PIHAK dalam pelaksanaan KONTRAK ini selanjutnya.
7.3.7. Penolakan KEADAAN KAHAR sebagaimana dimaksud 7.3.7. The refusal of FORCE MAJEURE stipulated in Article
dalam Pasal 7.3.5 dan Pasal 7.3.6 dapat dilakukan 7.3.5 and Article 7.3.6 may be conducted provided that
sepanjang PIHAK yang menolak dapat membuktikan the PARTY refusing the FORCE MAJEURE could prove
bahwa terdapat opsi lain yang dapat dilakukan sehingga that there is another option which may be conducted so
kondisi yang dinyatakan sebagai KEADAAN KAHAR that the conditions stated as FORCE MAJEURE can be
dapat diantisipasi dan tidak mempengaruhi pelaksanaan anticipated and does not affect the performance of the
kewajiban berdasarkan KONTRAK. obligations under the CONTRACT.
7.3.8. PIHAK yang menyatakan KEADAAN KAHAR wajib 7.3.8. The claiming PARTY claiming FORCE MAJEURE shall
memperbaiki dampak dari KEADAAN KAHAR secara endeavour to remedy the impact of FORCE MAJEURE
cepat, dan wajib dalam akhir periode KEADAAN rapidly, and shall at the end of the period of FORCE
KAHAR untuk melanjutkan semua kewajiban- MAJEURE continue to perform all of his/its obligations.
kewajibannya. Apabila PIHAK dalam KONTRAK ini If the PARTY under this CONTRACT fail and/or late to
gagal dan/atau terlambat memenuhi kewajiban- fulfill his/its obligations under this CONTRACT due to
kewajibannya menurut KONTRAK ini akibat KEADAAN FORCE MAJEURE, such failure or delay can not be
KAHAR, kegagalan atau keterlambatan tersebut tidak categorized as a negligence, and such PARTY is
dapat dikategorikan sebagai suatu kelalaian, dan PIHAK released from his/its obligations during such FORCE
tersebut dibebaskan dari kewajiban-kewajibannya MAJEURE, as long as there is a direct relation between
selama KEADAAN KAHAR tersebut, selama terdapat such failure and/or delay with the occurrence of FORCE
hubungan langsung antara kegagalan dan/atau MAJEURE.
keterlambatan tersebut dan terjadinya KEADAAN
KAHAR.
7.3.9. Pasal 7.3 ini, KEADAAN KAHAR sama sekali tidak 7.3.9. This Article 7.3, FORCE MAJEURE shall in no way limit
membatasi hak PERUSAHAAN untuk mengakhiri the right of COMPANY to terminate this CONTRACT.
KONTRAK ini.
7.3.10. Jika terjadi KEADAAN KAHAR yang menghalangi 7.3.10. In the event of FORCE MAJEURE preventing
operasi melebihi <<30 tiga puluh hari)>> hari, atau jika operations beyond <<thirty (30)>> days or if, in
menurut pendapat PERUSAHAAN yang wajar kondisi COMPANY’s reasonable opinion, the FORCE
KEADAAN KAHAR diperkirakan akan berlangsung lebih MAJEURE is anticipated to last more than <<thirty
dari <<30 tiga puluh hari)>> hari, salah satu PIHAK (30)>> days, either PARTY shall be entitled to terminate
berhak untuk mengakhiri KONTRAK ini dengan the CONTRACT by notice to the other PARTY, without
memberikan pemberitahuan kepada PIHAK lainnya, having to pay any indemnity or other compensation or
tanpa membayar ganti rugi atau kompensasi lain atau Demobilisation Fee, with effect at the date at which the
Biaya Demobilisasi, efektif terhitung dari tanggal dimana appropriate written notice of termination has been
pemberitahuan pengakhiran tertulis secara layak telah received by the other PARTY and neither PARTY shall
diterima oleh PIHAK lainnya dan tidak satu PIHAK pun have any CLAIM against the other PARTY.
dapat mengajukan KLAIM terhadap PIHAK lainnya.
KONTRAKTOR tetap bertanggungjawab atas CONTRACTOR shall remain responsible for his
kewajiban-kewajibannya: obligations:
- untuk melakukan demobilisasi bila memungkinkan, - whenever feasible, to demobilise, at his own cost
atas biaya sendiri, terhadap PERALATAN and risk, CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR dan PERSONIL KONTRAKTOR CONTRACTOR EQUIPMENT from the WORKSITE;
dari LOKASI KERJA.
- untuk mematuhi bila memungkinkan ketentuan Sub- - to comply, whenever feasible, with the provisions of
Pasal 2.10 dan Pasal 3; dan Sub-Article 2.10 and Article 3; and,
- untuk mengembalikan kepada PERUSAHAAN, bila - to return to COMPANY, whenever feasible,
memungkinkan, harta benda dan peralatan GRUP COMPANY GROUP’s property and equipment in
PERUSAHAAN dalam kondisi yang baik, kecuali good condition, normal wear and tear excepted.
keausan dan kerusakan normal.
7.4. PENGESAMPINGAN ATAS PASAL 1266 DAN 1267 7.4. WAIVER OF ARTICLE 1266 AND 1267 OF KITAB
KITAB UNDANG-UNDANG HUKUM PERDATA UNDANG-UNDANG HUKUM PERDATA INDONESIA (
INDONESIA INDONESIAN CIVIL CODE)
Untuk tujuan pemutusan KONTRAK ini, PARA PIHAK For the purpose of termination of the CONTRACT,
dalam KONTRAK ini setuju untuk mengesampingkan PARTIES hereto agree to waive Articles 1266 and 1268
Pasal 1266 dan 1267 Kitab Undang-Undang Hukum of Indonesian Civil Code in relation to the termination of
Perdata Indonesia yang terkait dengan pemutusan dari this CONTRACT, so that the termination of this
KONTRAK ini, agar pemutusan KONTRAK ini dapat CONTRACT can be made lawful simply by giving a
berlaku sah secara hukum dengan hanya memberikan written notice to the other PARTY without have to wait for
suatu pemberitahuan tertulis kepada PIHAK lainnya tanpa a court verdict or approval, and the terminated PARTY
perlu menunggu putusan atau persetujuan pengadilan, hereby agrees to waive any of its rights arising from it.
dan PIHAK yang diputuskan dengan ini setuju untuk
mengesampingkan setiap haknya yang berkaitan dengan
pemutusan tersebut.
arbitrase wajib dibuat secara tertulis dan wajib arbitration award shall be made in writing and shall give
memberikan alasan atas kesimpulannya. Putusan wajib reasons for its conclusions. The award shall be made in
dibuat dalam format yang sebagaimana mestinya such form as may be necessary to render it enforceable
sehingga dapat dilaksanakan berdasarkan hukum di at law in such jurisdiction as any PARTY may request.
suatu yurisdiksi yang mungkin diminta oleh salah satu
PIHAK.
8.2.5. Putusan arbitrase wajib menetapkan biaya sidang 8.2.5. The arbitration award shall determine the costs of the
arbitrase termasuk biaya arbiter sesuai dengan aturan arbitration proceedings including the fees of the
BANI. arbitrator according to BANI rules.
8.2.6. Putusan arbitrase bersifat final dan mengikat PARA 8.2.6. The arbitration award shall be final and binding on the
PIHAK sesuai dengan Pasal 60 Undang-Undang No. PARTIES in accordance with Article 60 of Law No. 30
30 Tahun 1999 tentang Arbitrase dan Alternatif of 1999 regarding Arbitration and Alternative Dispute
Penyelesaian Sengketa. Resolution.
Selain itu, PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR setuju In addition, COMPANY and CONTRACTOR agree that
bahwa tidak ada PIHAK yang mempunyai hak untuk neither PARTY shall have any right to commence or
memulai atau meneruskan gugatan hukum atau proses maintain any suit or legal proceeding concerning a
persidangan yang berkenaan dengan perselisihan yang dispute hereunder until the dispute has been settled by
timbul dari KONTRAK ini sampai perselisihan itu arbitration as provided for herein and except only for
diselesaikan melalui arbitrase sesuai dengan ketentuan enforcement of the award rendered in such arbitration,
KONTRAK ini dan kecuali hanya untuk pelaksanaan as the case may be.
putusan yang diputuskan dalam arbitrase tersebut, bila
dianggap perlu.
8.2.7. Penetapan mengenai putusan yang telah diberikan 8.2.7. The judgement upon the award rendered may be
dapat disampaikan ke pengadilan yang mempunyai entered in any court having jurisdiction. Application may
yurisdiksi. Permohonan dapat disampaikan ke be made to such court for a judicial acceptance of the
pengadilan tersebut untuk meminta persetujuan award and an order of enforcement, as the case may
pengadilan atas putusan itu dan perintah pelaksanaan, be.
bila dianggap perlu.
8.2.8. Jika salah satu PIHAK diwajibkan untuk melaksanakan 8.2.8. If a PARTY is obliged to institute legal proceedings in
langkah hukum dengan maksud untuk melaksanakan order to enforce the arbitration award against the other
keputusan arbitrase terhadap PIHAK yang lain, PIHAK PARTY, such other PARTY shall pay all costs of such
yang lain itu wajib membayar seluruh biaya langkah proceedings.
hukum tersebut.
8.2.9. Fakta bahwa perselisihan telah timbul dan proses 8.2.9. The fact that a dispute has arisen and the manner its
penanganannya tidak boleh menangguhkan atau treatment evolves shall not suspend or modify in any
merubah dalam bentuk apapun kewajiban PARA way the obligation of the PARTIES resulting from the
PIHAK berdasarkan ketentuan KONTRAK ini sambil CONTRACT pending the issuance of an arbitration
menunggu dikeluarkannya putusan arbitrase oleh award by the Arbitration Tribunal which shall be, in
Majelis Arbitrase yang bersifat final dan mengikat bagi nature, final and binding on the PARTIES, and unless
PARA PIHAK, dan kecuali putusan tersebut such an award provides if and how those obligations
menentukan apakah dan bagaimana kewajiban- should have been modified.
kewajiban itu harus diubah.
PASAL 10 KETENTUAN YANG TETAP BERLAKU ARTICLE 10 PROVISIONS SURVIVING THE CONTRACT
SETELAH BERAKHIRNYA KONTRAK
Pengakhiran KONTRAK dan/atau terlewatinya TANGGAL Termination of the CONTRACT and/or the passing of the
SELESAI AKTUAL tidak membebaskan PARA PIHAK dari ACTUAL COMPLETION DATE shall not release the PARTIES
kewajiban-kewajiban yang secara jelas atau sesuai dengan from obligations which expressly or by their nature survive the
sifatnya tetap berlaku setelah pengakhiran KONTRAK atau CONTRACT or extend beyond the CONTRACT’s termination or
TANGGAL SELESAI AKTUAL dan penerimaan apapun atas the ACTUAL COMPLETION DATE and any acceptance of the
JASA. SERVICES.
11.1. PEMBEBANAN ATAS HARTA BENDA DAN 11.1. LIENS ON COMPANY GROUP’S PROPERTY AND
PERALATAN GRUP PERUSAHAAN ATAU YANG EQUIPMENT OR UNDER ITS CARE, CUSTODY AND
BERADA DI BAWAH PEMELIHARAAN, CONTROL.
PENGAWASAN DAN PENGENDALIANNYA.
KONTRAKTOR menyanggupi untuk tidak membuat atau CONTRACTOR undertakes not to create or do anything
melakukan apapun (termasuk melalui perbuatan, (including by act, omission or negligence) which could
kealpaan atau kelalaian) yang dapat mengakibatkan result in the creation of any lien on COMPANY GROUP’s
terjadinya pembebanan apapun atas harta benda dan property and equipment or property and equipment under
peralatan GRUP PERUSAHAAN atau harta benda dan the care, custody or control of COMPANY.
peralatan yang ada di bawah pemeliharaan, pengawasan CONTRACTOR hereby represents that he has not
dan pengendalian PERUSAHAAN. KONTRAKTOR created any such lien or done anything as above before
bersama ini menjamin bahwa ia tidak membuat entering into the CONTRACT.
pembebanan tersebut atau melakukan hal apapun
sebagaimana disebutkan diatas sebelum terikat dalam
KONTRAK.
tidak dapat diberlakukan atau ditanggung melalui security to the reasonable satisfaction of COMPANY.
ketentuan-ketentuan suatu jaminan guna meyakinkan
PERUSAHAAN.
Human Rights, and the United Nations Global Compact, Global Compact, and has adopted and implemented
dan dirinya telah mengadopsi dan mengimplementasikan appropriate and effective policies for its own operations
kebijakan yang sesuai dan efektif baik untuk kegiatan and personnel as well for its subcontractors to ensure
operasionalnya maupun untuk subkontraktornya, untuk compliance with these standards and APPLICABLE
menjamin kepatuhan terhadap standar-standar diatas dan LAWS.
ketentuan PERUNDANG-UNDANGANAN YANG
BERLAKU.
12.2.2.1 KONTRAKTOR, sehubungan dengan KONTRAK dan hal- 12.2.2.1 CONTRACTOR in respect of the CONTRACT and the
hal yang menjadi materi KONTRAK, menjamin bahwa dia matters that are the subject of the CONTRACT, warrants
atau sepengetahuannya seseorang atas namanya, tidak that neither it nor to its knowledge anyone on its behalf,
pernah membuat atau menawarkan dan tidak akan has made or offered nor will make or offer any payment,
menawarkan pembayaran apapun, hadiah, atau janji atau gift, or promise or give any advantage, whether directly or
memberikan keuntungan apapun, baik secara langsung through an intermediary, to or for the use of any
atau melalui perantara, kepada atau untuk penggunaan GOVERMENT OFFICIALS, where such payment, gift,
setiap PENYELENGGARA NEGARA, dimana promise or advantage would be for purposes of:
pembayaran, hadiah, janji atau keuntungan semacam itu
adalah untuk tujuan:
- mempengaruhi setiap tindakan atau keputusan - influencing any act or decision of such GOVERMENT
PENYELENGGARA NEGARA tersebut; OFFICIALS;
- mempengaruhi PENYELENGGARA NEGARA - inducing such GOVERMENT OFFICIALS to do or
tersebut untuk melakukan atau untuk tidak melakukan omit to do any act in violation of his or her lawful
tindakan apapun yang melanggar tugas-tugas sahnya duties;
- mendapatkan keuntungan yang tidak benar; atau - securing any improper advantage; or
- mempengaruhi PENYELENGGARA NEGARA - inducing such GOVERMENT OFFICIALS to use his or
tersebut untuk menggunakan pengaruhnya untuk her influence to affect any act or decision of any
mempengaruhi tindakan atau keputusan apapun dari department, agency or instrumentality of any
departemen, instansi atau aparatur pemerintah atau government or public enterprise.
badan usaha publik apapun.
12.2.2.2 KONTRAKTOR, sehubungan dengan KONTRAK dan 12.2.2.2 CONTRACTOR, in respect of the CONTRACT and the
hal-hal yang menjadi materi KONTRAK, menjamin matters that are the subject of the CONTRACT, warrants
bahwa dia tidak pernah membuat atau menawarkan dan that it has not made or offered and will not make or offer
tidak akan menawarkan pembayaran, hadiah, atau janji any payment, gift, or promise or give any advantage,
atau memberikan keuntungan apapun, baik secara whether directly or through intermediaries, to or for the
langsung atau melalui perantara, kepada atau untuk use of any PERSON (other than a GOVERMENT
penggunaan setiap ORANG (selain dari OFFICIALS) insofar as such payment, gift, promise or
PENYELENGGARA NEGARA) sepanjang pembayaran, advantage would be for purposes of inducing such person
hadiah, janji atau keuntungan tersebut adalah untuk to do or omit to do any act in violation of his or her lawful
tujuan mempengaruhi orang tersebut untuk melakukan duty or to secure any improper advantage, or otherwise to
atau tidak melakukan tindakan yang melanggar tugasnya do or refrain from doing something that would violate the
yang sah atau untuk mendapatkan keuntungan yang laws applicable to the activities under the CONTRACT.
tidak benar, atau juga untuk melakukan atau untuk tidak
melakukan sesuatu yang akan melanggar undang-
undang yang berlaku terhadap kegiatan yang tertuang
dalam KONTRAK.
12.2.2.3 KONTRAKTOR harus menunjukkan komitmennya dalam 12.2.2.3 CONTRACTOR shall demonstrate their commitment to
mematuhi dan menjalankan sistem manajemen anti- observe and implement sufficient anti-corruption
korupsi dan memastikan bahwa PERSONIL management system and shall cause his PERSONNEL
KONTRAKTOR dan subkontraktor-subkontraktornya and subcontractors to comply with the obligations set
memenuhi kewajiban yang tertuang dalam Pasal 12.2.2 forth in this Article 12.2.2 and to warrant the same under
dan menjamin hal yang sama dalam syarat-syarat the terms of their agreements with any subcontractors.
perjanjian mereka dengan subkontraktor manapun.
Khususnya, KONTRAKTOR harus melakukan Uji Tuntas In particular, CONTRACTOR shall perform Anti Bribery &
terhadap Kepatuhan Anti Suap dan Anti Korupsi pada Corruption Compliance Due Diligences on all major
semua subkontraktor Utama, dan PERUSAHAAN berhak subcontractors and COMPANY reserves the right i) to
i) untuk minta bukti dan/atau dokumentasi yang terkait request proof of and/or documentation relating to such
dengan Uji Tuntas tersebut dan jika diperlukan, ii) untuk Due Diligences and, where necessary ii) to reject or
menolak atau meminta penggantian atas subkontraktor request replacement of non-complying subcontractors in
yang dianggap tidak patuh sesuai dengan ketentuan accordance with Article 12 of this CONTRACT.
Pasal 12 KONTRAK ini.
12.2.2.4 Semua penyelesaian, nota dan laporan keuangan yang 12.2.2.4 All financial settlements, billings and reports rendered to
diberikan kepada PERUSAHAAN harus secara akurat dan COMPANY shall accurately and in reasonable detail
dalam rincian yang wajar menggambarkan semua kegiatan reflect all activities and transactions undertaken in the
dan transaksi yang dilakukan dalam pelaksanaan performance of the CONTRACT. CONTRACTOR also
KONTRAK. KONTRAKTOR juga harus melaksanakan shall maintain adequate internal controls to ensure that all
pengendalian internal yang memadai untuk memastikan payments made in performance of the CONTRACT are
bahwa semua pembayaran yang dilakukan dalam authorized and in compliance with the CONTRACT.
pelaksanaan KONTRAK diberikan otorisasi dan mematuhi
ketentuan KONTRAK.
PERUSAHAAN berhak untuk melakukan sendiri atau COMPANY reserves the right to perform itself or through
melalui wakil berwenang yang sah, sesuai Pasal 4.11, a duly authorized representative, pursuant to Article 4.11,
melakukan audit di lingkungan kerja KONTRAKTOR atas audits at CONTRACTOR’s premises of all payments
semua pembayaran yang dilakukan oleh atau atas nama made by or on behalf of CONTRACTOR for SERVICES
KONTRAKTOR untuk JASA yang dilakukan berdasarkan performed under the CONTRACT.
KONTRAK.
Dengan tidak mengesampingkan Audit yang dilakukan Notwithstanding the Audit performed within the scope of
oleh PERUSAHAAN berdasarkan Pasal 4.11 diatas, pada Article 4.11 above, CONTRACTOR agrees at any time to
saat kapan pun KONTRAKTOR menyetujui untuk diaudit be audited by COMPANY, SKK Migas and/or
oleh PERUSAHAAN, SKK Migas dan/atau auditor independent auditor as appointed by SKK Migas, in
independen yang ditunjuk oleh SKK Migas dalam rangka respect of its compliance to this Article 12.2 Indonesian
kepatuhan terhadap ketentuan Pasal 12.2, Undang- Anti Corruption Law and/or other APPLICABLE LAWS,
Undang Anti Korupsi Indonesia dan/atau PERATURAN including but not limited to Foreign Corrupt Practices Act
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU, termasuk (FCPA), and/or UK Anti-Bribery Act.
namun tidak terbatas pada Foreign Corrupt Practices Act
(FCPA), dan/atau UK Anti-Bribery Act.
KONTRAKTOR wajib bekerjasama sepenuhnya dalam CONTRACTOR shall cooperate fully in any such Audit,
Audit tersebut, termasuk memberikan seluruh informasi, including providing all relevant information, documents
dokumen termasuk catatan dan pembukuan dalam format including books and records in both hardcopy and digital
hardcopy maupun versi digital, serta menjawab seluruh version, and by answering all relevant questions in
pertanyaan terkait pelaksanaan KONTRAK oleh relation to CONTRACTOR’s performance under this
KONTRAKTOR. CONTRACT.
Dalam hal berdasarkan penilaian PERUSAHAAN In the event based on COMPANY’s judgment
KONTRAKTOR tidak mau bekerjasama dengan auditor CONTRACTOR is not willing to cooperate with
independen dan/atau telah gagal dalam hal apapun untuk independent auditor and/or failed in any manners to
memenuhi kewajiban Audit dalam Pasal ini, comply with the Audit obligation herein, CONTRACTOR
KONTRAKTOR setuju bahwa pelanggaran Audit semacam agrees that such breach of Audit obligation shall lead to
itu akan menyebabkan sanksi administrasi sesuai administrative sanction as per Pedoman Tata Kerja SKK
Pedoman Tata Kerja SKK Migas No.PTK- Migas No.PTK-007/SKKMA0000/2017/S0 (Revisi 04) dan
007/SKKMA0000/2017/S0 (Revisi 04) dan Petunjuk Petunjuk Pelaksanaan Tender No.EDR-
Pelaksanaan Tender No.EDR-0167/SKKMH0000//2017/S7 0167/SKKMH0000//2017/S7 including its amendments (if
termasuk perubahannya (apabila ada). any).
12.2.2.5 Semua pembayaran oleh PERUSAHAAN kepada 12.2.2.5 All payments by COMPANY to CONTRACTOR shall be
KONTRAKTOR harus dilakukan sesuai dengan syarat- made in accordance with the terms of payment specified
syarat pembayaran yang ditentukan dalam Pasal 4. in Article 4. The payment indications notified in the
Indikasi pembayaran yang diberitahukan dalam nota CONTRACTOR’s invoices shall be deemed to constitute
tagihan KONTRAKTOR harus dianggap sebagai a representation and warranty by CONTRACTOR that
pernyataan dan jaminan oleh KONTRAKTOR bahwa the bank account so notified is owned solely by
rekening bank yang diberitahukan tersebut hanya milik CONTRACTOR and that no PERSON other than
KONTRAKTOR dan tidak ada orang selain KONTRAKTOR CONTRACTOR has any ownership of or interest in such
mempunyai kepemilikan atau kepentingan dalam rekening account.
tersebut.
12.2.2.6 KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa tidak 12.2.2.6 CONTRACTOR represents and warrants that no
ada PENYELENGGARA NEGARA memiliki atau GOVERMENT OFFICIALS owns or possesses, directly
mempunyai, secara langsung atau tidak langsung, saham or indirectly, shares or any other beneficial interest in
atau kepentingan yang menguntungkan lainnya pada CONTRACTOR (other than through ownership of
KONTRAKTOR (selain melalui kepemilikan saham yang publicly traded securities that is not sufficient to
diperjualbelikan terbuka yang tidak cukup untuk menjadi constitute a controlling interest), or is a director, officer
saham mayoritas), atau direktur, pejabat atau agen or agent of CONTRACTOR, except for any ownership,
KONTRAKTOR terkecuali untuk kepemilikan atau jabatan interest or position that CONTRACTOR has disclosed to
yang telah diungkapkan oleh KONTRAKTOR kepada COMPANY in writing.
PERUSAHAAN secara tertulis.
Dalam kondisi apapun, jika seorang PENYELENGGARA In any case, if a GOVERMENT OFFICIALS owns or
NEGARA memiliki atau membeli, secara langsung atau acquires, directly or indirectly, shares or any other
tidak langsung, saham atau kepentingan yang beneficial interest in CONTRACTOR, or is or becomes a
menguntungkan lainnya pada KONTRAKTOR, atau director, officer or agent of CONTRACTOR,
menjadi direktur, pejabat atau agen KONTRAKTOR, CONTRACTOR shall take appropriate steps to ensure
KONTRAKTOR harus mengambil langkah-langkah yang that such GOVERMENT OFFICIALS avoids any conflict
sesuai untuk memastikan PENYELENGGARA NEGARA of interest and complies with the APPLICABLE LAWS to
dimaksud menghindari konflik kepentingan dan mematuhi him/her which prohibit conflicts of interest on the part of
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG GOVERMENT OFFICIALS and complies with the anti-
BERLAKU untuk dirinya yang melarang konflik corruption provisions described in the sub articles
kepentingan pada pihak PENYELENGGARA NEGARA 12.2.2.1 and 12.2.2.2 above.
dan mematuhi ketentuan anti korupsi yang diuraikan dalam
sub-pasal 12.2.2.1 dan 12.2.2.2 diatas.
KONTRAKTOR harus segera memberikan informasi CONTRACTOR shall also notify COMPANY in presence
kepada PERUSAHAAN dalam hal adanya potensi of potential conflicting interests regarding the
benturan kepentingan terkait dengan pelaksanaan performance of this CONTRACT involving COMPANY’s
KONTRAK ini yang melibatkan karyawan PERUSAHAAN. personnel. COMPANY reserves the right to determine
PERUSAHAAN memiliki hak untuk menentukan adanya the existence of conflict of interest and in the event that
benturan kepentingan dan dalam hal PERUSAHAAN telah it is in the opinion that such conflict occurs, it may direct
menetapkan adanya konflik kepentingan, PERUSAHAAN CONTRACTOR to take action(s) to mitigate such
dapat meminta KONTRAKTOR untuk segera mengambil conflict.
langkah-langkah untuk memitigasi konflik tersebut.
Pernyataan dan jaminan yang disebutkan diatas akan The foregoing representation and warranty will continue
terus berlaku selama KONTRAK ini berlaku sah. so long as this CONTRACT remains in effect.
KONTRAKTOR setuju untuk segera memberitahu CONTRACTOR agrees to notify COMPANY promptly
PERUSAHAAN secara tertulis mengenai setiap and in writing of any developments that would or might
perkembangan yang akan atau mungkin akan affect the accuracy of the foregoing representation or
mempengaruhi akurasi pernyataan atau jaminan yang warranty.
disebutkan diatas.
12.2.2.7 KONTRAKTOR harus segera memberikan pemberitahuan 12.2.2.7 CONTRACTOR shall promptly give notice to COMPANY of
kepada PERUSAHAAN atas setiap investigasi atau proses any investigation or legal proceeding initiated against
hukum terhadap KONTRAKTOR yang dilakukan oleh CONTRACTOR by any public authority relating to an
otoritas publik manapun yang berkaitan dengan dugaan alleged violation of applicable anti-corruption laws by
12.2.5 Tanpa mengurangi hak-hak lain atau ganti rugi 12.2.5. Without prejudice to any other rights or remedies
PERUSAHAAN yang dinyatakan dalam KONTRAK atau COMPANY otherwise may have hereunder or at law,
berdasarkan hukum, termasuk namun tidak terbatas pada including but not limited to damages for breach of the
kerugian atas pelanggaran KONTRAK, jika salah satu CONTRACT, if any of the undertakings or requirements of
usaha pencegahan atau persyaratan yang dituangkan this Article 12.2 have not been complied with or fulfilled by
pada Pasal 12.2 belum dipatuhi atau dipenuhi oleh CONTRACTOR in any material respect, COMPANY shall
KONTRAKTOR dalam setiap hal, PERUSAHAAN berhak: have the right:
a) Untuk menangguhkan pembayaran dan/atau meminta a) to suspend payment and/or require reimbursement of
penggantian dari setiap uang muka yang dibayarkan any advance payment made under the CONTRACT,
sesuai KONTRAK, dan/atau and/or
b) Untuk menangguhkan dan/atau mengakhiri b) to suspend and/or terminate the CONTRACT for
KONTRAK karena kegagalan KONTRAKTOR dengan CONTRACTOR’s default with immediate effect
konsekuensi segera sesuai dengan Pasal 7. pursuant to Article 7.
Setiap pemberitahuan yang disampaikan atau yang berkaitan Any notice given under or in connection with the CONTRACT
dengan KONTRAK akan berlaku efektif jika disampaikan tertulis shall only be effective if given in writing to the following
ke alamat berikut ini dengan salah satu cara yang disebutkan di addresses by one of the methods specified below. A notice shall
bawah ini. Suatu pemberitahuan wajib dialamatkan be addressed as provided in this Article 13 and may be given by
sebagaimana tercantum dalam Pasal 13 ini dan dapat delivering the same by hand or, where permissible, by sending
disampaikan dengan cara mengirimkan langsung atau jika the same by recorded delivery or registered post, or by facsimile
memungkinkan, dengan cara mengirimkan melalui pengiriman or email. Any such notice given as aforesaid shall be deemed to
tercatat atau surat tercatat, atau melalui facsimile atau email. have been given and received:
Pemberitahuan sebagaimana dimaksud diatas wajib dianggap
telah disampaikan atau diterima :
a) jika disampaikan langsung; pada waktu pengiriman dengan a) if personally delivered by hand, at the time of delivery at the
alamat yang relevan; relevant address;
b) jika dikirim dengan pengiriman tercatat atau surat tercatat, b) if sent by recorded delivery or registered post, when
saat diterima pada alamat penerima; received at the recipient’s address;
c) jika dikirim melalui faksimili atau surat eletronik pada saat c) if sent by facsimile or e-mail on receipt provided that a
diterima dengan syarat salinan konfirmasi dikirim atau confirmation letter is delivered or transmitted as per a) and
disampaikan sesuai dengan ketentuan a) atau b) diatas. b) above.
Terlepas dari ketentuan diatas, komunikasi rutin disampaikan Notwithstanding the above, routine communications transmitted
melalui faksimili atau surat elektronik tidak membutuhkan by facsimile or e-mail will not require a confirmation copy sent
konfirmasi yang dikirimkan melalui surat. by mail.
Alamat PERUSAHAAN/ COMPANY's address
PT PERTAMINA HULU MAHAKAM
Jl. Yos Sudarso, Balikpapan - 76123
Kalimantan Timur, Indonesia
for the attention of Mr/Mrs……………
<<Title>>
Phone : +62 (542) …………………..
Fax : +62 (542) …………………..
Alamat KONTRAKTOR/ CONTRACTOR's address
<<name of CONTRACTOR>>
<<CONTRACTOR’s address1>>
<<CONTRACTOR’s address2>>
<<CONTRACTOR’s address3>>
for the attention of Mr/Mrs……………
<<Title>>
Phone : +62 ……………
Fax : +62 ……………
Jika terjadi perubahan alamat, PIHAK yang berubah alamatnya In the event of any change of address, the PARTY whose
harus mengirimkan pemberitahuan kepada PIHAK lainnya address has changed shall notify the other PARTY the change
selambat-lambatnya 30 (tiga puluh) hari sebelum alamat baru of address no later than 30 (thirty) days before a new address is
itu berlaku. Tanpa adanya pemberitahuan itu, korespondensi effective. In the absence of such notice, any correspondence
yang dilakukan ke alamat yang lama akan dianggap telah sent to the previous address shall be deemed to have been
dilakukan dengan benar dan sesuai dengan KONTRAK ini. delivered in accordance with the provisions of this CONTRACT.
DEMIKIANLAH, para wakil yang berwenang PARA PIHAK IN WITNESS WHEREOF, the authorised representatives of the
dalam KONTRAK ini telah menandatangani KONTRAK ini pada PARTIES hereto have signed the CONTRACT as of the date
tanggal sebagaimana tertulis dibawah. here after written.
Dibuat dan ditandatangani dalam ………. (……….) asli, di Established and executed in ………. (……….) originals, at
Balikpapan/Jakarta. Balikpapan/Jakarta.
Nama/Name : Nama/Name :
Jabatan/Position : Jabatan/Position :
Tanggal/Date : Tanggal/Date :