Anda di halaman 1dari 107

CONTRACT

NO. 46XXXXXXXX
(EX. DSPS000416 -TIH)

FOR

TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH


HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU

BETWEEN

PT PERTAMINA HULU MAHAKAM

AND

<COMPANYNAME

This document is the property of PT Pertamina Hulu Mahakam and shall not be reproduced in any form. Copies provided by PT
Pertamina Hulu Mahakam shall only be disclosed or provided to third parties insofar as relevant for the operations of PT Pertamina Hulu
Mahakam and the information provided in this document shall be used for no other purpose than these operations.
Halaman ini sengaja di kosongkan
(This page intentionally left blank)
TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAK ini dibuat pada tanggal <<tgl-bln-thn>> The CONTRACT is made on <<dd-mm-yyyy>>

OLEH DAN ANTARA BY AND BETWEEN


PT PERTAMINA HULU MAHAKAM PT PERTAMINA HULU MAHAKAM
suatu perusahaan yang didirikan berdasarkan dan tunduk pada a company organized and existing under the laws of Indonesia
ketentuan perundang-undangan di Indonesia dan dengan kantor and having its registered office at World Trade Center 2, Jl.
yang tercatat di World Trade Center 2, Jl. Jend. Sudirman, Kav Jend. Sudirman, Kav 29-31, Jakarta Selatan 12920, Indonesia.
29-31, Jakarta Selatan 12920, Indonesia.
(selanjutnya disebut sebagai “PERUSAHAAN”) (hereinafter referred to as “COMPANY”)
DISATU PIHAK, OF THE ONE PART

DAN: AND :

<COMPANYNAME <COMPANYNAME
suatu perusahaan yang didirikan berdasarkan dan tunduk pada a company organised and existing under the laws of
ketentuan perundang-undangan di ………………….. dan ………………….. and having his registered office at
dengan kantor yang tercatat di ………………….., …………………..,
Diwakilkan oleh ………………….. dalam kapasitasnya sebagai Represented by ………………….. in his <<her>> capacity of
………………….. …………………..
(selanjutnya disebut sebagai “KONTRAKTOR”) (hereinafter referred to as “CONTRACTOR”)
PIHAK LAINNYA, OF THE OTHER PART,

PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR kemudian secara terpisah COMPANY and CONTRACTOR being hereafter sometimes
disebut sebagai “PIHAK” dan secara bersama-sama disebut referred to individually as “PARTY” and collectively as
sebagai “PARA PIHAK”. “PARTIES”.

PENDAHULUAN PREAMBLE
BAHWA PERUSAHAAN bermaksud menggunakan JASA untuk WHEREAS COMPANY desires to have the SERVICES
dilaksanakan pada sumur(-sumur) dalam WILAYAH KERJA, performed on well(s) in the PERMIT AREA,

dan and

BAHWA KONTRAKTOR bersedia untuk melakukannya WHEREAS CONTRACTOR is willing to do so under the terms
berdasarkan syarat-syarat dan ketentuan yang tertuang dalam and conditions set out herein,
KONTRAK ini,

KINI OLEH KARENA ITU, DENGAN PERTIMBANGAN NOW THEREFORE, IN CONSIDERATION OF THE
TERHADAP PERJANJIAN YANG TERDAHULU DAN FOREGOING AND THE MUTUAL COVENANTS SET OUT
PERJANJIAN BERSAMA YANG DITETAPKAN DI BAWAH, BELOW, THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS:
PARA PIHAK MENYETUJUI SEBAGAI BERIKUT:

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 3 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 4 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

ISI CONTENTS
PASAL 1 UMUM ARTICLE 1 GENERAL
PASAL 2 KETENTUAN PELAKSANAAN JASA ARTICLE 2 CONDITION OF PERFORMANCE OF THE
SERVICES
PASAL 3 KESEHATAN, KESELAMATAN, SOSIAL ARTICLE 3 HEALTY, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
(MASYARAKAT SETEMPAT), KEAMANAN COMMUNITY), SECURITY AND
DAN LINDUNGAN LINGKUNGAN ENVIRONMENT
PASAL 4 KETENTUAN KEUANGAN ARTICLE 4 FINANCIAL CONDITIONS
PASAL 5 TANGGUNG JAWAB ARTICLE 5 LIABILITIES
PASAL 6 ASURANSI ARTICLE 6 INSURANCES
PASAL 7 PENANGGUHAN - PENGAKHIRAN - ARTICLE 7 SUSPENSION - TERMINATION -
KEADAAN KAHAR FORCE MAJEURE
PASAL 8 HUKUM YANG BERLAKU - ARTICLE 8 GOVERNING LAW - SETTLEMENT OF
PENYELESAIAN PERSELISIHAN DISPUTES
PASAL 9 DIHAPUS ARTICLE 9 DELETED
PASAL10 KETENTUAN YANG TETAP BERLAKU ARTICLE 10 PROVISIONS SURVIVING CONTRACT
SETELAH BERAKHIRNYA KONTRAK
PASAL 11 PEMBEBANAN ARTICLE 11 LIENS
PASAL 12 KEPATUHAN TERHADAP HUKUM ARTICLE 12 COMPLIANCE WITH LAWS
PASAL 13 PEMBERITAHUAN ARTICLE 13 NOTIFICATION

Lampiran-lampiran Appendices
Lampiran 1 LINGKUP JASA Appendix 1 SCOPE OF SERVICE
Lampiran 2 PERALATAN KONTRAKTOR Appendix 2 CONTRACTOR’S EQUIPMENT
Lampiran 3 PERSONIL KONTRAKTOR Appendix 3 CONTRACTOR’S PERSONNEL
Lampiran 4 REMUNERASI Appendix 4 REMUNERATION
Lampiran 5 INSENTIF KINERJA Appendix 5 PERFORMANCE INCENTIVE
Lampiran 6.A MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF Appendix 6.A MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF
RECOURSE AGREEMENT (FORMULIR RECOURSE AGREEMENT (FORM FOR
UNTUK KONTRAKTOR) CONTRACTOR)
Lampiran 6.B MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF Appendix 6.B MUTUAL INDEMNITY AND WAIVER OF
RECOURSE AGREEMENT (FORMULIR RECOURSE AGREEMENT (FORM FOR
UNTUK SUBKONTRAKTOR) SUBCONTRACTOR)
Lampiran 6.C PERJANJIAN TANGGUNG JAWAB DAN Appendix 6.C LIABILITY AND INSURANSE AGREEMENT
ASURANSI DARI SUBKONTRAKTOR FROM SUBCONTRACTOR
Lampiran 7 Bagian 1 Appendix 7 Part 1
STATUS ASURANSI INSURANCE STATUS
Lampiran 7 Bagian 2 Appendix 7 Part 2
ASURANSI KONTRAKTOR PERALATAN CONTRACTOR’S INSURANCE “ IN-
“IN-HOUSE” HOUSE” EQUIPMENT
Lampiran 8 Bagian 1 Appendix 8 Part 1
KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY, ENVIRONMENT-
KEAMANAN DAN LINDUNGAN FORM OF BRIDGING DOCUMENT (HSE)
LINGKUNGAN - FORMULIR DOKUMEN
PENGHUBUNG (K3LL)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 5 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Lampiran 8 Bagian 2 Appendix 8 Part 2


KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY, ENVIRONMENT-
KEAMANAN DAN LINDUNGAN HSE GENERAL REQUIREMENTS
LINGKUNGAN - PERSYARATAN UMUM (OFFSHORE/ONSHORE VERSION)
K3LL (VERSI DARATAN/LEPAS PANTAI)
Lampiran 8 Bagian 3 Appendix 8 Part 3
KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY, ENVIRONMENT-
KEAMANAN DAN LINDUNGAN COMPANY’S ADDITIONAL AND SPECIFIC
LINGKUNGAN - PERSYARATAN REQUIREMENT (HSE)
TAMBAHAN DAN KHUSUS PERUSAHAAN
(K3LL)
Lampiran 8 Bagian 4 Appendix 8 Part 4
KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY, ENVIRONMENT-
KEAMANAN DAN LINDUNGAN QUALITY MANAGEMENT REQUIREMENT
LINGKUNGAN - PERSYARATAN
PENGELOLAAN MUTU
Lampiran 8 Bagian 5 Appendix 8 Part 5
KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL
SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY, ENVIRONMENT -
KEAMANAN DAN LINDUNGAN HEALTH, SAFETY, AND ENVIRONMENT
LINGKUNGAN - PEMBERITAHUAN NOTICE TO CONTRACTOR
KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA DAN
LINDUNGAN LINGKUNGAN (K3LL)
KEPADA KONTRAKTOR
Lampiran 9 A. FORMULIR JAMINAN PELAKSANAAN Appendix 9 A. FORM OF PERFORMANCE BOND
B. FORMULIR SURAT PERNYATAAN B. FORM OF PERFORMANCE BOND
JAMINAN PELAKSANAAN STATEMENT LETTER
Lampiran 10 DAFTAR DOKUMENTASI Appendix 10 LIST OF DOCUMMENTATION
Lampiran 11 SURAT EDARAN PERUSAHAAN Appendix 11 COMPANY’S CIRCULAR LETTERS
Lampiran 12 A. PERNYATAAN KANDUNGAN DALAM Appendix 12 A. DOMESTIC CONTENT STATEMENT 19 B
NEGERI – SC 19B
B. STRATEGI PENCAPAIAN TKDN KONTRAK B. CONTRACT TKDN ACHIEVEMENT
SC-23B STRATEGY SC-23B

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 6 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 1 UMUM ARTICLE 1 GENERAL

1.1. OBYEK KONTRAK 1.1. OBJECT OF THE CONTRACT


Untuk mendukung kegiatan minyak dan gas bumi di In support of its petroleum activities in the PERMIT AREA,
WILAYAH KERJA, PERUSAHAAN bersama ini menunjuk COMPANY hereby appoints CONTRACTOR and
KONTRAKTOR, dan KONTRAKTOR bersama ini setuju, CONTRACTOR hereby agrees to perform the SERVICES
untuk melaksanakan JASA sebagaimana yang ditetapkan as defined in Appendix 1, under the terms and conditions
dalam Lampiran 1, berdasarkan syarat-syarat dan of the CONTRACT.
ketentuan-ketentuan KONTRAK.

1.2. KONTRAKTOR MANDIRI 1.2. INDEPENDENT CONTRACTOR


a) KONTRAKTOR menyatakan bahwa: a) CONTRACTOR represents that:
- ia memiliki pengetahuan yang diperlukan; - he possesses the necessary know-how;
- ia sepenuhnya berpengalaman dan kompeten - he is fully experienced and technically competent
secara teknis untuk melaksanakan JASA; dan to perform the SERVICES; and
- ia memiliki kemampuan keuangan, organisasi dan - he is properly financed, organised and equipped
peralatan yang memadai untuk melaksanakan to perform such SERVICES.
JASA tersebut.
b) KONTRAKTOR wajib melakukan pekerjaannya sesuai b) CONTRACTOR shall conduct his operations in a
hukum dan wajib melaksanakan semua perawatan lawful manner and shall exercise all care and
dan ketekunan untuk mencegah segala tindakan atau diligence to prevent any actions or conditions which
kondisi yang dapat menimbulkan konflik dengan could result in a conflict with COMPANY’s best
kepentingan utama PERUSAHAAN. interests.
c) KONTRAKTOR wajib bertindak sebagai kontraktor c) CONTRACTOR shall act as an independent
mandiri dan tidak satu pun dari KONTRAKTOR contractor and neither CONTRACTOR nor any of his
maupun SUBKONTRAKTOR-nya maupun PERSONIL SUBCONTRACTOR nor CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR dianggap untuk tujuan apapun untuk PERSONNEL shall be deemed for any purpose to be
menjadi karyawan, agen, pembantu atau perwakilan the employee, agent, servant or representative of
dari PERUSAHAAN atau dari setiap PESERTA dalam COMPANY or of any PARTICIPANTS in performing
menjalankan JASA yang dijelaskan dalam Perjanjian the SERVICES described herein.
ini.
d) KONTRAKTOR oleh karena itu wajib bertanggung d) CONTRACTOR shall therefore assume all costs and
jawab atas seluruh biaya dan pengeluaran sesuai expenses appropriate to his independent status
dengan status kemandiriannya termasuk tetapi tidak including but not limited to salaries, bonuses,
terbatas pada gaji, bonus, asuransi dan kontribusi insurance and social welfare contributions of any kind
kesejahteraan sosial apapun yang terkait dengan related to CONTRACTOR’s PERSONNEL.
PERSONIL KONTRAKTOR

1.3. DEFINISI 1.3. DEFINITIONS


Ungkapan dan kata-kata berikut yang ditulis dengan huruf Expressions and derivatives thereof appearing in capital
kapital di dalam KONTRAK ini mempunyai arti yang letters in the CONTRACT shall have the meaning hereby
diberikan padanya kecuali diartikan lain: assigned to them unless otherwise specified:
TANGGAL MULAI AKTUAL berarti tanggal apabila ACTUAL COMMENCEMENT DATE means the date when
KONTRAKTOR telah memobilisasi LOKASI KERJA, CONTRACTOR has actually mobilised WORKSITE, as
sebagaimana diitunjukan dalam pemberitahuan indicated in COMPANY’s notice, CONTRACTOR’s
PERUSAHAAN, PERSONIL KONTRAKTOR dan PERSONNEL and CONTRACTOR EQUIPMENT in
PERALATAN KONTRAKTOR yang sesuai dengan accordance with the CONTRACT, including the
KONTRAK, termasuk penyelesaian kepabeanan atas acknowledgement of customs clearance of
PERALATAN KONTRAKTOR, yang sesuai dengan CONTRACTOR EQUIPMENT, its conformity with the
KONTRAK dan PERUNDANG-UNDANGAN YANG CONTRACT and the relevant APPLICABLE LAWS.
BERLAKU yang relevan.
TANGGAL SELESAI AKTUAL berarti tanggal aktual ACTUAL COMPLETION DATE means the actual date
apabila pelaksanaan JASA telah diselesaikan dengan when the performance of the SERVICES has been
memuaskan sesuai dengan KONTRAK dan satisfactorily completed in accordance with the

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 7 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAKTOR telah mendemobilisasikan PERSONIL CONTRACT and CONTRACTOR has actually


KONTRAKTOR dan PERALATAN KONTRAKTOR demobilised CONTRACTOR’s PERSONNEL and
dengan baik dari LOKASI KERJA. CONTRACTOR EQUIPMENT from on WORKSITE.
AFILIASI berarti, dalam hubungan dengan suatu AFFILIATE(S) means in relation to any company, at any
perusahaan, pada suatu waktu, badan hukum lainnya: time, any other entity:
a) dimana perusahaan secara langsung atau tidak a) In which such company directly or indirectly controls
langsung menguasai lebih dari lima puluh persen more than fifty percent (50%) of the registered capital
(50%) dari modal yang telah disetor penuh atau hak or rights to vote; or
untuk memberikan suara; atau
b) yang secara langsung atau tidak langsung menguasai b) Which directly or indirectly controls more than fifty
lebih dari lima puluh persen (50%) dari modal yang percent (50%) of the registered capital or rights to vote
telah disetor penuh atau hak untuk memberikan suara of such company; or
di perusahaan; atau
c) terhadap sebuah entitas/lembaga sebagaimana c) Of which an entity as mentioned in b) here above
disebutkan dalam ayat b) diatas yang menguasai controls directly or indirectly more than fifty percent
secara langsung atau tidak langsung lebih dari lima (50%) of the registered capital or rights to vote.
puluh persen (50%) dari modal yang telah disetor
penuh atau hak untuk memberikan suara.

d) Khusus untuk PERUSAHAAN d) Particular for COMPANY


berkaitan dengan Pertamina, setiap perusahaan atau in relation to Pertamina any company or other entity
entitas lain dimana Pertamina memiliki Kendali, dan over which Pertamina has control, and for the
untuk menghindari keraguan, tidak termasuk Pemerintah avoidance of doubt, does not include the Government
Republik Indonesia atau setiap perusahaan atau entitas of the Republic of Indonesia or any company or other
lain dimana Pemerintah Republik Indonesia memiliki entity over which the Government of the Republic of
Kendali (selain setiap perusahaan atau entitas lain di Indonesia has control (other than any company or
mana Pertamina memiliki Kendali); other entity over which Pertamina has control)

PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG APPLICABLE LAWS means all laws, ordinances, rules,
BERLAKU berarti seluruh hukum, undang-undang, aturan, regulations, by-laws, decrees, orders and the like, whether
ketentuan, keputusan, perintah dan semacamnya, apakah of governmental, federal, national or local authority or
dari pemerintah, wilayah, otoritas pusat atau daerah atau other agencies or other authority having jurisdiction over
lembaga lain atau otoritas lain yang mempunyai the PERMIT AREA and/or the PARTIES or any of them
kewenangan atas WILAYAH KERJA dan/atau PARA and which are or may become applicable.
PIHAK atau diantara mereka dan yang sedang atau akan
berlaku.
PERIODE TERKENDALA berarti ketidakmampuan untuk BREAKDOWN means inability to perform the SERVICES
melaksanakan JASA karena tindakan atau pengabaian due to act or omission of CONTRACTOR GROUP, or to
GRUP KONTRAKTOR, atau untuk setiap perawatan atau any maintenance or to possible inspections and
karena kemungkinan pemeriksaan dan perubahan untuk modifications to comply with APPLICABLE LAWS or to
mematuhi PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN failure of the CONTRACTOR EQUIPMENT or to LOCAL
YANG BERLAKU atau kegagalan PERALATAN STRIKES.
KONTRAKTOR atau PEMOGOKAN SETEMPAT.
RENCANA PENGELOLAAN BAHAN KIMIA (CMP) berarti CHEMICALS MANAGEMENT PLAN (CMP) means a plan
rencana yang merinci prosedur operasional mengenai which details the operational procedures which specify the
kriteria lingkungan untuk pemilihan bahan kimia environmental criteria for selection of chemicals based on
berdasarkan kepekaan lingkungan perantara dan the sensitivity of the medium and draws up the inventory
menetapkan persediaan bahan kimia yang digunakan. of the chemicals used. It details the toxicological and
Rencana ini juga merinci data toxicological dan ecotoxicological data, provided by the corresponding
ecotoxicological, disediakan oleh Material Safety Data Material Safety Data Sheets (MSDS) and defines the
Sheets (MSDS) yang sesuai dan mendefinisikan prosedur procedures for their handling, storage and elimination.
dalam penanganan, penyimpanan dan pembuangan.
KLAIM berarti setiap klaim, tuntutan, penyebab tindakan, CLAIM means any claim, demand, cause of action,
proses/gugatan perkara, penetapan, putusan (termasuk proceedings, judgements, award (including reasonable
biaya hukum yang wajar, biaya-biaya dan pengeluaran- legal fees, costs and expenses and reasonable sums paid

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 8 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

pengeluaran dan jumlah-jumlah yang lazimnya dibayarkan by way of settlement or compromise), liability, loss,
melalui penyelesaian atau kesepakatan), tanggungjawab, expense, penalty, fine and damages and the like arising
kerugian, pengeluaran, penalti, denda dan kerusakan- from, relating to, or in connection with the performance,
kerusakan dan sejenisnya yang timbul dari, dalam mis-performance or non-performance of the CONTRACT.
hubungannya dengan, atau dalam kaitannya dengan
pelaksanaan, salah melaksanakan dan tidak
terlaksananya KONTRAK.
TANGGAL MULAI berarti tanggal yang ditetapkan oleh COMMENCEMENT DATE means the date fixed by
PERUSAHAAN dalam jangka waktu yang disebutkan COMPANY within the period mentioned in Sub-Article
dalam Sub-Pasal 2.3.2, ketika KONTRAKTOR diminta 2.3.2, when CONTRACTOR is requested to mobilize on
untuk memobilisasi ke LOKASI KERJA, PERSONIL WORKSITE, CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR dan PERALATAN KONTRAKTOR sesuai CONTRACTOR EQUIPMENT in accordance with the
dengan KONTRAK. CONTRACT.
RENCANA TANGGAP DARURAT PERUSAHAAN berarti COMPANY EMERGENCY RESPONSE PLAN means the
rencana yang menetapkan rincian dari serangkaian plan setting out details of the series of emergency
tindakan darurat yang disediakan oleh PERUSAHAAN, measures provided by COMPANY, including the
termasuk Rencana Kontinjensi PERUSAHAAN (contoh: COMPANY’s Contingency Plan (e.g. emergency
tindakan darurat yang disediakan di LOKASI KERJA) dan measures provided at WORKSITE) and a specific
rencana pencegahan yang spesifik (contoh: serangkaian intervention plan (e.g. series of emergency measures
tindakan darurat yang disediakan sebagai tanggapan provided in response to a specific type of incident or to
terhadap suatu insiden yang spesifik atau sebagai regulatory requirements).
persyaratan undang-undang).
GRUP PERUSAHAAN artinya PERUSAHAAN, PARA COMPANY GROUP means COMPANY, the
PESERTA, dan sejauh mereka terlibat dengan isi PARTICIPANTS, and to the extent they are involved in the
KONTRAK, AFILIASI-nya masing-masing dan PERSONIL subject matter of the CONTRACT, its/their respective
PERUSAHAAN, atau setiap yang disebutkan sebelumnya, AFFILIATES and COMPANY’s PERSONNEL, or any of
dalam hal demikian, tetapi tidak termasuk setiap anggota the foregoing, as the case may be, but shall not include
dari GRUP KONTRAKTOR. any member of CONTRACTOR GROUP.
RENCANA KESEHATAN PERUSAHAAN berarti dokumen COMPANY HEALTH PLAN means the permanent
permanen yang menetapkan strategi yang sesuai, document establishing the appropriate strategy, means
maksud dan syarat-syarat dari bantuan kesehatan dan and conditions of medical and health support applicable
medis yang tersedia selama aktivitas PERUSAHAAN. during COMPANY’s activities. It stipulates the
Rencana ini menetapkan PERSONIL, harta benda dan PERSONNEL, property and equipment and procedures
peralatan, serta prosedur yang dibutuhkan untuk bantuan required for this support.
ini.
WAKIL PERUSAHAAN berarti ORANG yang ditunjuk oleh COMPANY REPRESENTATIVE means the PERSON
PERUSAHAAN yang memiliki wewenang penuh di designated by COMPANY who shall have full authority on
LOKASI KERJA untuk mewakili PERUSAHAAN dalam WORKSITE to represent COMPANY in all matters
segala hal yang berkenaan dengan isi KONTRAK ini, regarding the subject of the CONTRACT, except for
kecuali mengubah ketentuan KONTRAK ini. modifying any of the provisions of the CONTRACT.
RENCANA KEAMANAN PERUSAHAAN (CSP) berarti COMPANY SECURITY PLAN (CSP) means the plan
rencana yang merinci kebijakan-kebijakan, standarisasi, specifying the policies, standards, procedures and
prosedur-prosedur dan kewajiban-kewajiban dalam responsibilities in order to provide guidance in the process
menyediakan petunjuk dalam proses mengatur keamanan of managing security and defining the overall security
dan mendefinisikan aspek keamanan secara keseluruhan aspects inside a perimeter.
di dalam parameter.
TANGGAL SELESAI berarti tanggal yang telah COMPLETION DATE means the estimated date when the
diperkirakan ketika pelaksanaan JASA wajib diselesaikan performance of the SERVICES is to be satisfactorily
dengan memuaskan sesuai dengan KONTRAK dan completed in conformity with the CONTRACT and
KONTRAKTOR melakukan demobilisasi PERSONIL CONTRACTOR is to demobilise CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR dan PERALATAN KONTRAKTOR. PERSONNEL and CONTRACTOR EQUIPMENT.
KERUGIAN KONSEKUENSIAL berarti kerugian tidak CONSEQUENTIAL LOSS means indirect or consequential
langsung atau kerugian sebagai akibat, dan kerugian loss, and direct or indirect loss of: revenue, profit,
langsung atau tidak langsung atas: pendapatan, anticipated profit, use, production, productivity, contracts,
keuntungan, keuntungan yang diharapkan, penggunaan, business opportunity and losses, costs and/or expenses

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 9 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

produksi, produktifitas, kontrak-kontrak, kesempatan resulting from business interruption, deferral of production.
bisnis dan kerugian-kerugian, biaya dan/atau pengeluaran
sebagai akibat dari interupsi bisnis, kegagalan produksi.
KONTRAK berarti syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan CONTRACT means the terms and conditions that
yang terdiri dari bagian utama dari KONTRAK dan comprise the main body of the CONTRACT and its
lampiran-lampiran-nya dengan setiap perubahan yang appendices with any future amendments thereto.
dibuat kemudian.
RENCANA TANGGAP DARURAT KONTRAKTOR CONTRACTOR EMERGENCY RESPONSE PLAN
merupakan serangkaian prosedur atau tindakan darurat represents a series of emergencies procedures or
disiapkan oleh KONTRAKTOR untuk memberikan respon measures prepared by CONTRACTOR to provide
terhadap situasi darurat mungkin terjadi selama response to emergencies likely to occur during the
pelaksanaan JASA. Rencana ini akan berkesesuaian performance of SERVICES. This plan shall be compatible
dengan RENCANA TANGGAP DARURAT with COMPANY’s EMERGENCY RESPONSE PLAN as
PERUSAHAAN sebagaimana dapat dilengkapi dengan may be complemented by the HSE BRIDGING
DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL. DOCUMENT.
PERALATAN KONTRAKTOR berarti setiap dan seluruh CONTRACTOR EQUIPMENT means any and all
harta benda dan peralatan GRUP KONTRAKTOR, dan CONTRACTOR GROUP’s property and equipment, and
bahan-bahan yang dilengkapi dengan suku cadang, materials complete with spare parts, tools, ancillary
perkakas, peralatan tambahan dan bahan habis pakai equipment and consumables (including but not limited to
(termasuk tetapi tidak terbatas pada harta benda dan property and equipment as specified in Appendix 2), and
peralatan yang ditentukan dalam Lampiran 2) dan semua all related documentation and certification, provided and
dokumentasi dan sertifikasi terkait, disediakan dan deemed sufficient by CONTRACTOR for satisfactorily
dianggap cukup oleh KONTRAKTOR untuk melakukan performing the SERVICES in accordance with the
pelaksanaan JASA secara memuaskan sesuai requirements of the CONTRACT.
persyaratan dalam KONTRAK.
GRUP KONTRAKTOR berarti KONTRAKTOR, CONTRACTOR GROUP means CONTRACTOR,
SUBKONTRAKTOR, dan sejauh mereka terlibat dengan SUBCONTRACTOR and, to the extent they are involved
isi KONTRAK, AFILIASI-nya dan PERSONIL in the subject matter of the CONTRACT, his/their
KONTRAKTOR, atau setiap yang disebutkan AFFILIATES and CONTRACTOR’s PERSONNEL, or any
sebelumnya, dalam hal demikian, tetapi tidak termasuk of the foregoing, as the case may be, but shall not include
setiap anggota dari GRUP PERUSAHAAN. any member of COMPANY GROUP.
RENCANA K3LL KONTRAKTOR berarti rencana yang CONTRACTOR HSE PLAN means the plan setting out
menetapkan rincian dari serangkaian dokumen yang details of a series of documents defining the procedures
mendefinisikan prosedur-prosedur dan tindakan-tindakan and measures to implement all HSE requirements under
untuk melaksanakan setiap syarat-syarat K3LL di dalam the CONTRACT.
KONTRAK.
WAKIL KONTRAKTOR berarti ORANG yang ditunjuk oleh CONTRACTOR REPRESENTATIVE means the PERSON
KONTRAKTOR yang mempunyai wewenang penuh di designated by CONTRACTOR who shall have full
LOKASI KERJA untuk mewakili KONTRAKTOR dalam authority on WORKSITE to represent CONTRACTOR in
segala hal yang berkenaan dengan isi KONTRAK ini, all matters regarding the subject of the CONTRACT
kecuali untuk mengubah ketentuan-ketentuan KONTRAK. except for modifying any of the provisions of the
CONTRACT.
TANGGAL EFEKTIF berarti tanggal pada saat KONTRAK EFFECTIVE DATE means the date on which the
mulai berlaku sebagaimana ditentukan dalam Sub-Pasal CONTRACT comes into force as being specified in Sub-
2.3.1. Article 2.3.1.
RENCANA PENGELOLAAN LINGKUNGAN EMP) berarti ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN (EMP) means
bagian daripada SISTEM PENGELOLAAN LINGKUNGAN the part of the ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
yang termasuk juga prosedur operasional untuk SYSTEM (EMS) which includes the operational
memastikan pengendalian dari setiap aktivitas atau procedures to ensure the control of any activities or the
pelaksanaan JASA dengan dampak potensial terhadap performance of the SERVICES with potential impact on
lingkungan. Rencana ini juga termasuk RENCANA the environment. It includes the WASTE MANAGEMENT
PENGELOLAAN LIMBAH, RENCANA PENGELOLAAN PLAN, the CHEMICALS MANAGEMENT PLAN, effluent
BAHAN KIMIA, pengolahan limbah, pengurangan treatments, noise reduction, protection measures and
kebisingan, tindakan-tindakan perlindungan dan prosedur monitoring procedures.
pemantauan.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 10 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

SISTEM PENGELOLAAN LINGKUNGAN berarti bagian ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEM (EMS)


dari seluruh sistem manajemen PERUSAHAAN yang means the part of the overall COMPANY’s management
termasuk juga struktur organisasional, kegiatan system that includes the organisational structure, planning
perencanaan, tanggung jawab, praktek-praktek, prosedur- activities, responsibilities, practices, procedures,
prosedur, proses dan sumber untuk pengembangan, processes and resources for developing, implementing,
pelaksanaan, pencapaian, pemeriksaan dan achieving, reviewing and maintaining the environmental
pemeliharaan kebijakan lingkungan. policy.
STUDI RONA AWAL LINGKUNGAN DAN SOSIAL atau ENVIRONMENTAL AND SOCIAL BASELINE STUDY or
ESBS berarti studi awal atau tinjauan kualitas lingkungan ESBS means an initial study or survey of a site’s
wilayah kerja dan lingkungan sosial dengan environmental quality and social environment by collecting
mengumpulkan data yang menjadi dasar untuk data which serves to establish the baseline of the
menentukan garis dasar dari wilayah kepekaan environmental sensitive areas and socio-economic
lingkungan dan kondisi sosial-ekonomi yang terkait conditions relating to LOCAL COMMUNITY.
dengan MASYARAKAT SETEMPAT.
PENILAIAN DAMPAK LINGKUNGAN DAN SOSIAL atau ENVIRONMENTAL AND SOCIAL IMPACT
ESIA berarti studi untuk menilai dampak potensial dari ASSESSMENT or ESIA means a study to assess the
setiap aktivitas atau JASA pada suatu lingkungan dan potential impacts of any activities or SERVICES on the
kondisi sosial-ekonomis terkait dengan MASYARAKAT environment and the socio-economic conditions related to
SETEMPAT dan untuk menetapkan tindakan-tindakan LOCAL COMMUNITY and to establish the most
yang tepat atau solusi teknis dan sosial untuk mengurangi appropriate measures or technical solutions to reduce or
atau mencegah dampak negatif. prevent these impacts.
Pada beberapa kasus, Studi Rona Awal Lingkungan dan In some cases the Environmental and Social Baseline
Sosial dapat dibagi menjadi dua bidang ilmu yang terpisah Study may be split into two separate studies: an
yaitu Studi Rona Awal Lingkungan (EBS) dan Studi Rona Environmental Baseline Study (EBS) and a Social
Awal Sosial (SBS). Baseline Study (SBS).
KEADAAN KAHAR berarti terjadinya suatu FORCE MAJEURE means the effective occurrence of any
tindakan/peristiwa yang tidak dapat diduga sebelumnya, act/event which is unforeseeable, insurmountable and
tidak dapat diatasi dan diluar kendali PIHAK yang terlibat outside the control of the PARTY which invokes it, and
didalamnya, dan yang mengakibatkan PIHAK tersebut which renders said PARTY unable to comply with whole or
tidak mampu mematuhi keseluruhan atau sebagian part of its/his obligations under the CONTRACT. Provided
kewajiban-kewajibannya berdasarkan ketentuan such criteria are met all together, FORCE MAJEURE
KONTRAK. Sepanjang kriteria tersebut dipenuhi includes events such as but not limited to loss or
seluruhnya, KEADAAN KAHAR termasuk peristiwa- unserviceability of the rig, natural disaster (epidemic, tidal
peristiwa seperti namun tidak terbatas pada kehilangan wave, lightning, earthquake, hurricane, flooding), war
atau ketidakmampuan rig untuk bekerja, bencana alam (whether declared or not), riots (otherwise than among
(wabah penyakit, gelombang pasang, petir, gempa, badai, CONTRACTOR’s PERSONNEL or COMPANY’s
banjir), perang (yang diumumkan atau tidak), kerusuhan PERSONNEL), civil or military disturbances, national or
(selain diantara PERSONIL KONTRAKTOR atau regional strikes (except LOCAL STRIKES) and acts of any
PERSONIL PERUSAHAAN), perang saudara atau court, government or governmental authority or any
pergolakan militer, pemogokan nasional atau daerah representative thereof. FORCE MAJEURE does not
(kecuali PEMOGOKAN SETEMPAT) dan putusan include events such as insolvency of any PARTY.
pengadilan, pemerintah atau otoritas pemerintah atau
perwakilannya. KEADAAN KAHAR tidak termasuk
keadaan seperti ketidak mampuan untuk membayar atau
kepailitan dari PIHAK mana pun.
PRAKTEK YANG BAIK DI BIDANG MINYAK DAN GAS GOOD OIL AND GAS FIELD PRACTICE means
BUMI berarti praktek-praktek, metode-metode dan practices, methods and procedures and that degree of
prosedur-prosedur dan tingkat keterampilan, ketelitian, skill, diligence, prudence and foresight which would
kehati-hatian dan perencanaan yang secara wajar reasonably be expected to be observed by a skilled and
diharapkan untuk dicermati oleh seorang experienced contractor/operator of international repute
kontraktor/operator yang terampil dan berpengalaman engaged in carrying out activities the same as, or similar
yang bereputasi internasional yang terlibat dalam to, those contemplated under the CONTRACT under the
pelaksanaan aktifitas-aktifitas yang sama, atau serupa same or similar circumstances.
dengan, sebagaimana dicantumkan dalam KONTRAK
berdasarkan keadaan/situasi-situasi yang sama atau
serupa.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 11 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PEMERINTAH artinya setiap wilayah, otoritas pusat atau GOVERNMENT means any federal, national or local
daerah, atau instansi dan aparatur, yang mempunyai authority or their agencies and instrumentalities, having
jurisdiksi atas WILAYAH KERJA. jurisdiction over the PERMIT AREA.
PENYELENGGARA NEGARA berarti Pejabat Negara yang GOVERNMENT OFFICIAL means State Official who
menjalankan fungsi eksekutif, legislatif, yudikatif dan pejabat performs executive, legislative, judiciary, as well as other
lain yang fungsi dan tugas pokoknya berkaitan dengan officials whose core function is related to state
penyelenggaraan Negara sesuai dengan ketentuan administration in accordance with Law Number 28 Year
Undang-Undang Nomer 28 Tahun 1999 tentang 1999 on State Administration that is free from Corruption,
Penyelenggaraan Negara yang Bersih dan Bebas dari Collusion and Nepotism.
Korupsi, Kolusi dan Nepotisme.
KELALAIAN BESAR artinya, untuk tujuan dari KONTRAK, GROSS NEGLIGENCE means, for the purpose of the
setiap perilaku (melalui perbuatan atau lalai berbuat, CONTRACT, any conduct (by act or failure to act, whether
apakah dilakukan sendiri, andil, bersama-sama atau sole, contributory, joint or concurrent) of any PERSON
berbarengan) dari setiap ORANG dengan (a) pengabaian with (a) a wanton disregard of GOOD OIL AND GAS
yang ceroboh terhadap PRAKTEK YANG BAIK DI FIELD PRACTICE and/or any of the terms of the
BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI dan/atau (b) tidak CONTRACT and/or (b) a wanton indifference to avoidable
peduli terhadap konsekuensi-konsekuensi yang dapat and harmful consequences that such PERSON should
dihindarkan dan berbahaya yang mana ORANG tersebut have known such conduct would have on the safety or
sewajibnya mengetahui bahwa perilaku dimaksud akan property of another PERSON. For avoidance of doubt,
berakibat pada keselamatan atau pada harta benda GROSS NEGLIGENCE requires a significantly greater
ORANG lain. Untuk menghindari keraguan, KELALAIAN degree of lack of care than would be required to constitute
BESAR mensyaratkan suatu tingkat ketidakpedulian yang simple negligence.
lebih besar daripada yang disyaratkan untuk kelalaian
biasa.
GRUP berarti GRUP PERUSAHAAN atau GRUP GROUP means COMPANY GROUP or CONTRACTOR
KONTRAKTOR, sebagaimana berlaku. GROUP, as the case may be.
K3LL berarti kesehatan, keselamatan kerja, SOSIAL HSE means health, safety, SOCIAL (LOCAL
(MASYARAKAT SETEMPAT), keamanan dan lindungan COMMUNITY), security and environment,
lingkungan.
DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL berarti dokumen tertulis HSE BRIDGING DOCUMENT means a written document
yang dibuat untuk mempromosikan konsistensi dari designed to promote consistency of the CONTRACTOR
RENCANA K3LL KONTRAKTOR dengan SP K3LL HSE PLAN with the COMPANY’s HSE MS and the HSE
PERUSAHAAN dan syarat-syarat K3LL dari KONTRAK. requirements of the CONTRACT. Such document shall
Dokumen ini akan merinci metode-metode dan prosedur specify the methods and detailed procedures that will be
detil yang akan digunakan untuk pelaksanaan JASA, used for the performance of the SERVICES, including by
termasuk juga dengan menggunakan referensi-silang making cross-references between the COMPANY’s HSE
antara SP K3LL PERUSAHAAN, syarat-syarat K3LL MS, the HSE requirements of the CONTRACT, the
dalam KONTRAK, SP K3LL KONTRAKTOR dan juga CONTRACTOR’s HSE MS and the CONTRACTOR HSE
RENCANA K3LL KONTRAKTOR. Dokumen ini juga PLAN. Such document shall also identify the
mengidentifikasi tanggung jawab dari PERUSAHAAN dan responsibilities of COMPANY and of CONTRACTOR as to
KONTRAKTOR terkait hal-hal mengenai K3LL yang tidak HSE matters that are not identified elsewhere in the
ditemukan di bagian lain KONTRAK. CONTRACT.
SP K3LL berarti salah satu dari komponen sistem HSE MS means one of the components of the global
pengelolaan global dari salah satu PIHAK yang management system of a PARTY contributing to the
berkontribusi terhadap pengelolaan risiko K3LL yang management of the HSE risks involved in its activities or
terlibat di setiap kegiatan atau pelaksanaan JASA. Ini juga the performance of the SERVICES. It includes the
termasuk ke dalam struktur organisasi, kegiatan organisational structure, the planning activities, the
perencanaan, tanggung jawab, praktek-praktek, prosedur- responsibilities, practices, procedures, processes and
prosedur, proses dan sumber daya (contoh: harta benda resources (e.g. property and equipment and
dan peralatan serta PERSONIL) untuk menetapkan, PERSONNEL) for establishing, implementing, reviewing
melaksanakan, memeriksa dan memelihara kebijakan and maintaining the HSE policy and continuously
K3LL dan terus-menerus meningkatkan performa K3LL. improving the HSE performances.
PENILAIAN RISIKO HIGIENE INDUSTRI berarti proses INDUSTRIAL HYGIENE RISK ASSESSMENT means the
yang ditujukan untuk mengidentifikasi potensi bahaya process intended to identify the potential health hazards in
kesehatan di lokasi kerja, untuk menilai risiko yang terkait the workplace, to assess the risks related to specific tasks
dengan tugas spesifik baik dalam tingkat keparahan dan in terms of both severity and probability, and to implement

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 12 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

kemungkinan, dan untuk menerapkan tindakan-tindakan appropriate measures to reduce these risks to a level as
tepat untuk mengurangi risiko ini sampai ke level low as reasonably practicable.
serendah mungkin yang dapat dipraktekkan.
MASYARAKAT(-MASYARAKAT) SETEMPAT berarti LOCAL COMMUNITY(IES) means those groups of people
kelompok-kelompok orang yang tinggal atau bekerja who live or work sufficiently nearby the LOCATION or
cukup dekat dari LOKASI atau LOKASI KERJA yang WORKSITE that might be impacted by any activity or the
mungkin terkena dampak dari kegiatan atau pelaksanaan performance of the SERVICES.
JASA.
PEMOGOKAN SETEMPAT berarti pemogokan, LOCAL STRIKES means strikes, lockouts or labour
penutupan tempat kerja atau perselisihan perburuhan disputes limited to CONTRACTOR’s PERSONNEL or
yang terbatas pada PERSONIL KONTRAKTOR atau yang originated within CONTRACTOR’s PERSONNEL before
berawal dari PERSONIL KONTRAKTOR sebelum meluas any extension to other companies.
ke perusahaan-perusahaan lain.
LOKASI berarti setiap lokasi dimana setiap kegiatan LOCATION means any locations where any activity is
dilakukan dan/atau JASA yang dikerjakan oleh GRUP carried out and/or the SERVICES are performed by
KONTRAKTOR. LOKASI PERUSAHAAN berada dibawah CONTRACTOR GROUP. COMPANY’s LOCATION are
pengawasan GRUP PERUSAHAAN dan LOKASI deemed to be under the custody of COMPANY GROUP
KONTRAKTOR berada dibawah pengawasan GRUP and CONTRACTOR’s LOCATION are deemed to be
KONTRAKTOR. under the custody of CONTRACTOR GROUP.
RENCANA KONTINJENSI TUMPAHAN MINYAK berarti OIL SPILL CONTINGENCY PLAN (OSCP) means
dokumen operasional PERUSAHAAN sebagai bagian dari COMPANY’s operational document, which is part of the
RENCANA PENGELOLAAN LINGKUNGAN COMPANY ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PLAN,
PERUSAHAAN, RENCANA TANGGAP DARURAT the COMPANY EMERGENCY RESPONSE PLAN and
PERUSAHAAN dan yang mengidentifikasi hal-hal utama which identifies the key issues to be taken into account to
untuk dipertimbangkan dalam menghadapi tumpahan face a major oil spill and reduces its consequences.
minyak dalam skala besar dan mengurangi
konsekuensinya.
PERIODE OPERASIONAL berarti periode antara OPERATIONAL PERIOD means the period between the
TANGGAL MULAI dan TANGGAL SELESAI atau tanggal COMMENCEMENT DATE and either the COMPLETION
pada saat KONTRAK ini telah diakhiri sesuai dengan DATE or the date on which the CONTRACT has been
ketentuan Pasal 7, mana pun yang terjadi lebih dahulu. terminated pursuant to the provisions of Article 7,
whichever occurs first.
PENCEGAHAN PANDEMIK berarti penerapan dari PANDEMIC PREVENTION means the implementation of
serangkaian tindakan yang ditujukan untuk meminimalisir a set of measures intended to minimize the impact of a
dampak dari pandemik, termasuk juga kesiapan medis, pandemic, including medical preparedness, PERSONNEL
informasi PERSONIL dan rencana keberlangsungan information and business continuity plan.
bisnis.
PESERTA, jika ada, berarti setiap ORANG dengan siapa PARTICIPANT, if any, means any PERSON with whom
PERUSAHAAN telah menjalin sebuah Perjanjian Operasi COMPANY has entered into an Operating Agreement or
atau semacamnya, untuk maksud mencari, the like, for the purposes of searching, developing and
mengembangkan dan memproduksi hidrokarbon dalam producing hydrocarbons in the PERMIT AREA.
WILAYAH KERJA.
PIHAK berarti baik PERUSAHAAN atau KONTRAKTOR PARTY means either COMPANY or CONTRACTOR as
sebagaimana berlaku dan PARA PIHAK wajib ditafsirkan the case may be and PARTIES shall be construed
sebagaimana yang dimaksudkan. accordingly.
WILAYAH KERJA berarti wilayah kerja yang dikenal PERMIT AREA means the permit area known as
dengan blok Mahakam di Indonesia dimana Mahakam block in Indonesia on which COMPANY has the
PERUSAHAAN mempunyai hak untuk melakukan right to conduct petroleum operations.
kegiatan operasi minyak dan gas bumi.
ORANG berarti setiap individu, perusahaan, firma, PERSON means any individual, company, firm,
kemitraan, rekanan atau badan korporasi, sebagaimana partnership, association or body corporate, as the case
yang berlaku. may be.
PERSONIL berarti, sebagaimana yang berlaku, para PERSONNEL means, as the case may be, either the
direktur, para pejabat, para pegawai, para agen, directors, officers, employees, agents, invitees of: (a)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 13 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

undangan dari (a) GRUP KONTRAKTOR (dalam CONTRACTOR GROUP (herein sometimes referred to as
perjanjian ini kadang-kadang disebut sebagai “PERSONIL “CONTRACTOR’s PERSONNEL”); and/or (b) COMPANY
KONTRAKTOR”); dan/atau (b) GRUP PERUSAHAAN GROUP (herein sometimes referred to as “COMPANY’s
(dalam perjanjian ini kadang-kadang disebut sebagai PERSONNEL”).
“PERSONIL PERUSAHAAN”).
KERUSAKAN YANG TERPREDIKSI berarti setiap PREDICTABLE DAMAGE means any damage which is
kerusakan yang dapat diperkirakan dan tidak terhindarkan foreseeable and unavoidable despite the SERVICES
meskipun JASA telah dilakukan sesuai dengan syarat- being performed in accordance with the requirements of
syarat dari KONTRAK dan PRAKTEK YANG BAIK DI the CONTRACT and GOOD OIL AND GAS FIELD
BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI PRACTICE.
PENYEDIA KEAMANAN PRIVAT berarti setiap layanan PRIVATE SECURITY PROVIDERS means any service
yang diturunkan terutama di dalam LOKASI dan yang misi provider deployed mainly inside any LOCATIONS and
utamanya adalah mengamankan akses, mengamankan whose main mission is to secure access, guard assets
aset-aset dan melindungi seluruh rencana yang telah and protect any intended itinerary when required.
ditetapkan ketika diperlukan.
APARAT KEAMANAN PUBLIK berarti kepolisian dan/atau PUBLIC SECURITY FORCES means police and/or the
angkatan bersenjata suatu Negara atau Negara-negara armed forces of the country or countries where the
dimana WILAYAH KERJA berdomisili dan JASA PERMIT AREA is located and the SERVICES are
dilaksanakan. performed.
JASA berarti seluruh kegiatan yang dilaksanakan oleh SERVICES means all activities to be performed by
KONTRAKTOR berdasarkan ketentuan KONTRAK ini CONTRACTOR under the CONTRACT including those
sebagaimana disyaratkan dalam Lampiran 1, yang required in Appendix 1, which include the provision by
termasuk penyediaan PERALATAN KONTRAKTOR dan CONTRACTOR of CONTRACTOR EQUIPMENT and the
penunjukan PERSONIL KONTRAKTOR oleh assignment by CONTRACTOR of CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR yang berdasarkan Lampiran 2 dan 3 PERSONNEL according to Appendices 2 and 3 together
bersama-sama dengan seluruh barang persediaan with all necessary and/or incidental supplies, base
insidentil, fasilitas base, dan pekerjaan-pekerjaan yang facilities and works as may be inferred therefrom.
mungkin diperlukan berdasarkan KONTRAK ini.
SOSIAL (MASYARAKAT(-MASYARAKAT) SETEMPAT) SOCIAL (LOCAL COMMUNITY(IES)) means the part of
berarti bagian dari tanggung jawab sosial yang social responsibilities related to the LOCAL
berhubungan dengan MASYARAKAT(-MASYARAKAT) COMMUNITY(IES).
SETEMPAT.
RENCANA PENGELOLAAN SOSIAL (MASYARAKAT SOCIAL (LOCAL COMMUNITY) MANAGEMENT PLAN
SETEMPAT) berarti rencana pengaturan rincian dari (SMP) means the plan setting out details of the
prosedur-prosedur dan langkah-langkah yang dirancang procedures and measures designed to manage the
untuk mengelola dampak dari pelaksanaan JASA pada impacts of the performance of the SERVICES on the
MASYARAKAT SETEMPAT termasuk langkah-langkah LOCAL COMMUNITY, including the appropriate mitigation
mitigasi yang sesuai dan pengawasan. measures and monitoring.
PERIODE SIAGA berarti ketidakmampuan untuk STAND-BY means inability to perform the SERVICES due
melaksanakan JASA dikarenakan oleh PERUSAHAAN to COMPANY or during periods when the meteocean or
atau selama periode-periode ketika meteocean atau weather conditions are outwith the operational capabilities
kondisi-kondisi cuaca di luar kemampuan operasional of COMPANY when “Waiting on Weather”,
PERUSAHAAN saat “Menunggu Cuaca”, KONTRAKTOR CONTRACTOR being ready to resume SERVICES
wajib memulai kembali JASA sesuai dengan persyaratan- according to the CONTRACT. STAND-BY does not
persyaratan dari KONTRAK. PERIODE SIAGA tidak include any circumstances of BREAKDOWN.
termasuk situasi PERIODE TERKENDALA.
SUBKONTRAKTOR berarti setiap ORANG kepada siapa SUBCONTRACTOR means any PERSON to whom
KONTRAKTOR telah mensubkontrakkan secara langsung CONTRACTOR has subcontracted directly or indirectly at
atau tidak langsung atas setiap tingkat pelaksanaan dari any level the performance of any part of the SERVICES.
bagian JASA.
PIHAK KETIGA berarti setiap ORANG yang bukan THIRD PARTY means any PERSON that is not a member
anggota dari GRUP PERUSAHAAN atau GRUP of COMPANY GROUP or of CONTRACTOR GROUP.
KONTRAKTOR.
RENCANA PENGELOLAAN LIMBAH atau WMP berarti WASTE MANAGEMENT PLAN or WMP means an

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 14 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

suatu prosedur operasional yang mendefiniskan metode- operational procedure which defines the methods to
metode untuk mengumpulkan, memisahkan, mengolah, collect, segregate, treat, eliminate and control waste
menghilangkan dan mengendalikan limbah pada setiap during the activities or the SERVICES.
kegiatan atau pelaksanaan JASA
KESALAHAN YANG DISENGAJA berarti, untuk tujuan WILFUL MISCONDUCT means, for the purpose of the
dari KONTRAK, setiap perilaku (melalui perbuatan atau CONTRACT, any conduct (by act or failure to act, whether
lalai berbuat, apakah dilakukan sendiri, andil, bersama- sole, contributory, joint or concurrent) of any PERSON
sama atau berbarengan) atas setiap ORANG dengan (a) with (a) an intentional or conscious or reckless disregard
suatu kesengajaan atau dengan sadar atau sikap yang of GOOD OIL AND GAS FIELD PRACTICE and/or any of
ceroboh dengan mengabaikan PRAKTEK YANG BAIK DI the terms of the CONTRACT, and/or (b) an utter or
BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI dan/atau syarat-syarat reckless disregard of avoidable and harmful
dan ketentuan-ketentuan dari KONTRAK, dan/atau (b) consequences that such PERSON knew, or should have
sikap ceroboh dan tidak mempedulikan akibat-akibat yang known, such conduct would have on the safety or property
dapat dihindari dan membahayakan yang mana ORANG of another PERSON.
tersebut mengetahuinya, atau sewajibnya mengetahui
bahwa perilaku tersebut akan berakibat pada
keselamatan atau pada harta benda ORANG lain.
LOKASI KERJA berarti setiap lokasi di WILAYAH KERJA WORKSITE means any well location in the PERMIT
dimana KONTRAKTOR wajib melaksanakan JASA. Ketika AREA where CONTRACTOR shall perform the
dan sebagaimana berlaku dalam KONTRAK ini, LOKASI SERVICES. When and as relevant in the CONTRACT,
KERJA mencakup semua rig yang dipekerjakan oleh WORKSITE shall include any rigs employed by
PERUSAHAAN dan wilayah(-wilayah) lain di dalam COMPANY and other site(s) in the PERMIT AREA where
WILAYAH KERJA dimana KONTRAKTOR wajib CONTRACTOR shall perform all or part of the
melaksanakan sebagian dari JASA dimaksud. SERVICES.
Kata-kata dan/atau ungkapan lebih lanjut dapat Further words and/or expressions may be defined in the
didefinisikan dalam KONTRAK ini dan/atau dokumen- CONTRACT and shall then be written in capital letters.
dokumen lain dari KONTRAK ini, dan selanjutnya wajib
ditulis dengan huruf besar.

1.4. ARTI UNGKAPAN 1.4. SIGNIFICANCE OF EXPRESSIONS


a) Pada setiap saat dan kecuali secara jelas dinyatakan a) At any time and unless expressly stated otherwise,
lain, ketika ungkapan-ungkapan dan uraian berikut ini when the following expressions and description and
dan kata jadiannya muncul dalam KONTRAK ini, derivatives thereof appear in the CONTRACT, their
konotasinya wajib mencakup atau terbatas connotations shall be extended or limited as set out
sebagaimana yang tertuang dibawah ini: herebelow:
- "termasuk", "dimasukkan", "seperti", "yang terdiri", - "including", "included", "such as", "comprising",
"terdiri dari" dan semacamnya wajib dianggap "comprise" and the like shall be deemed to be
dilengkapi dengan ungkapan "namun tidak completed by the expression "but not limited to".
terbatas pada".
- “melaporkan”, “memerlukan”, “meminta”, - “report”, “require”, “request”, “submit”, “answer”,
“menyerahkan”, “memberitahu”, “notify”, “instruct”, “state”, “instruction”, “inform”,
“menginstrusikan”, “menyatakan”, “instruksi”, “agree”, “consent”, “approve”, “approval”,
“menginformasikan”,“menyetujui”, “persetujuan”, “approved” and the like shall be deemed to be
“menyetujui”, “persetujuan”, “disetujui” dan completed by the expression “in writing”.
semacamnya wajib dianggap dilengkapi dengan
ungkapan ‘secara tertulis’.
- “hari” artinya hari kalender secara berturut-turut, - “days” shall mean “consecutive calendar days”, it
yang dipahami bahwa seluruh tanggal dan being understood that all dates and time periods
periode waktu yang dirujuk dalam KONTRAK ini referred to in the CONTRACT relate to Gregorian
berkaitan dengan kalender Gregorian. calendar.
- “harta benda” dan “peralatan” wajib dianggap - “property” and “equipment” shall be deemed to
termasuk harta benda dan peralatan yang dimiliki, include property and equipment owned, operated,
dioperasikan, disewakan atau sebaliknya leased or otherwise provided by the relevant
disediakan oleh ORANG yang bersangkutan. PERSON.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 15 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

b) Apabila konteks mewajibkan, kata tunggal termasuk b) Where the context so requires, the singular includes
jamak sedemikian sebaliknya dan kata-kata mengacu the plural and vice versa and words of one gender
pada jenis kelamin termasuk seluruh jenis kelamin. include all genders.
c) Dengan maksud untuk mencegah kesalah pahaman, c) In order to prevent any misunderstanding, the terms
istilah (dalam Bahasa Inggris) "he", "him" dan "his" "he", "him" and "his" are used in relation to
digunakan untuk KONTRAKTOR, sedangkan istilah CONTRACTOR, whereas the terms "it" and "its" are
(dalam Bahasa Inggris) "it" dan "its" digunakan untuk used in relation to COMPANY.
PERUSAHAAN.
d) Judul dan daftar isi disisipkan hanya untuk d) Headings and table of contents are inserted only for
kemudahan dan tidak boleh membatasi atau convenience and shall not in any way limit or govern
mengatur konstruksi KONTRAK. the construction of the CONTRACT.
e) Kapanpun berlaku, dalam hal terdapat perbedaan e) Whenever applicable, in case of discrepancy or
atau pertentangan antara pengaturan Syarat Dan contradiction between the provisions of the
Ketentuan Umum KONTRAKTOR atau Daftar Harga CONTRACTOR’s General Terms and Conditions or
acuannya atau dilampirkan pada perjanjian ini dan his Price List referenced or attached hereto and those
ketetapan yang merupakan bagian terkait dengan of the corresponding portion of the CONTRACT, the
KONTRAK, yang disebutkan terakhir yang berlaku. latter ones shall prevail.
f) Setiap referensi terhadap undang-undang, ketentuan f) Any reference to statute, statutory provision or
undang-undang atau instrumen undang-undang statutory instrument shall include any re-enactment or
mencakup setiap pemberlakuan kembali atau amendment thereof for the time being in force.
perubahan darinya yang saat itu berlaku.
g) Persetujuan atau instruksi oleh PERUSAHAAN tidak, g) Approval or instruction by COMPANY shall in no way
dengan cara apapun, ditafsirkan sebagai pembebasan be construed as relieving CONTRACTOR of any his
KONTRAKTOR dari setiap kewajiban-kewajibannya, obligations, responsibilities or liabilities under the
tanggungjawab-tanggungjawabnya atau kewajiban- CONTRACT or otherwise.
kewajibannya berdasarkan KONTRAK atau lainnya.

1.5. KESELURUHAN PERJANJIAN - MODIFIKASI - TANPA 1.5. ENTIRE AGREEMENT - MODIFICATION - NON
PELEPASAN HAK WAIVER
a) KONTRAK ini merupakan keseluruhan perjanjian di a) The CONTRACT constitutes the entire agreement
antara PARA PIHAK dan menggantikan semua between the PARTIES and supersedes all prior oral
negosiasi lisan dan tulisan, pemahaman-pemahaman, and written negotiations, understandings,
pernyataan-pernyataan dan/atau perjanjian-perjanjian representations and/or agreements with respect to the
sebelumnya sehubungan dengan pelaksanaan JASA performance of the SERVICES made between the
yang dilakukan di antara PARA PIHAK sebelum PARTIES prior to the EFFECTIVE DATE.
TANGGAL EFEKTIF.
b) Hak dan Kewajiban PARA PIHAK tidak boleh dibatasi b) The rights and obligations of the PARTIES shall not
pada yang tertuang dalam KONTRAK ini, apabila be limited to those set out in the CONTRACT when
ketentuan PERATURAN PERUNDANGAN YANG the APPLICABLE LAWS provides or enforces other
BERLAKU menetapkan atau menegakkan hak dan rights and obligations.
kewajiban lainnya.
c) Tidak boleh dilakukan modifikasi terhadap KONTRAK c) No modification to the CONTRACT shall be effective
kecuali dituangkan secara tertulis oleh para Wakil unless set out in writing by duly authorised
PARA PIHAK yang berwenang. Representatives of the PARTIES.
d) Kegagalan salah satu PIHAK untuk melaksanakan, d) No failure or failures on the part of either PARTY to
dari waktu ke waktu, atas seluruh atau sebagian enforce, from time to time, all or any portion of the
syarat-syarat dan ketentuan-ketentuan KONTRAK ini terms and conditions of this CONTRACT shall be
tidak boleh diartikan sebagai pelepasan hak atas interpreted as a waiver of such terms or conditions.
syarat-syarat atau ketentuan-ketentuan tersebut.
e) Dalam hal keraguan atau pertentangan di antara isi e) In the event of ambiguity or contradiction between the
KONTRAK dengan lampiran-lampirannya, yang main body of the CONTRACT and the appendices,
terdahulu yang berlaku sepanjang untuk the former shall prevail to the extent necessary to
menyelesaikan pertentangan. resolve the conflict.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 16 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

1.6. BAHASA KONTRAK 1.6. LANGUAGE OF THE CONTRACT


Kecuali ditentukan lain dalam Perjanjian ini, seluruh hal Unless otherwise specified in the Agreement, all matters
(termasuk dokumentasi) yang terkait dengan Perjanjian ini (including documentation) pertaining to the Agreement
dan hubungan antara Para Pihak berdasarkan ketentuan and the relations between the Parties under the
Perjanjian ini, dilakukan dalam Bahasa Indonesia Agreement, conducted in Bahasa Indonesia and/or
dan/atau Bahasa Inggris. English.
Perjanjian ini dibuat dalam dua bahasa, yaitu Bahasa This Agreement produced in bilingual, Bahasa Indonesia
Indonesia dan Bahasa Inggris. Dalam hal terjadi and English. In a matter of dispute or contradiction
perselisihan atau pertentangan sehubungan dengan regarding the implementation of the Agreement, therefore
pelaksanaan Perjanjian, maka yang berlaku adalah versi Bahasa Indonesia’s version shall prevail.
Bahasa Indonesia.
Namun demikian Bahasa yang digunakan dalam However, the language used for the CONTRACT
KONTRAK terkait istilah teknis, rincian Lingkup Jasa, regarding technical term, detail Scope of Services,
termasuk namun tidak terbatas pada spesifikasi teknis, including but not limited to technical specification,
remunerasi, gambar-gambar teknis, dsb akan remuneration, technical drawings, etc shall use English.
menggunakan Bahasa Inggris.
1.7. PENGANAKSEWAAN/PENGALIHAN/SUBKONTRAK 1.7. SUB-LET/ASSIGNMENT/SUBCONTRACTING
1.7.1. Oleh PERUSAHAAN 1.7.1. By COMPANY
a) PERUSAHAAN berhak untuk mengalihkan a) COMPANY is entitled to assign the CONTRACT or
KONTRAK ini atau menganaksewakan sublet CONTRACTOR EQUIPMENT without the
PERALATAN KONTRAKTOR tanpa persetujuan consent of CONTRACTOR to any AFFILIATE of
KONTRAKTOR kepada AFILIASI PERUSAHAAN COMPANY or to any present or future
atau kepada PESERTA yang sekarang atau yang PARTICIPANT(S) and/or their AFFILIATES; or with
akan datang dan atau AFILIASI mereka; atau the consent of CONTRACTOR, such consent not to
dengan persetujuan KONTRAKTOR, persetujuan be unreasonably withheld or delayed, to any THIRD
tersebut tidak boleh ditunda atau dibatalkan tanpa PARTY.
alasan yang wajar, kepada PIHAK KETIGA.
b) Ketika PERUSAHAAN melakukan pengalihan b) When COMPANY exercises the above mentioned
tersebut di atas atau menganak-sewakan dengan assignment or sublet in order to have
maksud agar KONTRAKTOR melaksanakan, untuk CONTRACTOR to perform, for itself or its
dirinya sendiri atau untuk AFILIASI(-AFILIASI), AFFILIATE(S), all or part of the SERVICES in a new
seluruh atau sebagian JASA pada wilayah kerja permit area, in this case:
baru, dalam hal ini:
- PARA PIHAK wajib melakukan modifikasi - the PARTIES shall make the necessary
seperlunya terhadap KONTRAK yang terkait modifications to the CONTRACT related to the
dengan undang-undang dan peraturan- laws and regulations applicable in the new
peraturan yang berlaku dalam wilayah kerja permit area.
yang baru.
- PERUSAHAAN wajib membayar kepada - COMPANY shall reimburse CONTRACTOR, for
KONTRAKTOR, untuk biaya-biaya yang wajar reasonable and documented costs related to
dan yang didokumentasikan terkait dengan CONTRACTOR EQUIPMENT and
PERALATAN KONTRAKTOR dan transportasi CONTRACTOR’s PERSONNEL transportation
PERSONIL KONTRAKTOR menuju ke wilayah to the new permit area; including mutually
kerja baru; termasuk biaya relokasi kantor, agreed relocation costs for office, warehouse
gudang dan PERSONIL KONTRAKTOR yang and CONTRACTOR’s PERSONNEL including
telah disepakati bersama termasuk visa, visa, temporary accommodation, transportation,
akomodasi sementara, transportasi dan fasilitas and communication facilities.
komunikasi.
- tarif biaya yang berlaku yang ditunjukkan dalam - the applicable rates indicated in Appendix 4
Lampiran 4 wajib tetap tak berubah, kecuali satu shall remain unchanged, unless one PARTY
PIHAK membuktikan kepada PIHAK lain evidences to the other PARTY by written
dengan bukti tertulis, bahwa tarif biaya tersebut justification, that such rates shall be modified
wajib dirubah sehubungan dengan peningkatan with regard to the increase or decrease in cost
atau pengurangan biaya pelaksanaan pada of operating in such new permit area (including
wilayah kerja baru tersebut (termasuk yang those relating to taxes assessed or levied on

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 17 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

berkaitan dengan pajak yang dinilai atau CONTRACTOR by any government having
dikenakan kepada KONTRAKTOR oleh jurisdiction over such new permit area), in which
pemerintah yang memiliki yuridiksi terhadap case the new rates shall be mutually determined
wilayah kerja baru tersebut), dalam hal ini tarif in good faith by the PARTIES.
biaya baru wajib secara bersama-sama
ditetapkan oleh PARA PIHAK dengan itikad
baik.
1.7.2. Oleh KONTRAKTOR 1.7.2. By CONTRACTOR
a) KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa a) CONTRACTOR shall ensure that his
SUBKONTRAKTOR yang potensial mempunyai SUBCONTRACTOR are solvent and sufficiently
dana dan pengalaman serta peralatan yang cukup experienced and equipped to perform the
untuk melakukan bagian JASA yang subcontracted part of the SERVICES.
disubkontrakkan.
b) KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa b) CONTRACTOR shall guarantee that his
SUBKONTRAKTOR-nya mematuhi ketentuan- SUBCONTRACTOR comply with the provisions of
ketentuan KONTRAK ini seakan-akan seluruh JASA the CONTRACT as if all SERVICES were performed
dilaksanakan oleh KONTRAKTOR, dan wajib by CONTRACTOR, and shall be solely liable to
sepenuhnya bertanggungjawab kepada COMPANY for any failure of his
PERUSAHAAN atas setiap kegagalan SUBCONTRACTOR.
SUBKONTRAKTOR-nya.
c) KONTRAKTOR menyanggupi dan menjamin tidak c) CONTRACTOR undertakes and warrants not to
akan mengalihkan atau mensubkontrakkan setiap assign or sub-contract the whole or part of the
bagian apapun dari KONTRAK tanpa persetujuan CONTRACT without the prior written consent of
tertulis dari PERUSAHAAN, persetujuan mana tidak COMPANY which consent shall not be
akan ditolak tanpa alasan yang wajar. Setiap unreasonably withheld. Any consent of COMPANY
persetujuan dari PERUSAHAAN wajib dikondisikan shall be conditioned upon, without limitation,
atas, tanpa batasan, KONTRAKTOR mendapatkan CONTRACTOR obtaining and remitting to
dan menyerahkan kepada PERUSAHAAN salinan COMPANY a signed copy of the Mutual Indemnity
yang ditandatangani dari Mutual Indemnity and and Waiver of Recourse Agreement attached in the
Waiver of Recourse Agreement yang dilampirkan form as set out in Appendix 6.B and a signed copy
dalam bentuk sebagaimana tercantum dalam of the Liability and Insurance Agreement from
Lampiran 6.B dan suatu salinan yang Subcontractor attached in the form as set out in
ditandatangani dari Perjanjian Kewajiban dan Appendix 6.C.
Asuransi dari Para SUBKONTRAKTOR terlampir
dalam bentuk sebagaimana tercantum dalam
Lampiran 6.C.
Persetujuan oleh PERUSAHAAN atas setiap Consent by COMPANY to any SUBCONTRACTOR
SUBKONTRAKTOR tidak akan menciptakan shall not create any contractual relationship
hubungan kontrak apapun antara PERUSAHAAN whatsoever between COMPANY and such
dan SUBKONTRAKTOR tersebut. SUBCONTRACTOR.
Pemberian persetujuan untuk menyewakan kembali, Neither the granting of such assignment nor sub-
atau mengalihkan atau mensubkontrakkan tersebut contract shall absolve CONTRACTOR from any of
tidak membebaskan KONTRAKTOR dari seluruh his obligations and liabilities in respect of the
kewajiban dan tanggung jawab sehubungan dengan CONTRACT.
KONTRAK ini.
d) Tanpa mengurangi ketentuan Pasal 5 dan Pasal 6, d) Without prejudice to the provisions of Article 5 and
KONTRAKTOR sepenuhnya bertanggungjawab Article 6 CONTRACTOR shall be solely responsible
atas seluruh biaya dan pengeluaran karena for all costs and expenses due to subcontracting by
pensubkontrakkan oleh KONTRAKTOR, dan atas CONTRACTOR and arising therefrom, and for any
setiap dan seluruh konsekuensi termasuk and all consequences including delays.
keterlambatan.
KONTRAKTOR wajib membela, mengganti kerugian CONTRACTOR shall defend, indemnify and hold
dan membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari harmless COMPANY GROUP against all
seluruh tindakan/diamnya dan kelalaian acts/omissions and negligence of
SUBKONTRAKTOR, dan terhadap setiap akibat SUBCONTRACTOR and against any consequence

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 18 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

penggunaan SUBKONTRAKTOR. of use of SUBCONTRACTOR.


e) Apabila SUBKONTRAKTROR tidak melaksanakan e) In case of any SUBCONTRACTOR not performing
JASA atau tidak mematuhi Uji Tuntas Kepatuhan the SERVICES or not complying with the Anti-
Anti Korupsi sesuai dengan ketentuan-ketentuan corruption Compliance Due Diligences in
KONTRAK ini termasuk Sub-Pasal 12.2, accordance with the provisions of the CONTRACT
KONTRAKTOR wajib segera memberhentikan including its Sub-Article 12.2 CONTRACTOR shall
SUBKONTRAKTOR dan dengan segera, immediately remove any such SUBCONTRACTOR
menggantikan dengan pengganti yang kompeten and without undue delay, replace same with a
yang disetujui tanpa ada tambahan biaya bagi competent approved substitute at no extra cost to
PERUSAHAAN. COMPANY.
Dalam hal terdapat KLAIM dari SUBKONTRAKTOR In case of any CLAIM at every level from his
atau sub-SUBKONTRAKTOR di setiap level, SUBCONTRACTOR or sub-SUBCONTRACTOR,
KONTRAKTOR wajib untuk segera menyelesaikan CONTRACTOR shall immediately settle the CLAIM
KLAIM tersebut tanpa penundaan dan gangguan without causing any delay and disruption to the
terhadap pelaksanaan JASA. SERVICES implementation.

1.8. PENGHAPUSAN KETENTUAN YANG TIDAK BERLAKU 1.8. SEVERANCE OF INVALID PROVISIONS
Jika terdapat ketentuan dalam KONTRAK ini yang If any provision of the CONTRACT is deemed invalid by a
dianggap tidak dapat diberlakukan oleh Pengadilan atau court or any other competent authority for any reason,
Pejabat yang berwenang, maka ketidakberlakuan tersebut such invalidity shall not affect the validity or enforceability
tidak boleh mempengaruhi keabsahan atau keberlakuan of the other provisions of the CONTRACT. Any invalid
ketentuan lain dalam KONTRAK ini. Setiap ketentuan provisions shall always be severed from the CONTRACT
yang tidak dapat diberlakukan wajib dianggap terpisah without affecting the validity or the balance of the
dari KONTRAK tanpa mempengaruhi keabsahan atau CONTRACT.
bagian lain dari KONTRAK ini.

1.9. STATUS PERUSAHAAN 1.9. STATUS OF COMPANY


PERUSAHAAN melakukan KONTRAK untuk dirinya COMPANY enters into the CONTRACT for itself.
sendiri.
a) KONTRAKTOR setuju untuk melihat hanya kepada a) CONTRACTOR agrees to look only to COMPANY for
PERUSAHAAN untuk pelaksanaan dari KONTRAK the due performance of the CONTRACT and nothing
dan tidak ada yang tercantum dalam KONTRAK yang contained in the CONTRACT will impose any liability
akan membebankan tanggung jawab, hak kepada upon, or entitle CONTRACTOR to commence any
KONTRAKTOR untuk memulai setiap proses proceedings against any PARTICIPANT; and
terhadap PESERTA; dan
b) PERUSAHAAN berhak melaksanakan KONTRAK b) COMPANY is entitled to enforce the CONTRACT on
atas nama semua PESERTA sebagaimana juga behalf of all PARTICIPANTS as well as for itself. For
dirinya. Untuk tujuan ini PERUSAHAAN dapat that purpose COMPANY may commence proceedings
memulai proses dengan namanya untuk in its own name to enforce all obligations and liabilities
melaksanakan semua kewajiban dan tanggung jawab of CONTRACTOR and to make any CLAIM which any
KONTRAKTOR dan untuk mengajukan KLAIM yang PARTICIPANT may have against CONTRACTOR;
dimiliki oleh PESERTA mana pun terhadap and
KONTRAKTOR; dan
c) Semua kerugian, kerusakan, biaya (termasuk biaya c) All losses, damages, costs (including legal costs) and
hukum) dan pengeluaran yang dapat diganti oleh expenses recoverable by COMPANY pursuant to the
PERUSAHAAN sesuai dengan KONTRAK atau jika CONTRACT or otherwise shall include the losses,
tidak, harus termasuk juga kerugian, kerusakan, biaya damages, costs (including legal costs) and expenses
(termasuk biaya hukum) dan pengeluaran PESERTA of the PARTICIPANTS and its and their respective
dan AFILIASI-nya kecuali apabila kerugian, AFFILIATES except that such losses, damages, costs
kerusakan, biaya (termasuk biaya hukum) dan (including legal costs) and expenses shall be subject
pengeluaran harus tunduk kepada pembatasan atau to the same limitations or exclusions of liability as are
pengecualian yang sama dari tanggung jawab applicable to COMPANY or CONTRACTOR under the
sebagaimana berlaku untuk PERUSAHAAN atau CONTRACT.
KONTRAKTOR berdasarkan KONTRAK.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 19 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 20 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 2 KETENTUAN PELAKSANAAN JASA ARTICLE 2 CONDITIONS OF PERFORMANCE OF THE


SERVICES

2.1. KEPATUHAN TERHADAP PERSYARATAN KONTRAK 2.1. COMPLIANCE WITH CONTRACT REQUIREMENTS
KONTRAKTOR wajib: CONTRACTOR shall:
a) melakukan JASA sesuai dengan KONTRAK, instruksi a) perform the SERVICES in accordance with the
PERUSAHAAN dan program operasi, PRAKTEK CONTRACT, COMPANY’s instructions and operations
YANG BAIK DI BIDANG MINYAK DAN GAS BUMI programme, GOOD OIL AND GAS FIELD PRACTICE
dan cara yang baik, aman dan cakap, konsisten and in a good, safe and workmanlike manner,
dengan statusnya sebagai kontraktor independen consistently with his status as an independent
semuanya dilakukan dengan kepatuhan dan contractor all with due diligence and care and without
kepedulian dan tanpa penundaan yang tidak perlu unnecessary delays or interruptions.
atau gangguan.
b) tetap bertanggung jawab untuk mematuhi semua b) remain solely responsible for complying with all his
kewajiban berdasarkan KONTRAK, terlepas dari obligations under the CONTRACT, notwithstanding
tindakan(-tindakan) dan/atau pengabaian(- the action(s) and/or omission(s) such as:
pengabaian) seperti:
i) setiap penerbitan sertifikat apapun oleh i) any issuance of any certificate by COMPANY
PERUSAHAAN dan/atau setiap pemeriksaan and/or any inspecting PERSON; and/or
ORANG; dan/atau
ii) setiap komentar apapun atau tidak adanya ii) any comment whatsoever or absence of comment
komentar oleh PERUSAHAAN; dan/atau by COMPANY; and/or
iii) ada atau tidak adanya WAKIL PERUSAHAAN iii) the presence or absence of any COMPANY
selama pelaksanaan setiap operasi seperti tes REPRESENTATIVE during the performance of
atau pemeriksaan; dan/ atau any operation such as tests or inspections; and/or
iv) setiap pembayaran yang dilakukan oleh iv) any payment made by COMPANY.
PERUSAHAAN.
Tidak satupun tindakan(-tindakan) tersebut atau No such act(s) or omission(s) as stated above shall
pengabaian(-pengabaian) seperti disebutkan di atas imply acceptance by COMPANY of defective
dapat diartikan sebagai penerimaan PERUSAHAAN performance of the SERVICES, and CONTRACTOR
atas pelaksanaan JASA yang cacat, dan shall promptly remove and replace, or repair (as
KONTRAKTOR wajib segera meniadakan dan adequate in the opinion of COMPANY for the
mengganti, atau memperbaiki (secara memadai performance of the SERVICES) any piece of
menurut pendapat PERUSAHAAN untuk pelaksanaan CONTRACTOR EQUIPMENT, which fails to meet the
JASA) setiap bagian dari PERALATAN requirements of the CONTRACT.
KONTRAKTOR, yang gagal memenuhi persyaratan
KONTRAK tersebut.
c) menjamin bahwa SUBKONTRAKTOR dan PERSONIL c) ensure that SUBCONTRACTOR and
KONTRAKTOR ini akan terikat dan mematuhi CONTRACTOR’s PERSONNEL shall be bound to and
kewajiban yang ditetapkan diatas. comply with the obligations set forth hereabove.

2.2. INSTRUKSI-INSTRUKSI PERUSAHAAN 2.2. COMPANY’S INSTRUCTIONS


Dengan mengacu pada ketentuan Sub-Pasal 1.2, Subject to the provisions of Sub-Article 1.2, COMPANY
PERUSAHAAN berhak untuk memerintahkan shall have the right to instruct CONTRACTOR as to the
KONTRAKTOR sehubungan dengan hasil yang results which it wishes to obtain from the performance of
diinginkan dari pelaksanaan JASA dan untuk memeriksa the SERVICES and to inspect the performance of the
pelaksanaan JASA pada seluruh tahap pelaksanaan SERVICES at all stages of its execution in order to
dalam rangka untuk memastikan bahwa hasil yang ascertain that these results are being obtained and that
dicapai dan JASA yang dilaksanakan sesuai dengan the SERVICES are being carried out in accordance with
persyaratan-persyaratan KONTRAK. the CONTRACT.

2.3. JANGKA WAKTU 2.3. DURATION


2.3.1. TANGAL EFEKTIF 2.3.1. EFFECTIVE DATE
Terlepas dari tanggal penandatanganan, KONTRAK Notwithstanding the date of its signature, the

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 21 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

akan mulai berlaku pada tanggal <<tgl-bln-thn>> yang CONTRACT shall come into force on the <<dd-mm-
merupakan TANGGAL EFEKTIF. yyyy>> which shall be the EFFECTIVE DATE.
KONTRAK akan terus berlaku sampai seluruh It shall continue in force until all the obligations
kewajiban kedua PIHAK berdasarkan ketentuan hereunder of the PARTIES have been fulfilled.
KONTRAK ini telah dipenuhi.
2.3.2. TANGGAL MULAI 2.3.2. COMMENCEMENT DATE
TANGGAL MULAI adalah 01 Januri 2020 COMMENCEMENT DATE is 01 January 2020

<<choose as applicable>>
2.3.3. PERIODE OPERASIONAL 2.3.3. OPERATIONAL PERIOD
PERIODE OPERASIONAL adalah <<periode untuk The OPERATIONAL PERIOD <<shall be the period to
melaksanakan JASA pada <<.............. (...)>> sumur perform the SERVICES on <<..... .... ..... (...)>> wells
<<dan untuk estimasi durasi selama <<............... (...)>> <<and for an estimated duration of <<.... .... (...)>>
bulan>> <<selama .............. (...) bulan>>. months>> <<shall be of .......... ........ (...) months>>.

Namun demikian, KONTRAKTOR menerima bahwa However, CONTRACTOR accepts that the
PERIODE OPERASIONAL wajib selalu diperpanjang OPERATIONAL PERIOD shall always be extended to
untuk menyelesaikan operasi (sebagaimana ditentukan complete the operations (as specified by COMPANY) to
oleh PERUSAHAAN) untuk diterapkan di sumur yang be carried out on the well in progress at the end of the
sedang beroperasi pada tahap akhir dari PERIODE initial OPERATIONAL PERIOD.
OPERASIONAL Awal.
2.3.4. Hak untuk memperpanjang 2.3.4. Right to extend
PERUSAHAAN berhak untuk memperpanjang COMPANY shall have the right to extend the
PERIODE OPERASIONAL <<untuk <<…>> periode dari OPERATIONAL PERIOD <<for << >> period(s) of
<<… (…) bulan >> << sumur per sumur>> sesuai .............. months>> <<on a well by well basis>>,
dengan syarat dan ketentuan di dalam KONTRAK. pursuant to the terms and conditions of the
CONTRACT.
Hak untuk melakukan perpanjangan wajib dilakukan The right to extend shall be subject to a written notice
dengan pemberitahuan tertulis dari PERUSAHAAN given by COMPANY to CONTRACTOR not less than
kepada KONTRAKTOR tidak kurang dari ..................... ..................... (.....................) days before end of
(.....................) hari sebelum akhir PERIODE OPERATIONAL PERIOD.
OPERASIONAL.
Namun demikian, KONTRAKTOR menerima bahwa However, CONTRACTOR accepts that any extension
perpanjangan yang dilakukan akan selalu diperpanjang granted shall always be extended to complete the
untuk menyelesaikan operasi (sebagaimana ditentukan operations (as specified by COMPANY) to be carried
oleh PERUSAHAAN) untuk dilakukan terhadap sumur out on the well in progress at the end of the
yang sedang beroperasi pada akhir periode corresponding extension period.
perpanjangan tersebut.

2.4. BASE PERUSAHAAN 2.4. COMPANY’S BASE


Selama PERIODE OPERASIONAL, base PERUSAHAAN During the OPERATIONAL PERIOD, COMPANY’s base
akan terletak di Balikpapan (base kantor), Handil II, shall be located at Balikpapan (office base), Handil II,
Samarinda dan base lainnya yang ditunjuk (base logistik). Samarinda and other appointed base (logistic base). In
Dalam hal adanya pemindahan lokasi base the event of change of the location of the COMPANY’s
PERUSAHAAN dalam masa PERIODE OPERASIONAL, base during the OPERATIONAL PERIOD, the new
lokasi baru wajib diinformasikan secara resmi kepada location shall be formally notified to CONTRACTOR and
KONTRAKTOR dan PERUSAHAAN wajib mengganti COMPANY shall reimburse any direct expense (provided
setiap pengeluaran langsung (apabila pengeluaran they are reasonable and documented) incurred by
tersebut beralasan dan terdokumentasi) yang diminta oleh CONTRACTOR arising from or in any way related to such
KONTRAKTOR yang timbul dari perpindahan lokasi change of location.
tersebut.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 22 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

2.5. BASE KONTRAKTOR 2.5. CONTRACTOR’S BASE


Selama PERIODE OPERASIONAL, base kantor During the OPERATIONAL PERIOD, CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR adalah di Balikpapan. Dalam hal adanya base shall be located at Balikpapan. In the event of
pemindahan lokasi base KONTRAKTOR dalam masa change of the location of the CONTRACTOR’s base
PERIODE OPERASIONAL, lokasi baru wajib during the OPERATIONAL PERIOD, the new location
diinformasikan secara resmi kepada PERUSAHAAN. shall be formally notified to COMPANY. Such change
Perubahan tersebut wajib dilakukan hanya apabila shall be done only after the prior consent of COMPANY
persetujuan awal dari PERUSAHAAN telah diterima, dan has been received, such consent not to be unreasonably
persetujuan tersebut tidak akan ditunda tanpa alasan. withheld. The CONTRACTOR’s associated costs in
Biaya KONTRAKTOR dalam hubungannya dengan connection with such change of location shall be borne by
perubahan lokasi tersebut wajib ditanggung oleh CONTRACTOR. Should COMPANY request
KONTRAKTOR. Apabila PERUSAHAAN meminta CONTRACTOR to change the location of his base, the
KONTRAKTOR untuk mengganti lokasi base-nya, setiap direct costs (provided they are reasonable and
pengeluaran langsung (apabila pengeluaran tersebut documented) associated with such a change of location
wajar dan terdokumentasi) yang berhubungan dengan shall be borne by COMPANY.
perubahan dari lokasi wajib ditanggung oleh
PERUSAHAAN.

2.6. MOBILISASI 2.6. MOBILISATION


KONTRAKTOR wajib memobilisasi PERALATAN CONTRACTOR shall mobilise CONTRACTOR
KONTRAKTOR dan PERSONIL di LOKASI KERJA pada EQUIPMENT and CONTRACTOR’s PERSONNEL on
TANGGAL MULAI serta berdasarkan syarat dan WORKSITE on COMMENCEMENT DATE and under the
ketentuan yang diatur pada pengertian TANGGAL MULAI terms and conditions set out in the definition of
dan Sub-Pasal 4.1.1. COMMENCEMENT DATE and Sub-Article 4.1.1

2.7. DEMOBILISASI 2.7. DEMOBILISATION


KONTRAKTOR wajib melakukan demobilisasi atas CONTRACTOR shall demobilise CONTRACTOR
PERALATAN KONTRAKTOR dan PERSONIL EQUIPMENT and CONTRACTOR’s PERSONNEL from
KONTRAKTOR dari LOKASI KERJA pada TANGGAL the WORKSITE on COMPLETION DATE and under the
SELESAI dan berdasarkan syarat-syarat dan ketentuan- terms and conditions set out in the definitions of
ketentuan yang tertuang dalam definisi TANGGAL COMPLETION DATE, ACTUAL COMPLETION DATE and
SELESAI, TANGGAL SELESAI AKTUAL dan Sub-Pasal Sub-Article 4.1.2 or in accordance with the provisions of
4.1.2 atau sesuai dengan ketentuan Pasal 7, mana pun Article 7, whichever occurs first.
yang terjadi lebih dahulu.

2.8. TRANSPORTASI 2.8. TRANSPORTATION


Tanpa mengurangi ketentuan Sub-Pasal 4.1.1 dan 4.1.2, Without prejudice to the provisions of Sub-Articles 4.1.1
KONTRAKTOR wajib membuat semua pengaturan yang and 4.1.2, CONTRACTOR shall make all the necessary
diperlukan dan akan menanggung semua biaya dan arrangements and shall bear all the costs and expenses
pengeluaran untuk transportasi PERALATAN for the transportation of CONTRACTOR EQUIPMENT and
KONTRAKTOR dan PERSONIL KONTRAKTOR antara CONTRACTOR’s PERSONNEL between their point of
titik asal dan LOKASI KERJA origin and the WORKSITE.

2.9. TABEL JAM KERJA - OPERASI BERKELANJUTAN 2.9. WORK TIME-TABLES - CONTINUOUS OPERATIONS
KONTRAKTOR wajib mengorganisir dan menyediakan CONTRACTOR shall organise and provide the relief of
pengganti PERSONIL KONTRAKTOR dan ketersediaan CONTRACTOR’s PERSONNEL and the availability of
PERALATAN KONTRAKTOR dengan maksud untuk CONTRACTOR EQUIPMENT in order to maintain the
menjaga pelaksanaan JASA secara berkesinambungan, continuous performance of the SERVICES, including
termasuk hari-hari raya lokal dan hari libur nasional. during local feast days and national holidays.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 23 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

2.10. HARTA BENDA DAN PERALATAN GRUP 2.10. COMPANY GROUP’S PROPERTY AND EQUIPMENT
PERUSAHAAN
a) PERUSAHAAN berhak untuk menyediakan harta a) COMPANY reserves the right to provide COMPANY
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN di GROUP’s property and equipment on the WORKSITE
LOKASI KERJA untuk pelaksanaan JASA dan for the performance of the SERVICES and in addition
sebagai tambahan atas PERALATAN KONTRAKTOR. to the CONTRACTOR EQUIPMENT.
b) KONTRAKTOR wajib menjaga sebaik-baiknya harta b) CONTRACTOR shall bring his best attention to such
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN di COMPANY GROUP’s property and equipment on the
LOKASI KERJA. WORKSITE.
c) Penggunaan dari harta benda dan peralatan GRUP c) The use of such COMPANY GROUP’s property and
PERUSAHAAN tidak memberikan hak kepada equipment shall not entitle CONTRACTOR to extra
KONTRAKTOR atas pemberian upah tambahan. remuneration.
d) KONTRAKTOR wajib melakukan pengawasan terbaik d) CONTRACTOR shall exercise the utmost degree of
terhadap harta benda dan peralatan GRUP care of such COMPANY GROUP’s property and
PERUSAHAAN ketika berada dalam pengawasannya equipment when under his custody on the
di LOKASI KERJA, dengan syarat bahwa pengeluaran WORKSITE, provided that any direct extra
biaya tambahan langsung yang wajar dan tidak dapat expenditure reasonably and irrevocably incurred and
ditarik kembali yang telah dikeluarkan serta documented by CONTRACTOR in so doing shall be
didokumentasikan oleh KONTRAKTOR, akan reimbursed by COMPANY.
dibayarkan kembali oleh PERUSAHAAN.
e) KONTRAKTOR wajib secara nyata memeriksa harta e) CONTRACTOR shall visually inspect such COMPANY
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN sebelum GROUP’s property and equipment before using same
menggunakan peralatan tersebut dan wajib and shall notify COMPANY of any apparent defects
memberitahu PERUSAHAAN secara tertulis setiap therein. The use by CONTRACTOR of such
cacat yang jelas terlihat. Penggunaan KONTRAKTOR COMPANY GROUP’s property and equipment without
atas harta benda dan peralatan GRUP notifying COMPANY of defect before use shall be
PERUSAHAAN tersebut tanpa memberitahu deemed to be conclusive evidence that such property
PERUSAHAAN atas adanya cacat sebelum and equipment was free from apparent defect.
penggunaan wajib dianggap sebagai bukti yang
meyakinkan bahwa peralatan tambahan dimaksud
bebas dari cacat yang jelas terlihat.
f) KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa peralatan f) CONTRACTOR shall undertake that such COMPANY
GRUP PERUSAHAAN tersebut tidak boleh digunakan GROUP’s property and equipment shall not be used
untuk tujuan selain untuk pelaksanaan JASA dan for any purpose other than the performance of the
wajib dikembalikan kepada PERUSAHAAN setelah SERVICES and that it shall be returned to COMPANY
selesainya pelaksanaan JASA dalam kondisi yang after the completion of the SERVICES in the same
sama seperti ketika KONTRAKTOR menerimanya condition as when CONTRACTOR received it (fair
(hanya kerusakan dan keausan wajar yang wear and tear only excepted).
dikecualikan).

2.11. PROGRAM OPERASI 2.11. OPERATIONS PROGRAMME


a) PERUSAHAAN wajib memberikan kepada a) COMPANY shall provide CONTRACTOR, prior to the
KONTRAKTOR, sebelum pelaksanaan JASA pada performance of the SERVICES on a well, with an
sebuah sumur, sebuah program operasional yang intended operations programme which shall include
direncanakan yang akan memberikan informasi information such as the expected geological
mengenai formasi geologis yang akan ditemui yang formations to be encountered with associated possible
terkait dengan kemungkinan kesulitan pengeboran, drilling difficulties, detailed hole sizes, casing setting
rincian ukuran lubang (detailed hole sizes), penentuan depth, mud and cement properties, deviation limits,
kedalaman selubung (casing setting depth), data acquisition programme and any other information
karateristik lumpur dan semen (mud and cement considered suitable for the successful performance of
property), batas-batas penyimpangan (deviation the SERVICES. COMPANY is entitled to modify the
limits), program akusisi data (data acquisition operations programme at any time.
programme) dan kemungkinan informasi lain yang
sesuai untuk keberhasilan kinerja JASA.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 24 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PERUSAHAAN setiap saat berhak untuk mengubah


program operasi dimaksud.
b) WAKIL PERUSAHAAN dan WAKIL KONTRAKTOR b) COMPANY REPRESENTATIVE and CONTRACTOR
wajib mengkaji dan saling menyetujui pada waktu REPRESENTATIVE shall review and mutually agree
yang tepat atas prosedur dan/atau praktek kerja untuk in due time on procedures and/or practices to
melaksanakan program operasi. Dalam hal mereka implement the operations programme. In the event
tidak dapat mencapai persetujuan atas prosedur that they cannot reach an agreement on procedures
dan/atau praktek kerja, maka keputusan WAKIL and/or practices, COMPANY REPRESENTATIVE’s
PERUSAHAAN yang akan berlaku tanpa mengurangi decision shall prevail without prejudice to the
ketentuan Pasal 3. provisions of Article 3.
c) Sebelum operasi yang bersifat sewaktu-waktu atau c) Before occasional or non-routine operations,
non-rutin, pemaparan dan penjelasan rinci atas presentation and detailed explanation of such
operasi kepada seluruh ORANG yang terlibat wajib operations to any concerned PERSON shall be
diprakarsai dan dilakukan oleh WAKIL initiated and conducted by CONTRACTOR
KONTRAKTOR. REPRESENTATIVE.

2.12. DOKUMENTASI – MANAJEMEN MUTU 2.12. DOCUMENTATION – QUALITY MANAGEMENT


Sebelum TANGGAL MULAI AKTUAL, Prior to the Actual COMMENCEMENT DATE:
- KONTRAKTOR wajib menyerahkan kepada - CONTRACTOR shall provide COMPANY with the
PERUSAHAAN dokumentasi yang dirujuk dalam documentation referenced in Appendix 10.
Lampiran 10.
- KONTRAKTOR wajib membentuk Sistem Manajemen - CONTRACTOR shall have an established Quality
Mutu yang wajib mencakup seluruh kegiatan yang Management System which shall cover all activities
terkait dengan pelaksanaan JASA. related to the performance of the SERVICES.
- Sistem Manajemen Mutu KONTRAKTOR wajib - CONTRACTOR’s Quality Management System shall
mematuhi persyaratan-persyaratan yang ditentukan comply with the requirements specified in Appendix 8
dalam Lampiran 8 Bagian 4. Part 4.

2.13. PERALATAN KONTRAKTOR 2.13. CONTRACTOR EQUIPMENT


2.13.1. Hak dan kuasa untuk menggunakan PERALATAN 2.13.1. Rights and powers to use the CONTRACTOR
KONTRAKTOR EQUIPMENT
KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa ia CONTRACTOR represents and warrants that he has full
memiliki hak penuh dan sah dan wewenang untuk and lawful rights and powers to use CONTRACTOR
menggunakan PERALATAN KONTRAKTOR untuk EQUIPMENT for the purpose of the CONTRACT.
tujuan KONTRAK tersebut.
2.13.2. Standar PERALATAN KONTRAKTOR - Pemeliharaan 2.13.2. Standards of CONTRACTOR EQUIPMENT -
PERALATAN KONTRAKTOR Maintenance of CONTRACTOR EQUIPMENT
a) Untuk melakukan JASA, KONTRAKTOR wajib a) To perform the SERVICES, CONTRACTOR shall
menyediakan dan memobilisasi PERALATAN provide and mobilise CONTRACTOR EQUIPMENT
KONTRAKTOR cocok untuk penggunaan memang fit for the use it is intended for hereunder and shall
ditujukan untuk tujuan di bawah ini dan wajib maintain same at all times in good operating
memelihara agar tetap sama setiap saat dalam condition with appropriate and uninterrupted valid
kondisi operasi yang baik dengan sertifikasi sah certification and in accordance with APPLICABLE
yang sesuai dan tidak terputus dan sesuai dengan LAWS and the CONTRACT.
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG
BERLAKU dan KONTRAK tersebut.
b) KONTRAKTOR wajib menyediakan PERUSAHAAN b) CONTRACTOR shall provide COMPANY with the
dengan karakteristik teknis dan, setiap kali diminta, technical characteristics and, whenever requested,
manual operasi dari bagian utama PERALATAN the operating manuals of the major items of
KONTRAKTOR dan, setiap kali diminta, CONTRACTOR EQUIPMENT and, whenever
memungkinkan peninjauan kembali oleh requested, allow a review by COMPANY of the
PERUSAHAAN dari prosedur operasional. operational procedures.
c) KONTRAKTOR wajib memobilisasi dan c) CONTRACTOR shall mobilise and maintain the

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 25 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

mempertahankan PERALATAN KONTRAKTOR CONTRACTOR EQUIPMENT in such condition that


dalam kondisi sedemikian rupa sehingga akan it shall always be safe and ready for immediate use.
selalu aman dan siap untuk segera digunakan.
d) KONTRAKTOR wajib memasang, mengoperasikan, d) CONTRACTOR shall install, operate, maintain in
memelihara dalam kondisi kelas pertama dan first class conditions and regularly test his well-
menguji secara teratur kendali-sumur, kebakaran, control, fire, life-saving and all other safety property
penyelamatan-jiwa dan semua harta benda dan and equipment being part of CONTRACTOR
peralatan keselamatan lainnya dan menjadi bagian EQUIPMENT.
dari PERALATAN KONTRAKTOR.
e) Alat-alat, bejana tekanan, peralatan mengangkat, e) Tools, pressure vessels, lifting gears, machinery
permesinan dan fasilitas tunduk pada sertifikasi and facilities subject to certifying authority approval
kewenangan otoritas yang wajib disetujui sebelum shall be so approved prior to their use or
penggunaan atau peluncurannya. Semua bagian deployment. All items subject to statutory
tunduk pada pemeriksaan hukum yang wajib diuji examination shall be so examined prior to use and
sebelum digunakan dan disertai dengan sertifikasi accompanied by valid certification available for
yang valid yang tersedia untuk pemeriksaan inspection on request. All electrical property and
berdasarkan permintaan. Semua harta benda dan equipment being part of CONTRACTOR
peralatan listrik menjadi bagian dari PERALATAN EQUIPMENT shall be suitable for its area of use. All
KONTRAKTOR wajib cocok untuk daerah rotating or moving parts of CONTRACTOR
penggunaannya. Semua benda berputar atau EQUIPMENT shall be adequately guarded to
bergerak dari PERALATAN KONTRAKTOR wajib prevent accidental contact with any PERSON.
dijaga secara memadai untuk mencegah terjadinya Unless otherwise approved by COMPANY, petrol
kontak secara tiba-tiba dengan ORANG mana pun. driven property and equipment being part of
Kecuali jika disetujui oleh PERUSAHAAN, benda CONTRACTOR EQUIPMENT shall not be permitted
dan peralatan yang dijalankan dengan bensin and all diesel driven property and equipment being
menjadi bagian dari PERALATAN KONTRAKTOR part of CONTRACTOR EQUIPMENT shall be
yang tidak diijinkan dan semua benda dan peralatan suitable for their area of use and shall be fitted with
yang menggunakan diesel menjadi bagian dari spark arrestors and shut-off devices.
PERALATAN KONTRAKTOR yang diwajibkan
sesuai digunakan untuk daerah mereka dan wajib
dilengkapi dengan penahan percikan dan penutup-
perangkat.
f) KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa f) CONTRACTOR represents and warrants that the
PERALATAN KONTRAKTOR: CONTRACTOR EQUIPMENT:
(i) dalam kondisi kerja yang baik, dan (i) is in good working condition; and
(ii) tidak dijadwalkan untuk menjalani perbaikan (ii) is not scheduled to undergo any overhaul –
apapun – selain yang teratur direncanakan other than those regularly planned in Appendix
dalam Lampiran 2 – yang akan mengganggu 2 – which would interrupt the SERVICES herein
JASA yang dikontrak ini untuk selama contracted for during the OPERATIONAL
PERIODE OPERASIONAL. PERIOD.
g) KONTRAKTOR wajib segera memberitahu g) CONTRACTOR shall promptly notify COMPANY of
PERUSAHAAN dari kegagalan atau kerusakan any failure or malfunction of any CONTRACTOR
apapun PERALATAN KONTRAKTOR yang EQUIPMENT likely to materially affect the
mungkin akan sangat mempengaruhi pelaksanaan performance of the SERVICES.
JASA.
h) KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab untuk h) CONTRACTOR shall assume responsibility for all
menjaga semua dan setiap keterlambatan dan and any delays to maintain and to promptly replace
untuk segera mengganti atau memperbaiki segala or repair any defective CONTRACTOR
PERALATAN KONTRAKTOR cacat dan untuk EQUIPMENT and to supply necessary spare parts
memasok suku cadang yang diperlukan dan/atau and/or consumables.
bahan habis pakai.
i) Terlepas dari Sub-Pasal 2.13.2 a), i) Notwithstanding Sub-Article 2.13.2 a),
- KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin - CONTRACTOR represents and warrants that
bahwa produk, persediaan dan bahan yang products, supplies and materials furnished or
diadakan atau dijual untuk penggunaan yang sold for use in connection with the performance

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 26 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

terkait dengan pelaksanaan JASA wajib bebas of the SERVICES shall be free from defects in
dari cacat dalam pengerjaan. workmanship.
- Tanpa mengurangi ketentuan ayat di atas dan - Without prejudice to paragraph here above and
Sub-Pasal 2.13, KONTRAKTOR tidak menjamin Sub-Article 2.13 CONTRACTOR makes no
efektivitas produk seperti produk lumpur, semen, guarantee of the effectiveness of products such
aditif dan sejenisnya setelah penggunaannya as mud products, cement, additive and the like
sehubungan dengan JASA. after their use in connection with the
SERVICES.
2.13.3. Kapasitas Maksimum 2.13.3. Maximum Capacity
KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa CONTRACTOR represents and warrants that
PERALATAN KONTRAKTOR dapat digunakan secara CONTRACTOR EQUIPMENT can be used safely to the
aman dengan kapasitas maksimum seperti dinilai oleh maximum capacity as rated by the manufacturer and/or
produsen dan/atau diterima oleh lembaga sertifikasi accepted by a recognized certification agency agreed by
yang diakui dan disetujui oleh PERUSAHAAN. COMPANY.
Kegagalan PERALATAN KONTRAKTOR untuk Inability of CONTRACTOR EQUIPMENT to perform at
beroperasi pada kapasitas tersebut akan memberikan such capacity shall entitle COMPANY either to have
hak kepada PERUSAHAAN untuk melanjutkan CONTRACTOR to continue the performance of the
pelaksanaan JASA dengan tarif yang berlaku atau SERVICES under the applicable rate or to continue the
melanjutkan pelaksanaan JASA dengan Tarif performance of the SERVICES under Reduced
Penurunan Kinerja sesuai Sub-Pasal 4.2.2 c) atau untuk Performance Rate as per Sub-Article 4.2.2 c) or to
menangguhkan pelaksanaan JASA berdasarkan suspend the performance of the SERVICES under the
ketentuan-ketentuan PERIODE TERKENDALA sesuai BREAKDOWN provisions pursuant to Sub-Article 7.1.2.
dengan Sub-Pasal 7.1.2.
2.13.4. Inspeksi PERUSAHAAN 2.13.4. COMPANY’s Inspections
a) PERUSAHAAN berhak untuk mengirim wakil a) COMPANY shall have the right to send
PERUSAHAAN dan/atau surveyor dari perusahaan representative(s) of COMPANY and/or surveyor(s)
inspeksi yang setiap saat harus memiliki baik from inspection companies who shall prior to or
sebelum ataupun setelah TANGGAL MULAI after the ACTUAL COMMENCEMENT DATE have,
AKTUAL, akses kepada PERALATAN at all times, access to CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk tujuan inspeksi PERALATAN EQUIPMENT for the purpose of inspecting
KONTRAKTOR dan tingkat persediaan suku CONTRACTOR EQUIPMENT and the spare parts
cadang-suku cadang, dengan maksud untuk menilai stock level, in order to judge whether the
apakah PERALATAN KONTRAKTOR dan/atau CONTRACTOR EQUIPMENT and/or the
pelaksanaan JASA sesuai dengan ketentuan- performance of the SERVICES are in accordance
ketentuan KONTRAK; KONTRAKTOR setuju untuk with the provisions of the CONTRACT; it being
segera memperbaiki atas biaya dan understood that CONTRACTOR agrees to remedy
pengeluarannya sendiri setiap cacat yang promptly at his sole costs and expenses any defect
ditemukan dalam inspeksi(-inspeksi) tersebut. evidenced by such inspection(s).
b) WAKIL PERUSAHAAN berhak untuk melaksanakan b) COMPANY REPRESENTATIVE shall be entitled to
uji penerimaan atas setiap PERALATAN carry out acceptance tests of CONTRACTOR
KONTRAKTOR di LOKASI KERJA, sebelum EQUIPMENT on the WORKSITE, prior to and/or
dan/atau dalam waktu dua puluh empat (24) jam within twenty-four (24) hours after the ACTUAL
pada waktu sebelum dan/atau setelah TANGGAL COMMENCEMENT DATE, or on first use of
MULAI AKTUAL, atau pada pemakaian pertama CONTRACTOR EQUIPMENT which could not be
setiap PERALATAN KONTRAKTOR yang secara practically commissioned within the above time
praktek tidak dapat dilakukan commissioning dalam limits; it being understood that CONTRACTOR
batas waktu diatas; dimengerti bahwa agrees to remedy promptly at his sole costs and
KONTRAKTOR setuju untuk segera memperbaiki expenses any defect evidenced by such tests.
atas biaya dan pengeluaran KONTRAKTOR sendiri
setiap cacat yang ditemukan dalam pengujian-
pengujian tersebut.
Tidak ada remunerasi apapun akan timbul dari No remuneration whatsoever shall be due by
PERUSAHAAN kepada KONTRAKTOR dan COMPANY to CONTRACTOR and provisions of
ketentuan Sub-Pasal 4.9 berlaku selama operasi Sub-Article 4.9 shall apply during remedial
perbaikan/tindakan korektif jika ada. operations/corrective actions if any.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 27 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

c) Meskipun PERUSAHAAN berhak untuk memeriksa c) Although COMPANY shall be entitled to inspect
PERALATAN KONTRAKTOR, harus menjadi CONTRACTOR EQUIPMENT, it shall be the
tanggung jawab KONTRAKTOR, sebagai kontraktor responsibility of CONTRACTOR, as an
independen, hanya untuk menggunakan independent contractor, to use only
PERALATAN KONTRAKTOR yang cocok untuk CONTRACTOR EQUIPMENT fit for their use and
penggunaannya dan kegagalan WAKIL any failure of COMPANY REPRESENTATIVE to
PERUSAHAAN untuk memeriksa atau menolak inspect or reject any defective piece of
setiap bagian yang cacat dari PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT shall not relieve
KONTRAKTOR tidak boleh mengurangi setiap CONTRACTOR from any of his obligations under
kewajiban KONTRAKTOR berdasarkan KONTRAK. the CONTRACT.
2.13.5. Perbaikan, perawatan PERALATAN pelayaran 2.13.5. Repairs, maintenance of marine CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk klasifikasi dan/atau dry docking. EQUIPMENT for classification and/or dry docking.
a) KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa a) CONTRACTOR represents and warrants that his
PERALATAN pelayaran KONTRAKTOR dalam marine CONTRACTOR EQUIPMENT is in good
kondisi kerja yang baik dan tidak dijadwalkan untuk working conditions and is not scheduled to undergo
menjalani overhaul dan/atau dry docking – selain any overhaul and/or dry docking – other than those
dari yang sudah direncanakan secara teratur di regular planned in Appendix 2 – which would
Lampiran 2 – yang dapat mengganggu operasi- interrupt the operations herein contracted for during
operasi yang telah disepakati selama PERIODE the OPERATIONAL PERIOD.
OPERASIONAL.
b) Selama PERIODE OPERASIONAL dan atas biaya b) Throughout the OPERATIONAL PERIOD and at
dan pengeluarannya sendiri, KONTRAKTOR wajib his own costs and expenses, CONTRACTOR shall
merawat PERALATAN pelayaran KONTRAKTOR maintain his marine CONTRACTOR EQUIPMENT
dalam kondisi kerja yang baik, melaksanakan in good working condition, carry out any necessary
setiap perbaikan-perbaikan yang diperlukan dan repairs and maintain the classification of same.
mempertahankan klasifikasi yang sama peralatan
pelayaran tersebut.
c) Setiap pekerjaan perawatan, perbaikan-perbaikan c) Any maintenance, repairs for classification and/or
untuk klasifikasi dan/atau operasi-operasi dry docking operations which could possibly hinder
perbaikan kapal di darat yang mungkin dapat COMPANY’s operations and which may become
mengganggu operasi PERUSAHAAN dan necessary during the OPERATIONAL PERIOD
dianggap perlu selama PERIODE OPERASIONAL shall be planned and performed solely by
wajib direncanakan dan dilakukan oleh CONTRACTOR but shall require COMPANY’s prior
KONTRAKTOR sendiri namun wajib mendapatkan written consent ninety (90) days in advance.
persetujuan tertulis sembilan puluh (90) hari
sebelumnya dari PERUSAHAAN.
d) KONTRAKTOR sepenuhnya bertanggung jawab d) CONTRACTOR shall solely be responsible and
dan wajib menanggung seluruh biaya dan bear all related costs and expenses for
pengeluaran yang terkait dengan perawatan maintenance and/or repair for classification and/or
dan/atau perbaikan untuk klasifikasi dan/atau dry docking including towing and mooring means
perbaikan kapal di darat termasuk alat penarikan for these purposes.
dan penambatan untuk tujuan-tujuan ini.
Tidak ada pemberian upah dalam bentuk apapun No remuneration whatsoever shall be due by
yang diberikan oleh PERUSAHAAN kepada COMPANY to CONTRACTOR during such periods.
KONTRAKTOR selama masa-masa tersebut.

2.14. PENGANGKATAN ATAU PEMULIHAN 2.14. FISHING OR RECOVERY


2.14.1. Peralatan Pengangkatan (bilamana PERALATAN 12.4.1. Fishing Tools (whenever CONTRACTOR EQUIPMENT
KONTRAKTOR digunakan dalam sebuah sumur) is used in a well)
KONTRAKTOR wajib menyediakan peralatan CONTRACTOR shall provide any fishing tools,
pengangkatan, perlengkapan dan suku cadang yang accessories and spare parts necessary to recover his
diperlukan untuk mengambil kembali PERALATAN own down-hole CONTRACTOR EQUIPMENT and shall
downhole milik KONTRAKTOR dan wajib memastikan undertake that a suitable fishing tool is continuously
bahwa peralatan pengangkatan yang sesuai terus available on the WORKSITE for any down-hole tools to
menerus tersedia di LOKASI KERJA untuk setiap be run by CONTRACTOR in a well.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 28 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

peralatan downhole yang dioperasikan oleh


KONTRAKTOR di dalam sumur.
Kecuali diperintahkan lain secara tertulis oleh WAKIL Unless otherwise instructed in writing by COMPANY
PERUSAHAAN, KONTRAKTOR tidak boleh REPRESENTATIVE, CONTRACTOR shall never run
mengoperasikan peralatan downhole dalam sumur any down-hole tool in a well unless the suitable
kecuali peralatan pengangkatan yang sesuai tersedia di associated fishing tool is available on the WORKSITE.
LOKASI KERJA.
Setiap gangguan dan/atau keterlambatan operasi Any interruption and/or delay to the operations due to
karena penyimpangan dari ketentuan di atas dapat the non-compliance with the above provisions shall be
dianggap sebagai PERIODE TERKENDALA. considered as BREAKDOWN.
2.14.2. Operasi Pengangkatan 12.4.2. Fishing Operation
Tanpa mengurangi ketentuan Pasal 5, jika selama Without prejudice to the provisions of Article 5, if during
pelaksanaan JASA, PERALATAN KONTRAKTOR the performance of the SERVICES, CONTRACTOR
termasuk sumber radio-aktif yang hilang baik dalam EQUIPMENT including radio-active sources is lost either
sebuah sumur, di LOKASI KERJA atau saat diangkut in a well, at the WORKSITE or while transported or
atau disimpan di bawah pengawasan PERUSAHAAN stored under custody of COMPANY and/or in the event
dan/atau dalam hal tersebut menjadi perlu untuk it becomes necessary to fish or to recover such
mengangkat atau untuk memulihkan PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT, CONTRACTOR, upon
KONTRAKTOR tersebut, KONTRAKTOR, atas request from COMPANY, shall provide any fishing
permintaan dari PERUSAHAAN, akan menyiapkan means or recovery gears and associated relevant
setiap sarana pengangkatan atau perlengkapan procedures and shall render assistance to COMPANY to
pemulihan dan prosedur terkait yang sesuai serta wajib supervise the fishing or recovery operations.
memberikan bantuan kepada PERUSAHAAN untuk
mengawasi operasi pengangkatan atau pemulihan.
Operasi tersebut dilaksanakan dengan persetujuan Such operations shall be implemented with the prior
tertulis dari PERUSAHAAN. Dalam keadaan darurat, written consent of COMPANY. In case of emergency,
KONTRAKTOR wajib, tanpa penundaan, mengerahkan CONTRACTOR shall, without undue delay, exert every
segala upaya yang wajar untuk mengatasi kesulitan reasonable effort to overcome such difficulties and shall
tersebut dan akan memberitahukan segera inform immediately COMPANY.
PERUSAHAAN.

2.15. SUMBER RADIO-AKTIF: PENANGANAN DAN 2.15. RADIO-ACTIVE SOURCES: HANDLING AND
TRANSPORTASI TRANSPORTATION
Setiap kali sumber radio-aktif disediakan oleh Whenever radio-active sources are provided by
KONTRAKTOR untuk kinerja JASA: CONTRACTOR for the performance of the SERVICES:
a) PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR mengakui bahwa a) COMPANY and CONTRACTOR acknowledge that the
pemanfaatan sumber radio-aktif dalam pelaksanaan utilisation of radio-active sources in the performance
JASA memiliki potensi bahaya. of the SERVICES is potentially dangerous.
b) KONTRAKTOR telah mengembangkan "Panduan b) CONTRACTOR has developed a “Radio-active
Sumber Radio-aktif”, yang dirujuk dalam Lampiran 10 Sources Manual”, which is referenced to in Appendix
dan yang akan dibuat tersedia untuk PERUSAHAAN 10 and which shall be made available to COMPANY
sesuai permintaannya. KONTRAKTOR menjamin upon its request. CONTRACTOR guarantees that his
bahwa Panduan Sumber Radio-aktifnya memenuhi Radio-active Sources Manual satisfies the industry
persyaratan industri untuk pemanfaatan (termasuk requirements for the utilisation (including storage,
penyimpanan, transportasi, penanganan dan transportation, handling and recovery) of such radio-
pemulihan) dari sumber radio-aktif dimaksud. active sources.
c) KONTRAKTOR menjamin bahwa PERSONIL c) CONTRACTOR guarantees that CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR telah dilatih dalam pemanfaatan PERSONNEL have been trained in the utilisation of
sumber radio-aktif dan memiliki pemahaman radio-active sources and have a thorough
menyeluruh tentang Panduan Sumber Radio-aktif. understanding of the Radio-active Sources Manual.
d) KONTRAKTOR menjamin bahwa ia akan mematuhi d) CONTRACTOR guarantees that he shall comply with
ketentuan Panduan Sumber Radio-aktifnya, the provisions of his Radio-active Sources Manual,
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG APPLICABLE LAWS and COMPANY’s specifications
BERLAKU dan spesifikasi PERUSAHAAN untuk for the performance of the CONTRACT.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 29 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

pelaksanaan KONTRAK.
e) Kegagalan untuk memenuhi salah satu atau lebih dari e) Failure to comply with one or more of the provisions
ketentuan pada ayat b), c) dan d) di atas memberikan under b), c) and d) above shall entitle COMPANY to
hak kepada PERUSAHAAN untuk menangguhkan suspend the performance of the SERVICES in
pelaksanaan JASA sesuai dengan ketentuan Sub- accordance with the provisions of Sub-Article 7.1.2 or
Pasal 7.1.2 atau untuk mengakhiri KONTRAK sesuai to terminate the CONTRACT in accordance with the
dengan ketentuan Sub-Pasal 7.1.4. provisions of Sub-Article 7.1.4.

2.16. BENDA YANG TENGGELAM 2.16. SUNKEN ITEMS


Ketika pengangkatan rongsokan atau reruntuhan wajib When removal of wreckage or debris is compulsory under
dilakukan berdasarkan PERATURAN PERUNDANG- APPLICABLE LAWS or when COMPANY considers that
UNDANGAN YANG BERLAKU atau ketika the wreckage or debris may interfere with any operation of
PERUSAHAAN menganggap rongsokan atau reruntuhan COMPANY, CONTRACTOR shall forthwith raise and/or
itu dapat mengganggu operasi, KONTRAKTOR harus remove any craft and/or object sunken or made derelict by
segera mengangkat dan/atau memindahkan kapal the act or omission of CONTRACTOR and shall deal with
dan/atau benda yang tenggelam atau yang ditinggalkan the same as COMPANY may direct.
oleh tindakan atau kelalaian KONTRAKTOR dan wajib
menyelesaikan keadaan tersebut sesuai dengan perintah
PERUSAHAAN.
Sampai kapal dan/atau benda yang tenggelam itu Until such sunken craft and/or object are raised and
diangkat dan dipindahkan, KONTRAKTOR wajib removed, CONTRACTOR shall set such buoys and
memasang pelampung dan memasang lampu serta display such lights and do all such things for the safety of
melakukan berbagai upaya untuk keselamatan navigasi navigation as may be required by the authorities
sebagaimana diwajibkan oleh lembaga pemerintah terkait concerned or by COMPANY. The fact that such property
atau oleh PERUSAHAAN. Fakta bahwa kapal atau benda and equipment is insured and has been declared a total
yang tenggelam diasuransikan dan telah dinyatakan loss shall not relieve CONTRACTOR from his obligations
sebagai total loss, tidak membebaskan KONTRAKTOR to raise and remove the same.
dari kewajiban-kewajiban untuk menaikkan dan
mengangkat kapal atau benda yang tenggelam tersebut.

2.17. PENGUKURAN - PENCATATAN - PENYERAHAN 2.17. MEASUREMENTS - RECORDS - REPORTS DELIVERY


LAPORAN
a) KONTRAKTOR wajib setiap saat selama a) CONTRACTOR shall be able, at all times during the
pelaksanaan JASA, memantau, mengukur, mencatat performance of the SERVICES, to monitor, measure,
dan melaporkan seluruh data atau parameter sesuai record and report all the data or parameters in
dengan program operasi dalam Lampiran 1, conformity with the operations programme pursuant to
spesifikasi dan petunjuk PERUSAHAAN dan Appendix 1, COMPANY’s specifications and
persyaratan-persyaratan KONTRAK, untuk JASA instructions and requirements of the CONTRACT, for
yang dilaksanakan dan terutama ukuran seluruh the SERVICES performed and, in particular,
perkakas-perkakas yang dioperasikan di dalam measurements of all tools run in the well.
sumur.
Seluruh ukuran wajib dalam sistem metrik kecuali All measurements shall be in the metric system unless
disetujui lain oleh PERUSAHAAN. otherwise agreed by COMPANY.
Referensi untuk seluruh ukuran-ukuran kedalaman Reference for all depth measurements will be the
adalah <<…………………………>>. <<…………………………>>.
<<Selanjutnya akan didefinisikan>> <<complete as appropriate>>
b) KONTRAKTOR wajib menyediakan, menginstal dan b) CONTRACTOR shall provide, install and undertake
melakukan pemeliharaan semua perangkat the maintenance of all recording devices he operates
pencatatan yang dioperasikan berdasarkan under the CONTRACT such as various sensors,
KONTRAK seperti berbagai sensor, alat pengukur, gauges, records, video screen displays logs and
catatan, video yang menampilkan layar log dan alarm. alarms. For measurement purposes, CONTRACTOR
Untuk tujuan pengukuran, KONTRAKTOR wajib shall use properly and regularly calibrated instruments
menggunakan dengan benar dan instrumen yang and recording devices.
dikalibrasi secara teratur dan alat perekam.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 30 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

(i) Semua data atau parameter dicatat dan (i) All data or parameters recorded and related to the
berhubungan dengan sumur dan/atau kondisi well and/or to the environment conditions (such as
lingkungan (seperti cuaca, kondisi laut) wajib weather, sea conditions) must allow COMPANY to
memungkinkan PERUSAHAAN untuk verify that the performance of the SERVICES has
memverifikasi bahwa pelaksanaan JASA telah been satisfactorily carried out and to have a clear
dilakukan dengan memuaskan dan memiliki understanding of the well and/or the environment
pemahaman yang jelas dari sumur dan/atau behaviour;
perilaku lingkungan;
(ii) KONTRAKTOR wajib mencatat semua data atau (ii) CONTRACTOR shall record all data or
parameter yang terkait dengan sumur dan/atau parameters related to the well and/or to the
kondisi lingkungan sesuai dukungan yang diterima environment conditions on appropriate supports
oleh PERUSAHAAN dan wajib memastikan setiap acceptable by COMPANY and shall ensure at all
saat bahwa data atau parameter tersebut dapat times that such data or parameters are readable
dibaca dan diambil. and retrievable.
c) KONTRAKTOR wajib melaporkan kepada c) CONTRACTOR shall report to COMPANY any
PERUSAHAAN setiap informasi yang terkait dengan information in relation to the performance of the
pelaksanaan JASA, termasuk status PERALATAN SERVICES, including status of CONTRACTOR
KONTRAKTOR dan PERSONIL KONTRAKTOR serta EQUIPMENT and CONTRACTOR’s PERSONNEL
catatan kejadian kemajuan/operasi, berdasarkan and progress/operation log of events, under
formulir KONTRAKTOR atau formulir PERUSAHAAN CONTRACTOR’s forms or COMPANY’s forms when
ketika dan sebagaimana disediakan oleh and as provided by COMPANY.
PERUSAHAAN.
Seluruh jenis data (seperti paper point atau plot, All records of any type (such as paper points or plots,
magnetic tapes atau disket atau pendukung optic magnetic tapes or DVDs/CDs optical supports) shall
berupa DVD/CD) wajib diserahkan kepada WAKIL be handed over to COMPANY REPRESENTATIVE
PERUSAHAAN setiap hari atau atas permintaan. Data daily or upon request. They shall be properly
itu wajib diberi catatan dengan benar dengan seluruh annotated with all the relevant remarks issued by
keterangan yang relevan yang diberikan oleh WAKIL CONTRACTOR REPRESENTATIVE.
KONTRAKTOR.
d) Sepanjang pelaksanaan JASA, KONTRAKTOR akan d) Throughout the performance of the SERVICES,
melakukan upaya yang terbaik untuk mengirimkan CONTRACTOR shall use his best efforts to deliver
data yang dapat dibaca dan akurat untuk pemeriksaan readable and accurate data for COMPANY’s
PERUSAHAAN, persetujuan dan penggunaan. examination, approval and use. Furthermore
Selanjutnya KONTRAKTOR harus bertanggung jawab CONTRACTOR shall be responsible for recording on
untuk merekam dukungan data yang sesuai untuk an appropriate support the data for their transmission
transmisi mereka dari LOKASI KERJA ke kantor from the WORKSITE to COMPANY’s and/or
PERUSAHAAN dan/atau kantor KONTRAKTOR. CONTRACTOR’s offices.
e) Sehubungan dengan pelaksanaan JASA, e) In relation to the performance of the SERVICES,
KONTRAKTOR wajib menyerahkan kepada CONTRACTOR shall furnish to COMPANY at the end
PERUSAHAAN pada akhir setiap bulan kalender of each calendar month of the OPERATIONAL
PERIODE OPERASIONAL sebuah Laporan Bulanan PERIOD a Monthly Performance Report in the form as
Pelaksanaan sebagaimana yang dicantumkan pada set out in Appendix 1, such report to be approved and
Lampiran 1, setiap laporan tersebut akan disetujui dan signed by the CONTRACTOR REPRESENTATIVE
ditandatangani oleh WAKIL KONTRAKTOR dan and delivered to the COMPANY REPRESENTATIVE
diserahkan kepada WAKIL PERUSAHAAN untuk for approval by COMPANY.
disetujui oleh PERUSAHAAN.
f) KONTRAKTOR wajib memberikan laporan akhir dan f) CONTRACTOR shall furnish a final report and data as
data sesuai Lampiran 1 kepada PERUSAHAAN dalam per Appendix 1 to COMPANY within fifteen (15) days
waktu 15 (lima belas) hari setelah akhir pelaksanaan after the end of the performance of the SERVICES on
JASA pada setiap sumur. Setelah TANGGAL any well. Upon the ACTUAL COMPLETION DATE or
SELESAI AKTUAL atau pengakhiran awal KONTRAK, early termination of the CONTRACT, any and all
setiap dan semua catatan atau dokumen seperti records or documents such as forms, job tickets,
formulir, tiket pekerjaan, laporan, grafik, terkait reports, charts, related to the performance of the
pelaksanaan JASA wajib disampaikan kepada SERVICES shall be delivered to COMPANY provided
PERUSAHAAN sepanjang KONTRAKTOR that CONTRACTOR may retain records or documents
menyimpan catatan-catatan atau dokumen setiap for any period that such retention shall be required:

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 31 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

periode penyimpanan tersebut disyaratkan oleh:


(i) PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG (i) by APPLICABLE LAWS;
BERLAKU,
(ii) dari setiap peraturan atau hukum daerah, negara, (ii) by any other local, state, federal, or international
wilayah atau internasional; law or regulation;
(iii) dari survei klasifikasi masyarakat; dan/atau (iii) by classification society survey; and/or
(iv) dari setiap industri atau badan pengatur yang (iv) by any industry or regulatory body responsible for
bertanggung jawab untuk pemeriksaan berkala periodic inspection and CONTRACTOR
dan perjanjian KONTRAKTOR bahwa catatan- covenants that such records or documents shall
catatan dan dokumen-dokumen tersebut hanya only be retained and used, as the case may be,
disimpan dan digunakan, sebagaimana berlaku, pursuant to the foregoing requirements.
sesuai dengan persyaratan-persyaratan di atas.

2.18. JASA DAN PERSEDIAAN TAMBAHAN 2.18. ADDITIONAL SERVICES AND SUPPLIES
Untuk pelaksanaan JASA, KONTRAKTOR wajib, For the performance of the SERVICES, CONTRACTOR
berdasarkan permintaan PERUSAHAAN, menyediakan shall, at COMPANY’s request, assign additional
PERSONIL KONTRAKTOR tambahan dan/atau CONTRACTOR’s PERSONNEL and/or provide
menyediakan PERALATAN KONTRAKTOR, material- CONTRACTOR EQUIPMENT, materials, supplies and/or
material, persediaan-persediaan dan/atau jasa-jasa perform additional services, as may be required, under the
tambahan yang mungkin diperlukan berdasarkan terms and conditions of Sub-Article 4.3
ketentuan Sub-Pasal 4.3.

2.19. MAKANAN DAN AKOMODASI 2.19. FOOD AND ACCOMODATION


PERUSAHAAN wajib menyediakan makanan dan COMPANY shall provide food and accommodation for
akomodasi untuk PERSONIL KONTRAKTOR di LOKASI CONTRACTOR’s PERSONNEL on the WORKSITE.
KERJA.

2.20. PERSONIL KONTRAKTOR 2.20. CONTRACTOR’s PERSONNEL


a) PERSONIL KONTRAKTOR wajib terlatih, mampu, a) CONTRACTOR’s PERSONNEL shall be appropriately
terampil, berpengalaman dan dalam jumlah yang trained, competent, skilled, experienced and in
cukup sehubungan dengan pelaksanaan JASA yang sufficient number with respect to a normal and
normal dan efisien atau sebagaimana yang diatur di efficient performance of the SERVICES or as set forth
dalam KONTRAK. KONTRAKTOR wajib menyimpan in the CONTRACT. CONTRACTOR shall maintain
data-data dan sertifikat-sertifikat seluruh pelatihan dan records and certificates of all such training and shall
wajib menyerahkannya kepada PERUSAHAAN jika provide them to COMPANY upon its request.
diminta.
b) PERSONIL KONTRAKTOR wajib, dalam bidang b) CONTRACTOR’s PERSONNEL shall, within their field
spesialisasinya, bekerjasama dengan PERSONIL of specialisation, cooperate with COMPANY’s
PERUSAHAAN dan kontraktor-kontraktor PERSONNEL and COMPANY’s other contractors so
PERUSAHAAN yang lain untuk menjamin efisiensi as to secure optimal working efficiency.
kerja yang optimal.
c) KONTRAKTOR wajib: c) CONTRACTOR shall:
(i) mengorganisasikan tim PERSONIL (i) organise CONTRACTOR’s PERSONNEL teams
KONTRAKTOR sehingga tidak timbul masalah so that no language problems arise between and
bahasa diantara dan antara PERSONIL among CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR dan PERSONIL PERUSAHAAN, COMPANY’s PERSONNEL,
(ii) mengatur pergantian PERSONIL KONTRAKTOR (ii) organise CONTRACTOR’s PERSONNEL shifts in
sesuai dengan instruksi PERUSAHAAN dan accordance with COMPANY’s instructions and the
jadwal pergantian yang diatur dalam Lampiran 3, shift schedule given in Appendix 3,
(iii) memastikan bahwa tidak ada PERSONIL (iii) ensure that none of CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR wajib tinggal di LOKASI KERJA PERSONNEL shall stay on the WORKSITE for a
selama lebih dari 28 (dua puluh delapan) hari period in excess of twenty eight (28) consecutive

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 32 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

berturut-turut tanpa persetujuan tertulis dari days without prior written approval of COMPANY
PERUSAHAAN atau periode maksimum seperti or such maximum period imposed by
yang diatur oleh PERATURAN PERUNDANG- APPLICABLE LAWS, whichever is the shorter.
UNDANGAN YANG BERLAKU, mana pun yang
lebih singkat.
2.20.1. PERSONIL Utama KONTRAKTOR 2.20.1. CONTRACTOR’s Key PERSONNEL
PERSONIL Utama KONTRAKTOR harus merupakan CONTRACTOR’s Key PERSONNEL shall be permanent
staf senior tetap KONTRAKTOR dan harus memenuhi senior staff of CONTRACTOR and shall be fully
kualifikasi dan berpengalaman dalam bidang dan posisi qualified and experienced in the field and position which
yang mereka duduki. KONTRAKTOR harus they occupy. CONTRACTOR shall submit, for prior
menyerahkan untuk disetujui sebelumnya oleh approval by COMPANY, the names and resumes of his
PERUSAHAAN, nama dan daftar riwayat hidup Key PERSONNEL and shall not change any of them
PERSONIL Utamanya dan tidak diperkenankan except in cases of serious illness or personal and bodily
mengganti mereka kecuali dalam kasus-kasus sakit injury or definitive resignation of such Key PERSONNEL
yang serius atau cedera perorangan dan badan serius or other significant reason (such as career development)
atau pengunduran diri secara tetap PERSONIL Utama duly justified by CONTRACTOR. In such cases,
tersebut atau alasan lain yang bersifat penting (seperti CONTRACTOR shall submit, for prior approval by
pengembangan karir) yang sepatutnya dibenarkan oleh COMPANY which approval shall not be unreasonably
KONTRAKTOR. Dalam hal-hal demikian ini, withheld, the names and resumes of his proposed
KONTRAKTOR wajib menyerahkan, untuk disetujui substitute Key PERSONNEL.
sebelumnya oleh PERUSAHAAN dengan mana
persetujuan tersebut tidak boleh ditunda tanpa alasan
yang wajar, nama dan daftar riwayat hidup PERSONIL
Utama pengganti yang diusulkan KONTRAKTOR.
2.20.2. Penggantian PERSONIL KONTRAKTOR 2.20.1. Replacement of CONTRACTOR’s PERSONNEL
Dalam hal terjadi wanprestasi, kekurangan, sakit, In the event of default, shortcoming, illness, personal
cedera perorangan dan badan, kurang profesional, and bodily injury, professional inadequacy, serious
perilaku buruk atau kesalahan serius, atau kelalaian, misconduct or error, or negligence, or non-compliance
atau pelanggaran peraturan kedisiplinan atau with discipline or safety regulations by any of
keselamatan kerja oleh setiap PERSONIL CONTRACTOR’s PERSONNEL, CONTRACTOR shall
KONTRAKTOR, KONTRAKTOR wajib segera promptly replace at his own expense, whether
menggantikan dengan biayanya sendiri, baik diminta requested by COMPANY or not, such CONTRACTOR’s
oleh PERUSAHAAN atau tidak, PERSONIL PERSONNEL.
KONTRAKTOR dimaksud.
Ketentuan yang sama berlaku dimana tingkah laku The same provision shall apply where the behaviour of
setiap PERSONIL KONTRAKTOR dapat any of CONTRACTOR’s PERSONNEL is liable to
membahayakan hubungan antara PERUSAHAAN dan jeopardise the relations between COMPANY and
PEMERINTAH. GOVERNMENT.
2.20.3. Pengurangan PERSONIL KONTRAKTOR 2.20.1. Reduction of CONTRACTOR’s PERSONNEL
PERUSAHAAN berhak untuk menangguhkan COMPANY shall have the right to suspend the
pelaksanaan JASA atau bagian daripadanya dan performance of the SERVICES or part thereof and
mewajibkan KONTRAKTOR untuk mengurangi require CONTRACTOR to reduce CONTRACTOR’s
PERSONIL KONTRAKTOR di LOKASI KERJA sampai PERSONNEL on the WORKSITE to the minimum
pada tingkat tenaga kerja yang minimum, sesuai workforce, consistent with the safety and security of
dengan keselamatan kerja dan keamanan PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT. CONTRACTOR shall
KONTRAKTOR. KONTRAKTOR wajib menangani take care of CONTRACTOR’s PERSONNEL
transportasi PERSONIL KONTRAKTOR antara LOKASI transportation between the WORKSITE and their point
KERJA dan tempat asal mereka. PERUSAHAAN wajib of origin. COMPANY shall reimburse CONTRACTOR
membayar kepada KONTRAKTOR biaya wajar the reasonable cost of such transportation upon
transportasi tersebut pada saat menyerahkan tagihan- presentation of invoices and acceptable supporting
tagihan dan dokumen-dokumen pendukung yang dapat documents.
diterima.

2.21. KONDISI TIDAK NORMAL 2.21. ABNORMAL CONDITIONS


Dalam hal terjadinya kondisi tidak normal terhadap sumur, In the event of occurrence of any abnormal condition of a

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 33 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

seperti semburan liar, kehilangan atau penambahan well, such as blow-out, loss or gain of circulation,
sirkulasi, WAKIL KONTRAKTOR wajib, dalam semua hal CONTRACTOR REPRESENTATIVE shall, in all such
tersebut, tanpa penundaan, mengerahkan segala upaya cases, without undue delay, exert every reasonable effort
yang wajar untuk membantu, dalam kapasitasnya sebagai to assist, in an advisory capacity, bringing the well under
penasihat, mengupayakan sumur berada dalam kendali control and simultaneously inform COMPANY
dan sekaligus memberitahu WAKIL PERUSAHAAN. REPRESENTATIVE.

2.22. KONDISI CUACA BURUK 2.22. ADVERSE WEATHER CONDITIONS


Jika terjadi kondisi cuaca yang buruk yang menghalangi In the event of adverse weather conditions impeding the
pelaksanaan JASA secara normal, WAKIL PERUSAHAAN normal performance of the SERVICES, COMPANY
dan WAKIL KONTRAKTOR di LOKASI KERJA wajib REPRESENTATIVE and CONTRACTOR
bersama-sama mengkaji situasi apakah wajib mengambil REPRESENTATIVE on the WORKSITE shall jointly
langkah-langkah pencegahan dengan maksud untuk review the situation whether to institute precautionary
mengamankan ORANG, lingkungan, sumur(-sumur), harta measures in order to safeguard any PERSON, the
benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN, environment, the well(s), COMPANY GROUP’s property
PERALATAN KONTRAKTOR dan harta benda serta and equipment, CONTRACTOR EQUIPMENT and THIRD
peralatan PIHAK KETIGA. PARTY’s property and equipment.
Apabila kedua wakil tersebut tidak dapat mencapai In the event that they cannot reach an agreement on
kesepakatan, maka keputusan WAKIL KONTRAKTOR procedures and/or practices, CONTRACTOR
akan berlaku tanpa mengurangi ketentuan Pasal 3. REPRESENTATIVE’s decision shall prevail without
prejudice to the provisions of Article 3.

2.23. KEPATUHAN TERHADAP KOMITMEN KONTRAKTOR 2.23. COMPLIANCE WITH CONTRACTOR’S COMMITMENT
TERHADAP PELAKSANAAN (bila ada) ON PERFORMANCES (when applicable)
KONTRAKTOR wajib berkomitmen pada kinerja selama CONTRACTOR shall commit on performances during the
PERIODE OPERASIONAL Ketika diterapkan, kriteria OPERATIONAL PERIOD. When applicable, criteria of
kinerja dan tingkat komitmen untuk setiap kriteria adalah performances and level of commitment for each criterion
sebagaimana yang diatur dalam Lampiran 5 (Insentif are specified in Appendix 5 (Performance Incentive).
Kinerja).
KONTRAKTOR setuju bahwa tingkat kinerja telah CONTRACTOR agrees that the level of performances has
ditetapkan oleh KONTRAKTOR tanpa campur tangan been set by CONTRACTOR without any interference or
atau pengaruh dari PERUSAHAAN dan dengan influence from COMPANY and with full knowledge and
pengetahuan penuh dan pemahaman kondisi operasi comprehension of operations conditions as provided by
yang diberikan oleh PERUSAHAAN, dan setuju bahwa COMPANY, and agrees that the respect of his
sehubungan dengan komitmennya tidak akan commitment shall not jeopardize HSE requirements.
membahayakan persyaratan K3LL.
Kepatuhan atas komitmen KONTRAKTOR dalam kinerja The compliance with CONTRACTOR’s commitment on
akan mengakibatkan penerapan ketentuan Sub-Pasal 4.5. performances shall result in the application of the
provisions of Sub-Article 4.5.

2.24. INTERPRETASI (dalam hal interpretasi diberikan oleh 2.24. INTERPRETATION (whenever interpretation is
KONTRAKTOR dalam pelaksanaan JASA) provided by CONTRACTOR in the performance of the
SERVICES)
Ketika diminta oleh PERUSAHAAN, KONTRAKTOR wajib When requested by COMPANY, CONTRACTOR shall
memberikan catatan interpretasi log, tes dan/atau data provide interpretation of logs, tests and/or other data using
lain menggunakan pengetahuan profesional terbaik. his best professional knowledge.
PERUSAHAAN mengakui bahwa setiap interpretasi log COMPANY acknowledges that any interpretation of logs
(baik yang dilakukan langsung dari log optik atau dengan (whether made directly from optical logs or by data
pengolahan data atau yang selainnya) atau interpretasi processing or otherwise) or interpretation of tests or other
tes atau data lain dan rekomendasi atau deskripsi data and any recommendation or reservoir description
reservoar berdasarkan interpretasi tersebut adalah based upon such interpretations are opinions based upon
pendapat berdasarkan kesimpulan dari pengukuran dan inferences from measurements and empirical
hubungan dan asumsi empiris. relationships and assumptions.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 34 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

2.25. SUMBER DAYA SETEMPAT 2.25. LOCAL RESOURCES


KONTRAKTOR akan berusaha keras untuk CONTRACTOR shall endeavour to use, as far as
menggunakan, sejauh sesuai dengan pelaksanaan JASA compatible with the performance of the SERVICES and
dan apabila harga-harga (termasuk transportasi dan provided that prices (including transportation and taxes),
pajak), kualitas dan kondisi pengiriman tetap kompetitif, quality and delivery conditions remain competitive, such
terhadap tenaga kerja, bahan-bahan, PERALATAN labour, materials, CONTRACTOR EQUIPMENT and
KONTRAKTOR dan jasa tersebut tersedia di negara services as are available in the country where the
dimana WILAYAH KERJA berlokasi. PERMIT AREA is located.
2.25.1. Kandungan Dalam Negeri 2.25.1. Domestic Content
a) Sesuai dengan ketentuan pada Bab IV “Pedoman a) According to Chapter IV of "Pedoman Tata Kerja
Tata Kerja No. 007/SKKMA0000/2017/S0 (Revisi No. 007 / SKKMA0000 / 2017 / S0 (Revised 04)
04) tentang Pedoman Pelaksanaan Pengadaan tentang Pedoman Pelaksanaan Pengadaan
Barang/Jasa, Petunjuk Pelaksanaan Tender dan Barang/Jasa and other related regulations,
peraturan-peraturan lain yang terkait, CONTRACTOR and SUBCONTRACTOR shall use
KONTRAKTOR dan SUBKONTRAKTOR wajib domestic goods/services including but not limited as
menggunakan barang/jasa dalam negeri listed in APDN Books, List of inventories of domestic
sebagaimana tercantum termasuk namun tidak goods / services issued by government agencies in
terbatas di dalam Buku APDN, Daftar inventarisasi charge of industry, and/or AML as set SKK MIGAS
barang/jasa produksi dalam negeri yang diterbitkan
oleh instansi pemerintah yang membidangi
perindustrian dan/atau AML yang ditetapkan SKK
MIGAS
b) KONTRAKTOR wajib: b) CONTRACTOR is obliged:
- menggunakan barang, peralatan, jasa dan - to use good, equipment, services and human
sumber daya manusia dalam negeri yang resources from domestic that meet the amount,
memenuhi jumlah, kualitas, waktu penyerahan quality, delivery time and price in implementing
dan harga dalam melaksanakan setiap every procurement of goods / services by
pengadaan barang/jasa oleh KONTRAKTOR. CONTRACTOR.

- menggunakan barang atau peralatan Produk - to use the good or equipment from domestic
Dalam Negeri dalam Buku APDN under APDN Books

- melaksanakan program alih teknologi dari - implementing technology transfer program from
Perusahaan Asing kepada Perusahaan Dalam Foreign Company to Domestic Company if
Negeri apabila KONTRAKTOR berbentuk CONTRACTOR is a Consortium consisting of
Konsorsium yang beranggotakan Perusahaan Foreign Company
Asing

- menyatakan persentase Kandungan Dalam - declare the percentage of Domestic Content of


Negeri jasa/barang dalam formulir yang diberikan services/goods in the form provided in Appendix
dalam Lampiran 12A KONTRAK ini (Formulir SC- 12A of this CONTRACT (Form SC-19B).
19B).

- Selain formulir SC-19B diatas, khusus untuk jasa - Despite the SC-19B form, particularly for drilling
pengeboran/kerja ulang, perkapalan, survei, services/work over, shipping, surveys, seismic,
seismik, pesawat udara, jasa tenaga Kerja dan aircraft, manpower services and consultancy
Jasa Konsultansi, KONTRAKTOR wajib services, CONTRACTOR shall submit a strategy
menyampaikan strategi pencapaian TKDN of achieving TKDN CONTRACT by using SC-23
KONTRAK dengan menggunakan formulir SC-23 form

c) KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa informasi c) CONTRACTOR shall ensure that the information on
pada Kandungan Dalam Negeri JASA/Barang Domestic Content of the SERVICES/Goods is in
sesuai dengan pernyataan sebagaimana yang accordance with the statement as stipulated above.
dinyatakan diatas. Informasi mengenai Kandungan Information on Domestic Content shall be assessed
Dalam Negeri wajib dinilai oleh KONTRAKTOR by CONTRACTOR himself.
sendiri.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 35 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

d) KONTRAKTOR wajib menyerahkan laporan d) CONTRACTOR shall provide a report of local


mengenai realisasi kandungan lokalnya kepada content realization to COMPANY at the
PERUSAHAAN pada TANGGAL SELESAI dan/atau COMPLETION DATE and/or anytime when
setiap saat apabila diminta oleh PERUSAHAAN requested by COMPANY by enclosing the details of
dengan melampirkan perincian perhitungannya the calculations compared to the calculation details
yang dibandingkan dengan perincian perhitungan on the CONTRACT and the amendment thereof but
pada KONTRAK dan perubahannya jika ada namun excluded for TKDN commitments of 0 (zero)
dikecualikan untuk komitmen TKDN sebesar 0 (nol) percent.
persen.
PERUSAHAAN dan/atau lembaga survei COMPANY and/or independent surveyor agency
independen yang ditunjuk PERUSAHAAN berhak appointed by COMPANY shall have the right to
untuk melakukan pengawasan, penelitian, dan/atau conduct monitoring, assessment and/or verification
verifikasi terhadap pernyataan Kandungan Dalam of CONTRACTOR’s Domestic Content statement,
Negeri KONTRAKTOR, dan KONTRAKTOR wajib and CONTRACTOR shall assist COMPANY and/or
membantu PERUSAHAAN dan/atau lembaga the said independent survey agency for carrying out
survey mandiri dimaksud agar terselenggaranya such monitoring, assessment, and/or verification
pelaksanaan pengawasan, penelitian, dan/atau
verifikasi tersebut.
e) Terhadap KONTRAK dengan nilai kurang dari Rp. 5 e) CONTRACT with value less than Rp. 5 Billion or
Milyar atau USD 500,000 atau jenis jasa yang USD 500,000 or service which has low complexity
memiliki kompleksitas rendah sebagaimana as stated in Attachment 15 - Decree of Dirjen
terdapat didalam Lampiran 15 - Keputusan Dirjen MIGAS no. 181.K / 10 / DJM.S / 2014 calculation of
MIGAS no. 181.K/10/DJM.S/2014 perhitungan TKDN achievement can be conducted by a self
pencapaian TKDN dapat dilakukan sendiri (self assessment by CONTRACTOR’s Personnel who
assessment) oleh personil KONTRAKTOR yang has the qualification to verify.
memiliki kualifikasi untuk melakukan verifikasi
f) Jika setelah pelaksanaan KONTRAK, ditemukan f) If after the implementation of CONTRACT, a
penurunan dalam Kandungan Dalam Negeri decrease in Domestic Content of the
JASA/Barang karena kesalahan KONTRAKTOR, SERVICES/Goods due to CONTRACTOR’s fault is
maka KONTRAKTOR akan dikenakan sanksi sesuai found, then the CONTRACTOR shall be subject to
dengan peraturan yang berlaku. the sanctions as per the prevailing regulations.
g) PERUSAHAAN tidak bertanggung jawab atas setiap g) COMPANY shall not be held responsible for any
kesalahan atau kelalaian dalam pernyataan error or omission in CONTRACTOR’s Domestic
Kandungan Dalam Negeri yang diberikan oleh Content statement. CONTRACTOR shall indemnify,
KONTRAKTOR. KONTRAKTOR wajib melindungi, defend and hold COMPANY harmless from the
membela dan membebaskan PERUSAHAAN dari consequences resulting from GOVERNMENT
konsekuensi akibat pemberlakuan peraturan regulations in case of any deviation in Domestic
PEMERINTAH jika terjadi penyimpangan dalam Content resulting from any such error or omission..
Kandungan Dalam Negeri yang diakibatkan oleh
kesalahan atau kelalaian KONTRAKTOR.
2.25.2. Tenaga Kerja dan Jasa Setempat 2.25.2. Local Manpower and Services
a) Sepanjang tidak menyimpang dari kemampuan a) Providing that it does not detract from
KONTRAKTOR untuk melaksanakan JASA yang CONTRACTOR's ability to perform the SERVICES
diperlukan dalam KONTRAK ini, KONTRAKTOR required in this CONTRACT, CONTRACTOR
setuju untuk memanfaatkan kontraktor setempat agrees to utilize local contractors and local
dan tenaga kerja setempat, dengan prioritas manpower, with preference given to businesses and
diberikan kepada perusahaan dan orang-orang dari persons from areas surrounding COMPANY’s
wilayah sekitar operasi PERUSAHAAN. operations.
PERSONIL KONTRAKTOR yang mengisi posisi CONTRACTOR’s PERSONNEL filling non-to-semi-
buruh tidak terampil sampai setengah terampil wajib skilled positions shall originate from WORKSITE
berasal dari area sekitar LOKASI KERJA. area.
b) Setiap saat ketika diminta oleh PERUSAHAAN, b) At any time when requested by COMPANY,
KONTRAKTOR wajib menyerahkan kepada WAKIL CONTRACTOR shall provide a report to
PERUSAHAAN laporan sehubungan dengan COMPANY's REPRESENTATIVE with respect to
pemanfaatan kontraktor setempat dan tenaga kerja utilization of local contractors and local manpower
setempat dan wajib dilengkapi dengan rincian dan and shall include details and percentages of local

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 36 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

persentase partisipasi tenaga kerja setempat dalam manpower participation in the SERVICES provided
JASA yang disediakan oleh KONTRAKTOR. by CONTRACTOR.

2.26. KEPEMILIKAN TERHADAP HASIL JASA 2.26. TITLE TO RESULTS OF THE SERVICES
Semua hasil JASA, termasuk informasi, data dan All results of the SERVICES, including information,
semua dokumen terkait atau elektronik, magnetik atau data and all related documents or electronic, magnetic
optik dikeluarkan oleh KONTRAKTOR kepada or optical supports issued by CONTRACTOR to
PERUSAHAAN dihasilkan dari pelaksanaan JASA, COMPANY resulting from the performance of the
wajib, sejak TANGGAL MULAI AKTUAL , menjadi milik SERVICES, shall, as from the ACTUAL
eksklusif GRUP PERUSAHAAN dan disampaikan COMMENCEMENT DATE thereon, become
kepada PERUSAHAAN segera setelah permintaannya. COMPANY GROUP’s exclusive property and shall be
delivered to COMPANY immediately upon its request.

2.27. KERAHASIAAN 2.27. CONFIDENTIALITY


2.27.1. KONTRAKTOR mengakui bahwa kerahasiaan seluruh 2.27.1. CONTRACTOR acknowledges that the confidentiality of
informasi dan data yang dihasilkan dari pelaksanaan all information and data resulting from the performance
JASA merupakan hal yang sangat penting. Kecuali of the SERVICES is of the utmost importance. Unless
KONTRAKTOR mendapatkan persetujuan atau instruksi he obtains COMPANY’s prior consent or instruction in
tertulis sebelumnya dari PERUSAHAAN, writing, CONTRACTOR shall, neither before nor after
KONTRAKTOR harus, baik sebelum atau sesudah the ACTUAL COMPLETION DATE or early termination
TANGGAL SELESAI AKTUAL atau pengakhiran awal of the CONTRACT, disclose or make available to any
KONTRAK, tidak dibenarkan untuk mengungkapkan PERSON or use directly or indirectly any information
atau menyediakan kepada ORANG mana pun atau and data obtained from COMPANY or otherwise by
menggunakan secara langsung atau tidak langsung CONTRACTOR in connection with the performance of
setiap informasi dan data yang diperoleh dari the SERVICES or the activities of COMPANY GROUP
PERUSAHAAN atau didapatkan dengan cara lain yang and/or COMPANY’s other contractors.
dilakukan oleh KONTRAKTOR sehubungan dengan
pelaksanaan JASA atau kegiatan GRUP
PERUSAHAAN dan/atau PESERTA dan/atau
kontraktor-kontraktor lain dari PERUSAHAAN.
2.27.2. Kewajiban kerahasiaan berdasarkan sub-pasal ini tidak 2.27.2. The non-disclosure obligation under this sub-article shall
berlaku untuk informasi dan data yang, sebagaimana not apply to information and data which, as evidenced
wajib dibuktikan oleh KONTRAKTOR: by CONTRACTOR:
a) telah menjadi milik umum pada saat a) are already in the public domain at the time of
pengungkapan dan bukan karena kesalahan disclosure through no fault of CONTRACTOR;
KONTRAKTOR;
b) diwajibkan untuk diungkapkan berdasarkan b) are required to be disclosed under APPLICABLE
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG LAWS or by a governmental order, decree,
BERLAKU atau oleh perintah, keputusan, peraturan regulation or rule (provided CONTRACTOR shall
atau aturan pemerintah (dengan syarat give notice to COMPANY prior to such disclosure).
KONTRAKTOR wajib menyampaikan
pemberitahuan kepada PERUSAHAAN sebelum
pengungkapan).
2.27.3. KONTRAKTOR lebih lanjut menjamin untuk membatasi 2.27.3. CONTRACTOR furthermore undertakes to limit access
akses ke informasi dan data tersebut hanya kepada to such information and data to those of
PERSONILnya yang secara wajar memerlukan CONTRACTOR’s PERSONNEL reasonably requiring
informasi dan data tersebut untuk pelaksanaan JASA the same for the performance of the SERVICES and
dan tidak boleh menggunakan data dan informasi shall not use any of such data and information in any
tersebut untuk tujuan selain yang disebut di atas. way other than for the purpose aforesaid.
Apabila pengungkapan atau penyediaan informasi dan If disclosure or availability to any PERSON of such
data kepada ORANG diperlukan untuk pelaksanaan information and data are required for the performance of
KONTRAK dan PERUSAHAAN sebelumnya menyetujui the CONTRACT and COMPANY prior consents in
secara tertulis pengungkapan tersebut, KONTRAKTOR writing to such disclosure, CONTRACTOR undertakes
menjamin untuk memastikan bahwa penerima-penerima to ensure that the recipients of such information and
informasi dan data tersebut menandatangani perjanjian data sign a confidentiality undertaking at least as
kerahasiaan yang memuat ketentuan minimum yang stringent as that contained in the present provisions but

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 37 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

sama ketatnya dengan ketentuan ini, namun tidak without the benefit of the aforesaid exceptions.
mendapatkan pengecualian sebagaimana diberikan
dalam ketentuan ini.
2.27.4. KONTRAKTOR wajib melakukan seluruh tindakan yang 2.27.4. CONTRACTOR shall take all necessary and appropriate
diperlukan dan sesuai untuk memastikan bahwa measures to ensure that CONTRACTOR’s
PERSONIL KONTRAKTOR mematuhi dan terikat PERSONNEL adhere to and comply with the provisions
ketentuan sub-pasal ini dan KONTRAKTOR wajib of this sub-article and CONTRACTOR shall be liable for
bertanggung jawab atas setiap pengungkapan informasi any disclosure of such information and data howsoever
dan data dimaksud apapun bentuknya yang ditimbulkan arising by any of CONTRACTOR’s PERSONNEL.
oleh setiap PERSONIL KONTRAKTOR.
2.27.5. Pelanggaran dari kewajiban KONTRAKTOR dalam sub- 2.27.5. A breach of CONTRACTOR’s obligations under this
pasal ini akan dianggap sebagai pelanggaran materiil sub-article shall be considered as a material breach and
dan, tanpa mengurangi ketentuan atas hak-haknya di without prejudice to any of its rights under the
dalam KONTRAK atau hukum, PERUSAHAAN berhak CONTRACT or at law, COMPANY shall be entitled to
untuk mengakhiri KONTRAK ini sesuai dengan terminate the CONTRACT in accordance with the
ketentuan di Pasal 7. provisions of Article 7.
2.27.6. Salinan Pendukung 2.27.6. Back up copies
KONTRAKTOR wajib menyimpan salinan-salinan CONTRACTOR shall retain record copies of such
dokumen data tersebut dalam bentuk cetak atau information and data on printed or electronic, magnetic
elektronik, magnetik atau optik sampai selesainya or optical supports until the expiry of all his obligations
seluruh kewajiban-kewajibannya berdasarkan ketentuan under the CONTRACT, subject to the provisions of Sub-
KONTRAK ini, mengacu pada ketentuan Sub-Pasal Articles 2.26 and 2.27 with respect to title and
2.26 dan 2.27 yang terkait dengan kepemilikan dan confidentiality.
kerahasiaan.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 38 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 39 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 3 KESEHATAN, KESELAMATAN KERJA, ARTICLE 3 HEALTH, SAFETY, SOCIAL (LOCAL


SOSIAL (MASYARAKAT SETEMPAT), COMMUNITY), SECURITY AND
KEAMANAN DAN LINDUNGAN ENVIRONMENT
LINGKUNGAN

3.1. UMUM 3.1. GENERAL


Dalam melaksanakan JASA berdasarkan KONTRAK, In performing the SERVICES under the CONTRACT,
KONTRAKTOR wajib dengan biaya sendiri, dan CONTRACTOR shall at his own cost take, and shall
menyebabkan SUBKONTRAKTOR-nya melakukan hal cause his SUBCONTRACTOR to take, the appropriate
serupa, untuk mengambil tindakan pencegahan dan precautions and measures to safeguard the health of the
tindakan untuk melindungi kesehatan orang-orang yang people that may be affected by the performance of
mungkin dapat terpengaruh oleh pelaksanaan JASA, SERVICES, ensure high safety and security levels in
memastikan tingkat keselamatan dan keamanan yang performing the SERVICES, avoid or mitigate negative
tinggi dalam melakukan JASA, menghindari atau impacts of the performance of the SERVICES on the
mengurangi dampak negatif dari pelaksanaan JASA pada environment and the LOCAL COMMUNITY and take all
lingkungan dan MASYARAKAT SETEMPAT dan appropriate measures to protect COMPANY’s property,
mengambil semua langkah yang tepat untuk melindungi equipment and PERSONNEL at the LOCATIONS.
harta benda, peralatan dan PERSONIL milik
PERUSAHAAN di LOKASI.
KONTRAKTOR akan secara khusus mengatur dan CONTRACTOR shall in particular set up and implement
melaksanakan organisasi yang wajar, rencana dan adequate organisation, plans and procedures, to ensure
prosedur, untuk memastikan GRUP KONTRAKTOR akan that CONTRACTOR GROUP will perform the SERVICES
melaksanakan JASA sesuai dengan: in compliance with the following:
- PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG - the APPLICABLE LAWS relating to HSE, including by
BERLAKU yang berkaitan dengan K3LL termasuk obtaining any required permits, certifications or
mendapatkan izin yang diperlukan, sertifikasi atau authorisations at his own cost, prior to performing the
otorisasi atas biaya sendiri, sebelum melakukan relevant part of the SERVICES;
bagian yang relevan dari JASA;
- standar K3LL yang diharapkan sesuai dengan - the HSE standards that would be expected in
PRAKTEK YANG BAIK DI BIDANG MINYAK DAN accordance with GOOD OIL AND GAS FIELD
GAS BUMI; PRACTICE;
- persyaratan K3LL dan setiap spesifikasi - the HSE requirements and any COMPANY’s
PERUSAHAAN sebagaimana ditetapkan dalam Pasal specifications set out in this Article 3 and further
3 ini dan lebih lanjut ditentukan dalam Lampiran 8; specified in Appendix 8;
- apabila sesuai, setiap DOKUMEN PENGHUBUNG - when relevant, any HSE BRIDGING DOCUMENT set
K3LL disiapkan oleh PERUSAHAAN dan up by COMPANY and CONTRACTOR.
KONTRAKTOR.
Dalam hal KONTRAKTOR mengidentifikasi perbedaan di In the event that CONTRACTOR identifies any
dalam atau diantara persyaratan K3LL di dalam discrepancies in or between the HSE requirements set out
peraturan, norma dan dokumen sebagaimana disebutkan in the regulations, norms and documents described
diatas, KONTRAKTOR wajib memberitahu perbedaan above, CONTRACTOR shall notify such discrepancies to
tersebut kepada PERUSAHAAN dan, kecuali sebaliknya COMPANY and, except as otherwise instructed in writing
diperintahkan secara tertulis oleh PERUSAHAAN, by COMPANY, shall apply the most stringent HSE
memberlakukan ketentuan-ketentuan K3LL atau aturan provisions or rules containing HSE requirements.
yang mengandung persyaratan K3LL yang paling ketat.
3.1.1. Tidak ada pelepasan atas kewajiban 3.1.1. No release of obligations
Kecuali dinyatakan secara tegas dalam KONTRAK, Unless otherwise expressly set out in the CONTRACT,
KONTRAKTOR tidak dilepaskan dari tanggung jawab CONTRACTOR is not released from any liability or
atau kewajiban berdasarkan KONTRAK atau hukum obligation under the CONTRACT or at law by any audit,
oleh setiap audit, pemeriksaan, pengkajian, persetujuan, inspection, review, approval, authorization,
otorisasi, pengakuan atau sejenisnya yang dilakukan acknowledgement or the like conducted by COMPANY,
oleh PERUSAHAAN, otoritas pemeriksa atau badan- inspecting authorities or certifying agencies.
badan sertifikasi.
3.1.2. Perbaikan 3.1.2. Remedies
Jika GRUP KONTRAKTOR belum mematuhi If CONTRACTOR GROUP has not complied with any

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 40 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

persyaratan K3LL berdasarkan KONTRAK, HSE requirements under the CONTRACT, COMPANY,
PERUSAHAAN, tanpa membatasi setiap perbaikan without limiting any other remedies under the
berdasarkan KONTRAK (termasuk menangguhkan CONTRACT (including suspending the performance of
pelaksanaan JASA dan/atau pengakhiran KONTRAK the SERVICES and/or terminating the CONTRACT
berdasarkan Sub-Pasal 7.1.2 dan 7.1.4) atau under Sub-Articles 7.12 and 7.1.4 or at law and after
berdasarkan hukum dan setelah memberitahukan giving notice to CONTRACTOR, shall, at its absolute
kepada KONTRAKTOR, sesuai kebijaksanaan discretion, have the right to:
mutlaknya, memiliki hak untuk:
a) melakukan, atau menyebabkan PIHAK KETIGA a) perform, or cause a THIRD PARTY to perform, the
untuk melakukan, tindakan-tindakan yang actions necessary to comply with such
diperlukan untuk mematuhi persyaratan tersebut, requirements, at CONTRACTOR’s own cost and
dengan biaya dan pengeluaran KONTRAKTOR expenses; and/or
sendiri; dan/atau
b) menangguhkan pembayaran oleh PERUSAHAAN b) suspend any payments by COMPANY under Article
berdasarkan Pasal 3 KONTRAK dengan segera. 3 of the CONTRACT with immediate effect.

3.2. TANGGUNG JAWAB MANAJEMEN KONTRAKTOR 3.2. CONTRACTOR’S MANAGEMENT RESPONSIBILITIES


KONTRAKTOR wajib menunjukkan bahwa CONTRACTOR must demonstrate that the
KONTRAKTOR SP K3LL , yang apabila dilengkapi CONTRACTOR HSE MS, as may be supplemented by the
dengan DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL , sesuai HSE BRIDGING DOCUMENT, is compatible with the
dengan SP K3LL PERUSAHAAN dan sesuai dengan COMPANY’s HSE MS and complies with the HSE
persyaratan K3LL dari KONTRAK requirements of the CONTRACT.
KONTRAKTOR wajib menerapkan SP K3LL CONTRACTOR must implement such CONTRACTOR
KONTRAKTOR, termasuk semua prosedur K3LL yang HSE MS, including all the necessary HSE procedures to
diperlukan untuk disetujui PERUSAHAAN, sebelum be provided for COMPANY’s approval, prior to starting the
dimulainya pelaksanaan JASA. performance of the SERVICES.
KONTRAKTOR wajib memberikan bukti organisasi CONTRACTOR must provide evidence of a functional
fungsional dan sumber daya yang sesuai untuk organisation and appropriate resources to correctly
menerapkan dengan benar SP K3LL dan DOKUMEN implement his HSE MS and the HSE BRIDGING
PENGHUBUNG K3LL-nya. DOCUMENT.
KONTRAKTOR wajib menunjuk seorang wakil K3LL, yang CONTRACTOR must appoint a HSE representative,
tugasnya meliputi: whose duties shall include:
a) memantau implementasi yang benar, memperbarui, a) monitoring the correct implementation, updating and
dan mengkomunikasikan perubahan SP K3LL communication of changes of the CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR, dan HSE MS, and
b) mengelola hubungan dengan SUBKONTRAKTOR- b) managing the interfaces with his SUBCONTRACTOR.
nya.
KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa PERSONIL CONTRACTOR must ensure that CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR yang terlibat dalam pelaksanaan JASA PERSONNEL involved in the performance of the
sepenuhnya menyadari peran dan tugas sehubungan SERVICES are fully aware of their roles and duties with
dengan kebijakan K3LL KONTRAKTOR, tujuan K3LL respect to CONTRACTOR HSE policy, CONTRACT HSE
KONTRAK dan persyaratan SP K3LL KONTRAKTOR. objectives and of the requirements of CONTRACTOR
HSE MS.
KONTRAKTOR wajib, di setiap LOKASI, memastikan CONTRACTOR must, at any LOCATION, ensure the
kesehatan dan keselamatan setiap ORANG yang terlibat health and safety of any PERSON involved in the
dalam pelaksanaan JASA atas biaya dan pengeluarannya performance of the SERVICES at his own costs and
sendiri. expenses.
Bahasa yang digunakan untuk masalah K3LL harus The language used for HSE issues shall be a common
menjadi bahasa yang umum dan dipahami bersama untuk and understandable language appropriate in order to
memastikan komunikasi yang tepat antara PERSONIL ensure proper communication among CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR. PERSONNEL.
KONTRAKTOR wajib mengambil perilaku yang konstruktif CONTRACTOR must adopt a constructive attitude based
yang didasarkan pada dialog terbuka dengan setiap on open dialogue with any THIRD PARTY and pay due
PIHAK KETIGA dan memperhatikan MASYARAKAT(-

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 41 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

MASYARAKAT) SETEMPAT. regard to the LOCAL COMMUNITY(IES).

3.3. TANGGUNG JAWAB OPERASIONAL KONTRAKTOR 3.3. CONTRACTOR’S OPERATIONAL RESPONSIBILITIES


KONTRAKTOR wajib menyiapkan dan CONTRACTOR must set-up and implement procedures to
mengimplementasikan prosedur untuk memastikan bahwa ensure that the performance of the SERVICES comply
pelaksanaan JASA sesuai dengan SP K3LL with the COMPANY HSE MS, the HSE BRIDGING
PERUSAHAAN, DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL dan DOCUMENT and the HSE requirements of the
persyaratan K3LL di KONTRAK. CONTRACT.
Tanpa membatasi cakupan umum dari ketentuan diatas, Without limiting the generality of the above,
kewajiban KONTRAKTOR pada setiap LOKASI termasuk: CONTRACTOR’s obligations at any LOCATION include:
- tanggung jawab untuk implementasi dari pengawasan - the responsibility for the implementation of a HSE
K3LL dan sistem pelaporan; monitoring and reporting system;
- memastikan bahwa PERSONIL KONTRAKTOR - ensuring that any CONTRACTOR’s PERSONNEL at
dalam level tertentu sadar penuh dan dapat his own particular level is fully aware of and can
mengatasi risiko yang timbul dari kegiatan tertentu manage the risks pertaining to its specific activity and
dan kegiatan timnya to the activity of his team;
- memastikan bahwa personil kunci dan WAKIL - ensuring that the key personnel and CONTRACTOR
KONTRAKTOR menghadiri komite K3LL yang REPRESENTATIVE attend HSE committees
dibentuk oleh PERUSAHAAN; dan organised by COMPANY; and
- menyiapkan bukti dokumentasi dari sistem serah - providing documentary evidence of a safety
terima informasi keselamatan untuk perubahan dan information handover system for shifts and crew
pergantian kru dan tanggung jawab dari change and responsibility for its implementation.
implemetasinya.

3.4. EVALUASI DAN MANAJEMEN RISIKO 3.4. RISK EVALUATION AND MANAGEMENT
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR akan Before the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
melakukan survei di setiap LOKASI, dengan biaya dan shall perform surveys at any LOCATION, at his own cost
pengeluarannya sendiri, untuk menilai kondisi and expenses, to assess the safety conditions, identify
keselamatan, mengidentifikasi bahaya, masalah-masalah hazards, health matters, environmental and SOCIAL
kesehatan, lingkungan dan kepekaan SOSIAL (LOCAL COMMUNITY(IES)) sensitivities. The survey
(MASYARAKAT(-MASYARAKAT) SETEMPAT). Laporan reports shall be communicated to COMPANY for review.
survei wajib disampaikan kepada PERUSAHAAN untuk
ditinjau.
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR wajib Before the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
menyusun dan menyampaikan kepada PERUSAHAAN must prepare and submit to COMPANY for approval the
untuk persetujuan RENCANA K3LL KONTRAKTOR CONTRACTOR HSE PLAN regarding the specific risks
mengenai risiko tertentu yang terkait dengan pelaksanaan associated with the performance of the SERVICES.
JASA.
KONTRAKTOR wajib mengambil semua langkah yang CONTRACTOR must take all necessary measures and
diperlukan dan melakukan pelaksanaan JASA perform the SERVICES under the CONTRACT in such a
berdasarkan KONTRAK sedemikian rupa untuk manner to reduce the probability of risks and their effects.
mengurangi kemungkinan risiko dan efeknya. Jika, If, in COMPANY’s opinion, the level of such risks is
menurut PERUSAHAAN, tingkat risiko tersebut dianggap deemed to be unacceptable, COMPANY reserves the
tidak dapat diterima, PERUSAHAAN berhak untuk right to direct the emergency response to overcome the
mengarahkan tanggap darurat untuk mengatasi situasi situation and to use, if necessary, CONTRACTOR
dan menggunakan, jika perlu, PERALATAN EQUIPMENT, at its sole discretion, for conducting
KONTRAKTOR, atas kebijaksanaannya sendiri, untuk associated emergency control actions.
melakukan tindakan-tindakan pengawasan darurat terkait.
KONTRAKTOR wajib melakukan penilaian risiko formal CONTRACTOR must perform formal and documented
dan didokumentasikan sebelum memulai aktivitas yang task risk assessments prior to initiating potentially
berpotensi berbahaya. hazardous activities.
KONTRAKTOR wajib mengimplementasikan rencana CONTRACTOR must implement an action plan in a timely
tindakan pada waktu yang tepat untuk memperbaiki setiap manner in order to correct any identified HSE deficiencies.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 42 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

kekurangan K3LL.

3.5. KEPEDULIAN TERHADAP LINGKUNGAN HIDUP 3.5. RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
PERUSAHAAN menempatkan dan meminta COMPANY places and requires CONTRACTOR to place
KONTRAKTOR untuk menempatkan kepentingan dan the highest importance and priority on protection of the
prioritas tertinggi pada perlindungan lingkungan di semua environment at all levels of his organisation during the
tingkat organisasinya selama pelaksanaan JASA. performance of the SERVICES.
3.5.1. Mengurangi dampak lingkungan 3.5.1. Reducing the environmental impacts:
Sebelum TANGGAL MULAI, PERUSAHAAN akan Before the COMMENCEMENT DATE, COMPANY will
memberikan KONTRAKTOR informasi yang tersedia provide CONTRACTOR with any information available
untuk PERUSAHAAN, yang memungkinkan to COMPANY, allowing CONTRACTOR to be aware of:
KONTRAKTOR untuk menyadari:
- kondisi awal dari setiap LOKASI PERUSAHAAN - the initial conditions of any COMPANY’s
dan sekitarnya, termasuk keberadaan setiap zona LOCATION and their vicinity, including the
sensitif secara ekologis dan keadaan buruk yang existence of any ecologically sensitive zone and
telah ada sebelumnya, dan any pre-existing deterioration, and
- dampak potensi yang signifikan dan risiko - any potentially significant impact and risks of the
pelaksanaan JASA terhadap lingkungan. performance of the SERVICES on the
environment.
KONTRAKTOR bertanggung jawab untuk CONTRACTOR shall be responsible for implementing
melaksanakan langkah-langkah yang efektif, sebagai effective measures, as part of CONTRACTOR’s EMP
bagian dari EMP KONTRAKTOR sebagaimana described in Sub-Article 3.5.2 below and in accordance
disebutkan dalam Sub-Pasal 3.5.2 di bawah ini dan with the information above, to reduce the impact on the
sesuai dengan informasi di atas, untuk mengurangi environment, including biodiversity, resulting from the
dampak terhadap lingkungan, termasuk performance of the SERVICES.
keanekaragaman hayati, hasil dari pelaksanaan JASA.
KONTRAKTOR juga wajib mengidentifikasi dan CONTRACTOR must also identify and evaluate all
mengevaluasi semua potensi dampak atas kegiatannya potential impacts of his activities on the environment
pada lingkungan dan mengimplementasi langkah- and implement the appropriate mitigation measures to
langkah mitigasi yang tepat untuk meminimalkan minimize those impacts.
dampak tersebut.
KONTRAKTOR wajib memperhitungkan faktor dampak CONTRACTOR must take into account relevant
lingkungan termasuk jejak, konsumsi energi, emisi ke environmental impacts factors including footprint, energy
atmosfer termasuk khususnya emisi gas rumah kaca, consumption, emissions to the atmosphere including in
penggunaan sumber daya alam, timbulan limbah particular greenhouse gas emissions, use of natural
domestik dan limbah industri, penggunaan bahan kimia, resources, domestic and industrial waste production,
pembuangan ke air, kebisingan, kebauan dan use of chemicals, discharges to water, noise, odour and
pelepasan atau pembuangan yang tidak terduga. accidental discharges.
3.5.2. Pengelolaan Lingkungan 3.5.2. Environmental management
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR wajib Prior to the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
mengembangkan dan mengimplementasikan shall develop and implement an ENVIRONMENTAL
RENCANA PENGELOLAAN LINGKUNGAN untuk MANAGEMENT PLAN to manage the environmental
mengelola dampak lingkungan dan risiko, termasuk impacts and risks, including as a minimum, a WASTE
sebagai minimum, RENCANA PENGELOLAAN LIMBAH MANAGEMENT PLAN and a spill response plan, in
dan rencana penanganan tumpahan, sesuai dengan accordance with the COMPANY EMERGENCY
RENCANA TANGGAP DARURAT PERUSAHAAN, RESPONSE PLAN, to prevent and provide an effective
untuk mencegah dan memberikan respon yang efektif response to any accidental pollution from the
terhadap setiap polusi yang tidak terduga dari performance of the SERVICES by CONTRACTOR.
pelaksanaan JASA oleh KONTRAKTOR.
Isi dari rencana tersebut lebih sepenuhnya dijelaskan The content of such plans are more fully described in
dalam Lampiran 8. the Appendix 8.
3.5.3. Pengawasan dan Pelaporan 3.5.3. Monitoring and reporting
KONTRAKTOR wajib secara teratur memantau, CONTRACTOR must regularly monitor, record and

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 43 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

mencatat dan melaporkan kepada PERUSAHAAN report to COMPANY any significant environmental
setiap faktor dampak lingkungan yang signifikan. impact factors.
KONTRAKTOR wajib segera memberitahukan CONTRACTOR shall immediately notify COMPANY of
PERUSAHAAN atas setiap pembuangan tidak terduga any accidental polluting discharges to the environment.
yang mencemari lingkungan.
3.5.4. Berakhirnya Pelaksanaan JASA: 3.5.4. End of the performance of the SERVICES:
Setelah menyelesaikan pelaksanaan JASA, Upon completion of the performance of the SERVICES,
KONTRAKTOR wajib dengan segera memindahkan, CONTRACTOR shall promptly remove at his own cost
dengan biaya dan pengeluarannya sendiri, sebelum and expenses, before vacating any LOCATION, any
mengosongkan salah satu LOKASI, setiap kelebihan surplus of materials or CONTRACTOR EQUIPMENT,
bahan material atau PERALATAN KONTRAKTOR, temporary facilities and/or material storage, wreck or
sarana sementara dan/atau penyimpanan material, waste resulting from the performance of the SERVICES
rongsokan atau limbah yang dihasilkan dari and conduct additional actions as agreed upon between
pelaksanaan JASA dan melakukan tindakan tambahan the PARTIES <<and/or as further described in others
sebagaimana disepakati antara para PARA PIHAK provisions in Appendix 8>>. Clearance of WORKSITE
<<dan/atau selanjutnya dijelaskan dalam ketentuan lain being at CONTRACTOR’s expense, any possible
di Lampiran 8>>. Pembersihan LOKASI KERJA associated idle time of CONTRACTOR EQUIPMENT
merupakan beban pengeluaran KONTRAKTOR, apabila shall be considered as BREAKDOWN.
terdapat kemungkinan waktu siaga yang terkait dengan
PERALATAN KONTRAKTOR akan dianggap sebagai
PERIODE TERKENDALA

3.6. PENGHARGAAN TERHADAP MASYARAKAT(- 3.6. RESPECT OF THE LOCAL COMMUNITY(IES)


MASYARAKAT) SETEMPAT
Sebelum TANGGAL MULAI, PERUSAHAAN dan Prior to the COMMENCEMENT DATE, COMPANY and
KONTRAKTOR akan bertukar informasi yang berguna CONTRACTOR shall exchange all useful information
yang mereka miliki terkait dengan konteks sosial-ekonomi, available to them related to the socio-economic context,
dampak dan status awal dari semua LOKASI manapun impact and initial status of any LOCATION (including any
(termasuk ESBS dan/atau ESIA). ESBS and/or ESIA).
KONTRAKTOR harus senantiasa menghormati CONTRACTOR shall respect at all times the LOCAL
lingkungan dan budaya MASYARAKAT SETEMPAT. COMMUNITY’s environment and culture.
KONTRAKTOR harus mengambil semua tindakan yang CONTRACTOR shall take all necessary action to limit the
diperlukan untuk membatasi dampak sosio-ekonomi dari socio-economic impact of the performance of the
pelaksanaan JASA pada MASYARAKAT SETEMPAT, SERVICES on the LOCAL COMMUNITY, and, in
dan, khususnya: particular:
a) harus menerapkan dan menyerahkan organisasi yang a) shall implement and submit an appropriate
sesuai (termasuk sumber daya manusia) untuk organisation (including human resources) to prevent,
mencegah, mengidentifikasi dan mengendalikan identify and control any related socio-economic
setiap kejadian sosio-ekonomi untuk ditinjau oleh incident for COMPANY’s review, and
PERUSAHAAN, dan
b) harus mengembangkan dan menyerahkan prosedur b) shall develop and submit review procedures for
peninjauan untuk ditinjau oleh PERUSAHAAN guna COMPANY’s review to address at a minimum the
membahas paling sedikit mengenai hal-hal berikut: following issues:
- membangun dan memelihara hubungan positif - establishing and maintaining positive relationships
dengan MASYARAKAT SETEMPAT di setiap with the LOCAL COMMUNITY in any LOCATION
LOKASI dimana JASA dilakukan termasuk di where the SERVICES are performed including in
sekitar base camp; the vicinity of base camps;
- mengembangkan pemberian kerja/perekrutan, - developing LOCAL COMMUNITY
pelatihan, dan peluang pengembangan diri employment/recruitment, training and capacity
MASYARAKAT SETEMPAT, sambil memastikan building opportunities, while making sure that
bahwa PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN APPLICABLE LAWS and fundamental rights, at
YANG BERLAKU dan hak-hak dasar, di setiap any LOCATION where the SERVICES are
LOKASI dimana JASA dilaksanakan atau performed, as defined and protected by the United
dilakukannya kegiatan, sebagaimana yang Nations Universal Declaration of Human Rights’

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 44 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

dirumuskan dan dilindungi oleh prinsip-prinsip and the International Labor Organization’s core
dasar Deklarasi Universal tentang Hak Asasi principles are respected;
Manusia dan Organisasi Perburuhan Internasional
Perserikatan Bangsa-Bangsa dihormati;
- memastikan bahwa peraturan keselamatan - ensuring that the transport safety rules related to
transportasi yang berhubungan dengan the transports performed by CONTRACTOR take
transportasi yang dilakukan oleh KONTRAKTOR into account the safety of the LOCAL
mempertimbangakan keamanan MASYARAKAT COMMUNITY that may be affected by such
SETEMPAT yang mungkin akan terpengaruh oleh transports;
transportasi tersebut;
- mencegah dampak negatif bagi kesehatan pada - preventing negative health impact on the LOCAL
MASYARAKAT SETEMPAT yang mungkin timbul COMMUNITY that may arise from activities of
dari kegiatan GRUP KONTRAKTOR; CONTRACTOR GROUP;
- membuat semua upaya yang wajar untuk - making all reasonable endeavors to prevent any
mencegah kerusakan infrastruktur, sarana, damage to existing infrastructures, utilities, natural
sumber daya alam, jalan, hak atas jalan dan aset resources, roads, rights of way and similar assets
serupa yang menguntungkan MASYARAKAT that benefit the LOCAL COMMUNITY; and
SETEMPAT; dan
- membuat semua upaya yang wajar untuk - making all reasonable endeavours to prevent and
mencegah dan membatasi kerusakan pada situs- limit any damage to archeological and cultural
situs arkeologi dan budaya, dengan mengambil sites, by taking actions such as conducting
tindakan seperti melakukan kampanye appropriate prevention campaigns with local
pencegahan dengan otoritas setempat atau competent authorities or other reputable
spesialis terkemuka lainnya. specialists.
Atas permintaan PERUSAHAAN, KONTRAKTOR wajib At COMPANY’s request, CONTRACTOR shall report on
melaporkan pelaksanaan masalah tersebut kepada the implementation of such issues to COMPANY.
PERUSAHAAN.
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR dan Prior to the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
PERUSAHAAN akan menyepakati cara pengelolaan and COMPANY shall agree on how to manage any
KERUSAKAN YANG DIPREDIKSI, termasuk langkah- PREDICTABLE DAMAGE, including mitigation and
langkah mitigasi dan kompensasi kepada MASYARAKAT compensation measures to the LOCAL COMMUNITY.
SETEMPAT.
KONTRAKTOR akan mencatat dan melaporkan kepada CONTRACTOR shall record and report to COMPANY, in
PERUSAHAAN, dengan cara dan waktu yang efektif, a timely and effective manner, any grievance made by the
semua keluhan disampaikan oleh MASYARAKAT LOCAL COMMUNITY related to any impact or incident
SETEMPAT yang terkait dengan dampak atau kejadian during the performance of the SERVICES.
selama masa pelaksanaan JASA. KONTRAKTOR dan CONTRACTOR and COMPANY shall agree on any
PERUSAHAAN akan menyepakati pada setiap langkah appropriate measures to be taken to address such
yang tepat untuk menangani keluhan tersebut. grievances.

3.7. MENJAGA KESEHATAN 3.7. SAFEGUARDING OF HEALTH


PERUSAHAAN menempatkan dan meminta COMPANY places and requires CONTRACTOR to place
KONTRAKTOR untuk mementingkan dan menempatkan the highest importance and priority on health at all levels
prioritas tertinggi pada kesehatan di semua tingkat of his organisation during the performance of the
organisasinya selama pelaksanaan JASA. SERVICES.
KONTRAKTOR wajib secara sistematis melakukan CONTRACTOR must systematically perform risk
penilaian risiko dan kontrol untuk mengambil tindakan assessments and controls in order to take appropriate
korektif yang tepat pada setiap LOKASI. corrective action at any LOCATION.
3.7.1. Kebugaran Medis 3.7.1. Medical fitness
KONTRAKTOR wajib memiliki kebijakan kontrol CONTRACTOR shall have a medical fitness control
kebugaran medis dan bertanggung jawab atas policy and shall be responsible for its implementation.
pelaksanaannya. Sertifikat kelayakan wajib disediakan Fit to work certificates shall be made available to
kepada PERUSAHAAN apabila diminta. KONTRAKTOR COMPANY upon its request. CONTRACTOR shall
akan melakukan semua penilaian yang relevan untuk perform all relevant assessments to ensure that
memastikan bahwa PERSONIL KONTRAKTOR yang CONTRACTOR’s PERSONNEL involved in the

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 45 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

terlibat dalam pelaksanaan JASA secara medis sesuai performance of the SERVICES are medically fit for the
untuk penugasan kerja mereka. job they are assigned to.
3.7.2. Dukungan Kesehatan dan Komunikasi 3.7.2. Medical support and communication
KONTRAKTOR wajib memastikan kepatuhan terhadap CONTRACTOR shall ensure compliance with
RENCANA KESEHATAN PERUSAHAAN dan COMPANY HEALTH PLAN and CONTRACTOR’s
kesadaran PERSONIL KONTRAKTOR atas kesehatan PERSONNEL awareness of health and PANDEMIC
dan isu-isu PENCEGAHAN PANDEMIK. PREVENTION issues.
Kecuali dinyatakan lain, KONTRAKTOR wajib Unless otherwise stated, CONTRACTOR shall be
bertanggung jawab untuk menyediakan layanan medis, responsible for providing medical services, first aid
fasilitas pertolongan pertama dan evakuasi medis untuk facilities and medical evacuation for all
semua PERSONIL KONTRAKTOR selama pelaksanaan CONTRACTOR’s PERSONNEL during the performance
JASA. Berdasarkan permintaan PERUSAHAAN, of the SERVICES. Upon COMPANY’s request,
KONTRAKTOR juga wajib menyediakan akses layanan CONTRACTOR shall also provide access to such
dan fasilitas kesehatan bagi PERSONIL services and facilities for COMPANY’s PERSONNEL.
PERUSAHAAN.
KONTRAKTOR akan mempertahankan hubungan yang CONTRACTOR shall maintain a tight relationship
sangat erat antara organisasi medis GRUP between CONTRACTOR GROUP’s medical
KONTRAKTOR dan dukungan kesehatan organization and COMPANY’s medical support.
PERUSAHAAN.
3.7.3. Zat-zat beracun yang berbahaya dan atau bahan-bahan 3.7.3. Toxic hazardous substances or and hazardous
berbahaya materials
Sebelum TANGGAL MULAI, KONTRAKTOR wajib Prior to the COMMENCEMENT DATE, CONTRACTOR
mengajukan prosedur tertulis, mengenai pelaksanaan shall submit written procedures, for the performance of
JASA yang melibatkan penggunaan zat beracun dan any SERVICES involving the use of toxic substances
bahan-bahan berbahaya yang dapat mempengaruhi and hazardous materials to which CONTRACTOR
GRUP KONTRAKTOR, untuk ditinjau oleh GROUP may be exposed, for COMPANY’s review.
PERUSAHAAN.
KONTRAKTOR wajib memastikan pelaksanaan CONTRACTOR shall ensure the proper implementation
prosedur yang tepat untuk persediaan, penanganan, of the procedures for the inventory, handling, storage,
penyimpanan, penggunaan, dan pembuangan akhir zat use and final disposal of any substances or material
atau bahan yang digunakan untuk pelaksanaan JASA used for the performance of the SERVICES and
dan dianggap sebagai bahan beracun atau berbahaya considered as toxic or hazardous to health under the
untuk kesehatan berdasarkan peraturan terkait. relevant regulations.
Tanpa membatasi hak-hak lainnya atau perbaikan Without limiting any other rights or remedies, any failure
apapun, setiap kegagalan oleh KONTRAKTOR untuk by CONTRACTOR to comply with the requirements of
mematuhi persyaratan dari Sub-Pasal 3.7.3 ini akan this Sub-Article 3.7.3 shall entitle COMPANY to reject
memberikan hak kepada PERUSAHAAN untuk menolak such toxic substances or hazardous materials.
zat beracun atau bahan berbahaya tersebut.
3.7.4. Alat Pelindung Diri ("APD") 3.7.4. Personal Protection Equipment (“PPE”)
KONTRAKTOR akan menerapkan rencana pengelolaan CONTRACTOR shall implement an effective PPE
APD yang efektif bagi GRUP KONTRAKTOR. management plan within CONTRACTOR GROUP.
KONTRAKTOR akan melengkapi PERSONIL yang CONTRACTOR shall assign the PERSONNEL involved
terlibat dalam pelaksanaan JASA di setiap LOKASI in the performance of the SERVICES at any LOCATION
dengan APD yang memadai dan menerapkan praktik with the appropriate PPE and enforce necessary
operasi yang diperlukan untuk menghindari segala operating practices to avoid any harmful exposure
paparan yang berbahaya selama pelaksanaan JASA. during the performance of the SERVICES.
3.7.5. Penilaian Risiko Higiene Tempat Kerja 3.7.5. Workplace hygiene risk assessment
PERUSAHAAN akan memberikan informasi kepada COMPANY will provide information to CONTRACTOR
KONTRAKTOR mengenai penilaian risiko higiene di regarding the hygiene risk assessment at any
setiap LOKASI PERUSAHAAN dimana PERSONIL COMPANY LOCATION where CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR ditugaskan. PERSONNEL are assigned.
KONTRAKTOR akan melakukan penilaian risiko CONTRACTOR shall perform a hygiene risk
kebersihan bagi PERSONIL KONTRAKTOR yang assessment of the tasks to which CONTRACTOR’s

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 46 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

ditugaskan, untuk memastikan bahwa bahaya PERSONNEL is assigned, so as to ensure that


kesehatan kerja (kimia, fisik, biologis dan ergonomis) occupational health hazards (chemical, physical,
yang berkaitan dengan tugas-tugas yang dilakukan biological and ergonomic) related to the tasks performed
telah diidentifikasi dan langkah-langkah pencegahan have been identified and preventive measures have
telah diambil dan dilaksanakan. been taken and implemented.
Penilaian risiko higiene KONTRAKTOR atau informasi The CONTRACTOR’s hygiene risk assessment file or
risiko higiene yang berkaitan dengan pelaksanaan JASA any hygiene risk information relating to the performance
oleh GRUP KONTRAKTOR akan diberikan kepada of the SERVICES by CONTRACTOR GROUP shall be
PERUSAHAAN sesuai permintaan. made available to COMPANY upon its request.
3.7.6. Jam Kerja dan Kondisi Kerja 3.7.6. Working hours and working conditions
KONTRAKTOR memastikan bahwa jam kerja, jangka CONTRACTOR shall ensure that working hours, the
waktu periode pergantian dan kondisi ergonomis duration of the rotation period and the ergonomic
mematuhi PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN conditions comply with the APPLICABLE LAWS and do
YANG BERLAKU dan tidak meningkatkan risiko not increase any occupational risks.
pekerjaan apapun.
3.7.7. Kondisi Sanitasi, Akomodasi dan Katering 3.7.7. Sanitary conditions, accommodations and catering
KONTRAKTOR wajib mematuhi kebijakan CONTRACTOR must comply with COMPANY’s policy
PERUSAHAAN mengenai tata graha, kebersihan dan regarding housekeeping, hygiene and sanitary issues
sanitasi sebagaimana dijabarkan dalam Lampiran 8. referred to in Appendix 8.
3.7.8. Alkohol, narkotika, obat-obatan terlarang dan rokok 3.7.8. Alcohol, narcotics, drugs and cigarette
KONTRAKTOR telah mengesahkan atau wajib CONTRACTOR has adopted or shall adopt his own
mengesahkan kebijakannya sendiri atas larangan policy on the prohibition of alcohol, narcotics, drugs and
terhadap alkohol, narkotika,obat-obatan terlarang dan cigarette which shall as a minimum satisfy the
rokok yang akan dianggap sebagai pemenuhan prerequisites set forth in COMPANY’s safety policy on
minimum persyaratan yang ditetapkan dalam kebijakan alcohol and drugs as set out in Appendix 8. Such
keselamatan PERUSAHAAN terkait alkohol dan obat- CONTRACTOR’s alcohol and drugs policy must be
obatan terlarang sebagaimana ditetapkan dalam implemented throughout CONTRACTOR GROUP.
Lampiran 8. Kebijakan KONTRAKTOR mengenai
alkohol dan obat-obatan terlarang tersebut wajib
diterapkan di seluruh GRUP KONTRAKTOR.
3.7.9. Berkendara dan Transportasi 3.7.9. Driving and Transportation
KONTRAKTOR telah mengadopsi atau wajib CONTRACTOR has adopted or shall adopt his own
mengadopsi kebijakan berkendara sendiri sebagai driving policy which shall as a minimum satisfy the
pemenuhan persyaratan minimum yang ditetapkan prerequisites set forth in COMPANY’s driving safety
dalam kebijakan keamanan berkendara PERUSAHAAN policy as set out in Appendix 8. CONTRACTOR’s
sebagaimana dijabarkan dalam Lampiran 8. Kebijakan driving policy must be communicated to
berkendara KONTRAKTOR wajib dikomunikasikan CONTRACTOR’s PERSONNEL.
kepada PERSONIL KONTRAKTOR.

3.8. SUBKONTRAKTOR 3.8. SUBCONTRACTOR


KONTRAKTOR harus mengupayakan yang terbaik untuk CONTRACTOR shall make his best efforts to limit the
membatasi tingkat subkontrak dalam pelaksanaan JASA. subcontracting level in the performance of the SERVICES.
Ketika mengevaluasi dan memilih SUBKONTRAKTOR, When evaluating and selecting SUBCONTRACTOR,
KONTRAKTOR wajib: CONTRACTOR shall:
- tanpa membatasi ketentuan-ketentuan Sub-Pasal - without limiting the provisions of Sub-Article 1.7.2,
1.7.2, memperhitungkan kemampuan calon take into account the ability of the potential
subkontraktor untuk mematuhi persyaratan K3LL atas subcontractors to comply with the HSE requirements
KONTRAK dan mengelola risiko yang melekat atas of the CONTRACT and manage the risks inherent to
aktivitasnya di setiap LOKASI; his activity at any LOCATION;
- mematuhi dengan PERATURAN PERUNDANG- - comply with the APPLICABLE LAWS relating to
UNDANGAN YANG BERLAKU yang terkait dengan procurement to be adopted for the selection of local
pengadaan yang wajib diadopsi untuk pemilihan suppliers.
pemasok lokal.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 47 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa tanggung jawab CONTRACTOR shall ensure that HSE responsibilities of
K3LL adalah tanggung jawab setiap anggota GRUP each member of CONTRACTOR GROUP are clearly
KONTRAKTOR dimasukkan secara jelas dalam incorporated in the corresponding subcontracts.
hubungan subkontrak.
KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa setiap anggota CONTRACTOR shall ensure that each member of
GRUP KONTRAKTOR mematuhi persyaratan K3LL CONTRACTOR GROUP complies with any HSE
berdasarkan KONTRAK dan memiliki Sistem Pengelolaan requirements under the CONTRACT and has an efficient
K3LL yang sesuai dengan SP K3LL PERUSAHAAN, SP HSE Management System compatible with COMPANY’s
K3LL KONTRAKTOR yang juga dilengkapi dengan HSE MS, CONTRACTOR’s HSE MS as may be
DOKUMEN PENGHUBUNG K3LL. completed by the HSE BRIDGING DOCUMENT.
KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab untuk CONTRACTOR shall be responsible for monitoring
memantau kepatuhan SUBKONTRAKTOR terhadap SUBCONTRACTOR’ compliance with the HSE
persyaratan K3LL atas KONTRAK dan akan memiliki requirements of the CONTRACT and shall have an
sistem evaluasi untuk memastikan bahwa PERALATAN evaluation system to ensure that CONTRACTOR
KONTRAKTOR sesuai dengan persyaratan K3LL dari EQUIPMENT complies with the HSE requirements of the
KONTRAK. CONTRACT.
KONTRAKTOR akan mengembangkan dan mengelola CONTRACTOR shall develop and maintain a local
pemasok lokal dan prosedur pengadaan yang akan suppliers and procurement procedure which will comply
sesuai dengan PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN with the APPLICABLE LAWS and the requirements of the
YANG BERLAKU dan persyaratan KONTRAK. CONTRACT.

3.9. KOMPETENSI DAN PELATIHAN 3.9. COMPETENCE AND TRAINING


KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa PERSONIL CONTRACTOR shall ensure that CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR memiliki sertifikat sesuai verifikasi PERSONNEL have the appropriate certificates verifying
penyelesaian pelatihan K3LL dan memiliki keterampilan satisfactory completion of HSE training and possess the
yang diperlukan dan kemahiran dalam K3LL. required skills and proficiency in HSE.
KONTRAKTOR akan melakukan pelatihan kesadaran CONTRACTOR shall conduct training on HSE awareness
K3LL untuk PERSONIL KONTRAKTOR dan memastikan for CONTRACTOR’s PERSONNEL and ensure that such
bahwa pelatihan tersebut terus dipertahankan dan training is continuously maintained and improved during
ditingkatkan selama pelaksanaan JASA. Rencana the performance of the SERVICES. The training plan shall
pelatihan akan berada di tempat pada TANGGAL MULAI be in place at the COMMENCEMENT DATE and updated
dan diperbaharui mengikuti RENCANA K3LL as per CONTRACTOR’s HSE PLAN.
KONTRAKTOR.
KONTRAKTOR akan menunjukkan bahwa PERSONIL CONTRACTOR shall demonstrate that CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR telah melaksanakan Pelatihan K3LL yang PERSONNEL have carried out the necessary HSE
diperlukan untuk pelaksanaan JASA dan untuk semua training applicable to the performance of the relevant
LOKASI (misalnya menyintas lepas pantai). Isi dari SERVICES and to any LOCATION (i.e. offshore sea
pelatihan dan sertifikat K3LL wajib diberikan kepada survival). The content of the HSE training and certificates
PERUSAHAAN apabila diminta. shall be made available to COMPANY upon its request.
KONTRAKTOR wajib menjamin bahwa PERSONIL CONTRACTOR shall ensure that CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR yang ditugaskan untuk pelaksanaan PERSONNEL assigned to the performance of the
JASA dilatih untuk penggunaan pakaian pelindung pribadi SERVICES are trained in the use of personal protective
dan peralatan darurat. clothing and emergency equipment.

3.10. PERSIAPAN DARURAT 3.10. EMERGENCY PREPAREDNESS


KONTRAKTOR akan menyusun RENCANA TANGGAP CONTRACTOR shall draw up CONTRACTOR
DARURAT dan menyerahkannya kepada PERUSAHAAN EMERGENCY RESPONSE PLANS and submit them to
untuk ditinjau sebelum TANGGAL MULAI. Rencana ini COMPANY for review before the COMMENCEMENT
wajib diuji dan diperbaharui secara teratur. DATE. These plans shall be tested and updated on a
regular basis.
PERSONIL KONTRAKTOR akan berpartisipasi dalam CONTRACTOR’s PERSONNEL shall participate in any
setiap latihan darurat yang diselenggarakan selama emergency drills organised during the performance of the
pelaksanaan JASA pada setiap LOKASI. SERVICES at any LOCATION.
PERSONIL KONTRAKTOR yang mungkin terlibat dalam CONTRACTOR’s PERSONNEL who may be involved in

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 48 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

manajemen krisis wajib sepenuhnya menyadari peran the management of a crisis shall be fully aware of their
mereka. role.
Dalam kasus kecelakaan atau operasi Pencarian dan In case of accident or Search And Rescue operations
Penyelamatan ("SAR") yang melibatkan PERSONIL (“SAR”) involving CONTRACTOR’s PERSONNEL,
KONTRAKTOR, PERUSAHAAN akan melakukan semua COMPANY will make all reasonable efforts to provide:
upaya yang wajar untuk menyediakan:
a) pertolongan pertama dan membantu korban pada a) first aid and assist casualties at any LOCATION
setiap LOKASI sesuai dengan keselamatan pursuant to safety APPLICABLE LAWS; and
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG
BERLAKU; dan
b) komunikasi dan transportasi yang tersedia untuk b) any available communication and transportation
operasi SAR dan untuk mengangkut korban dari resources for the SAR operations and for transporting
LOKASI ke titik evakuasi yang telah teridentifikasi. casualties from the LOCATION to the identified
evacuation point.
Biaya operasi SAR dan transportasi yang dilakukan oleh The costs of such SAR operations and transportation
PERUSAHAAN untuk GRUP KONTRAKTOR ditanggung services performed by COMPANY for CONTRACTOR
oleh KONTRAKTOR, kecuali jika disepakati sebaliknya GROUP shall be borne by CONTRACTOR, unless
oleh PERUSAHAAN. otherwise agreed by COMPANY.
Tanpa membatasi Pasal 5, KONTRAKTOR wajib Without limiting Article 5, CONTRACTOR shall defend,
membela, mengganti kerugian dan membebaskan indemnify and hold harmless COMPANY GROUP from
PERUSAHAAN dari setiap KLAIM yang timbul dari atau any CLAIM arising out of or in relation to providing, failing
terkait dengan penyediaan, gagal atau tidak mampu or being unable to provide such assistance and/or
memberikan bantuan tersebut dan/atau melakukan performing these SAR operations. CONTRACTOR shall
operasi SAR tersebut. KONTRAKTOR akan diperlukan, be required, when applicable, to produce and maintain his
jika ada, untuk menghasilkan dan mempertahankan own security emergency evacuation plan.
rencana evakuasi darurat keamanan sendiri.
WAKIL KONTRAKTOR akan memutuskan evakuasi CONTRACTOR REPRESENTATIVE shall decide whether
PERSONIL KONTRAKTOR akibat penyakit, sakit, atau to evacuate CONTRACTOR’s PERSONNEL as a result of
cedera perorangan dan badan. illness, disease or personal and bodily injury.

3.11. ANALISIS KEJADIAN 3.11. INCIDENTS ANALYSIS


KONTRAKTOR wajib memiliki sistem manajemen insiden CONTRACTOR shall have an incident management
tersedia di tempat untuk mengidentifikasi, melaporkan, system in place to identify, report, analyse and correct
menganalisis dan memperbaiki tindakan atau kondisi tidak unsafe acts or conditions at any LOCATION.
aman pada setiap LOKASI.
KONTRAKTOR akan segera memberitahukan CONTRACTOR shall immediately notify COMPANY of
PERUSAHAAN setiap peristiwa atau kecelakaan yang any incident or accident occurring during the performance
terjadi selama pelaksanaan JASA, dan memberikan dan of the SERVICES, and provide and implement promptly
segera melaksanakan rencana tindakan perbaikan yang the associated corrective action plans.
terkait.
KONTRAKTOR wajib mempertimbangkan hasil analisa CONTRACTOR shall take into account the result of the
kejadian dan tindakan-tindakan/kondisi-kondisi tidak aman analysis of incidents and unsafe acts/conditions during
selama persiapan pelaksanaan JASA berikutnya. preparation of the performance of the subsequent
SERVICES.

3.12. AUDIT DAN INSPEKSI K3LL 3.12. HSE AUDITS AND INSPECTIONS
KONTRAKTOR secara berkala wajib menilai kebijakan CONTRACTOR shall periodically assess his HSE policy,
K3LL miliknya, pelaksanaan dan kinerja SP K3LL selama HSE MS implementation and performance during
audit, inspeksi, dan tinjauan internal KONTRAKTOR. CONTRACTOR’s audits, inspections and internal reviews.
KONTRAKTOR wajib: CONTRACTOR shall:
- menjamin bahwa PERALATAN KONTRAKTOR telah - ensure that CONTRACTOR EQUIPMENT has been
diperiksa dan bersertifikat sesuai KONTRAK; dan inspected and certified as required under the
CONTRACT; and

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 49 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

- memelihara inspeksi dan pengujian sertifikat - maintain valid CONTRACTOR EQUIPMENT


PERALATAN KONTRAKTOR yang tersedia di inspection and test certificates available on
LOKASI KERJA selama PERIODE OPERASIONAL. WORKSITE throughout the OPERATIONAL PERIOD.
Wakil K3LL KONTRAKTOR akan melakukan audit dan CONTRACTOR’s HSE representative shall perform
inspeksi K3LL secara berkala terhadap PERSONIL periodical HSE audits and inspections of
KONTRAKTOR dan PERALATAN KONTRAKTOR selama CONTRACTOR’s PERSONNEL and CONTRACTOR
pelaksanaan JASA di LOKASI manapun. EQUIPMENT during the performance of SERVICES at
any LOCATION.
KONTRAKTOR akan menentukan dan menerapkan CONTRACTOR shall define and implement an action plan
rencana aksi berdasarkan kesimpulan dari setiap audit. based on the conclusions of each audit.
Tanpa membatasi Sub-Pasal 4.11, PERUSAHAAN dan Without limiting Sub-Article 4.11, COMPANY and its
perwakilannya berhak untuk memeriksa setiap dan representatives shall be entitled to inspect at the
seluruh LOKASI (termasuk wilayah KONTRAKTOR) pada LOCATIONS (including CONTRACTOR’s premises) at
waktu yang wajar dan untuk melakukan audit catatan reasonable times and to audit SERVICES records to
JASA untuk memastikan kepatuhan GRUP ascertain CONTRACTOR GROUP’s compliance with the
KONTRAKTOR dengan ketentuan K3LL berdasarkan HSE requirements of the CONTRACT. CONTRACTOR
KONTRAK. KONTRAKTOR setuju untuk bekerja sama agrees to cooperate fully in such audit, including by
sepenuhnya dalam audit tersebut, termasuk untuk making his books and records available to COMPANY or
menyediakan buku dan catatan kepada PERUSAHAAN its representatives and by answering any questions that
atau perwakilannya dan menjawab setiap pertanyaan COMPANY may raise relating to CONTRACTOR’s
yang PERUSAHAAN ajukan terkait kinerja performance of his HSE obligations under the
KONTRAKTOR atas kewajiban K3LL-nya berdasarkan CONTRACT.
KONTRAK.

3.13. RENCANA PENINGKATAN K3LL 3.13. HSE IMPROVEMENTS PLAN


KONTRAKTOR wajib memiliki rencana peningkatan K3LL CONTRACTOR shall have in place a HSE performance
sesuai dengan ketentuan K3LL PERUSAHAAN. improvement plan in accordance with COMPANY’s HSE
KONTRAKTOR bertanggung jawab untuk pelaksanaan requirements. CONTRACTOR shall be responsible for its
oleh GRUP KONTRAKTOR dan wajib mempertimbangkan implementation by CONTRACTOR GROUP and shall take
hasil audit dan inspeksi, analisis risiko dan tanggapan into account audit and inspection results, risk analyses
atas insiden dan hal-hal yang tidak wajar. and feedback from incidents and anomalies.

3.14. KEAMANAN 3.14. SECURITY


Setiap saat selama pelaksanaan JASA, KONTRAKTOR At all times during the performance of the SERVICES,
wajib mengambil semua langkah yang diperlukan dan CONTRACTOR must take all necessary measures and
melaksanakan semua kegiatan berdasarkan KONTRAK conduct all activities under the CONTRACT in a manner
dengan cara yang akan meminimalkan risiko kehilangan, which shall minimize the risk of any loss, theft, sabotage,
pencurian, sabotase, kerusakan, perusakan atau hal damage, vandalism or otherwise howsoever to any
apapun untuk setiap harta benda dan peralatan. property and equipment.
PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR berniat untuk COMPANY and CONTRACTOR intend to implement at
melaksanakan langkah-langkah perlindungan terhadap their respective LOCATION the protection measures
potensi ancaman terhadap PERSONIL yang bekerja dan against potential threats to the PERSONNEL working in
aset fisik yang terletak di dalamnya di LOKASI mereka such LOCATION and the physical assets located therein.
masing-masing. Langkah-langkah tersebut harus menjadi Such measures shall be the most appropriate in the
langkah yang paling tepat dalam kondisi yang ada dan circumstances and consistent with APPLICABLE LAWS
sesuai dengan PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN and the following international standards:
YANG BERLAKU dan standar internasional berikut:
a) Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia Perserikatan a) The Universal Declaration of Human Rights of the
Bangsa – Bangsa (PBB), United Nations ( UN),
b) Prinsip Sukarela Terkait Keamanan dan Hak Asasi b) The Voluntary Principles on Security and Human
Manusia, Rights,
c) Kode Etik PBB Terkait Penegak Hukum, dan c) The UN code of conduct for Law Enforcement
Officials, and
d) Prinsip PBB pada penggunaan kekerasan dan senjata d) The UN Principles on the use of force and firearms.
api.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 50 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Informasi lebih lanjut tentang standar ini tersedia di Sub- More information on these standards are provided in Sub-
Klausula 15.4 (prinsip-prinsip dan standar) terlampir Clause 15.4 (Principles and Standards) enclosed in the
dalam Lampiran 8 – Bagian 2 dari KONTRAK. Appendix 8 – Part 2 of the CONTRACT.
Langkah-langkah perlindungan yang wajib dilaksanakan The protection measures to be implemented by
oleh KONTRAKTOR atau oleh PERUSAHAAN yang CONTRACTOR or by COMPANY are detailed in sub-
dirinci di Sub-Klausula 15.3.1 (Prinsip-Prinsip Utama) Clause 15.3.1 (Main Principles) enclosed in the Appendix
terlampir Lampiran 8 – Bagian 2 dari KONTRAK. 8 – Part 2 of the CONTRACT. CONTRACTOR’s
Kepatuhan KONTRAKTOR dengan langkah tersebut tidak compliance with such measures shall not relieve
membebaskan KONTRAKTOR dari tanggung jawabnya CONTRACTOR from his responsibility to maintain proper
untuk mengatur keamanan secara tepat atau dianggap security, nor shall it be construed as limiting in any
sebagai pembatasan kewajiban KONTRAKTOR untuk manner CONTRACTOR’s obligation to undertake any
mengambil tindakan yang diperlukan yang diminta action reasonably requested by COMPANY to establish
PERUSAHAAN untuk membangun dan menjaga and maintain secure conditions at CONTRACTOR’s
keamanan setiap dan semua LOKASI KONTRAKTOR. LOCATIONS.
KONTRAKTOR wajib melaporkan dengan segera kepada CONTRACTOR must report promptly to COMPANY any
PERUSAHAAN setiap kejadian sehubungan dengan incidents with respect to security matters on
masalah-masalah keamanan pada setiap dan semua CONTRACTOR’s LOCATIONS including all losses, thefts
LOKASI KONTRAKTOR termasuk semua kerugian, and vandalism.
pencurian dan perusakan.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 51 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 4 KETENTUAN KEUANGAN ARTICLE 4 FINANCIAL CONDITIONS

a) Dengan pertimbangan penuh atas pelaksanaan JASA, a) In full consideration of the performance of the SERVICES,
PERUSAHAAN wajib membayar KONTRAKTOR jumlah COMPANY shall pay CONTRACTOR the amounts due and
yang sudah jatuh tempo dan dihitung sesuai dengan tarif calculated according to the applicable rates and fees set out
dan biaya yang berlaku yang tertuang dalam Pasal 4 ini dan in this Article 4 and Appendix 4.
Lampiran 4.
b) Tarif dan biaya wajib tetap dan tidak berubah serta tidak b) The rates and fees shall remain fixed and firm and not
boleh ada revisi atau penyesuaian karena fluktuasi mata subject to revision or any adjustment due to currency
uang dan; tidak ada kenaikan yang dibuat selama fluctuations and no escalation shall be made during the
PERIODE OPERASIONAL kecuali ditentukan lain dalam OPERATIONAL PERIOD unless otherwise provided for in
KONTRAK ini. the CONTRACT.

4.1. BIAYA LUMP SUM 4.1. LUMP-SUM FEES


4.1.1. Biaya Mobilisasi - jika berlaku 4.1.1. Mobilisation Fee - when applicable
a) Biaya Mobilisasi harus diartikan sebagai satu- a) The Mobilisation Fee shall be construed as the only
satunya pembayaran, diluar kompensasi lain remuneration, to the exclusion of any other
apapun sifatnya, yang dibayarkan oleh compensation of whatever nature, to be paid by
PERUSAHAAN untuk setiap dan seluruh operasi COMPANY for any and all operations and services
dan jasa yang dilaksanakan oleh KONTRAKTOR carried out by CONTRACTOR prior to the ACTUAL
sebelum TANGGAL MULAI AKTUAL termasuk COMMENCEMENT DATE including the time spent
waktu yang digunakan oleh PERUSAHAAN untuk by COMPANY to inspect CONTRACTOR
memeriksa PERALATAN KONTRAKTOR dan waktu EQUIPMENT and time taken by CONTRACTOR to
yang digunakan oleh KONTRAKTOR untuk make the correction of any defect.
membuat perbaikan atas setiap cacat.
b) Biaya mobilisasi akan ditagihkan pada TANGGAL b) Mobilisation Fee will be invoiced on the ACTUAL
MULAI AKTUAL. COMMENCEMENT DATE.
4.1.2. Biaya Demobilisasi - jika berlaku 4.1.2. Demobilisation Fee - when applicable
a) Biaya demobilisasi harus diartikan sebagai satu- a) The Demobilisation Fee shall be construed as the
satunya pembayaran, diluar kompensasi lain only remuneration, to the exclusion of any other
apapun sifatnya, yang dibayarkan oleh compensation of whatever nature, to be paid by
PERUSAHAAN untuk setiap dan seluruh operasi COMPANY for any and all operations and services
dan jasa yang dilaksanakan oleh KONTRAKTOR carried out by CONTRACTOR after the ACTUAL
setelah TANGGAL SELESAI AKTUAL atau tanggal COMPLETION DATE or the date on which the
pada saat KONTRAK ini telah diakhiri sesuai CONTRACT has been terminated pursuant to the
berdasarkan ketentuan Pasal 7, tergantung mana provisions of Article 7 whichever occurs first.
yang terjadi lebih dahulu.
b) Biaya demobilisasi akan ditagihkan sedini mungkin b) Demobilisation Fee will be invoiced at the earliest on
pada TANGGAL SELESAI AKTUAL. the ACTUAL COMPLETION DATE.

4.2. TARIF 4.2. RATES


Pembayaran KONTRAKTOR atas pelaksanaan JASA The remuneration of CONTRACTOR for the performance
selama PERIODE OPERASIONAL wajib didasarkan pada of the SERVICES throughout the OPERATIONAL
tarif yang ditunjukkan dalam Lampiran 4, kecuali PERIOD shall be on the basis of the rates indicated in
ditentukan lain dalam KONTRAK. Appendix 4, unless otherwise provided for in the
CONTRACT.
Tarif harian berlaku selama jangka waktu dua puluh The daily rates shall be applicable for a twenty-four (24)
empat (24) jam atau prorata ke separuh jam terdekat. hours period or prorata thereof to the nearest half of an
hour.
4.2.1. Tarif Operasional 4.2.1. Operational Rates
KONTRAKTOR wajib dibayarkan untuk pelaksanaan CONTRACTOR shall be remunerated for the correct
JASA yang benar sesuai biaya terperinci di Lampiran 4. performance of the SERVICES at the itemised rates
listed in Appendix 4.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 52 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

4.2.2. Tarif Pengurangan 4.2.2. Reduced Rates


a) Tarif PERIODE SIAGA a) STAND-BY Rate
Tarif ini berlaku terhadap semua PERIODE SIAGA This rate shall apply for all STAND-BY periods.
yang dirinci di Lampiran 4. STAND-BY Rate is specified in Appendix 4.
b) Tarif KEADAAN KAHAR b) FORCE MAJEURE Rate
Tarif ini akan diberlakukan untuk periode-periode This rate shall apply for periods when the
ketika pelaksanaan JASA terkendala oleh performance of the SERVICES is prevented by
KEADAAN KAHAR sesuai dengan ketentuan Sub- FORCE MAJEURE as per Sub-Article 7.3 FORCE
Pasal 7.3. Tarif KEADAAN KAHAR yang tertuang MAJEURE Rate is specified in Appendix 4. This rate
dalam Lampiran 4. Tarif ini berlaku hanya setelah shall apply only after the first seventy-two (72) hours
tujuh puluh dua (72) jam pertama pelaksanaan of prevented performance of the SERVICES and for
JASA yang terhalangi dan untuk periode yang tidak a period which will not be longer than thirty (30)
lebih lama dari tiga puluh (30) hari. days.
c) Tarif Penurunan Kinerja c) Reduced Performance Rate
Tarif ini berlaku apabila operasi PERUSAHAAN This rate shall apply when COMPANY’s operations
terhalangi dikarenakan alasan yang disebabkan are hindered due to reasons attributable to
oleh KONTRAKTOR per Sub-Pasal 2.13.3 atau CONTRACTOR as per Sub-Articles 2.13.3 or 7.1.1
7.1.1. Tarif Penurunan Kinerja dirinci di Lampiran 4. Reduced Performance Rate is specified in Appendix
4.
d) Tarif PERIODE TERKENDALA d) BREAKDOWN Rate
Tarif ini berlaku ketika pelaksanaan JASA This rate shall apply when the performance of the
terkendala yang diakibatkan oleh PERIODE SERVICES is prevented due to BREAKDOWN.
TERKENDALA. Tarif PERIODE TERKENDALA BREAKDOWN Rate is specified in Appendix 4.
dirinci dalam Lampiran 4.

4.3. BIAYA JASA TAMBAHAN 4.3. ADDITIONAL SERVICE CHARGE


a) Berkaitan dengan setiap PERALATAN a) With respect to any CONTRACTOR EQUIPMENT and
KONTRAKTOR dan PERSONIL KONTRAKTOR yang CONTRACTOR’s PERSONNEL not mentioned in the
tidak disebutkan di dalam KONTRAK, KONTRAKTOR CONTRACT, CONTRACTOR shall invoice
wajib menagih kepada PERUSAHAAN setelah COMPANY upon mutually agreed terms and
ketentuan dan syarat yang disepakati bersama. conditions.
b) Berkaitan dengan Daftar Harga KONTRAKTOR yang b) With respect to CONTRACTOR’s Price List
direferensikan atau terlampir di Lampiran 4 dan referenced or attached in Appendix 4 and subject to
tunduk pada ketentuan di KONTRAK, KONTRAKTOR the provisions of the CONTRACT, CONTRACTOR
wajib menagih PERUSAHAAN harga yang relevan shall invoice COMPANY the relevant prices without
tanpa biaya penanganan. any handling charges.

4.4. BIAYA YANG DAPAT DIKEMBALIKAN 4.4. REIMBURSABLE CHARGES


KONTRAKTOR wajib diberikan pengembalian sesuai CONTRACTOR shall be reimbursed at cost for products,
biaya untuk produk, barang habis pakai dan sejenisnya, consumables and the like, purchased by CONTRACTOR
yang dibeli dari KONTRAKTOR atas permintaan at COMPANY’s request and upon presentation of invoices
PERUSAHAAN dan setelah pemberian tagihan dan and satisfactory supporting documents.
dokumen pendukung yang memadai.

4.5. INSENTIF PELAKSANAAN (P.I) 4.5. PERFORMANCE INCENTIVE (P.I.)


Apabila berlaku, dalam hal pelaksanaan JASA mengarah When applicable, in the event that the performance of the
kepada pengurangan durasi referensi yang disepakati SERVICES leads to reduction of mutually agreed
bersama untuk pelaksanaan JASA, KONTRAKTOR reference duration for the performance of the SERVICES,
berhak menerima Insentif Pelaksanaan. Insentif CONTRACTOR shall be entitled to receive a Performance
Pelaksanaan wajib ditetapkan sesuai dengan ketentuan di Incentive. The Performance Incentive shall be determined
Lampiran 5. in accordance with the provisions of Appendix 5.
Berdasarkan PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN Subject to APPLICABLE LAWS in this respect,

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 53 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

YANG BERLAKU dalam hal ini, KONTRAKTOR wajib CONTRACTOR shall redistribute to CONTRACTOR’s
mendistribusikan ulang kepada PERSONIL PERSONNEL at least ……………. percent (…..%) of the
KONTRAKTOR sekurang-kurangnya …..% (……………. Performance Incentive in proportion to the time spent by
persen) dari Insentif Pelaksanaan dengan proporsi waktu each of CONTRACTOR’s PERSONNEL on the
yang dihabiskan untuk setiap PERSONIL KONTRAKTOR WORKSITE, during the concerned period.
di LOKASI KERJA, pada saat periode yang berkaitan.

4.6. PAJAK 4.6. TAXES


4.6.1. KONTRAKTOR menyatakan bahwa mereka telah 4.6.1. CONTRACTOR declares that it has taken into account
mempertimbangkan penentuan tarif dan lump sum yang in establishing the rates and lumpsums defined in the
ditetapkan dalam KONTRAK sudah termasuk seluruh CONTRACT all taxes, including income taxes payable
pajak, termasuk pada pajak pendapatan yang on income payments made to employees and/or
dibayarkan pada pembayaran-pambayaran pendapatan PERSONNEL working on this SERVICES, and all
kepada pegawai dan/atau PERSONIL yang bekerja imposts and dues for which he is liable or claims in
pada JASA ini, dan seluruh bea masuk dan pungutan relation to aforesaid taxes, fines, penalties and stamp
yang menjadi tanggung jawab KONTRAKTOR, atau duties and the like for which CONTRACTOR is liable.
tuntutan sehubungan dengan pajak-pajak, denda-
denda, penalti-penalti dan bea meterai-bea meterai dan
sejenisnya yang merupakan tanggung jawab
KONTRAKTOR.
4.6.2. KONTRAKTOR wajib menanggung dan/atau membayar 4.6.2. CONTRACTOR shall bear and/or discharge under his
sepenuhnya atas risikonya sendiri seluruh pajak-pajak sole liability all taxes levied on his profits, corporate
yang dikenakan atas keuntungan-keuntungannya, income and personal income payments to his
pendapatan perusahaan dan pembayaran pendapatan employees and/or personnel as well as any and all
pribadi kepada pegawai dan/atau personilnya serta taxes and charges in relation to the operations
setiap dan seluruh pajak dan pembebanan sehubungan performed under the CONTRACT, which may be
dengan operasi-operasi yang dilakukan berdasarkan assessed or levied against CONTRACTOR by
KONTRAK, yang mungkin dinilai atau dikenakan whatsoever authorities, including but not limited to:
terhadap KONTRAKTOR oleh instansi pemerintah
manapun, termasuk namun tidak terbatas pada:
i) seluruh pendapatan, dividen atau pajak-pajak lain, i) all income, dividend or other taxes, charges and
pembebanan-pembebanan dan bea masuk-bea imposts assessed or levied on account of net
masuk yang dinilai atau dikenakan atas pendapatan income or profits of CONTRACTOR and/or his
bersih atau keuntungan KONTRAKTOR dan/atau subcontractors, if any;
subkontraktor KONTRAKTOR, jika ada;
ii) seluruh pajak yang dinilai atau dikenakan terhadap ii) all taxes assessed or levied against or related to any
atau yang terkait dengan gaji atau tunjangan- salaries or other benefits paid to CONTRACTOR
tunjangan lainnya yang dibayarkan kepada pegawai employees and/or PERSONNEL hereunder,
KONTRAKTOR dan/atau PERSONIL dimaksud including the employees of his SUBCONTRACTOR,
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini, termasuk if any;
pegawai-pegawai SUBKONTRAKTOR-nya, jika
ada;
iii) seluruh Pajak Pertambahan Nilai (PPN) dan/atau iii) all Value Added Taxes (PPN) and/or Sales Taxes
Pajak Penjualan atas Barang Mewah (PPn BM) on Luxury Goods (PPn BM) assessed or levied
yang dinilai atau dikenakan terhadap against his reports/settlements to the
laporan/penyelesaian KONTRAKTOR kepada GOVERNMENT, if any;
PEMERINTAH, jika ada;
iv) seluruh denda-denda dan penalti-penalti yang iv) all fines and penalties pertaining to any of the
terkait dengan salah satu diatas, yang timbul karena above, arising from or as a result of CONTRACTOR
atau diakibatkan oleh KONTRAKTOR atau or his employees and/or personnel or his
pegawainya dan/atau personil atau SUBCONTRACTOR, if any.
SUBKONTRAKTOR-nya, jika ada.
4.6.3. KONTRAKTOR wajib mengurus dan membayar seluruh 4.6.3. CONTRACTOR shall arrange and pay for all or any
atau setiap bea meterai-bea meterai, sebagaimana stamp duties, as laid down in the prevailing Stamp Duty
yang ditetapkan dalam Peraturan Bea Meterai yang Regulation.
berlaku.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 54 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

4.6.4. Sesuai dengan peraturan-peraturan perpajakan 4.6.4. According to the prevailling taxation regulations of the
Republik Indonesia yang berlaku, PERUSAHAAN Republic of Indonesia, COMPANY (NPWP:
(NPWP: 75.525.648.4-081.000) wajib; 75.525.648.4-081.000) shall;
i) Memungut dan menyetorkan ke Kas Negara Pajak i) Collect and deposit to Kas Negara Value Added Tax
Pertambahan Nilai (PPN) dan Pajak Penjualan atas (PPN) and the Sales Tax on Luxury Goods (PPn
Barang Mewah (PPn BM), jika dan apabila berlaku BM), if and as applicable according to related Laws,
sesuai dengan Undang-Undang yang terkait, yang it being understood that such PPN and PPn BM are
mana dipahami bahwa PPN dan PPn BM tersebut not to be included in the rates and lumpsums
tidak dimasukkan dalam tarif dan lump sum yang defined in the CONTRACT.
ditentukan dalam KONTRAK.
ii) KONTRAKTOR wajib membuat tagihan terpisah ii) CONTRACTOR shall establish a separate invoice
untuk tujuan-tujuan Perpajakan (sesuai dengan for Taxation purposes (in compliance with the
peraturan-peraturan yang berlaku) dan kedua prevailing regulations) and both the commercial
tagihan komersial dan Faktur Pajak wajib invoice and the Tax invoice ( Faktur Pajak) shall be
diserahkan secara bersama-sama. Setiap Faktur submitted together. Each Faktur Pajak must have
Pajak wajib dilampiri dengan salinan tagihan the copy of the corresponding commercial invoice
komersial yang terkait.
 Satu set 5 (lima) salinan.  A set of five (5) copies.
 Format, ukuran dan isi sesuai dengan standar  Format, size and content are compliant to Tax
Kantor Pelayanan Pajak. Office standard.
 Wajib diketik dengan jelas:  Must be typed clearly :
- Tempat, tanggal dan nomor Faktur Pajak, - Place, date and number of Faktur Pajak,
- Nama, alamat, NPWP Penjual dan Pembeli, - Name, address, NPWP of Seller and Buyer,
- Tandatangan dan nama lengkap, - Signature and full name,
- Uraian dan harga JASA yang telah - Description and price of SERVICES
diselesaikan. completed.
 Faktur Pajak wajib dalam Rupiah. Untuk tagihan  The Faktur Pajak shall be in Rupiah. For non
non Rupiah, nilai total mata uang awal wajib Rupiah invoices, the total amount of original
dikonversikan dengan menggunakan tarif kurs currency shall be converted using the
yang berlaku, yang diterbitkan secara berkala applicable exchange rate, which is published
oleh Kementerian Keuangan. periodically by the Ministry of Finance.
 Nomor seri Faktur Pajak, yang diberikan oleh  The Faktur Pajak serial number, given by Tax
Kantor Pelayanan Pajak (KPP), wajib tertulis Office (KPP), shall be imprinted on Faktur
pada Faktur Pajak. Pajak.
 Setiap Faktur Pajak wajib dilampiri dengan  Each Faktur Pajak must have the copy of the
salinan tagihan komersial yang terkait. coresponding commercial invoice.
iii) memungut dan menyetorkan Pajak Pendapatan iii) collect and deposit the Income Tax (PPh Article 21,
(PPh Pasal 21, 23 dan 26 Undang-Undang Pajak 23 and 26 of Tax Law No. 17/2000) which is
No. 17/2000) yang ditahan dari tagihan-tagihan withheld from CONTRACTOR’s invoices as an
KONTRAKTOR sebagai pembayaran muka pada advance on income tax payable by CONTRACTOR,
pajak pendapatan yang dapat dibayarkan oleh therefore, the total amount of the CONTRACT shall
KONTRAKTOR, oleh karena itu, nilai total not be marked-up with income tax amount
KONTRAK tidak boleh di-mark-up dengan nilai
pajak pendapatan.
4.6.5. Untuk menghindari hilangnya Surat Setoran Pajak/SSP 4.6.5. In order to avoid any loss of CONTRACTOR Tax
dan Bukti Potong PPh KONTRAKTOR, KONTRAKTOR Deposit Slips (Surat Setoran Pajak/SSP) and Tax
wajib mengambil dokumen-dokumen tersebut di kantor Deduction Slips (Bukti Potong PPh), CONTRACTOR
PERUSAHAAN, paling lambat, 3 (tiga) bulan setelah shall collect these documents at COMPANY office, at
tanggal penyetoran ke Kas Negara. PERUSAHAAN the latest, 3 (three) months after the date of deposit to
tidak melayani setiap pertanyaan atau permintaan yang Kas Negara. COMPANY shall not entertain any inquiry
berkaitan dengan dokumen-dokumen diatas setelah or request concerning the above documents after the
jangka waktu 3 (tiga) bulan. said 3 (three) months period.
4.6.6. Faktur PPN wajib dibuat sesuai dengan tagihan 4.6.6. VAT Invoice shall be prepared in accordance with its
utamanya, setiap penyesuaian/koreksi terhadap tagihan main invoice, any adjustment/correction of Invoice shall
wajib secara konsisten tercermin pada dokumen PPN

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 55 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

terkait. consistently reflected on the related VAT documents.


4.6.7. KONTRAKTOR wajib memberi ganti rugi, melindungi 4.6.7. CONTRACTOR shall indemnify COMPANY and hold it
dan membebaskan PERUSAHAAN dari setiap dan safe and harmless against any and all liabilities or
seluruh tanggung jawab-tanggung jawab/risiko atau CLAIMS (including legal expenses) in relation to
KLAIM-KLAIM (termasuk biaya pengadilan) sehubungan aforesaid taxes, fines, penalties and stamp duty for
dengan pajak-pajak, denda-denda, penalti-penalti dan which CONTRACTOR is liable.
bea meterai yang tersebut diatas dimana
KONTRAKTOR bertanggung jawab.

4.7. IMPOR - EKSPOR/RE-EKSPOR 4.7. IMPORT - EXPORT/ RE-EXPORT


4.7.1. Pemberitahuan Awal 4.7.1. Preliminary Notice
KONTRAKTOR wajib menaati dan bertanggung jawab CONTRACTOR shall comply and take own
atas prosedur impor ekspor sesuai dengan peraturan- responsibility with the procedure of importation and
peraturan PEMERINTAH yang berlaku tentang semua exportation under prevailing GOVERNMENT regulations
barang-barang yang diimpor ke Indonesia untuk in respect of all goods to be imported into Indonesia for
pelaksanaan JASA. the performance of the SERVICES.
4.7.2. Prosedur 4.7.2. Procedure
4.7.2.1. Persiapan Rencana Kebutuhan Barang Impor – RKBI/ 4.7.2.1. Preparation of Master List Importation Plan
Rencana Impor Barang – RIB
KONTRAKTOR bertanggung jawab untuk menyiapkan CONTRACTOR is responsible for the preparation and
dan menyerahkan kepada PERUSAHAAN Rencana submission of the Master List Importation Plan (s) for
Kebutuhan Barang Impor - RKBI/RIB untuk setiap any imported goods including all required supporting
barang yang akan di impor termasuk dokumen- documents to COMPANY.
dokumen pendukungnya.
a) Rencana Kebutuhan Barang Impor - RKBI/ a) The Master List shall be prepared and submitted
Rencana Impor Barang - RIB tersebut wajib in both hard copy (signed and stamped) and soft
disiapkan dan diserahkan baik dalam bentuk copy.
kertas/hard copy (yang ditandatangani dan dicap)
maupun dalam bentuk file/soft copy.
b) Rencana Kebutuhan Barang Impor - RKBI/ b) The Master List shall only contain the goods listed
Rencana Impor Barang – RIB tersebut hanya in the CONTRACT and shall not contain any non
berisi barang-barang yang tercatat dalam operational goods therein.
KONTRAK dan tidak berisi barang-barang non-
operasional apapun.
4.7.2.2. Penyelesaian Kepabeanan 4.7.2.2. Customs Clearance
Penyelesaian kepabeanan hanya dapat dilakukan The customs clearance shall only be executed when
apabila RIB telah disetujui oleh PEMERINTAH yang RIB is approved by relevant GOVERNMENT
terkait dan berwenang. authorities.
KONTRAKTOR berwenang dan bertanggung jawab CONTRACTOR shall be in charge of and responsible
untuk melakukan setiap pengurusan penyelesaian for taking any customs clearance formalities, including
kepabeanan, termasuk semua biaya-biaya yang all related expenses arising out there from.
dikeluarkan untuk pengurusan tersebut. Sesuai COMPANY, upon request by CONTRACTOR, shall
dengan permintaan dari KONTRAKTOR, assist CONTRACTOR by signing the customs
PERUSAHAAN akan membantu KONTRAKTOR clearance documents. CONTRACTOR shall not be
dengan menandatangani dokumen-dokumen authorized to sign the customs clearance documents
penyelesaian kepabeanan. KONTRAKTOR tidak on behalf of COMPANY.
berwenang menandatangani dokumen-dokumen
penyelesaian kepabeanan atas nama PERUSAHAAN.
KONTRAKTOR wajib menjamin PERUSAHAAN atas CONTRACTOR shall ensure COMPANY of any
kebenaran dan keabsahan setiap barang yang correctness and validity of any imported and exported
diimpor dan diekspor serta dokumen-dokumen goods and customs clearance documents.
penyelesaian kepabeanan.
Apabila terdapat kelebihan-kelebihan, perbedaan, If there is (are) any excess, discrepancies, default,

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 56 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

kesalahan, kelalaian, pelanggaran yang dilakukan error, omission carried-out by CONTRACTOR on


oleh KONTRAKTOR sehubungan dengan kebenaran correctness and validity of any imported and exported
dan validitas dari setiap barang-barang yang diimpor goods and customs clearance documents,
dan diekspor serta dokumen-dokumen penyelesaian CONTRACTOR shall take personal responsibility and
kepabeanan, maka KONTRAKTOR wajib liability and shall waive COMPANY from any legal suit
bertanggung jawab secara pribadi dan membebaskan and expenses.
PERUSAHAAN dari setiap tuntutan hukum dan
segala biaya-biaya sehubungan dengan hal tersebut.
Paling lambat 7 (tujuh) hari kalender setelah At the latest of seven (7) calendar days,
selesainya penyelesaian kepabeanan, CONTRACTOR shall provide one (1) complete set of
KONTRAKTOR wajib menyerahkan 1 (satu) set legalized the customs clearance documents to
dokumen-dokumen penyelesaian kepabeanan yang COMPANY after completion of customs clearance,
sah kepada PERUSAHAAN, apabila tidak maka otherwise COMPANY will hold the payment until
PERUSAHAAN akan menahan pembayaran kepada CONTRACTOR provide on such required documents.
KONTRAKTOR sampai dengan KONTRAKTOR
menyerahkan dokumen-dokumen tersebut.
4.7.3. Ganti rugi atas ketidakpatuhan terhadap prosedur ini 4.7.3. Indemnity for non compliance with this procedure
KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab, mengganti CONTRACTOR shall be liable, indemnify and hold
rugi dan melindungi serta membebaskan COMPANY harmless against, payment, penalties, fines
PERUSAHAAN dari pembayaran, penalti-penalti, or sanctions due to the negligence of CONTRACTOR in
denda-denda atau sanksi-sanksi yang diakibatkan oleh complying with this procedure relating to importation and
kelalaian KONTRAKTOR dalam mematuhi prosedur exportation of goods.
tentang impor dan ekspor barang.

4.8. JAMINAN PELAKSANAAN 4.8. PERFORMANCE BOND


a) KONTRAKTOR harus menyerahkan kepada a) CONTRACTOR shall provide COMPANY, on or
PERUSAHAAN, pada atau sebelum TANGGAL before EFFECTIVE DATE, with an unconditional,
BERLAKU, Jaminan Pelaksanaan yang tanpa syarat, irrevocable Performance Bond payable on first
tidak dapat ditarik kembali yang dibayarkan demand of COMPANY to guarantee the performance
berdasarkan permintaan pertama PERUSAHAAN by CONTRACTOR of his obligations under the
untuk menjamin pelaksanaan oleh KONTRAKTOR CONTRACT. Notwithstanding any adverse provision,
atas kewajibannya berdasarkan KONTRAK. Dengan COMPANY shall not be obliged to make any payment
mengeyampingkan ketentuan lain, PERUSAHAAN to CONTRACTOR until CONTRACTOR has provided
tidak berkewajiban untuk melakukan pembayaran COMPANY with satisfactory Performance Bond.
kepada KONTRAKTOR sampai KONTRAKTOR Failure or default by CONTRACTOR of submitting the
sudah menyediakan PERUSAHAAN Jaminan Performance Bond within <<ten (10)>> working days
Penawaran yang memuaskan. Kegagalan atau from EFFECTIVE DATE shall give automatically to
wanprestasi oleh KONTRAKTOR untuk menyerahkan COMPANY the right to cancel immediately the
Jaminan Pelaksanaan dalam <<10 (sepuluh) (10)>> CONTRACT by giving written notice to
hari kerja sejak TANGGAL BERLAKU secara otomatis CONTRACTOR, without any liability whatsoever and
memberikan PERUSAHAAN hak untuk membatalkan without any indemnity to CONTRACTOR
KONTRAK dengan segera dengan memberikan
pemberitahuan tertulis kepada KONTRAKTOR, tanpa
ada tanggung jawab apapun dan tanpa ganti rugi
apapun kepada KONTRAKTOR.
b) Jaminan Pelaksanaan pada dasarnya wajib b) Performance Bond basically shall be issued by State-
diterbitkan oleh Bank BUMN, Lembaga Pembiayaan Owned Bank/BUMN, Lembaga Pembiayaan Ekspor
Ekspor Indonesia (LPEI)/Indonesian Eximbank Indonesia (LPEI)/Indonesian Eximbank. The
Jaminan Penawaran harus dibuat dalam format yang Performance Bond shall be established in the form as
disediakan dalam Lampiran 9 dalam mata uang yang presented in Appendix 9 hereto in the same currency
sama dengan tarif dan ongkos KONTRAK dan as CONTRACT rates and fees and its amount shall be
jumlahnya harus sama dengan <<5% (lima persen)>> equivalent to <<five percent (5%)>> of the total
dari nilai keseluruhan KONTRAK.. CONTRACT value..
c) KONTRAKTOR setuju bahwa Jaminan Pelaksanaan c) CONTRACTOR hereby agrees that the Performance
harus tetap berlaku sampai dengan TANGGAL Bond shall remain valid until the COMPLETION DATE
PENYELESAIAN atau tanggal dimana KONTRAK or the date on which this CONTRACT has been

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 57 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

telah diakhiri berdasarkan ketentuan pengakhiran terminated pursuant to the provisions of termination
manapun yang lebih dulu terjadi, ditambah sekurang- clauses whichever occurs first, plus at least 90
kurangnya 90 ( sembilan puluh) hari kalender setelah (ninety) calendar days and CONTRACTOR agrees to
tanggal penyelesaian KONTRAK dan KONTRAKTOR extend the validity of the Performance Bond until
setuju untuk memperpanjang masa berlaku jaminan CONTRACTOR can fulfill all of his obligations under
pelaksanaan sampai KONTRAKTOR dapat memenuhi the CONTRACT.
seluruh kewajibannya berdasarkan KONTRAK
Apabila setiap saat dan untuk alasan apapun Jaminan Should at any time and for any reason such
Pelaksanaan tersebut terbukti tidak berlaku, Performance Bond prove not to be enforceable,
PERUSAHAAN berhak untuk menangguhkan setiap COMPANY shall be entitled to suspend any and all
dan semua pembayaran kepada KONTRAKTOR payments to CONTRACTOR until CONTRACTOR has
sampai KONTRAKTOR telah menyerahkan kepada provided COMPANY with a new and satisfactory
PERUSAHAAN Jaminan Pelaksanaan yang baru dan Performance Bond. In the event CONTRACTOR’s
memuaskan. Dalam hal KONTRAKTOR gagal untuk failure to comply with provision of such Performance
mematuhi ketentuan dari Jaminan Pelaksanaan yang Bond, shall automatically give COMPANY the right to
dimaksud, PERUSAHAAN mempunyai hak untuk suspend any and all payment to CONTRACTOR in
menangguhkan setiap dan semua pembayaran ke the amount equal to the amount of Performance Bond.
KONTRAKTOR sebesar sama dengan jumlah
Jaminan Pelaksanaan.

d) KONTRAKTOR harus menyerahkan kepada d) CONTRACTOR shall provide COMPANY with a


PERUSAHAAN surat pernyataan yang menyatakan statement letter stating that the given Performance
bahwa Jaminan Pelaksanaan yang diserahkan adalah Bond is authentic and valid and shall be fully
asli dan sah serta sepenuhnya bertanggung jawab responsible and liable of any legal consequences if it
atas segala konsekuensi-konsekuensi hukum jika is proven to the contrary (see Appendix 9).
terbukti sebaliknya (lihat Lampiran 9).
e) Dalam hal terjadi perubahan KONTRAK yang e) In the event of change of CONTRACT which requires
mengakibatkan diperlukan perpanjangan masa extension of validity period or additional value of
berlaku atau penambahan nilai Jaminan Pelaksanaan Performance Bond:
:
- Masa berlaku Jaminan Pelaksanaan - Validity of Performance Bond extension shall be
perpanjangan tidak terputus dari Jaminan uninterrupted extension of the previous
Pelaksanaan sebelumnya; Performance Bond;
- Permintaan perpanjangan Jaminan Pelaksanaan - Request for extension of the Performance Bond
disampaikan selambat-lambatnya 20 (dua puluh) shall be submitted no later than 20 (twenty)
hari kerja sebelum berakhirnya Jaminan working days prior to the expiry of the
Pelaksanaan; dan Performance Bond; and
- Apabila Jaminan Pelaksanaan perpanjangan - If the Performance Bond of extension has not
belum juga diterima sampai tanggal berakhirnya been received until the expiry date of the
Jaminan Pelaksanaan sebelumnya, previous Performance Bond, COMPANY shall be
PERUSAHAAN berhak untuk menahan entitled to withhold payment to CONTRACTOR
pembayaran kepada KONTRAKTOR sebesar at the value of the Performance Bond until the
nilai Jaminan Pelaksanaan sampai diterimanya acceptance of the Extension Performance Bond.
Jaminan Pelaksanaan perpanjangan
f) Dalam hal KONTRAKTOR mengundurkan diri atau f) In the event CONTRACTOR withdraw or under
oleh PERUSAHAAN dinilai tidak dapat memenuhi COMPANY consideration is unable to meet the
ketentuan dan/atau kewajibannya (baik itu sebagian conditions and/or its obligation under the CONTRACT
maupun seluruhnya) berdasarkan KONTRAK (either part or all of its obligations so that the
sehingga KONTRAK harus diakhiri lebih awal oleh CONTRACT shall be early terminated by COMPANY
PERUSAHAAN sebelum TANGGAL SELESAI, maka prior to its COMPLETION DATE, then COMPANY
PERUSAHAAN berhak untuk mencairkan seluruh nilai reserves the right to liquidate in full amount of the
Jaminan Pelaksanaan. Performance Bond.
g) PERUSAHAAN setuju bahwa tidak ada g) COMPANY agrees that no claim under any
permintaan pencairan Jaminan Pelaksanaan akan Performance Bond shall be made unless COMPANY
dilakukan kecuali PERUSAHAAN telah memberikan has given CONTRACTOR <<five (5)>> days prior
pemberitahuan <<5 (lima)>> hari sebelumnya kepada notice of its intent to demand payment of Performance

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 58 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAKTOR mengenai keinginannya untuk Bond and indicated to CONTRACTOR in such notice
pencairan Jaminan Pelaksanaan dan menunjukkan the related breach of CONTRACTOR‘s obligations.
kepada KONTRAKTOR dalam pemberitahuan
tersebut pelanggaran yang terkait oleh
KONTRAKTOR atas kewajibannya.
h) Dalam hal tanggal penyelesaian KONTRAK atau h) In the event completion date of the CONTRACT or all
seluruh kewajiban berdarsarkan KONTRAK telah obligations under the CONTRACT has been fulfilled
terpenuhi (yang mana yang lebih lama), termasuk (whichever is longer), include but not limited all
namun tidak terbatas pada semua pembayaran payments to subcontractor has completed (if any),
kepada subkontraktor telah diselesaikan (jika ada), CONTRACTOR may collect the Performance Bond
KONTRAKTOR dapat mengambil Jaminan which has been submitted.
Pelaksanaan yang telah diserahkan.

Apabila Jaminan Pelaksanaan tidak diambil dalam If the Performance Bond is not taken within 30 (thirty)
waktu 30 (tiga puluh) hari kalender setelah tanggal calendar days after the completion date of the
penyelesaian KONTRAK atau seluruh kewajiban CONTRACT or all obligations under the CONTRACT
berdasarrkan KONTRAK telah terpenuhi (yang mana has been fulfilled (whichever is longer). then the
yang lebih lama). maka PERUSAHAAN tidak COMPANY shall not be liable for the loss, damage
bertanggung jawab atas kehilangan, kerusakan dan/atau and/or misuse of such Performance Bond
penyalahgunaan Jaminan Pelaksanaan tersebut.

Setelah 30 (tiga puluh) hari kalender dari masa After 30 (thirty) calendar days from the expiration on
berakhirnya Jaminan Pelaksanaan dan telah the validity of the Performance Bond but subject to the
terpenuhinya seluruh kewajiban KONTRAKTOR fulfillment CONTRACTOR's all obligations under
berdasarkan KONTRAK, KONTRAKTOR dapat the CONTRACT, CONTRACTOR may collect the
mengambil jaminan penawaran yang asli yang telah original of Performance Bond which has been
disampaikan ke PERUSAHAAN. submitted to the COMPANY

4.9. DENDA 4.9. PENALTY


KONTRAKTOR dengan ini menjamin mobilisasi tepat CONTRACTOR hereby guarantees timely mobilisation by
waktu pada tanggal paling akhir yang diatur dalam Sub- the later date specified in Sub-Article 2.3.2 and the
Pasal 2.3.2 dan juga kesesuaian PERALATAN conformity of CONTRACTOR EQUIPMENT with the terms
KONTRAKTOR dengan syarat dan ketentuan di dalam and conditions of CONTRACT.
KONTRAK.
Tanpa mengurangi hak-hak lain yang mungkin dimiliki Without prejudice to any other right(s) COMPANY may
oleh PERUSAHAAN berdasarkan ketentuan KONTRAK have under the CONTRACT or at law, the following
ini atau berdasarkan hukum, ketentuan berikut ini berlaku: provisions shall apply:
Kecuali ditentukan lain dalam Lampiran, apabila Unless otherwise specified in the Appendix, in case of
KONTRAKTOR terlambat melaksanakan JASA delay in performing the SERVICES as stipulated in the
sebagaimana yang tertuang dalam KONTRAK, CONTRACT, CONTRACTOR shall be imposed with
KONTRAKTOR akan dikenakan Denda 0,1% (nol koma penalty amounting to zero point one percent (0.1 %) of the
satu persen) dari nilai total KONTRAK untuk setiap hari CONTRACT value for each day of delay. The penalty
keterlambatan. Jumlah Denda akan dipotongkan dari nilai amount shall be deducted from the amounts that become
pembayaran yang jatuh tempo kepada KONTRAKTOR. due to CONTRACTOR.
Denda kumulatif maksimum adalah 5% (lima persen) dari The maximum cumulative penalty shall be five percent
nilai total KONTRAK. Jika nilai ini telah tercapai, maka (5%) of total CONTRACT value. In the case it has been
PERUSAHAAN berhak untuk memutuskan KONTRAK reached, then COMPANY shall have the right to terminate
sesuai dengan disposisi Sub-Pasal 7.1.4. the CONTRACT as per dispositions of Sub-Article 7.1.4.
4.9.1. Keterlambatan TANGGAL MULAI 4.9.1. Delay in meeting the COMMENCEMENT DATE
Apabila KONTRAKTOR tidak memobilisasi sesuai Should CONTRACTOR have not mobilised as per Sub-
dengan Sub-Pasal 2.6 PERSONIL KONTRAKTOR dan Article 2.6 CONTRACTOR PERSONNEL and
PERALATAN KONTRAKTOR pada tanggal paling akhir CONTRACTOR EQUIPMENT on the latest date
yang diatur dalam Sub-Pasal 2.3.2 diatas, dikarenakan specified in Sub-Article 2.3.2 here above, due to
GRUP KONTRAKTOR atau dikarenakan alasan apapun CONTRACTOR GROUP or due to any reason except
kecuali KEADAAN KAHAR atau kecuali untuk alasan FORCE MAJEURE or except for reason due to
dari PERUSAHAAN, KONTRAKTOR wajib membayar COMPANY, CONTRACTOR shall pay COMPANY

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 59 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

kepada PERUSAHAAN Denda sebagaimana yang penalty as defined in Appendix 4 for such failure from
diatur dalam Lampiran 4 untuk kegagalan dari tanggal this latest date until the ACTUAL COMMENCEMENT
palilng akhir tersebut sampai TANGGAL MULAI DATE.
AKTUAL.
4.9.2. Keterlambatan melakukan uji penerimaan 4.9.2. Delay in carrying out the acceptance test
Apabila setiap bagian dari PERALATAN KONTRAKTOR Should any part of CONTRACTOR EQUIPMENT
yang disediakan oleh KONTRAKTOR secara eksklusif provided by CONTRACTOR on an exclusive basis
dan/atau PERSONIL KONTRAKTOR tidak memenuhi and/or CONTRACTOR’s PERSONNEL not satisfy all
seluruh persyaratan PERUSAHAAN berdasarkan COMPANY’s requirements of the CONTRACT during
KONTRAK selama uji penerimaan sebagaimana acceptance tests as per Sub-Articles 2.13 and/or 2.13.4
mengacu pada Sub-Pasal 2.13 dan/atau 2.13.4 di atas, here above, CONTRACTOR shall pay COMPANY
KONTRAKTOR wajib membayar Denda atas kegagalan penalty for such failure from the end of CONTRACTOR
tersebut sejak berakhirnya uji penerimaan PERALATAN EQUIPMENT’s acceptance test until any such part of
KONTRAKTOR sampai setiap bagian PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT and/or CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR dan/atau PERSONIL KONTRAKTOR PERSONNEL are declared in conformity by COMPANY
dinyatakan kesesuaian oleh WAKIL PERUSAHAAN. REPRESENTATIVE.
Apabila setiap bagian dari PERALATAN KONTRAKTOR Should any part of CONTRACTOR EQUIPMENT and
dan yang disediakan oleh KONTRAKTOR secara call provided by CONTRACTOR on a call out basis, be
out basis, ditemukan ketidaksesuaian dengan found in non-conformity with the relevant requirements,
persyaratan terkait, ketentuan Sub-Pasal 2.13.4 tidak the provision of Sub-Article 2.13.4 shall not apply, and
berlaku, dan tidak ada Denda yang harus dibayarkan no penalty shall be payable by CONTRACTOR.
oleh KONTRAKTOR.
Jumlah Denda wajib dihitung sesuai ketentuan Penalty amount shall be calculated as per the provisions
Lampiran 4 dan PERUSAHAAN berhak untuk of Appendix 4 and COMPANY shall be entitled to deduct
mengurangi jumlah tersebut dari pembayaran(- such amount from the first payment(s) made to
pembayaran) pertama kepada KONTRAKTOR. CONTRACTOR. Payment of these penalty shall not
Pembayaran atas Denda tersebut tidak akan relieve CONTRACTOR from duly performing his
membebaskan KONTRAKTOR dari pelaksanaan obligations under the CONTRACT.
kewajibannya berdasarkan KONTRAK.

4.10. PENAGIHAN DAN PEMBAYARAN 4.10. INVOICING AND PAYMENT


4.10.1. Penagihan 4.10.1. Invoicing
a) KONTRAKTOR wajib mengajukan tagihan setiap a) CONTRACTOR shall invoice each month, in
bulan dalam empat rangkap (hanya satu salinan quadruplicate (one copy only marked "ORIGINAL"),
yang ditandai "ASLI"), untuk pekerjaan, yang work, as part of the SERVICES pursuant to the
berdasarkan KONTRAK merupakan bagian dari CONTRACT, which has been completed. Before
JASA, yang telah diselesaikan. Sebelum dapat submitting the invoice, the completion of work shall
ditagihkan, maka penyelesaian pekerjaan tersebut be verified by COMPANY REPRESENTATIVE
harus terlebih dahulu diperiksa oleh WAKIL before it can be approved or not.
PERUSAHAAN sebelum dapat disetujui atau tidak.
Apabila tagihan diterima oleh PERUSAHAAN lebih If the invoice received by COMPANY more than six
dari 6 (enam) bulan setelah penyelesaian pekerjaan (6) months after completion of work which is claimed
yang ditagihkan pada tagihan tersebut maka on the invoice then COMPANY shall not be required
PERUSAHAAN tidak berkewajiban untuk membayar to pay the invoice.
tagihan tersebut.
b) Seluruh tagihan wajib dilengkapi dengan seluruh b) All invoices shall be supported by all necessary
dokumen pendukung yang diperlukan sebagaimana documents, as specified in the CONTRACT and
yang ditentukan dengan jelas dalam KONTRAK dan duly approved by COMPANY REPRESENTATIVE.
disetujui sebagaimana mestinya oleh WAKIL
PERUSAHAAN.
c) Seluruh tagihan wajib mencantumkan nomor c) All invoices shall make reference to the CONTRACT
referensi dan judul KONTRAK, dengan nilai dan number and title, and shall be denominated and
dibayarkan dalam mata uang sesuai KONTRAK. paid in the currency designated in the CONTRACT.
d) Tagihan untuk penggantian atas pembelian lokal d) Invoices for reimbursements of local purchases and
dan barang-barang tambahan hanya untuk biaya additional items shall be for expenses actually

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 60 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

nyata saja dan wajib didukung oleh bukti dokumen incurred only and shall be supported by original
asli dari setiap pengeluaran biaya tersebut. Seluruh documentary evidence of each particular
klaim-klaim penggantian wajib disetujui oleh WAKIL expenditure. All reimbursement claims are to be
PERUSAHAAN dan seluruh tagihan-tagihan approved by the COMPANY REPRESENTATIVE
penggantian akan dibayarkan dalam mata uang and all reimbursement invoices are to be
sesuai dengan yang telah dibayarkan oleh denominated in and will be paid in the currency
KONTRAKTOR. originally paid by CONTRACTOR.
e) Tagihan wajib dikirim ke alamat berikut: e) Invoices shall be sent to the following address:
PT PERTAMINA HULU MAHAKAM
ACCOUNTING DEPARTMENT
Jl. Yos Sudarso
Balikpapan – 76123
Kalimantan Timur, Indonesia
4.10.2. Pembayaran 4.10.2. Payment
a) Pembayaran tagihan KONTRAKTOR wajib a) Payment of CONTRACTOR’s invoices shall be
dilakukan dengan transfer ke: made by transfer to :
Bank/ Bank :
Rekening no. / Account No : (Mata Uang/Currency)*
Alamat / Address :
Kota / City :
Nama Penerima / Beneficiary :
Rekening bank wajib berlaku selama jangka waktu Bank account(s) shall remain applicable for the
KONTRAK dan seluruh tagihan wajib mencakup duration of the CONTRACT and all invoices shall
referensi Bank diatas. include the above Bank reference(s).
b) Kecuali untuk akibat keterlambatan penagihan b) Except for consequences of late invoice as
sebagaimana yang dimaksud dalam Sub-Pasal stipulated in Sub-Article 4.10.1.a, COMPANY shall
4.10.1.a, PERUSAHAAN wajib membayar seluruh pay all non-disputed invoices within thirty (30) days
tagihan yang tidak diperselisihkan dalam waktu 30 as from the end of the month of their receipt.
(tiga puluh) hari dari akhir bulan penerimaannya.
c) Jika PERUSAHAAN mempertanyakan suatu hal c) If COMPANY disputes an item invoiced, COMPANY
dalam tagihan, PERUSAHAAN wajib memberitahu shall notify CONTRACTOR of the item(s) disputed
KONTRAKTOR mengenai hal yang dipertanyakan in writing, specifying the reason therefore, and
tersebut secara tertulis, dengan memperinci payment of the disputed item(s) shall be withheld
alasannya, dan pembayaran hal yang dipertanyakan until settlement of the dispute but payment shall be
akan ditangguhkan sampai ada penyelesaian made of any undisputed portion.
perselisihan tersebut namun pembayaran tetap
wajib dilakukan untuk porsi yang tidak
diperselisihkan.
d) Pembayaran setiap tagihan-tagihan tidak boleh d) Payment of any invoices shall not prejudice the right
mengurangi hak PERUSAHAAN untuk of COMPANY to question the propriety of any
mempertanyakan kebenaran pembebanan dalam charges therein, provided COMPANY, shall deliver
tagihan tersebut, dengan syarat PERUSAHAAN, to CONTRACTOR written notice of objections to any
wajib menyampaikan kepada KONTRAKTOR items or item specifying the reasons for such
pemberitahuan keberatan secara tertulis tentang objections. Where such objections are proved to be
setiap hal-hal atau sesuatu hal dengan justified, the PARTIES shall make the appropriate
menyebutkan secara terperinci alasan-alasan atas adjustments.
keberatan-keberatan tersebut. Bilamana keberatan-
keberatan tersebut terbukti benar, PARA PIHAK
wajib membuat penyesuaian sebagaimana
mestinya.

4.11. PEMBUKUAN DAN AUDIT 4.11. ACCOUNTING AND AUDITS


a) Pembayaran yang dilakukan oleh PERUSAHAAN a) Payments made by COMPANY shall not be construed
tidak boleh ditafsirkan sebagai pelepasan hak as a waiver of COMPANY’s right to object to any paid

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 61 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PERUSAHAAN untuk berkeberatan terhadap setiap invoices.


faktur tagihan-tagihan yang dibayar.
b) KONTRAKTOR wajib menyimpan dengan aman dan b) CONTRACTOR shall safely keep and cause his
begitu pula dengan SUBKONTRAKTOR untuk SUBCONTRACTOR to keep in accordance with
menyimpan, sesuai dengan praktik akuntasi yang generally accepted accounting practice, accurate
secara umum berlaku, catatan rinci yang akurat dan detailed records and accounts pertaining to the
rekening terkait pelaksanaan atas JASA, termasuk performance of the SERVICES, including
PERSONIL KONTRAKTOR, catatan, korespondensi, CONTRACTOR’s PERSONNEL, records,
tanda terima, voucher, memorandum, data dalam correspondence, receipts, vouchers, memoranda,
komputer dan informasi penting lainnya yang computerised data and such other information
menunjang keakuratan audit dan verifikasi necessary for an accurate audit and verification of any
pengembalian biaya, sepanjang KONTRAK berlaku reimbursable costs, for the duration of the
dan untuk 2 (dua) tahun setelah TANGGAL SELESAI CONTRACT and for a period of two (2) years
AKTUAL atau tanggal pengakhiran KONTRAK sesuai following the ACTUAL COMPLETION DATE or the
dengan Pasal 7, atau yang bilamana terjadi salah date on which the CONTRACT has been terminated
satunya terlebih dahulu. pursuant to the provisions of Article 7 whichever
occurs first.
c) PERUSAHAAN memiliki hak selama masa periode c) COMPANY shall have the right during such period to
tersebut untuk melakukan audit (atau meminta audit (or have audited) and to copy any records and
dilakukannya audit) dan untuk menyalin catatan dan accounts for verification of any sum payable under the
rekening untuk verifikasi atas jumlah yang dibayarkan CONTRACT.
sesuai KONTRAK.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 62 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 63 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 5 TANGGUNG JAWAB ARTICLE 5 LIABILITIES

5.1. TANGGUNG JAWAB DI ANTARA PARA PIHAK 5.1. LIABILITIES BETWEEN THE PARTIES
5.1.1. Harta Benda 5.1.1. Property
a) KONTRAKTOR melepaskan semua hak untuk a) CONTRACTOR waives all rights of recourse against
menuntut dan akan membela, mengganti kerugian and shall defend, indemnify and hold harmless
dan membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan COMPANY GROUP from and against any and all
terhadap setiap dan semua KLAIM sehubungan CLAIM in respect of loss of or damage (including
dengan kerugian atau kerusakan (termasuk removal of wreck and/or debris) to CONTRACTOR
penyingkiran puing-puing dan/atau reruntuhan) atas EQUIPMENT and CONTRACTOR GROUP’s
PERALATAN KONTRAKTOR dan harta benda dan property and equipment.
peralatan GRUP KONTRAKTOR.
b) PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk b) COMPANY waives all rights of recourse against and
menuntut dan akan membela, mengganti kerugian shall defend, indemnify and hold harmless
dan membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan CONTRACTOR GROUP from and against any and
terhadap setiap dan semua KLAIM sehubungan all CLAIM in respect of loss of or damage (including
dengan kerugian atau kerusakan (termasuk removal of wreck and/or debris) to COMPANY
penyingkiran puing-puing dan/atau reruntuhan) atas GROUP’s property and equipment.
harta benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN.
5.1.2. PERALATAN KONTRAKTOR (saat di dalam sumur) 5.1.2. CONTRACTOR EQUIPMENT (when in the well)
a) Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 5.1.1 a), a) Notwithstanding Sub-Article 5.1.1 a), COMPANY
PERUSAHAAN menanggung pengeluaran atas shall bear the costs of loss of or damage to
kerugian atau kerusakan atas PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT only when in the well,
KONTRAKTOR hanya saat berada di dalam sumur, unless such damage or loss results from
kecuali apabila kerugian atau kerusakan tersebut CONTRACTOR GROUP’s GROSS NEGLIGENCE
sebagai akibat dari KELALAIAN BESAR GRUP and provided that CONTRACTOR has complied
KONTRAKTOR dan dalam hal KONTRAKTOR telah with the provisions of Sub-Article 2.13.2 (Standards
patuh dengan ketentuan Sub-Pasal 2.13.2 (Standar of CONTRACTOR EQUIPMENT) and further
PERALATAN KONTRAKTOR) dan dalam hal provided that such damage or loss is not the result
bahwa kerusakan atau kerugian tersebut bukan of normal wear and tear or inherent defect.
diakibatkan oleh keausan atau kerusakan normal
atau cacat bawaan.
b) Kecuali untuk PERALATAN KONTRAKTOR b) Except for CONTRACTOR EQUIPMENT referred to
sebagaimana dimaksud dalam Sub-Pasal 5.1.2, in Sub-Article 5.1.2, the amount to be borne by
jumlah yang wajib ditanggung oleh PERUSAHAAN COMPANY under the provisions of Sub-Article 5.1.2
berdasarkan ketentuan Sub-Pasal 5.1.2 a) wajib a) shall be on the basis of such CONTRACTOR
mengacu pada nilai penggantian PERALATAN EQUIPMENT replacement value as agreed between
KONTRAKTOR seperti yang disepakati COMPANY and CONTRACTOR at
PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR pada COMMENCEMENT DATE or at the date of
TANGGAL MULAI atau tanggal mobilisasi atas mobilisation of such CONTRACTOR EQUIPMENT
PERALATAN KONTRAKTOR tersebut dikurangi less depreciation calculated from such date at the
depresiasi dihitung dari tanggal tersebut di tingkat rate of two point seven eight percent (2.78%) per
dua koma tujuh delapan persen (2,78%) per bulan. month. Such depreciation should not exceed fifty
Depresiasi tersebut tidak boleh melebihi 50% (lima percent (50%) of the aforementioned replacement
puluh persen) dari nilai penggantian tersebut. value.
c) Ketika berlaku, KONTRAKTOR wajib c) When applicable, CONTRACTOR shall submit in
menyampaikan dalam Lampiran 7.b, daftar tiap-tiap Appendix 7.b, an itemised list of CONTRACTOR
PERALATAN KONTRAKTOR yang terbatas pada EQUIPMENT restricted to his in-house engineered,
PERALATAN KONTRAKTOR yang direkayasa, manufactured and operated CONTRACTOR
dibuat dan dioperasikan sendiri, yang selalu EQUIPMENT, to be updated from time to time with
diperbaharui dari waktu ke waktu sesuai dengan corresponding values which shall be agreed upon
nilai yang harus disepakati antara PARA PIHAK between the PARTIES to represent the basis of
sebagai dasar pemberian ganti rugi berdasarkan indemnification under the provisions of Sub-Article
ketentuan Sub-Pasal 5.1.2 a). Dipahami bahwa 5.1.2 a). It is understood that in case of loss
dalam hal terjadi kerugian PERUSAHAAN tidak COMPANY shall not bear any mobilisation costs
menanggung biaya mobilisasi yang melebihi nilai beyond such agreed values.
yang disepakati tersebut.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 64 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

5.1.3. Reservoar dan Sumur 5.1.3. Reservoir and Wells


PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk menuntut COMPANY waives all rights of recourse against and
dan akan membela, mengganti rugi dan membebaskan shall defend, indemnify and hold harmless
GRUP KONTRAKTOR dari dan terhadap KLAIM CONTRACTOR GROUP from and against any CLAIM in
apapun sehubungan dengan kerusakan atas reservoar respect of damage to any underground reservoir or
atau formasi bawah tanah atau kerusakan terhadap, formation or damage to, or loss of a well (including well
atau hilangnya sumur (termasuk peralatan sumur) yang equipment) owned and/or operated by COMPANY and
dimiliki dan/atau dioperasikan oleh PERUSAHAAN dan for regaining control of a wild well owned and/or
atas pengendalian kembali sumur liar yang dimiliki operated by COMPANY and for the cost of re-drilling of
dan/atau dioperasikan oleh PERUSAHAAN dan atas a well owned and/or operated by COMPANY, except
biaya pengeboran kembali sumur yang dimiliki dan/atau attributable to CONTRACTOR GROUP’s negligence.
dioperasikan oleh PERUSAHAAN, kecuali disebabkan
karena kelalaian dari GRUP KONTRAKTOR..
5.1.4. PERSONIL 5.1.4. PERSONNEL
a) KONTRAKTOR melepaskan semua hak untuk a) CONTRACTOR waives all rights of recourse against
menuntut dan wajib membela, mengganti rugi dan and shall defend, indemnify and hold harmless
membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan COMPANY GROUP from and against any CLAIM in
terhadap setiap KLAIM sehubungan dengan cedera respect of bodily injury, death, sickness, disease of
badan, kematian, sakit atau penyakit atas any CONTRACTOR’s PERSONNEL or loss of or
PERSONIL KONTRAKTOR atau setiap kerugian damage to their property.
atau kerusakan terhadap harta bendanya.
b) PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk b) COMPANY waives all rights of recourse against and
menuntut dan wajib membela, mengganti rugi dan shall defend, indemnify and hold harmless
membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan CONTRACTOR GROUP from and against any
terhadap setiap KLAIM sehubungan dengan cedera CLAIM in respect of bodily injury, death, sickness,
badan, kematian, sakit atau penyakit atas disease of any COMPANY’s PERSONNEL or loss
PERSONIL PERUSAHAAN atau kerugian atau of or damage to their property.
kerusakan terhadap harta bendanya.
5.1.5. KERUGIAN KONSEKUENSIAL 5.1.5. CONSEQUENTIAL LOSS
Termasuk dan tanpa mengurangi ketentuan denda Subject and without prejudice to any penalty provided in
sebagaimana diatur dalam Sub-Pasal 4.9 atau Sub-Article 4.9 or other compensation provisions
ketentuan-ketentuan kompensasi lainnya yang stipulated for delay, non-performance, or otherwise in
ditetapkan untuk penundaan, tidak dilaksanakannya, the CONTRACT,
atau lainnya di dalam KONTRAK,
a) PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk a) COMPANY waives all rights of recourse against and
menuntut dan wajib membela, mengganti rugi dan shall defend, indemnify and hold harmless
membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan CONTRACTOR GROUP from and against
terhadap KERUGIAN KONSEKUENSIAL GRUP COMPANY GROUP’s CONSEQUENTIAL LOSS,
PERUSAHAAN yang timbul dari atau yang arising from or relating to the performance, mis-
berkaitan dengan pelaksanaan, salah performance or non-performance of the
melaksanakan atau tidak terlaksananya KONTRAK. CONTRACT.
b) KONTRAKTOR melepaskan semua hak untuk b) CONTRACTOR waives all rights of recourse against
menuntut dan wajib membela, mengganti rugi dan and shall defend, indemnify and hold harmless
membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan COMPANY GROUP from and against
terhadap KERUGIAN KONSEKUENSIAL GRUP CONTRACTOR GROUP’s CONSEQUENTIAL
KONTRAKTOR yang timbul dari atau yang LOSS, arising from or relating to the performance,
berkaitan dengan pelaksanaan, salah mis-performance or non-performance of the
melaksanakan atau tidak terlaksananya KONTRAK. CONTRACT.
Dalam hal GRUP KONTRAKTOR memberikan Whenever CONTRACTOR GROUP provides
interpretasi sebagai bagian dari JASA, GRUP interpretation as part of the SERVICES, CONTRACTOR
KONTRAKTOR tidak akan bertanggung jawab terhadap GROUP shall not be liable towards COMPANY GROUP
GRUP PERUSAHAAN untuk penggunaan oleh GRUP for the use made by COMPANY GROUP of
PERUSAHAAN atas interpretasi yang diberikan interpretation provided by CONTRACTOR.
KONTRAKTOR.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 65 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

5.2. TANGGUNG JAWAB TERHADAP PIHAK KETIGA 5.2. LIABILITY TOWARDS THIRD PARTY
5.2.1. Umum 5.2.1. General
a) KONTRAKTOR wajib membela, mengganti rugi dan a) CONTRACTOR shall defend, indemnify, and hold
membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan harmless COMPANY GROUP from and against
terhadap setiap KLAIM sehubungan dengan any CLAIM in respect of loss or damage (including
kerusakan atau kerugian (termasuk KERUGIAN CONSEQUENTIAL LOSS), bodily injury, death,
KONSEKUENSIAL), cedera badan, kematian, sakit sickness disease, caused to THIRD PARTY, by
atau penyakit yang berakibat kepada PIHAK CONTRACTOR GROUP or by CONTRACTOR
KETIGA, yang disebabkan oleh GRUP GROUP’s EQUIPMENT or COMPANY GROUP’s
KONTRAKTOR atau PERALATAN GRUP EQUIPMENT under CONTRACTOR’s GROUP
KONTRAKTOR maupun PERALATAN GRUP care or custody or control,, and arising out or in
PERUSAHAAN yang berada dibawah pemeliharaan relation to the performance, mis-performance or
atau pengawasan atau pengendalian GRUP non-performance of the CONTRACT.
KONTRAKTOR, dan yang timbul dari atau dalam
hubungannya dengan pelaksanaan, salah
melaksanakan atau tidak melaksanakan KONTRAK.
b) PERUSAHAAN wajib membela, mengganti rugi dan b) COMPANY shall defend, indemnify and hold
membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan harmless CONTRACTOR GROUP from and
terhadap setiap KLAIM sehubungan dengan against any CLAIM in respect of loss or damages
kerusakan atau kerugian (termasuk KERUGIAN (including CONSEQUENTIAL LOSS) and bodily
KONSEKUENSIAL) dan cedera badan, kematian. injury, death, sickness, disease caused to THIRD
sakit atau penyakit yang berakibat kepada PIHAK PARTY by COMPANY GROUP or COMPANY
KETIGA, yang disebabkan oleh GRUP GROUP’s property and equipment and arising from
PERUSAHAAN atau harta benda dan peralatan or in relation to the performance, mis-performance
GRUP PERUSAHAAN dan yang timbul dari atau or non-performance of the CONTRACT.
dalam hubungannya dengan pelaksanaan, salah
melaksanakan atau tidak dilaksanakannya
KONTRAK.
5.2.2. Keadaan tidak terkendalinya sumur 5.2.2. Well out of control event
Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 5.2.1 dan 5.2.3, Notwithstanding Sub-Articles 5.2.1 and 5.2.3,
PERUSAHAAN melepaskan semua hak untuk menuntut COMPANY waives all rights of recourse against and
dan wajib membela, mengganti rugi dan membebaskan shall defend, indemnify and hold harmless
GRUP KONTRAKTOR dari dan terhadap setiap KLAIM CONTRACTOR GROUP from and against any CLAIM in
sehubungan dengan semua kerugian atau kerusakan respect of loss or damage (including pollution), bodily
(termasuk polusi), cedera badan, kematian, sakit atau injury, death, sickness, disease caused to THIRD
penyakit yang diakibatkan kepada PIHAK KETIGA yang PARTY by the blow-out, uncontrolled well-flow, cratering
disebabkan oleh semburan liar (blow-out), arus-sumur or any other well out of control event of a well owned
tidak terkendali, pelubangan (cratering) atau keadaan and/or operated by COMPANY. However, if such loss,
sumur yang tidak terkendali lainnya terhadap sumur damage, bodily injury, death, sickness or disease has
yang dimiliki dan/atau dioperasikan oleh resulted from CONTRACTOR GROUP’s GROSS
PERUSAHAAN. Namun, jika kerugian, kerusakan, NEGLIGENCE, CONTRACTOR shall bear the financial
cedera badan, kematian, sakit atau penyakit yang consequences of such loss, damage, bodily injury,
diakibatkan dari KELALAIAN BESAR GRUP death, sickness, disease, up to United States Dollars
KONTRAKTOR, KONTRAKTOR wajib menanggung United States Dollar two million five hundred thousand
konsekuensi-konsekuensi keuangan dari kehilangan, (US $ 2,500,000) per occurrence.
kerusakan, cedera badan, penyakit-penyakit atau
kematian hingga sebesar US$ 2.500.000 (dua juta lima
ratus ribu) dolar Amerika Serikat per peristiwa.

5.2.3. Polusi dari harta benda dan peralatan 5.2.3. Pollution from property and equipment
Tunduk pada ketentuan Sub-Pasal 5.2.2 Subject to Sub-Article 5.2.2, CONTRACTOR shall be
KONTRAKTOR wajib bertanggungjawab dan wajib liable and shall defend, indemnify and hold harmless
membela, mengganti kerugian dan membebaskan COMPANY GROUP from and against any CLAIM in
GRUP PERUSAHAAN dari dan terhadap setiap KLAIM respect of loss or damage (including the cost of
dalam hubungannya dengan kerugian dan kerusakan remedial measures) bodily injury, death, sickness,

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 66 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

(termasuk biaya dari langkah-langkah pemulihan) disease, caused to THIRD PARTY by the discharge of
cedera badan, kematian, sakit atau penyakit yang any substance, to the extent such discharge is caused
diakibatkan kepada PIHAK KETIGA yang timbul dari by CONTRACTOR EQUIPMENT or by any act,
atau dalam hubungannya dengan pembuangan zat omission or the negligence or breach of duty (statutory
apapun, sampai kepada pembuangan tersebut or otherwise) of CONTRACTOR GROUP, and except
diakibatkan oleh PERALATAN KONTRAKTOR atau where such discharge has been made upon written
karena suatu tindakan, kealpaan atau kelalaian atau instruction of COMPANY REPRESENTATIVE.
pelanggaran kewajiban (berdasarkan hukum atau
bukan) oleh GRUP KONTRAKTOR, kecuali
pembuangan zat tersebut telah dilakukan atas dasar
perintah tertulis dari WAKIL PERUSAHAAN.
5.2.4. Kontaminasi dari sumber-sumber radio-aktif (bilamana 5.2.4. For contamination from radio-active sources (whenever
sumber radio-aktif yang disediakan oleh GRUP radio-active sources are provided by CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk pelaksanaan JASA) GROUP for the performance of the SERVICES)
Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 2.14.2, 2.15 dan Notwithstanding Sub-Articles 2.14.2, 2.15 and 5.2.3,
5.2.3, kecuali dalam hal KELALAIAN BESAR GRUP except in case of CONTRACTOR GROUP’s GROSS
KONTRAKTOR, PERUSAHAAN melepaskan semua NEGLIGENCE, COMPANY waives all right of recourse
hak untuk menuntut dan wajib membela, mengganti rugi against and shall defend, indemnify and hold harmless
dan membebaskan GRUP KONTRAKTOR dari dan atas CONTRACTOR GROUP from and against any CLAIM in
segala KLAIM dalam hubungannya dengan kerugian respect of loss, damage, bodily injury, death, sickness,
dan kerusakan cedera badan, kematian, sakit atau disease caused to THIRD PARTY by radio-active
penyakit yang berakibat kepada PIHAK KETIGA yang sources provided by CONTRACTOR GROUP to
timbul dari sumber-sumber radio-aktif yang disediakan perform operations hereunder, as from the time of
oleh GRUP KONTRAKTOR untuk melaksanakan delivery of such radio-active sources to COMPANY’s
operasi sebagaimana dimaksud dalam hal ini, dari base, until redelivery to CONTRACTOR GROUP at
waktu pengiriman sumber-sumber radio-aktif tersebut COMPANY’s base.
sampai base PERUSAHAAN, hingga pengiriman hingga
GRUP KONTRAKTOR di base PERUSAHAAN.
5.2.5. Untuk interpretasi (bilamana interpretasi disediakan oleh 5.2.5. For interpretation (whenever interpretation is provided
GRUP KONTRAKTOR dalam pelaksanaan JASA) by CONTRACTOR GROUP in the performance of the
SERVICES)
Kecuali dalam hal KELALAIAN BESAR GRUP Except in case of CONTRACTOR GROUP’s GROSS
KONTRAKTOR, PERUSAHAAN akan membela, NEGLIGENCE, COMPANY shall defend, indemnify and
mengganti rugi dan membebaskan GRUP hold harmless CONTRACTOR GROUP from and
KONTRAKTOR dari dan terhadap KLAIM apapun atas against any CLAIM in respect of loss, damage, bodily
kehilangan, kerusakan, cedera badan, kematian, sakit, injury, death, sickness, diseases caused to THIRD
penyakit yang menimpa PIHAK KETIGA dan dihasilkan PARTY and resulting directly or indirectly from the use
langsung atau tidak langsung dari penggunaan oleh made by COMPANY GROUP of interpretation service
GRUP PERUSAHAAN atas interpretasi jasa yang provided by CONTRACTOR GROUP.
diberikan GRUP KONTRAKTOR.

5.3. KERUGIAN UMUM 5.3. GENERAL AVERAGE


Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 5.1.1, dalam hal Notwithstanding Sub-Article 5.1.1, in the event of a
terjadinya insiden Kerugian Umum sehubungan dengan General Average incident occurring in connection with a
kapal yang disediakan baik oleh GRUP PERUSAHAAN vessel provided by either COMPANY GROUP or
atau GRUP KONTRAKTOR, dengan harta benda atau CONTRACTOR GROUP, with any property and
peralatan milik GRUP PERUSAHAAN apapun dan/atau equipment of COMPANY GROUP and/or CONTRACTOR
PERALATAN KONTRAKTOR dan/atau harta benda dan EQUIPMENT and/or CONTRACTOR GROUP’s property
peralatan GRUP KONTRAKTOR dan/atau PIHAK and equipment and/or a THIRD PARTY on board, each
KETIGA di atas kapal, setiap pihak wajib memberikan shall contribute its/his proper proportion in General
kontribusi proporsi yang wajar atas Kerugian Umum. Average. General Average shall be adjusted in London
Kerugian Umum wajib disesuaikan di London sesuai according to the latest edition of York-Antwerp rules.
dengan edisi peraturan York-Antwerp terbaru.

5.4. PERTOLONGAN DAN PENYELAMATAN 5.4. RESCUE AND SALVAGE


a) Dalam batas kemampuannya, kapal-kapal GRUP a) Within their capabilities, CONTRACTOR GROUP

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 67 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAKTOR wajib melaksanakan operasi vessels shall carry out salvage operations to the
penyelamatan untuk kepentingan GRUP benefit of COMPANY GROUP and of COMPANY’s
PERUSAHAAN dan kontraktor lain PERUSAHAAN other contractors and their subcontractors. Such
dan subkontraktornya. Operasi penyelamatan tersebut salvage operations shall be considered as normal
wajib dianggap sebagai operasi normal. operations.
Secara tegas disetujui bahwa setiap harta benda It is expressly agreed that any property of COMPANY
GRUP PERUSAHAAN dan kontraktor lain GROUP and of COMPANY’s other contractors and
PERUSAHAAN atau subkontraktornya yang their subcontractors which is salvaged by
diselamatkan kapal-kapal GRUP KONTRAKTOR, CONTRACTOR GROUP vessels, is not subject to
tidak boleh menjadi subyek klaim penyelamatan oleh salvage claims by CONTRACTOR GROUP.
GRUP KONTRAKTOR.
PERUSAHAAN akan: COMPANY shall:
i) mengganti rugi GRUP KONTRAKTOR atas i) indemnify CONTRACTOR GROUP against
pembayaran yang wajib dilakukannya payments to be made under any legal rights to the
berdasarkan hukum kepada Kapten dan Awak Master and Crew in relation to such operations,
Kapal terkait operasi tersebut, dan and
ii) membayar KONTRAKTOR berdasarkan tarif ii) pay CONTRACTOR at the rates provided in
dalam Lampiran 4 untuk waktu yang digunakan Appendix 4 for the time spent by CONTRACTOR
oleh kapal GRUP KONTRAKTOR dalam GROUP vessels in performing such operations.
melaksanakan operasi tersebut.
Jika GRUP KONTRAKTOR mendapatkan keuntungan If a CONTRACTOR GROUP benefits from salvage
atas operasi penyelamatan dari GRUP operations from a COMPANY GROUP or from any of
PERUSAHAAN atau dari setiap kontraktor COMPANY’s other contractors and their
PERUSAHAAN lain dan subkontraktornya, subcontractor, CONTRACTOR shall reimburse
KONTRAKTOR wajib membayar PERUSAHAAN COMPANY for any direct cost incurred by COMPANY
kembali untuk setiap pengeluaran langsung yang arising out or in relation with those salvage operations.
ditanggung PERUSAHAAN yang muncul dari atau
terkait dengan operasi penyelamatan tersebut.
b) Kapal berhak setiap saat untuk menyimpang demi b) Vessels shall be entitled at all times to deviate for the
tujuan menyelamatkan jiwa. Kapten Kapal wajib purpose of saving life. The Master shall promptly
segera menginformasikan PERUSAHAAN atas inform COMPANY of such deviation. All costs,
penyimpangan tersebut. Semua biaya, termasuk including loss of time, incurred in saving or attempting
kehilangan waktu, yang timbul dalam menyelamatkan to save a life shall be borne equally by the PARTIES,
atau mencoba menyelamatkan jiwa wajib ditanggung one half by COMPANY and the other half by
secara adil oleh PARA PIHAK, setengah ditanggung CONTRACTOR GROUP involved in the rescue
oleh PERUSAHAAN dan setengahnya lagi ditanggung operations.
oleh GRUP KONTRAKTOR yang terlibat dalam
operasi penyelamatan tersebut.
c) Operasi penyelamatan, selain yang sebagaimana c) Salvage operations, other than those referred to in
diatur Sub-Pasal 5.4 a) tidak boleh dilakukan tanpa Sub-Article 5.4 a) shall not be undertaken without the
persetujuan tertulis terlebih dahulu oleh prior written consent of COMPANY. All salvage
PERUSAHAAN. Semua proses penyelamatan proceeds (including any award pursuant to Article XIV
(termasuk putusan yang sesuai dengan Pasal XIV dari of the Salvage Convention 1989 and/or Special
Konvensi Penyelamatan 1989 dan/atau pasal Special Compensation Protection and Indemnity Club clause
Compensation Protection and Indemnity Club (“SCOPIC”) arising out of such salvage operations,
(“SCOPIC”) yang muncul atas operasi penyelamatan shall be divided equally between COMPANY and
tersebut, wajib dibagi secara adil antara CONTRACTOR GROUP after deducting Master’s and
PERUSAHAAN dan GRUP KONTRAKTOR setelah Crew’s share and reimbursement of the costs
dikurangi bagian Kapten dan Awak Kapal dan incurred, including the time lost by vessels involved in
penggantian kembali atas biaya yang dikeluarkan, the salvage operations. All costs, including loss of
termasuk waktu yang digunakan oleh kapal yang time, incurred in unsuccessful attempts at salvage
digunakan dalam operasi penyelamatan tersebut. shall be borne equally by the PARTIES, one half by
Semua pengeluaran, termasuk penggunaan waktu, COMPANY and the other half by CONTRACTOR
yang terjadi dalam upaya penyelamatan yang tidak GROUP involved in the salvage operations.
berhasil saat penyelamatan wajib ditanggung secara
adil oleh PARA PIHAK, setengah oleh PERUSAHAAN
dan setengahnya lagi oleh GRUP KONTRAKTOR

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 68 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

yang terlibat dalam operasi penyelamatan tersebut.


d) Terlepas dari ketentuan Sub-Pasal 5.2.1 dan 5.2.3, d) Notwithstanding Sub-Articles 5.2.1 and 5.2.3, the
GRUP yang mendapatkan keuntungan dari operasi GROUP benefiting from a rescue or salvage operation
pertolongan atau penyelamatan wajib membela, shall defend, indemnify and hold harmless the
mengganti rugi dan membebaskan GRUP yang GROUP performing the rescue or salvage operations
melakukan operasi pertolongan atau penyelamatan from and against any all and any costs, expenses,
dari dan terhadap semua dan setiap biaya, claims, demands, liabilities, causes of actions,
pengeluaran, klaim, permintaan, tanggung jawab, proceedings, judgments, fines, penalties and the like
penyebab tindakan, proses, putusan, denda, sanksi in respect of loss or damage (including
dan sebagainya terkait kehilangan atau kerugian CONSEQUENTIAL LOSS), bodily injury, death,
(termasuk KERUGIAN KONSEKUENSIAL), cedera sickness or disease caused to any THIRD PARTY
badan, kematian, sakit atau penyakit yang diakibatkan arising out or in relation with the rescue or salvage
kepada PIHAK KETIGA yang muncul dari atau terkait operations.
dengan operasi pertolongan atau penyelamatan.

5.5. PELANGGARAN HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL 5.5. INFRINGEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY


RIGHTS
KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab atas CONTRACTOR shall be solely liable for the
konsekuensi dari setiap dan semua pelanggaran hak atas consequences of any and all infringements of intellectual
kekayaan intelektual milik PIHAK KETIGA manapun property rights belonging to any THIRD PARTY by any of
melalui hasil apapun dari dan/atau pelaksanaan JASA the results of and/or the performance of the SERVICES as
sebagaimana yang diatur dalam Sub-Pasal 2.26 atau hal defined under Sub-Article 2.26 or by other items that
lainnya yang dapat disediakan oleh GRUP CONTRACTOR GROUP may provide to COMPANY or by
KONTRAKTOR kepada PERUSAHAAN atau aktivitas the activities that operations he may perform hereunder,
yang dapat dilaksanakannya dalam hal ini, kecuali dimana except where such infringement arises directly and solely
pelanggaran tersebut muncul secara langsung dan as a result of COMPANY GROUP property and equipment
semata-mata sebagai akibat dari setiap harta benda dan or of processes expressly stipulated by COMPANY to be
peralatan GRUP PERUSAHAAN atau proses yang secara used by CONTRACTOR GROUP. However, if
tegas ditetapkan oleh PERUSAHAAN untuk digunakan CONTRACTOR has or acquires knowledge of any
oleh GRUP KONTRAKTOR. Namun, jika KONTRAKTOR intellectual property rights belonging to any THIRD
memiliki atau memperoleh pengetahuan dari setiap hak PARTY in respect of which a suit for infringement could
kekayaan intelektual milik PIHAK KETIGA manapun yang reasonably be brought because of the use by
menghasilkan gugatan atas pelanggaran yang sewajarnya CONTRACTOR of such COMPANY GROUP’s provided
dapat muncul karena penggunaan oleh KONTRAKTOR property and equipment or of such processes expressly
dari harta benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN stipulated by COMPANY, CONTRACTOR shall promptly
tersebut atau proses-proses yang secara tegas ditetapkan give notice to COMPANY of such knowledge. COMPANY
oleh PERUSAHAAN, KONTRAKTOR wajib segera shall be solely liable for the consequences of any and all
memberitahukan kepada PERUSAHAAN mengenai hal infringements of intellectual property rights arising out of
tersebut. PERUSAHAAN wajib bertanggung jawab atas the use of any of the COMPANY GROUP’s provided
konsekuensi dari setiap dan semua pelanggaran hak property and equipment or of the processes expressly
kekayaan intelektual yang timbul dari penggunaan setiap stipulated by COMPANY or of other items that COMPANY
harta benda dan peralatan yang disediakan GRUP may provide to CONTRACTOR GROUP.
PERUSAHAAN atau proses yang secara tegas ditetapkan
oleh PERUSAHAAN atau hal lain yang dapat disediakan
oleh PERUSAHAAN kepada GRUP KONTRAKTOR.

5.6. PEMBEBASAN 5.6. HOLDING HARMLESS


a) Kecuali ditetapkan lain dalam KONTRAK, pelepasan a) Unless otherwise expressly provided for in the
hak untuk menuntut, pengecualian, tanggung jawab CONTRACT, waivers of recourse, exclusions,
dan ganti rugi yang diberikan berdasarkan KONTRAK liabilities and indemnities given under the CONTRACT
harus berlaku tanpa membedakan sebab dan terlepas shall apply irrespective of cause and notwithstanding
dari kelalaian, KELALAIAN BESAR, pelanggaran the negligence, GROSS NEGLIGENCE, breach of
kewajiban (berdasarkan hukum atau lainnya) atau duty (statutory or otherwise) or other failure of any
kegagalan lainnya apapun sifatnya dari GRUP yang nature of the indemnified GROUP and shall apply
diganti rugi dan harus berlaku terlepas dari KLAIM irrespective of any CLAIM in tort, contract or otherwise
apapun berdasarkan perbuatan melanggar hukum at law. All indemnities under the CONTRACT shall be
(tort), secara kontrak atau lainnya berdasarkan full and primary and shall be fully enforceable

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 69 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

hukum. Semua ganti rugi berdasarkan KONTRAK irrespective any separate right of indemnity or
wajib utuh dan diutamakan dan harus penuh dan contribution from any PERSON unless otherwise
diutamakan dan harus dapat diberlakukan provided for herein. Notwithstanding the above,
sepenuhnya terlepas dari adanya hak ganti rugi atau waivers of recourse, liabilities, exclusions and
kontribusi terpisah dari setiap ORANG kecuali indemnities given under the CONTRACT shall not
ditentukan lain dalam hal ini. Terlepas dari ketentuan apply in case of WILFUL MISCONDUCT of the
diatas, pelepasan hak untuk menuntut, tanggung indemnified GROUP.
jawab, pengecualian dan ganti rugi yang diberikan
berdasarkan KONTRAK tidak berlaku dalam hal
KESALAHAN YANG DISENGAJA dari GRUP yang
dibebaskan.
b) Bilamana satu PIHAK atau setiap anggota lain dari b) Whenever a PARTY or any other member of
GRUP PERUSAHAAN atau GRUP KONTRAKTOR COMPANY GROUP or CONTRACTOR GROUP is
digugat sehubungan dengan kehilangan, kerusakan, pursued in respect of any loss, damage, personal and
cedera perorangan dan badan, termasuk kematian, bodily injury, including death, sickness or disease
sakit atau penyakit yang disebabkan oleh apapun caused whatsoever for which the other PARTY is
untuk mana PIHAK lain bertanggung jawab liable under the provisions of the CONTRACT, the
berdasarkan ketentuan KONTRAK, PIHAK yang latter shall defend, indemnify and hold harmless the
disebut terakhir wajib membela, mengganti kerugian former.
dan membebaskan PIHAK yang disebut sebelumnya.
c) Bilamana satu PIHAK atau anggota mana pun dari c) Whenever a PARTY or any member of COMPANY
GRUP PERUSAHAAN atau GRUP KONTRAKTOR GROUP or CONTRACTOR GROUP is obliged or held
diwajibkan atau bertanggung jawab untuk membayar, responsible to pay, pursuant to a judgement or an
berdasarkan putusan pengadilan atau putusan arbitration award, a sum for which COMPANY or
arbitrase, sejumlah uang untuk mana PERUSAHAAN CONTRACTOR respectively is liable under the
atau KONTRAKTOR masing-masing bertanggung provisions of the CONTRACT, the latter shall
jawab berdasarkan ketentuan KONTRAK ini, PIHAK reimburse and indemnify the former without delay.
yang disebut terakhir wajib segera membayar dan
mengganti rugi PIHAK yang disebut sebelumnya
tanpa adanya penundaan.
d) KONTRAKTOR wajib bertanggung jawab untuk d) CONTRACTOR shall be liable for the defence of any
membela setiap KLAIM yang diajukan terhadap CLAIM brought against COMPANY GROUP in respect
GRUP PERUSAHAAN sehubungan dengan mana of which CONTRACTOR is liable under the provisions
KONTRAKTOR bertanggung jawab berdasarkan of the CONTRACT and shall satisfy any judgment
ketentuan-ketentuan KONTRAK dan wajib memenuhi against COMPANY GROUP resulting therefrom.
setiap putusan yang dijatuhkan terhadap GRUP
PERUSAHAAN yang dihasilkan darinya.
PERUSAHAAN juga dapat ikut serta dalam COMPANY may however participate in the defence of
pembelaan terhadap suatu gugatan di mana suit to which COMPANY is a party, subject to the
PERUSAHAAN menjadi pihak, tunduk pada approval of CONTRACTOR’s insurance underwriters
persetujuan dari insurance underwriters which shall not be unreasonably withheld or delayed
KONTRAKTOR yang mana persetujuan tersebut tidak and without relieving CONTRACTOR of his
boleh ditolak atau ditunda tanpa alasan dan tanpa responsibility for the defence of the CLAIM.
membebaskan KONTRAKTOR dari tanggung COMPANY shall forthwith, upon receiving notice of
jawabnya untuk melakukan pembelaan terhadap any CLAIM brought against it, deliver to
KLAIM. PERUSAHAAN harus segera, setelah CONTRACTOR full particulars thereof and shall
menerima pemberitahuan mengenai setiap KLAIM render all reasonable assistance requested by
yang diajukan terhadapnya, menyerahkan kepada CONTRACTOR in the defence of the CLAIM.
KONTRAKTOR uraian-uraian rincinya secara lengkap CONTRACTOR shall keep COMPANY regularly
dan harus memberikan semua bantuan yang wajar informed of proceedings and developments in relation
yang diminta oleh KONTRAKTOR dalam melakukan to such CLAIM.
pembelaan terhadap KLAIM. KONTRAKTOR wajib
tetap memberikan informasi kepada PERUSAHAAN
secara teratur mengenai jalannya perkara dan
perkembangan sehubungan dengan KLAIM tersebut.
e) Ketentuan-ketentuan dari paragraf (d) di atas wajib e) The provisions of the above paragraph (d) shall apply
berlaku sebaliknya dalam hal suatu KLAIM terhadap conversely in case of a CLAIM against
GRUP KONTRAKTOR sehubungan dengan mana CONTRACTOR GROUP in respect of which

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 70 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PERUSAHAAN bertanggung jawab berdasarkan COMPANY is liable under the provisions of the
ketentuan-ketentuan dari KONTRAK. CONTRACT.
f) Ketentuan Sub-Pasal 5.6 tetap berlaku pada saat dan f) The provisions of this Sub-Article 5.6 shall survive the
setelah pengakhiran atau berakhirnya KONTRAK. termination or expiration of the CONTRACT.

5.7. GANTI RUGI DAN PELEPASAN HAK MENUNTUT 5.7. INDEMNITIES AND WAIVER OF RECOURSE
5.7.1. Antara KONTRAKTOR, SUBKONTRAKTOR-nya dan 5.7.1. Between CONTRACTOR, SUBCONTRACTOR and the
kontraktor- kontraktor PERUSAHAAN lainnya. other contractors of COMPANY
a) KONTRAKTOR wajib menandatangani rangkap asli a) CONTRACTOR shall sign the counterpart of the
Mutual Indemnity and Waiver of Recourse Mutual Indemnity and Waiver of Recourse
Agreement (“Formulir untuk KONTRAKTOR”) Agreement (“Form for CONTRACTOR”) attached in
sebagaimana terlampir (Lampiran 6.A). the form as set out hereto (Appendix 6.A).
b) KONTRAKTOR wajib mendapatkan tanda tangan b) CONTRACTOR shall obtain from his
SUBKONTRAKTOR-nya pada rangkap asli Mutual SUBCONTRACTOR, the signature of like
Indemnity and Waiver of Recourse Agreement counterparts of the Mutual Indemnity and Waiver of
(“Formulir untuk SUBKONTRAKTOR”) Recourse Agreement (“Form for
sebagaimana terlampir (Lampiran 6.B). SUBCONTRACTOR”) attached in the form as set
out hereto (Appendix 6.B).
c) Dengan merujuk pada Sub-Pasal 1.7.2, pada waktu c) With reference to Sub-Article 1.7.2, at the time of
meminta persetujuan PERUSAHAAN untuk asking for the consent of COMPANY to contracting
berkontrak dengan subkontraktor tertentu, a specific subcontractor, CONTRACTOR shall
KONTRAKTOR wajib mengkomunikasikan kepada compulsorily communicate to COMPANY
PERUSAHAAN bahwa rangkap asli Mutual counterparts of the Mutual Indemnity and Waiver of
Indemnity and Waiver of Recourse Agreement telah Recourse Agreement duly signed by such potential
ditandatangani sebagaimana mestinya oleh subcontractor and witnessed by CONTRACTOR.
subkontraktor potensial tersebut dan disaksikan
oleh KONTRAKTOR.
5.7.2. Antara PERUSAHAAN dan SUBKONTRAKTOR 5.7.2. Between COMPANY and SUBCONTRACTOR
a) Setiap kontrak antara KONTRAKTOR dan a) Every contract between CONTRACTOR and his
SUBKONTRAKTOR-nya wajib menyediakan bahwa SUBCONTRACTOR shall provide that the
ketentuan Pasal 5 berlaku antara GRUP provisions of this Article 5 shall apply between
PERUSAHAAN dan SUBKONTRAKTOR-nya COMPANY GROUP and such SUBCONTRACTOR
tersebut dengan cara yang sama sebagaimana hal in the same manner as they apply between
itu berlaku antara PERUSAHAAN dan COMPANY and CONTRACTOR.
KONTRAKTOR.
b) KONTRAKTOR wajib memperoleh dari setiap b) CONTRACTOR shall obtain from each of his
SUBKONTRAKTOR-nya pelepasan hak untuk SUBCONTRACTOR a waiver of corresponding
menuntut terhadap GRUP PERUSAHAAN dan wajib rights of recourse against COMPANY GROUP and
membela, mengganti rugi dan membebaskan GRUP shall defend, indemnify and hold harmless
PERUSAHAAN atas setiap dan semua konsekuensi COMPANY GROUP against any and all
atas kegagalannya untuk memperoleh pelepasan consequences of his failure to obtain such waiver.
tersebut. Sebaliknya, SUBKONTRAKTOR harus Conversely, SUBCONTRACTOR shall have the
mendapatkan manfaat atas ganti rugi dan benefit of same indemnities and waivers of recourse
pelepasan hak menuntut yang sama dari from COMPANY as CONTRACTOR.
PERUSAHAAN sebagaimana yang berlaku pada
KONTRAKTOR.
c) KONTRAKTOR wajib memperoleh dari para c) CONTRACTOR shall obtain from each of his
SUBKONTRAKTOR-nya tandatangan dari SUBCONTRACTOR the signature of the Liability
Perjanjian Tanggung Jawab dan Asuransi dari and Insurance Agreement from Subcontractors
Subkontraktor yang dilampirkan dalam format yang attached in the form as set out hereto (Appendix
diatur disini (Lampiran 6.C). 6.C).

5.8. KETENTUAN KHUSUS 5.8. SPECIAL PROVISIONS


Manfaat dari ketentuan pelepasan hak untuk menuntut The benefit of the waivers of recourse and of the
dan ganti rugi serta ketentuan membebaskan yang indemnity and hold harmless provisions provided by one
diberikan oleh salah satu GRUP kepada GRUP lain dalam GROUP to the other GROUP in this Article 5 shall be

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 71 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Pasal 5 ini juga wajib mencakup perusahaan asuransi dari extended to the insurers of the indemnified GROUP.
GRUP yang diganti rugi.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 72 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 6 ASURANSI ARTICLE 6 INSURANCES

6.1. ASURANSI YANG DISEDIAKAN OLEH KONTRAKTOR 6.1. INSURANCES TO BE PLACED BY CONTRACTOR
6.1.1. Polis dan Limit Pertanggungan 6.1.1. Policies and Limits
KONTRAKTOR atas biaya dan pengeluarannya sendiri CONTRACTOR shall at his own cost and expense
wajib memperoleh dan memelihara serta mewajibkan obtain and maintain or cause his SUBCONTRACTOR to
para SUBKONTRAKTOR-nya untuk memperoleh dan obtain and maintain in full force and effect throughout
memelihara tetap berlakunya selama berlangsungnya the duration of the CONTRACT and any extensions
KONTRAK dan setiap perpanjangannya, asuransi- thereof, the following insurances from insurers
asuransi berikut dari perusahaan asuransi yang dapat acceptable to COMPANY for specified amounts or their
diterima oleh PERUSAHAAN dengan jumlah tertentu equivalent in another currency acceptable by
atau yang setara dalam mata uang lain yang dapat COMPANY, it being understood that the risks may be
diterima oleh PERUSAHAAN, dengan ini dipahami covered by insurance policies in a different way than the
bahwa risiko dapat dijamin oleh polis-polis asuransi one indicated beneath provided that all such risks are
dengan cara berbeda dari yang ditentukan di bawah ini properly covered:
dengan syarat bahwa semua risiko dijamin secara
layak:
a) Asuransi Workmen's Compensation yang a) Workmen’s Compensation Insurance to comply fully
sepenuhnya mematuhi ketentuan PERATURAN with APPLICABLE LAWS and agreements made
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU dan with employees.
perjanjian-perjanjian yang dibuat dengan pekerja.
b) Asuransi Employer's Liability yang wajib mencakup b) Employer’s Liability Insurance to include cover for
biaya-biaya perkara di mana pun di dunia, dengan legal expenses anywhere in the world, with a limit of
batas tidak kurang dari US$ 5.000.000 (lima juta not less than United States Dollars five million (US$
Dollar AS) per kejadian atau batas yang disyaratkan 5,000,000) per occurrence or the limit required by
oleh PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN APPLICABLE LAWS, whichever is the highest
YANG BERLAKU, tergantung mana yang lebih whereby an employer shall secure compensation to
tinggi hal mana majikan wajib menjamin his employees to the extent required by law and
kompensasi kepada pekerjanya sepanjang agreement with employees.
dipersyaratkan oleh hukum dan perjanjian dengan
pekerja.
Polis ini wajib menetapkan bahwa KLAIM "in rem" This policy shall provide that a CLAIM “in rem” shall
wajib ditangani sebagai KLAIM terhadap majikan. be treated as a CLAIM against employer.
c) Asuransi Comprehensive General Liability c) Comprehensive General Liability Insurance
termasuk tanggung jawab polusi dengan limit including pollution Insurance with a combined single
pertanggungan gabungan tidak kurang dari US$ limit of not less than United States Dollars ten
10,000,000 (sepuluh juta Dollar Amerika Serikat) million (US$ 10,000,000) per occurrence.
per kejadian.
Polis ini wajib mencakup jaminan terpisah atas This policy shall include a separate coverage for
biaya pengangkatan dan pemindahan objek atau cost of raising and removal of sunken object or craft,
kapal yang tenggelam, rongsokan atau puing-puing wreckage or debris of CONTRACTOR
dari PERALATAN KONTRAKTOR. Polis ini harus EQUIPMENT. This policy shall respond when such
menjamin apabila pemindahan tersebut diwajibkan removal is compulsory under any APPLICABLE
oleh PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN LAWS or when COMPANY is liable for removal of
YANG BERLAKU atau ketika PERUSAHAAN such sunken object or craft, wreckage or debris
bertanggungjawab atas pemindahan objek atau under its contract with GOVERNMENT or where
kapal yang tenggelam, rongsokan atau puing-puing such sunken object or craft, wreckage or debris
berdasarkan kontrak dengan PEMERINTAH atau interferes with COMPANY’s normal operations.
dalam hal objek atau kapal yang tenggelam,
rongsokan atau puing-puing tersebut mengganggu
operasi normal PERUSAHAAN.
d) Asuransi Automobile Liability (apabila mobil dan d) Automobile Liability Insurance (whenever
peralatan otomotif digunakan oleh KONTRAKTOR, automobiles and automotive equipment are
untuk melaksanakan JASA), untuk seluruh mobil employed by CONTRACTOR for the performance of
dan peralatan otomotif yang digunakan the CONTRACT) in respect of all automobiles and

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 73 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAKTOR (baik sebagai pemilik atau penyewa automotive equipment employed by CONTRACTOR
atau lainnya) dengan limit pertanggungan tidak (whether as owner or hirer or otherwise) hereunder
kurang dari yang dipersyaratkan oleh PERATURAN for not less than the limits required by APPLICABLE
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU atau LAWS or for United States Dollars one million (US$
limit pertanggungan gabungan sebesar US$ 1,000,000) combined single limit per occurrence,
1,000,000 (satu juta Dollar Amerika Serikat) per whichever is higher.
kejadian, mana yang lebih tinggi.
e) Asuransi All risk yang mencakup nilai penuh e) All risk insurance covering the full value of
PERALATAN KONTRAKTOR yang digunakan oleh CONTRACTOR EQUIPMENT employed by
KONTRAKTOR berdasarkan ketentuan KONTRAK CONTRACTOR hereunder. CONTRACTOR will
ini. KONTRAKTOR akan memberitahu advise COMPANY upon request, of the applicable
PERUSAHAAN jika diminta, nilai risiko sendiri yang deductibles.
berlaku.
f) Asuransi Aircraft Liability yang menjamin seluruh f) Aircraft Liability Insurance covering all aircraft
pesawat terbang (termasuk helikopter) yang dimiliki (including helicopters) owned and/or employed, if
dan/atau digunakan, jika ada, dalam operasi any, in operations under the CONTRACT by or for
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini oleh atau CONTRACTOR for not less than United States
untuk KONTRAKTOR dengan limit pertanggungan Dollars five million (US $ 5,000,000) per occurrence
tidak kurang dari lima juta (US$ 5.000.000) Dollar in respect of general liability and not less than
AS untuk tanggung jawab umum dan tidak kurang United States Dollars one hundred thousand (US $
dari seratus ribu (100.000) Dollar AS per tempat 100,000) per seat or as required by APPLICABLE
duduk atau sesuai dengan ketentuan PERATURAN LAWS and/or International Conventions, whichever
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU is the higher, in respect of passenger liability. For
dan/atau Konvensi Internasional, tergantung mana chartered aircraft CONTRACTOR shall obtain
yang lebih tinggi untuk tanggung jawab terhadap Charterer’s Liability Insurance if not already covered
penumpang. Untuk pesawat terbang yang disewa, by General Liability Insurance under paragraph c).
KONTRAKTOR wajib mendapatkan Asuransi
Charterer's Liability apabila belum dijamin oleh
Asuransi Comprehensive General Liability
berdasarkan ketentuan paragraf c).
g) Protection and Indemnity termasuk tanggung jawab g) Protection and Indemnity including pollution liability
polusi dan pemindahan rongsokan dan/atau puing- with a member of the International Group of
puing dengan salah satu anggota International Protection and Indemnity clubs or the equivalent in
Group of Protection and Indemnity Clubs atau yang respect of each vessel hired and/or employed by or
setara dalam hubungannya dengan KAPAL yang for CONTRACTOR hereunder for the full value of
diisewa dan/atau gunakan oleh KONTRAKTOR each vessel or for the amount required by
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini untuk nilai APPLICABLE LAWS limiting shipowner’s liability or
penuh setiap kapal atau untuk jumlah yang for United States Dollars ten million (US $
disyaratkan oleh PERATURAN PERUNDANG- 10,000,000) per occurrence whichever is the
UNDANGAN YANG BERLAKU yang membatasi highest.
risiko pemilik kapal atau dengan limit
pertanggungan US$ 10,000,000 (sepuluh juta Dollar
AS), mana yang lebih tinggi.
Untuk kapal yang disewa KONTRAKTOR wajib For chartered vessels CONTRACTOR shall obtain
mendapatkan Charterer's Liability Insurance jika Charterer’s Liability Insurance if not already covered
belum tercakup oleh General Liability Insurance by the General Liability Insurance under paragraph
berdasarkan ketentuan paragraf c). c).
h) Asuransi Hull and Machinery, atau klausul American h) Hull and Machinery Insurance based on the latest
Institute Hull , klausul Institute Time yang terbaru American Institute Hull clauses, Institute Time
atau yang setara dan kemungkinan Increased Value clauses or equivalent and possibly Increased Value
yang menjamin seluruh kapal yang dimiliki dan/atau Insurance covering all marine vessels owned and/or
digunakan oleh atau untuk KONTRAKTOR employed by or for CONTRACTOR hereunder to the
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini sampai nilai full value of each vessel and including full collision
penuh setiap kapal termasuk jaminan penuh liability coverage. CONTRACTOR will advise
tanggung jawab tabrakan antar kapal. COMPANY upon request, of the applicable
KONTRAKTOR akan memberitahu PERUSAHAAN deductibles.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 74 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

jika diminta, mengenai jumlah risiko sendiri yang


berlaku.
i) Asuransi Full Towage Liability yang menjamin i) Full Towage Liability Insurance covering liabilities of
risiko penarikan bilamana kapal yang disewa both the tug(s) and the tow whenever vessels hired
dan/atau dioperasikan oleh KONTRAKTOR and/or employed by CONTRACTOR hereunder are
berdasarkan ketentuan KONTRAK ini terlibat dalam engaged in towing operations.
operasi penarikan.
j) Setiap dan semua asuransi yang diwajibkan oleh j) Any and all insurances required by APPLICABLE
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG LAWS and required for covering all of the risks that
BERLAKU dan dipersyaratkan untuk menjamin may arise in connection with the performance of the
semua risiko yang mungkin timbul sehubungan SERVICE pursuant to the CONTRACT.
dengan pelaksanaan JASA berdasarkan
KONTRAK.
6.1.2. Ketentuan khusus 6.1.2. Special provisions
a) Batasan sebagaimana disebutkan dalam Sub-Pasal a) The limits specified in Sub-Article 6.1.1 are
6.1.1 adalah persyaratan minimum dan bukan minimum requirements and not limits of liability.
merupakan batasan tanggung jawab. Hal tersebut They should not be construed as COMPANY’s
tidak dapat diartikan sebagai persetujuan consent to substitute its financial liability in excess of
PERUSAHAAN untuk menggantikan tanggung the limits specified above except as otherwise
jawab keuangannya atas kelebihan dari bataan agreed in the CONTRACT.
yang ditentukan di atas kecuali disetujui secara lain
dalam KONTRAK ini.
b) Seluruh jumlah risiko sendiri yang berlaku terhadap b) All deductibles applicable to CONTRACTOR’s
asuransi KONTRAKTOR dengan atau tanpa insurances with or without the specific consent of
persetujuan khusus PERUSAHAAN menjadi COMPANY shall be for the account of
tanggungan KONTRAKTOR. CONTRACTOR.
c) Asuransi KONTRAKTOR harus berisikan ketentuan c) CONTRACTOR’s insurances shall contain
di mana perusahaan asuransi melepaskan hak provisions whereby the insurers waive their rights of
subrogasi mereka terhadap GRUP PERUSAHAAN subrogation against COMPANY GROUP and the
dan pihak penandatangan yang terikat oleh Mutual signatories bound by the Mutual Indemnity and
Indemnity and Waiver of Recourse Agreement Waiver of Recourse Agreement referred to under
merujuk pada Pasal 5 dan perusahaan asuransi Article 5 and their respective insurers in accordance
mereka masing-masing sesuai dengan kewajiban with the liabilities assumed by CONTRACTOR
yang ditanggung oleh KONTRAKTOR berdasarkan under the provisions of Article 5.
ketentuan Pasal 5.
d) Kecuali berkaitan dengan Asuransi Workmen’s d) Except with respect to Workmen’s Compensation
Compensation dan Asuransi Employer’s Liability , Insurance and Employer’s Liability Insurance, the
Polis yang diuraikan dalam Sub-Pasal 6.1.1 wajib policies described in Sub-Article 6.1.1 shall include
memasukkan anggota GRUP PERUSAHAAN any member of COMPANY GROUP as an
sebagai pihak Turut Tertanggung yang ikut Additional Assured parties in so far as COMPANY is
diasuransikan sepanjang PERUSAHAAN dianggap held liable to pay for CLAIM which according to the
bertanggung jawab untuk membayar KLAIM yang CONTRACT has to be borne by CONTRACTOR
menurut KONTRAK ini wajib ditanggung oleh GRUP GROUP.
KONTRAKTOR.
e) Baik Asuransi Employer's Liability dan Workmen's e) Both Employer’s Liability and Workmen’s
Compensation wajib menyediakan jaminan bahwa Compensation Insurances shall provide that CLAIM
klaim yang dirumuskan oleh PERSONIL formulated by CONTRACTOR’s PERSONNEL
KONTRAKTOR terhadap PERUSAHAAN dan/atau against COMPANY, and/or other contractors and
SKK MIGAS, dan/atau kontraktor lain dan subcontractors of COMPANY shall be treated as
subkontraktor PERUSAHAAN harus ditanggapi CLAIM against CONTRACTOR and compensated
sebagai klaim terhadap KONTRAKTOR dan by such insurances.
diberikan kompensasi oleh asuransi tersebut.
f) Sebelum TANGGAL MULAI AKTUAL berdasarkan f) Before the ACTUAL COMMENCEMENT DATE
ketentuan KONTRAK ini, KONTRAKTOR wajib under the CONTRACT, CONTRACTOR shall
menyerahkan kepada PERUSAHAAN sertifikat furnish COMPANY with certificates of insurance and

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 75 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

asuransi (polis) dan pembaruannya. Sertifikat (polis) thereafter renewals thereof. These certificates shall
ini wajib memuat pernyataan yang secara material contain the following statements or statements not
tidak berbeda dengan pernyataan berikut ini: materially different from the following:
Untuk seluruh asuransi: For all insurances:
"Polis ini menyatakan bahwa Perusahaan Asuransi “This policy is endorsed to the effect that Insurers
melepaskan seluruh hak subrogasi terhadap PT waive all rights of subrogation against PT
PERTAMINA HULU MAHAKAM dan rekanan serta PERTAMINA HULU MAHAKAM and its coventurers
afiliasinyanya dalam operasi berdasarkan ketentuan and its/theirs affiliates in the operations provided for
KONTRAK antara PT. PERTAMINA HULU under the contract between PT. PERTAMINA HULU
MAHAKAM dan (nama KONTRAKTOR) tertanggal MAHAKAM and (name of CONTRACTOR) dated
………… dan terhadap kontraktor lain PT ………… and against such other contractors of PT
PERTAMINA HULU MAHAKAM yang telah PERTAMINA HULU MAHAKAM who have signed
menandatangani Mutual Indemnity and Waiver of the Mutual Indemnity and Waiver of Recourse
Recourse Agreement berdasarkan ketentuan Pasal Agreement provided for in Article 5 of said contract
5 kontrak tersebut dan sesuai dengan tanggung and in accordance with the liabilities assumed by
jawab/risiko yang ditanggung oleh (nama (name of CONTRACTOR) under the provisions of
KONTRAKTOR) berdasarkan ketentuan Pasal 5 Article 5 of said contract. This waiver of all rights of
kontrak tersebut. Pelepasan hak subrogasi ini juga subrogation extends to the benefit of the Insurers of
wajib melindungi Perusahaan Asuransi PT. PT. PERTAMINA HULU MAHAKAM and its
PERTAMINA HULU MAHAKAM dan relasi dan coventurers and its/theirs affiliates (except for
afiliasinya (kecuali Asuransi Workmen’s Workmen’s Compensation Insurance).”
Compensation)."
"Polis ini disahkan dengan mengingat bahwa PT “This policy is endorsed to the effect that PT
PERTAMINA HULU MAHAKAM dan relasi dan PERTAMINA HULU MAHAKAM and its coventurers
afilisianya dalam operasi yang ada di dalam kontrak and its/their affiliates in the operations provided for
antara PT. PERTAMINA HULU MAHAKAM dengan under the contract with PT. PERTAMINA HULU
(nama KONTRAKTOR) tertanggal ………… adalah MAHAKAM and (name of CONTRACTOR) dated
Turut Tertanggung sehubungan dengan adanya ………… are Additional Assureds in respect of
klaim dan/atau kerusakan dan/atau kerugian yan claims and/or damages and/or losses arising out of
muncul dari tanggung jawab yang diterima oleh liabilities accepted by (name of CONTRACTOR)
(nama KONTRAKTOR) dan subkontraktornya and his subcontractors under said contract.”
berdasarkan kontrak tersebut.”
"Polis ini tidak boleh menjadi tidak berlaku atau nilai “This policy shall not lapse nor shall the guarantee
jaminan dalam polis ini tidak boleh berkurang hereunder be substantially reduced without one (1)
secara signifikan tanpa ada pemberitahuan tertulis month prior written notice to PT. PERTAMINA
satu (1) bulan sebelumnya kepada PT. HULU MAHAKAM.”.
PERTAMINA HULU MAHAKAM.".
"Polis ini adalah asuransi utama untuk tertanggung “This policy is primary insurance for all Additional
dan semua Turut Tertanggung dan asuransi lain Assured parties and other insurance carried by PT
yang disediakan oleh PT PERTAMINA HULU PERTAMINA HULU MAHAKAM and its coventurers
MAHAKAM dan mitra usahanya dan afiliasinya tidak and its/theirs affiliates, shall not be called upon to
boleh diminta untuk memberikan kontribusi atau contribute or participate on the basis of contributing,
berpartisipasi atas dasar kontribusi, bersamaan, concurrent, double insurance or otherwise.”
kontribusi asuransi ganda atau sebaliknya."
g) Segera setelah KONTRAKTOR mengetahui g) As soon as he is aware of any circumstance which
timbulnya situasi yang melibatkan tanggung jawab may engage the responsibility of COMPANY and
PERUSAHAAN dan yang dapat mengakibatkan which may give rise to a CLAIM under his liability
timbulnya suatu KLAIM berdasarkan tanggung insurances, including Employer’s Liability Insurance,
jawab asuransi KONTRAKTOR, termasuk CONTRACTOR shall give written notice of such
Employer's Liability Insurance, KONTRAKTOR wajib circumstance to his insurers with copy to
menyampaikan pemberitahuan tertulis mengenai COMPANY.
situasi tersebut kepada perusahaan asuransinya
dengan tembusan kepada PERUSAHAAN.
Pemberitahuan tersebut wajib merujuk ke ketentuan Such notification shall make reference to the
bahwa PERUSAHAAN adalah tertanggung provision that COMPANY is an additional assured in

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 76 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

tambahan berkenaan dengan KLAIM terhadap respect of any CLAIM made against COMPANY
PERUSAHAAN yang timbul dari tanggung jawab arising out of liabilities accepted by CONTRACTOR
yang diterima oleh KONTRAKTOR dan and his SUBCONTRACTOR under the CONTRACT.
SUBKONTRAKTOR-nya berdasarkan ketentuan
KONTRAK ini.
h) KONTRAKTOR wajib membuat daftar seluruh h) CONTRACTOR shall list all insurances pertaining to
asuransi yang terkait dengan KONTRAK ini the CONTRACT under Appendix 7 and represents
berdasarkan ketentuan Lampiran 7 dan menyatakan and warrants that they comply with the provisions of
dan menjamin bahwa asuransi-asuransi tersebut this Article 6.
mematuhi ketentuan Pasal 6 ini.
i) Apabila KONTRAKTOR pada setiap saat lalai atau i) Should CONTRACTOR at any time neglect or
menolak untuk menyediakan asuransi yang refuse to provide any of the insurances described in
dijelaskan dalam Sub-Pasal 6.1.1 atau apabila Sub-Article 6.1.1 or should such insurance be
asuransi tersebut dibatalkan atau diputuskan atau cancelled or terminated or substantially reduced,
nilainya berkurang secara substansial, maka COMPANY shall have the right to procure the same
PERUSAHAAN berhak untuk membeli asuransi and the cost thereof shall be deducted from sums
serupa dan biayanya akan dipotong dari jumlah due or thereafter becoming due to CONTRACTOR.
pembayaran kepada KONTRAKTOR yang jatuh Any additional costs and expenses involved for
tempo atau akan jatuh tempo. Setiap biaya dan COMPANY in procuring such insurance or any
ongkos tambahan yang wajib dibayar oleh losses due to the fact that CONTRACTOR
PERUSAHAAN dalam membeli asuransi tersebut neglected or refused to provide the insurance or that
atau setiap kerugian yang diakibatkan karena fakta the insurance had been cancelled or terminated or
bahwa KONTRAKTOR telah melalaikan atau substantially reduced, shall be for CONTRACTOR’s
menolak untuk mengasuransikan atau bahwa account.
asuransi telah dibatalkan atau diputuskan atau
nilainya berkurang secara substansial, menjadi
tanggungan KONTRAKTOR.
j) Ketentuan dari sertifikat asuransi (polis) kepada j) The provision of insurance certificates to COMPANY
PERUSAHAAN berdasarkan ketentuan Sub-Pasal under the provisions of Sub-Article 6.1.2 f) shall not
6.1.2 f) tidak akan dianggap sebagai pelepasan atas be construed as a waiver of or a defence to any
atau pembelaan atas semua KLAIM dari CLAIM of COMPANY against CONTRACTOR.
PERUSAHAAN terhadap KONTRAKTOR.
k) KONTRAKTOR wajib senantiasa mematuhi seluruh k) CONTRACTOR shall comply at all times with all
ketentuan dan jaminan yang terkandung dalam conditions and warranties included in all insurances
seluruh asuransi yang dijelaskan dalam Sub-Pasal described under Sub-Article 6.1.1.
6.1.1.
l) KONTRAKTOR wajib memastikan bahwa setiap l) CONTRACTOR shall ensure that each
SUBKONTRAKTOR telah diasuransikan secara SUBCONTRACTOR is properly insured for his
layak untuk risiko-risikonya. liabilities.
Asuransi tersebut wajib sejalan dengan syarat dan Such insurance shall be compatible with the terms and
ketentuan Pasal 5 dan Pasal 6 sesuai peruntukannya conditions of Article 5 and Article 6 where appropriate
dan khususnya wajib mempertimbangkan penerapan and shall in particular take into account the application
Mutual Indemnity and Waiver of Recourse Agreement of the Mutual Indemnity and Waiver of Recourse
dalam kaitannya dengan setiap SUBKONTRAKTOR. Agreement in the case of each SUBCONTRACTOR.
Terlepas dari penandatanganan oleh Notwithstanding the signature by SUBCONTRACTOR of
SUBKONTRAKTOR atas “Perjanjian Tanggung Jawab the Liability and Insurance Agreement from
dan Asuransi dari Subkontraktor” yang dirujuk dalam subcontractors referred to in Sub-Article 1.7, any
Sub-Pasal 1.7, setiap cacat dalam jaminan, nilai, limit deficiency in the coverage, amounts, policy limits or
atau ketentuan polis asuransi SUBKONTRAKTOR provisions of any SUBCONTRACTOR’s insurance shall
harus sepenuhnya merupakan tanggung jawab be the sole responsibility of CONTRACTOR.
KONTRAKTOR.

6.2. ASURANSI YANG DISIAPKAN OLEH PERUSAHAAN 6.2. INSURANCES TO BE PLACED BY COMPANY
Seluruh asuransi PERUSAHAAN wajib memuat ketentuan All COMPANY’s insurances shall contain provisions
dimana perusahaan asuransi setuju untuk melepaskan whereby its insurers agree to waive their rights of

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 77 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

hak subrogasi mereka terhadap GRUP KONTRAKTOR, subrogation against CONTRACTOR GROUP and their
dan perusahaan asuransinya sesuai dengan ketentuan respective insurers in accordance with the provisions of
Pasal 5. Article 5.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 78 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 79 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 7 PENANGGUHAN - PENGAKHIRAN - ARTICLE 7 SUSPENSION - TERMINATION - FORCE


KEADAAN KAHAR MAJEURE

7.1. PENANGGUHAN PELAKSANAAN JASA DAN/ATAU 7.1. SUSPENSION OF THE PERFORMANCE OF THE
PENGAKHIRAN KONTRAK KONTRAK YANG SERVICES AND/OR TERMINATION OF THE
DIAKIBATKAN OLEH KONTRAKTOR CONTRACT ATTRIBUTABLE TO CONTRACTOR
7.1.1. Kelalaian pelaksanaan JASA yang diakibatkan oleh 7.1.1. Defaulting of the performance of the SERVICES
KONTRAKTOR attributable to CONTRACTOR
a) Apabila KONTRAKTOR dalam masa KONTRAK a) Should CONTRACTOR during the course of the
melaksanakan JASA dengan cara yang tidak sesuai CONTRACT perform the SERVICES in a manner
dengan persyaratan KONTRAK seperti: not in conformity with the CONTRACT’s
requirements such as:
- gagal untuk menyediakan PERALATAN - failing to supply sufficient or proper
KONTRAKTOR yang cukup atau yang CONTRACTOR EQUIPMENT;
semestinya;
- gagal untuk menyediakan PERSONIL - failing to provide sufficient number or properly
KONTRAKTOR dalam jumlah yang cukup atau skilled CONTRACTOR’s PERSONNEL;
terampil sebagaimana mestinya;
- gagal dalam segi apapun untuk melaksanakan - failing in any respect to carry out the
JASA berdasarkan KONTRAK; performance of the SERVICES in accordance
with the CONTRACT;
- gagal untuk memenuhi persyaratan - failing to satisfy the safety requirements of the
keselamatan kerja atas KONTRAK; CONTRACT;
- gagal untuk memenuhi ketentuan Sub-Pasal - failing to comply with the requirements of the
12.2.5 dari KONTRAK ini; CONTRACT under Sub-Articles 12.2.5;
yang dalam bentuk apapun akan menghambat which would hinder in any way the performance of
pelaksanaan JASA, PERUSAHAAN akan the SERVICES, COMPANY shall notify
memberitahu KONTRAKTOR mengenai CONTRACTOR of such breach, without prejudice to
pelanggaran itu tanpa mengurangi hak any further rights of COMPANY under Sub-Articles
PERUSAHAAN yang diatur dalam Sub-Pasal 7.1.2 7.1.2 and 7.1.4
dan 7.1.4.
b) Segera setelah menerima pemberitahuan diatas b) As soon as practicable after receiving the above
KONTRAKTOR wajib: notice, CONTRACTOR shall:
- memperbaiki atau mengganti PERALATAN - repair or replace CONTRACTOR EQUIPMENT
KONTRAKTOR yang teridentifikasi tidak identified as deficient;
mencukupi;
- mengganti PERSONIL KONTRAKTOR yang - replace CONTRACTOR’s PERSONNEL
dianggap tidak terampil sebagaimana recognised as deficient;
mestinya;
- melaksanakan JASA sesuai dengan - perform the SERVICES in accordance with the
KONTRAK; CONTRACT;
- memenuhi persyaratan keselamatan kerja dari - satisfy the safety requirements of the
KONTRAK; CONTRACT;
- memenuhi ketentuan sub-Pasal 12.2.5 dari - comply with the requirements of the
KONTRAK ini. CONTRACT under Sub-Article 12.2.5.
c) KONTRAKTOR wajib menanggung setiap dan c) CONTRACTOR shall bear any and all direct costs
seluruh biaya dan pengeluaran langsung yang and expenses associated with the above corrective
terkait dengan tindakan perbaikan diatas termasuk actions including any extra costs and expenses for
biaya dan pengeluaran tambahan untuk transportation.
transportasi.
7.1.2. Penangguhan pelaksanaan JASA yang diakibatkan oleh 7.1.2. Suspension of the performance of the SERVICES
KONTRAKTOR attributable to CONTRACTOR
Terhitung sejak diterimanya pemberitahuan diatas From the day of receiving the above notice to the day
sampai pada hari dimana seluruh kekurangan, until all deficiencies, as notified by COMPANY in the

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 80 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

sebagaimana diinformasikan oleh PERUSAHAAN pada notice mentioned under Sub-Article 7.1.1 a, have been
pemberitahuan sebagaimana disebutkan dalam Sub- corrected by CONTRACTOR and approved by
Pasal 7.1.1 a, telah diperbaiki KONTRAKTOR dan COMPANY REPRESENTATIVE, COMPANY shall be
disetujui oleh WAKIL PERUSAHAAN, PERUSAHAAN entitled either to continue or to suspend the
berhak untuk melanjutkan atau menangguhkan performance of the SERVICES or any relevant part
pelaksanaan JASA atau setiap bagiannya yang terkait, thereof, under the following condition:
dengan ketentuan sebagai berikut:
KONTRAKTOR akan dibayar berdasarkan: CONTRACTOR shall be remunerated on the following
basis:
a) jika PERUSAHAAN mempertimbangkan bahwa a) if COMPANY considers that the performance of part
pelaksanaan bagian dari JASA di jalur kritis tidak of the SERVICES on the critical path is not
membahayakan atau dapat dilanjutkan tanpa compromised or can continue without interruption
interupsi dan tanpa mengurangi pelaksanaan JASA, and without reduction of the performance of the
Tarif Operasional pada Lampiran 4 akan berlaku SERVICES, the Operational Rates listed in
pada bagian dari JASA tersebut; Appendix 4 shall apply to such part of the
SERVICES;
b) dalam hal berkurangnya kinerja JASA di jalur kritis, b) in case of reduction of the performance of the
dan/atau penangguhan sebagian atas setiap JASA, SERVICES on the critical path, and/or partial
Tarif Penurunan Kinerja [pada Lampiran 4] akan suspension of any part of the SERVICES, Reduced
berlaku; Performance Rate shall apply;
c) dalam hal penangguhan JASA secara total, maka c) in case of total suspension of the SERVICES,
Tarif PERIODE TERKENDALA akan berlaku. BREAKDOWN Rate shall apply.
7.1.3. Pelaksanaan JASA oleh PERUSAHAAN 7.1.3. Performance of the SERVICES by COMPANY
Dalam hal terjadi penangguhan JASA yang diakibatkan In the event of suspension of the SERVICES attributable
oleh kesalahan KONTRAKTOR berdasarkan ketentuan to CONTRACTOR’s default under the provisions of Sub-
dalam Sub-Pasal 7.1 untuk jangka waktu lebih dari 7 Article 7.1 for a period longer than seven (7) days,
(tujuh) hari, maka PERUSAHAAN berhak, atas COMPANY shall have the right, at its sole option, to
pilihannya sendiri, untuk menyelesaikan (atau untuk complete (or have completed by any THIRD PARTY
diselesaikan oleh ORANG PIHAK KETIGA manapun) PERSON) any and all outstanding SERVICES, by
semua JASA yang masih belum terselesaikan, dengan whatever method it deems expedient, including the
metode apapun yang dianggap pantas, termasuk hiring of any other contractors and take-over of
memperkerjakan kontraktor lain dan mengambil alih CONTRACTOR EQUIPMENT, <<excluding electrical
PERALATAN KONTRAKTOR, <<tidak termasuk unit logging unit and more generally any and all proprietary
electrical logging dan secara umum semua hak CONTRACTOR EQUIPMENT and/or software>>, it
kepemilikan PERALATAN KONTRAKTOR dan/atau being understood that marine CONTRACTOR
peranti lunak>>, dipahami bahwa PERALATAN EQUIPMENT, if required, will continue to be operated by
pelayaran KONTRAKTOR, jika diperlukan, akan terus CONTRACTOR’s PERSONNEL under COMPANY’s
dioperasikan oleh PERSONIL KONTRAKTOR sesuai direction.
dengan arahan PERUSAHAAN.
Dalam hal tersebut, PERUSAHAAN akan menagih In such case, COMPANY shall invoice CONTRACTOR
KONTRAKTOR untuk selisih biaya (antara tarif yang for the difference (between applicable rates under the
digunakan berdasarkan KONTRAK dan setiap dan CONTRACT and any and all rates applicable after
semua tarif apapun yang berlaku setelah pengakhiran) termination) that COMPANY incurred as a result of such
yang dimunculkan PERUSAHAAN sebagai akibat dari termination including any and all direct and documented
pengakhiran tersebut termasuk setiap dan semua managerial, administrative and technical expenditures
pengeluaran manajerial, administrasi dan teknis secara related to the performance of the remaining part of the
langsung dan tercatat yang terkait dengan pelaksanaan SERVICES by COMPANY (or by any THIRD PARTY
sisa bagian JASA oleh PERUSAHAAN (atau oleh setiap PERSON). Such additional costs and expenses shall
ORANG PIHAK KETIGA). Biaya dan pengeluaran not exceed the cost differential between the cost of
tambahan tersebut tidak boleh melebihi selisih biaya hiring any other contractor under local call out pricing
antara biaya untuk menyewa kontraktor lain conditions and the cost the COMPANY would have
berdasarkan kondisi harga call out setempat dan biaya incurred from CONTRACTOR, should CONTRACTOR
PERUSAHAAN yang seharusnya muncul dari had been performing the same “any and all outstanding
KONTRAKTOR, apabila KONTRAKTOR telah SERVICES” under the CONTRACT conditions, up to a
melaksanakan “setiap dan semua JASA yang belum maximum of <<one hundred percent (100%)>>
selesai” yang sama berdasarkan ketentuan KONTRAK, CONTRACT price.
sampai dengan maksimum <<100% (seratus persen)>>

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 81 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

dari harga KONTRAK.


Kewajiban KONTRAKTOR sebelumnya untuk selisih CONTRACTOR’s foregoing obligation for such cost
biaya tersebut akan berhenti pada tanggal dimana differential shall cease upon the date CONTRACTOR is
KONTRAKTOR melanjutkan “setiap dan semua JASA resuming the same “any and all outstanding
yang belum selesai” yang sama berdasarkan ketentuan SERVICES” under the CONTRACT conditions provided
KONTRAK sepanjang KONTRAKTOR sudah that CONTRACTOR has paid to COMPANY any such
membayarkan kepada PERUSAHAAN setiap selisih cost differential accrued but unpaid as at the date of
biaya yang terkumpul tetapi belum dibayar sampai pada such resumption.
saat dimulainya kembali pekerjaan tersebut.
7.1.4. Pengakhiran KONTRAK yang diakibatkan oleh 7.1.4. Termination of the CONTRACT attributable to
KONTRAKTOR CONTRACTOR
7.1.4.1. Pengakhiran dengan masa perbaikan 7.1.4.1. Termination with remedial period
Tanpa mengurangi hak-hak lain berdasarkan Without prejudice to any other rights under the
ketentuan KONTRAK ini atau berdasarkan hukum, CONTRACT or at law, COMPANY shall have the right
PERUSAHAAN berhak untuk mengakhiri KONTRAK, to terminate the CONTRACT by new notice to
dengan pemberitahuan baru kepada KONTRAKTOR, CONTRACTOR if CONTRACTOR fails to remedy any
jika KONTRAKTOR tidak memperbaiki setiap of the following material breaches within seven (7)
pelanggaran material berikut ini dalam waktu tujuh (7) days from the date of receipt of the notice mentioned
hari sejak tanggal penerimaan pemberitahuan under Sub-Article 7.1.1 a or within any longer period
sebagaimana disebutkan dalam Sub-Pasal 7.1.1 a agreed thereafter in writing by the PARTIES:
atau dalam waktu lebih lama yang disepakati
kemudian secara tertulis oleh PARA PIHAK:
a) jika KONTRAKTOR gagal, mengabaikan, atau a) if CONTRACTOR fails, neglects or refuses to
menolak untuk melakukan setiap bagian atas perform any part of the SERVICES required under
JASA berdasarkan KONTRAK; dan/atau the CONTRACT; and/or
b) jika KONTRAKTOR gagal mendapatkan asuransi b) if CONTRACTOR fails to take out the insurances
yang tertuang dalam Pasal 6 atau asuransi- prescribed in Article 6 or such insurances become
asuransi tersebut menjadi kadaluarsa, dan/atau invalid; and/or
c) jika KONTRAKTOR gagal untuk memberikan c) if CONTRACTOR fails to provide the
Jaminan Pelaksanaan dalam kurun waktu Performance Bond within the period referred in
sebagaimana disebutkan dalam Sub-Pasal 4.8.a); Sub-Article 4.8.a) ; and/or
dan/atau
d) jika KONTRAKTOR, (i) melalui tindakannya, d) if CONTRACTOR, (i) through his act, omission or
kealpaannya atau kelalaiannya, secara serius negligence, seriously delays or endangers
menunda atau membahayakan operasi COMPANY’s operations or (ii) through his act,
PERUSAHAAN atau (ii) melalui tindakannya, omission or negligence, or in COMPANY’s
kealpaannya atau kelalaiannya, atau menurut opinion, is likely to bring COMPANY into
pendapat PERUSAHAAN kemungkinan akan disrepute; and/or
mencemarkan citra PERUSAHAAN; dan/atau
e) jika KONTRAKTOR melakukan pelanggaran e) if CONTRACTOR commits any material breach of
material terhadap setiap ketentuan KONTRAK any essential provision of the CONTRACT.
yang penting.
7.1.4.2. Pengakhiran dengan segera 7.1.4.2. Forthwith termination
Tanpa mengurangi hak-hak lain berdasarkan ketentuan Without prejudice to any other rights under the
KONTRAK ini atau berdasarkan hukum, CONTRACT or at law, COMPANY shall have the right
PERUSAHAAN berhak untuk mengakhiri KONTRAK to terminate the CONTRACT forthwith by new notice to
dengan segera, melalui pemberitahuan baru kepada CONTRACTOR, if CONTRACTOR commits any of the
KONTRAKTOR, jika KONTRAKTOR melakukan salah following material breaches:
satu dari beberapa pelanggaran hal-hal berikut:
a) jika KONTRAKTOR gagal melakukan mobilisasi, a) If CONTRACTOR fails to mobilise, in accordance
sesuai dengan KONTRAK, dalam waktu <<7 with the CONTRACT, within <<seven (7)>> days
(tujuh)>> hari setelah tanggal yang terakhir after the later date specified in Sub-Article 2.3.2;
ditentukan dalam Sub-Pasal 2.3.2, dan/atau and/or
b) jika total PERIODE TERKENDALA kumulatif b) if the cumulative total of the BREAKDOWN periods
melebihi 168 (seratus enam puluh delapan) jam exceeds one hundred sixty-eight (168) hours in any

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 82 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

dalam satu periode 30 (tiga puluh) hari atau untuk thirty (30) days’ period or for any one occurrence;
satu kejadian; dan/atau and/or,
c) jika KONTRAKTOR karena tindakan, kealpaan c) if CONTRACTOR due to his, act, omission or
atau kelalaiannya mengakibatkan total loss atau negligence causes the total or constructive loss of
constructive loss terhadap harta benda dan COMPANY GROUP’s property and equipment or
peralatan GRUP PERUSAHAAN atau bagian any part thereof; and/or
daripadanya, dan/atau
d) jika KONTRAKTOR melakukan pelanggaran d) If CONTRACTOR commits any material breach of
material atas ketentuan Sub-Pasal 12.2. dalam the requirements of the CONTRACT under Sub-
KONTRAK ini; dan/atau Articles 12.2; and/or
e) jika terjadi KELALAIAN BESAR KONTRAKTOR, e) In case of CONTRACTOR’s GROSS
dan/atau KESALAHAN YANG DISENGAJA; NEGLIGENCE and/or WILFUL MISCONDUCT;
dan/atau and/or
f) jika terjadi kepailitan, likuidasi atau f) in case of bankruptcy, liquidation or take-over of
pengambilalihan KONTRAKTOR, dan/atau CONTRACTOR; and/or
g) dalam hal terjadi pelanggaran materi dilakukan g) in the event of any material breach by
oleh KONTRAKTOR menyangkut kewajiban- CONTRACTOR of his obligations under Sub-Article
kewajibannya berdasarkan Sub-Pasal 2.27 2.27 and/or
dan/atau
h) jika denda kumulatif maksimum telah tercapai h) in case of the maximum cumulative penalty has
sesuai dengan ketentuan Sub Pasal 4.9. been reached as per Sub Article 4.9.
7.1.4.3. Konsekuensi pengakhiran yang diakibatkan oleh 7.1.4.3. Consequences of the termination attributable to
KONTRAKTOR CONTRACTOR
Dalam hal pengakhiran KONTRAK sebagaimana In case of termination of the CONTRACT under Sub-
diatur Sub-Pasal 7.1.4, PERUSAHAAN hanya Article 7.1.4, COMPANY shall only compensate
memberikan kompensasi kepada KONTRAKTOR CONTRACTOR up to the date of the above (last)
hingga tanggal pemberitahuan pengakhiran (terakhir) notice of termination.
diatas.
Tidak ada Biaya Demobilisasi yang akan dibayarkan No Demobilisation fee shall be paid and,
dan, terlepas dari ketentuan yang tertuang dalam notwithstanding the provisions of Sub-Article 2.9,
Sub-Pasal 2.9, KONTRAKTOR tetap wajib CONTRACTOR shall remain responsible:
bertanggung jawab:
- untuk melakukan demobilisasi, atas biaya dan - to demobilise at his own cost and risk,
risiko sendiri, PERALATAN KONTRAKTOR dan CONTRACTOR EQUIPMENT and
PERSONIL KONTRAKTOR dan PERALATAN CONTRACTOR’s PERSONNEL and
dari LOKASI KERJA dalam waktu <<7 (tujuh)>> EQUIPMENT from the WORKSITE within
hari terhitung sejak KONTRAKTOR menerima <<seven (7)>> days from the receipt by
pemberitahuan pengakhiran (terakhir) CONTRACTOR of the notice of termination as
sebagaimana disebutkan dalam Sub-Pasal 7.1.4.1 mentioned under Sub-Articles 7.1.4.1 and 7.1.4.2;
dan 7.1.4.2; dan and
- untuk mematuhi ketentuan Sub-Pasal 2.10 dan - to comply with the provisions of Sub-Articles 2.10
Pasal 3; dan and Article 3; and,
- untuk mengembalikan kepada PERUSAHAAN - to return to COMPANY, COMPANY GROUP’s
harta benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN property and equipment in good condition, normal
dalam kondisi yang baik, kecuali keausan dan wear and tear excepted.
kerusakan normal.
Terlepas dari pengakhiran tersebut, PERUSAHAAN Notwithstanding such termination, COMPANY shall be
berhak untuk mencairkan Jaminan Pelaksanaan entitled to liquidate the Performance Bond
secara langsung dan tanpa syarat serta berhak irrevocably unconditionally and has the right to
atas penggantian biaya dan kompensasi dari request for reimbursement and compensation from
KONTRAKTOR atas semua biaya dan pengeluaran CONTRACTOR for all direct and documented costs
langsung yang tercatat yang dikeluarkan oleh and expenses incurred by COMPANY in connection
PERUSAHAAN terkait pengakhiran tersebut. with such termination. In particular, COMPANY shall
Khususnya, PERUSAHAAN berhak, atas pilihannya have the right, at its sole option, to complete (or have
sendiri, untuk menyelesaikan (atau diselesaikan oleh completed by any THIRD PARTY) any and all
PIHAK KETIGA manapun) atas setiap dan semua outstanding SERVICES and to invoice

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 83 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

JASA yang belum selesai dan untuk menagih CONTRACTOR for the difference (between applicable
KONTRAKTOR atas selisih (antara tarif yang berlaku rates under the CONTRACT and any and all rates
berdasarkan KONTRAK dan setiap dan semua tarif applicable after termination of the CONTRACT) that
yang berlaku setelah pengakhiran KONTRAK) yang COMPANY incurred as a result of such termination
dikeluarkan PERUSAHAAN akibat dari pengakhiran including any and all direct and documented
termasuk setiap dan semua pengeluaran langsung managerial, administrative and technical expenditures
dan tercatat atas manajerial, administratif dan teknis related to the performance of the remaining part of the
yang terkait pelaksanaan sisa bagian JASA oleh SERVICES by COMPANY (or by any THIRD PARTY).
PERUSAHAAN (atau oleh setiap PIHAK KETIGA
manapun)..

7.2. PENANGGUHAN PELAKSANAAN JASA DAN/ATAU 7.2. SUSPENSION OF THE PERFORMANCE OF THE
PENGAKHIRAN KONTRAK ATAS KEINGINAN SERVICES AND/OR TERMINATION OF THE
PERUSAHAAN CONTRACT AT COMPANY’S CONVENIENCE
7.2.1. Penangguhan pelaksanaan JASA atas keinginan 7.2.1. Suspension of the performance of the SERVICES at
PERUSAHAAN COMPANY’s convenience
Sepenuhnya atas kebijakan PERUSAHAAN, At COMPANY’s sole discretion, COMPANY shall have,
PERUSAHAAN berhak untuk, setiap saat dengan at any time subject to giving seven (7) days prior notice,
ketentuan memberikan pemberitahuan tujuh (7) hari the right to suspend part or all of the performance of the
sebelumnya, menangguhkan sebagian atau seluruh SERVICES in which case CONTRACTOR shall
pelaksanaan JASA yang dalam hal tersebut promptly deliver to COMPANY all results of the
KONTRAKTOR wajib segera menyerahkan kepada SERVICES and all completed or uncompleted drawings,
PERUSAHAAN seluruh hasil pelaksanaan JASA dan reports and other documents related to the performance
seluruh gambar yang telah selesai atau yang belum of the SERVICES and the following provisions shall
selesai, laporan-laporan dan dokumen-dokumen lain apply:
yang terkait dengan pelaksanaan JASA dan ketentuan
berikut akan berlaku:
- PERUSAHAAN berhak untuk meminta - COMPANY shall have the right to require
KONTRAKTOR mengurangi PERSONIL CONTRACTOR to reduce CONTRACTOR’s
KONTRAKTOR sesuai dengan ketentuan Sub- PERSONNEL as per the provisions of Sub-Article
Pasal 2.20.3. 2.20.3.
- PERALATAN KONTRAKTOR dan PERSONIL - CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR yang masih berada di LOKASI CONTRACTOR EQUIPMENT remaining on the
KERJA akan dibayar dengan Tarif PERIODE WORKSITE shall be paid for at STAND-BY Rate as
SIAGA sebagaimana dimaksud dalam Sub-Pasal defined in Sub-Article 4.2.2 a) and Appendix 4.
4.2.2 a) dan Lampiran 4.
- KONTRAKTOR berhak, melalui pemberitahuan, - CONTRACTOR shall be entitled, upon notice, to
untuk mengakhiri KONTRAK jika, sebagaimana terminate the CONTRACT if, as recognised in
diakui secara tertulis oleh PERUSAHAAN, jangka writing by COMPANY, the duration of the
waktu penangguhan melebihi <<60 (enam suspension exceeds <<sixty (60)>> days or this
puluh)>> hari atau jangka waktu tersebut duration cumulated over one (1) year for the
terakumulasi selama satu (1) tahun untuk different suspensions exceeds <<sixty (60)>> days.
beberapa penangguhan yang berbeda yang
jumlahnya melebihi <<60 (enam puluh)>> hari.

<<untuk ditentukan sesuai kondisi>> <<to be defined on case by case basis>>


Jika KONTRAKTOR memilih untuk mengakhiri If CONTRACTOR elects to terminate the CONTRACT,
KONTRAK, maka KONTRAKTOR akan bertanggung CONTRACTOR shall remain responsible:
jawab:
- untuk mendemobilisasi, dengan biaya dan - to demobilise, at his own cost and risk,
risikonya sendiri, PERSONIL KONTRAKTOR dan CONTRACTOR’s PERSONNEL and
PERALATAN KONTRAKTOR dari LOKASI KERJA CONTRACTOR EQUIPMENT from the WORKSITE
dalam waktu sepuluh (10) hari sejak diterimanya within ten (10) days from the receipt by COMPANY
bukti pemberitahuan pengakhiran oleh of the notice of termination; and
PERUSAHAAN; dan
- mematuhi ketentuan dalam Sub-Pasal 2.10 dan - to comply with the provisions of Sub-Article 2.10 and

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 84 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Pasal 3; dan Article 3; and


untuk mengembalikan kepada PERUSAHAAN
- - to return to COMPANY, COMPANY GROUP’s
harta benda dan peralatan GRUP PERUSAHAAN property and equipment in good condition, normal
dalam kondisi yang baik, kecuali keausan dan wear and tear excepted.
kerusakan normal.
7.2.2. Pengakhiran KONTRAK atas keinginan PERUSAHAAN 7.2.2. Termination of the CONTRACT at COMPANY’s
convenience
Atas kebijakan PERUSAHAAN sepenuhnya, At COMPANY’s sole discretion, COMPANY shall have
PERUSAHAAN setiap saat, berhak, dengan ketentuan at any time, the right, subject to giving thirty (30) days
memberikan pemberitahuan 30 (tiga puluh) hari prior notice, to terminate the CONTRACT, in which case
sebelumnya, untuk mengakhiri KONTRAK yang dalam CONTRACTOR shall promptly deliver to COMPANY all
hal tersebut KONTRAKTOR wajib segera menyerahkan results of the SERVICES and all completed or
kepada PERUSAHAAN seluruh hasil pelaksanaan uncompleted drawings, reports and other documents
JASA dan seluruh gambar yang telah selesai atau yang related to the performance of the SERVICES and the
belum selesai, laporan-laporan dan dokumen-dokumen following provisions shall apply:
lain yang terkait dengan pelaksanaan JASA dan
ketentuan berikut akan berlaku:
a) KONTRAKTOR akan dibayar dengan tarif a) CONTRACTOR shall be remunerated at rates as
sebagaimana berlaku dan diatur dalam Sub-Pasal applicable and defined in Sub-Article 4.2 and
4.2 dan Lampiran 4 sampai pada hari ketika Appendix 4 up to the day when CONTRACTOR’s
PERSONIL dan PERALATAN KONTRAKTOR PERSONNEL and CONTRACTOR EQUIPMENT
dildemobilisasi dari LOKASI KERJA. are demobilised from the WORKSITE.
b) PERUSAHAAN wajib membayar KONTRAKTOR b) COMPANY shall reimburse CONTRACTOR, in
sesuai dengan Sub-Pasal 4.10 dan dengan accordance with Sub-Article 4.10 and upon
menyerahkan dokumen pendukung, semua biaya presentation of supporting documents, all costs not
yang belum dibayar oleh PERUSAHAAN, yang already paid by COMPANY, directly and reasonably
langsung dan yang sewajarnya telah dikeluarkan incurred by CONTRACTOR in good faith as a result
KONTRAKTOR dengan itikad baik sebagai hasil of such a termination and this within the limit of thirty
dari pengakhiran tersebut dan ini dalam batas waktu (30) days at fifty percent (50%) of the Operational
tiga puluh (30) hari yaitu sebesar lima puluh persen Rates as listed in Appendix 4.
(50%) dari Tarif Operasional sebagaimana
tercantum dalam Lampiran 4.
c) PERUSAHAAN akan membayar biaya Demobilisasi c) COMPANY shall pay to CONTRACTOR the
kepada KONTRAKTOR, dengan mengacu pada Demobilisation Fee, in reference to the cost
biaya yang disebutkan dalam Lampiran 4. mentioned in Appendix 4.
KONTRAKTOR tetap bertanggung jawab atas CONTRACTOR shall remain responsible for his
kewajibannya: obligations:
- melakukan demobilisasi, atas risikonya sendiri, - to demobilise, at his own risk, CONTRACTOR’s
terhadap PERSONIL KONTRAKTOR dan PERSONNEL and CONTRACTOR EQUIPMENT
PERALATAN KONTRAKTOR dari LOKASI from the WORKSITE within <<ten (10) days>>
KERJA dalam waktu <<10 (sepuluh)>> hari from the receipt by CONTRACTOR of the above
sejak diterimanya pemberitahuan oleh mentioned notice of termination; and,
KONTRAKTOR sebagaimana ditentukan pada
pemberitahuan pengakhiran; dan,
- untuk mematuhi ketentuan Sub-Pasal 2.10 dan - to comply with the provisions of Sub-Article 2.10
Pasal 3; dan, and Article 3; and,
- untuk mengembalikan kepada PERUSAHAAN - to return to COMPANY, COMPANY GROUP’s
harta benda dan peralatan GRUP property and equipment in good condition, normal
PERUSAHAAN dalam kondisi yang baik, kecuali wear and tear excepted.
keausan dan kerusakan normal.
d) Jika pengakhiran KONTRAK terjadi sebelum d) If termination of the CONTRACT occurs before
TANGGAL MULAI AKTUAL, maka PERUSAHAAN ACTUAL COMMENCEMENT DATE, COMPANY
harus membayar kepada KONTRAKTOR sesuai shall compensate CONTRACTOR as per the terms
dengan syarat dan ketentuan sebagaimana yang and conditions of Appendix 4.
berlaku di Lampiran 4.
Pembayaran tersebut wajib dianggap sebagai satu- Such payments shall constitute the sole and full

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 85 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

satunya kompensasi penuh yang dibayarkan oleh compensation payable by COMPANY for such
PERUSAHAAN untuk pengakhiran tersebut, untuk termination, to the exclusion of any other indemnity.
pengecualian atas penggantian rugi lainnya.

7.3. KEADAAN KAHAR 7.3. FORCE MAJEURE


7.3.1. Jika satu PIHAK dalam KONTRAK ini terkendala, 7.3.1. If either PARTY hereto is prevented, hindered or
terhalangi atau terlambat untuk melaksanakan seluruh delayed from performing all or any of its/his obligations
atau setiap kewajiban-kewajibannya karena KEADAAN hereunder as a result of FORCE MAJEURE, such
KAHAR, maka kendala, halangan atau kelambatan prevention, hindrance or delay shall not be considered
tersebut tidak dapat dianggap sebagai suatu as a breach of the CONTRACT and that PARTY shall
pelanggaran KONTRAK ini dan PIHAK itu wajib be relieved from such obligations for the duration of
dibebaskan dari kewajiban-kewajiban tersebut selama such FORCE MAJEURE (but for no longer period),
berlangsungnya KEADAAN KAHAR tersebut (namun provided however that there is a direct relation between
tidak dalam periode yang lebih lama), dengan syarat the interruption, hindrance or delay in the performance
bahwa ada hubungan langsung antara gangguan, of the SERVICES and FORCE MAJEURE.
hambatan atau keterlambatan dalam pelaksanaan JASA
dan KEADAAN KAHAR dimaksud.
7.3.2. PIHAK yang mengklaim adanya KEADAAN KAHAR 7.3.2. The PARTY claiming FORCE MAJEURE shall notify the
wajib dengan segera memberitahu PIHAK other PARTY in a verbal manner within 2 x 24 hours
lainnya,secara lisan selambat-lambatnya dalam waktu 2 (two times twenty four hours) followed by a registered
x 24 jam (dua kali dua puluh empat jam), yang diikuti letter with written receipt, at the latest seven 7 (seven)
dengan surat yang teregistrasi dalam waktu 7 (tujuh) days upon the event giving rise to the FORCE
hari setelah peristiwa yang menimbulkan KEADAAN MAJEURE occurs and the estimated duration of the
KAHAR terjadi dan perkiraan lamanya KEADAAN FORCE MAJEURE will take place. The PARTY claiming
KAHAR akan berlangsung. PIHAK yang mengklaim FORCE MAJEURE shall immediately suspend the
adanya KEADAAN KAHAR wajib segera performance of the SERVICES as affected by FORCE
menangguhkan pelaksanaan JASA yang terkena MAJEURE and must take the proper actions to enable
dampak KEADAAN KAHAR dan mengambil langkah- such PARTY to continue the performance of its
langkah yang layak agar memungkinkan PIHAK obligations under the CONTRACT accompanied by all
tersebut melanjutkan pelaksanaan kewajibannya sesuai documentary evidence establishing the precise event
KONTRAK disertai dengan semua bukti kejadian giving rise to FORCE MAJEURE or formal certificate
peristiwa terkait yang terdokumentasi yang menyatakan from authorized agency. and the estimation or actions
kejadian secara pasti yang menimbulkan KEADAAN which will be and/or have been conducted in order to
KAHAR atau keterangan resmi instansi berewenang overcome such FORCE MAJEURE. In the case of
dan perkiraan atau upaya-upaya yang akan dan/atau CONTRACTOR affected by FORCE MAJEURE, he
telah dilakukan dalam rangka mengatasi KEADAAN shall immediately maintain all safety, security and
KAHAR tersebut. Dalam hal KONTRAKTOR terkena protective measures insofar as possible.
KEADAAN KAHAR, dia wajib sedapat mungkin tetap
melaksanakan seluruh tindakan keselamatan,
keamanan dan perlindungan.
7.3.3. Jika terjadi KEADAAN KAHAR, PARA PIHAK wajib 7.3.3. In the event of FORCE MAJEURE, the PARTIES shall
melakukan upaya sepenuhnya untuk menanggulangi make their utmost efforts to remedy the situation as
situasi secepat mungkin. Pembayaran kepada quickly as possible. Remuneration to CONTRACTOR
KONTRAKTOR harus sesuai dengan ketentuan dalam shall be as specified in Sub-Article 4.2.2 b) from the time
Sub-Pasal 4.2.2 b) dari waktu terkendalanya the performance of the SERVICES is prevented by
pelaksanaan JASA karena KEADAAN KAHAR sampai FORCE MAJEURE to the time the performance of the
waktu dilanjutkannya kembali pelaksanaan JASA. SERVICES is resumed.
7.3.4. Apabila dalam waktu 7 (tujuh) hari setelah terjadinya 7.3.4. If within 7 (seven) days after the occurrence of the
KEADAAN KAHAR tidak ada pemberitahuan sesuai FORCE MAJEURE there is no notification in
dengan Pasal 7.3.2 di atas, KEADAAN KAHAR accordance with Article 7.3.2 above, FORCE MAJEURE
dianggap tidak pernah terjadi. shall be deemed to have never occurred.
7.3.5. PIHAK yang diberi tahu dapat menolak atau menyetujui 7.3.5. The PARTY who receive the notification, have the right
KEADAAN KAHAR selambat-lambatnya dalam waktu 7 to refuse or approve the FORCE MAJEURE at the latest
(tujuh) hari setelah diterimanya pemberitahuan 7 (seven) days upon the notification as stipulated in
sebagaimana dimaksud pada Pasal 7.3.2 KONTRAK. Article 7.3.2 CONTRACT. If within 7 (seven) days there
Apabila dalam jangka waktu 7 (tujuh) hari tidak ada is no response from the PARTY who receive the

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 86 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

tanggapan dari PIHAK yang diberi tahu, PIHAK yang notification, such PARTY shall be deemed to have
diberi tahu dianggap telah menyetujui terjadinya approved the FORCE MAJEURE.
KEADAAN KAHAR.
7.3.6. Apabila KEADAAN KAHAR ditolak oleh PIHAK lainnya, 7.3.6. If the FORCE MAJEURE is refused by the other
PARA PIHAK harus meneruskan kewajiban- PARTY, the PARTIES shall continue their obligations
kewajibannya dan KEADAAN KAHAR harus tidak and FORCE MAJEURE shall not release the PARTY
membebaskan PIHAK yang menyatakan KEADAAN claiming FORCE MAJEURE from his/its obligations
KAHAR dari kewajiban-kewajibannya sesuai dengan under this CONTRACT, except to the extent to, and for
ketentuan dalam KONTRAK ini, kecuali dalam hal, dan the period during which he/it is prevented from
untuk periode selama ia terkendala untuk melakukan complying with such obligations. If such FORCE
kewajiban-kewajiban tersebut. Apabila KEADAAN MAJEURE is approved by the PARTIES, the PARTIES
KAHAR tersebut disetujui oleh PARA PIHAK, PARA shall negotiate the continuation of the CONTRACT
PIHAK akan merundingkan kembali kelanjutan implementation, including among others re-establish the
pelaksanaan KONTRAK, termasuk antara lain performance schedule of the CONTRACT and other
menetapkan kembali jadwal pelaksanaan KONTRAK things which deemed necessary by the PARTIES to the
serta hal-hal lain yang dianggap penting oleh PARA perfomance of the CONTRACT.
PIHAK dalam pelaksanaan KONTRAK ini selanjutnya.
7.3.7. Penolakan KEADAAN KAHAR sebagaimana dimaksud 7.3.7. The refusal of FORCE MAJEURE stipulated in Article
dalam Pasal 7.3.5 dan Pasal 7.3.6 dapat dilakukan 7.3.5 and Article 7.3.6 may be conducted provided that
sepanjang PIHAK yang menolak dapat membuktikan the PARTY refusing the FORCE MAJEURE could prove
bahwa terdapat opsi lain yang dapat dilakukan sehingga that there is another option which may be conducted so
kondisi yang dinyatakan sebagai KEADAAN KAHAR that the conditions stated as FORCE MAJEURE can be
dapat diantisipasi dan tidak mempengaruhi pelaksanaan anticipated and does not affect the performance of the
kewajiban berdasarkan KONTRAK. obligations under the CONTRACT.
7.3.8. PIHAK yang menyatakan KEADAAN KAHAR wajib 7.3.8. The claiming PARTY claiming FORCE MAJEURE shall
memperbaiki dampak dari KEADAAN KAHAR secara endeavour to remedy the impact of FORCE MAJEURE
cepat, dan wajib dalam akhir periode KEADAAN rapidly, and shall at the end of the period of FORCE
KAHAR untuk melanjutkan semua kewajiban- MAJEURE continue to perform all of his/its obligations.
kewajibannya. Apabila PIHAK dalam KONTRAK ini If the PARTY under this CONTRACT fail and/or late to
gagal dan/atau terlambat memenuhi kewajiban- fulfill his/its obligations under this CONTRACT due to
kewajibannya menurut KONTRAK ini akibat KEADAAN FORCE MAJEURE, such failure or delay can not be
KAHAR, kegagalan atau keterlambatan tersebut tidak categorized as a negligence, and such PARTY is
dapat dikategorikan sebagai suatu kelalaian, dan PIHAK released from his/its obligations during such FORCE
tersebut dibebaskan dari kewajiban-kewajibannya MAJEURE, as long as there is a direct relation between
selama KEADAAN KAHAR tersebut, selama terdapat such failure and/or delay with the occurrence of FORCE
hubungan langsung antara kegagalan dan/atau MAJEURE.
keterlambatan tersebut dan terjadinya KEADAAN
KAHAR.
7.3.9. Pasal 7.3 ini, KEADAAN KAHAR sama sekali tidak 7.3.9. This Article 7.3, FORCE MAJEURE shall in no way limit
membatasi hak PERUSAHAAN untuk mengakhiri the right of COMPANY to terminate this CONTRACT.
KONTRAK ini.
7.3.10. Jika terjadi KEADAAN KAHAR yang menghalangi 7.3.10. In the event of FORCE MAJEURE preventing
operasi melebihi <<30 tiga puluh hari)>> hari, atau jika operations beyond <<thirty (30)>> days or if, in
menurut pendapat PERUSAHAAN yang wajar kondisi COMPANY’s reasonable opinion, the FORCE
KEADAAN KAHAR diperkirakan akan berlangsung lebih MAJEURE is anticipated to last more than <<thirty
dari <<30 tiga puluh hari)>> hari, salah satu PIHAK (30)>> days, either PARTY shall be entitled to terminate
berhak untuk mengakhiri KONTRAK ini dengan the CONTRACT by notice to the other PARTY, without
memberikan pemberitahuan kepada PIHAK lainnya, having to pay any indemnity or other compensation or
tanpa membayar ganti rugi atau kompensasi lain atau Demobilisation Fee, with effect at the date at which the
Biaya Demobilisasi, efektif terhitung dari tanggal dimana appropriate written notice of termination has been
pemberitahuan pengakhiran tertulis secara layak telah received by the other PARTY and neither PARTY shall
diterima oleh PIHAK lainnya dan tidak satu PIHAK pun have any CLAIM against the other PARTY.
dapat mengajukan KLAIM terhadap PIHAK lainnya.
KONTRAKTOR tetap bertanggungjawab atas CONTRACTOR shall remain responsible for his
kewajiban-kewajibannya: obligations:
- untuk melakukan demobilisasi bila memungkinkan, - whenever feasible, to demobilise, at his own cost

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 87 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

atas biaya sendiri, terhadap PERALATAN and risk, CONTRACTOR’s PERSONNEL and
KONTRAKTOR dan PERSONIL KONTRAKTOR CONTRACTOR EQUIPMENT from the WORKSITE;
dari LOKASI KERJA.
- untuk mematuhi bila memungkinkan ketentuan Sub- - to comply, whenever feasible, with the provisions of
Pasal 2.10 dan Pasal 3; dan Sub-Article 2.10 and Article 3; and,
- untuk mengembalikan kepada PERUSAHAAN, bila - to return to COMPANY, whenever feasible,
memungkinkan, harta benda dan peralatan GRUP COMPANY GROUP’s property and equipment in
PERUSAHAAN dalam kondisi yang baik, kecuali good condition, normal wear and tear excepted.
keausan dan kerusakan normal.

7.4. PENGESAMPINGAN ATAS PASAL 1266 DAN 1267 7.4. WAIVER OF ARTICLE 1266 AND 1267 OF KITAB
KITAB UNDANG-UNDANG HUKUM PERDATA UNDANG-UNDANG HUKUM PERDATA INDONESIA (
INDONESIA INDONESIAN CIVIL CODE)
Untuk tujuan pemutusan KONTRAK ini, PARA PIHAK For the purpose of termination of the CONTRACT,
dalam KONTRAK ini setuju untuk mengesampingkan PARTIES hereto agree to waive Articles 1266 and 1268
Pasal 1266 dan 1267 Kitab Undang-Undang Hukum of Indonesian Civil Code in relation to the termination of
Perdata Indonesia yang terkait dengan pemutusan dari this CONTRACT, so that the termination of this
KONTRAK ini, agar pemutusan KONTRAK ini dapat CONTRACT can be made lawful simply by giving a
berlaku sah secara hukum dengan hanya memberikan written notice to the other PARTY without have to wait for
suatu pemberitahuan tertulis kepada PIHAK lainnya tanpa a court verdict or approval, and the terminated PARTY
perlu menunggu putusan atau persetujuan pengadilan, hereby agrees to waive any of its rights arising from it.
dan PIHAK yang diputuskan dengan ini setuju untuk
mengesampingkan setiap haknya yang berkaitan dengan
pemutusan tersebut.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 88 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 89 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 8 HUKUM YANG BERLAKU – PENYELESAIAN ARTICLE 8 GOVERNING LAW - SETTLEMENT OF


PERSELISIHAN DISPUTES

8.1. HUKUM YANG MENGATUR 8.1. GOVERNING LAW


KONTRAK ini tunduk dan ditafsirkan sesuai dengan This CONTRACT shall be governed and interpreted in
hukum Negara Republik Indonesia. accordance with the law of the Republic of Indonesia.
8.2. PENYELESAIAN PERSELISIHAN 8.2. SETTLEMENT OF DISPUTES
8.2.1. PARA PIHAK wajib berupaya untuk menyelesaikan 8.2.1. The PARTIES shall endeavour to settle amicably any
setiap perselisihan yang timbul dari atau sehubungan dispute arising out of or in connection with the
dengan KONTRAK ini, dan seluruh akibat dari CONTRACT, and all the consequences thereof. Such
penyelesaian perselisihan tersebut melalui dispute shall be notified by the claiming PARTY to the
musyawarah. Perselisihan tersebut wajib diberitahukan other PARTY with due reference to the present Article,
oleh PIHAK yang menuntut kepada PIHAK lainnya and the PARTIES shall endeavour to settle such
dengan rujukan sebagaimana mestinya terhadap Pasal dispute amicably within forty-five (45) days from receipt
ini, dan PARA PIHAK wajib berupaya untuk of said notice.
menyelesaikan perselisihan tersebut melalui
musyawarah dalam waktu empat puluh lima (45) hari
dari diterimanya pemberitahuan tersebut.
8.2.2. Dalam hal terjadi kegagalan untuk menyelesaikan 8.2.2. In case of failure to settle dispute amicably within the
perselisihan melalui musyawarah dalam jangka waktu period of time above mentioned, the dispute shall be
tersebut diatas, maka perselisihan tersebut harus resolved by three (3) arbitrators in an arbitration
diselesaikan oleh tiga (3) arbiter melalui proses proceeding which will be held in International National
arbitrase di Badan Arbitrase Nasional Indonesia, Board of Arbitration, an arbitral institution, providing a
lembaga independen yang memberikan jasa beragam range of services in relation to arbitration, mediation,
yang berhubungan dengan arbitrase, mediasi dan binding opinion and other form of dispute resolutions,
bentuk-bentuk lain dari penyelesaian sengketa di luar established in 1977, and at the EFFECTIVE DATE, it is
pengadilan, didirikan pada tahun 1977, dan pada saat located in Jakarta and having its office at Wahana
TANGGAL EFEKTIF, lokasinya yang berada di Jakarta Graha Lt. 1 & 2, Jl. Mampang Prapatan No. 2, Jakarta
beralamat di Wahana Graha Lt. 1 & 2, Jl. Mampang 12760, hereinafter referred to as “BANI”. The arbitration
Prapatan No. 2, Jakarta 12760, yang selanjutnya proceeding will be held in accordance with the
disebut “BANI”. Proses arbitrase akan dilaksanakan Arbitration Rules & Procedures of BANI, for the time
sesuai dengan Peraturan Prosedur BANI, dimana untuk being in force which Rules are deemed to be
saat ini Aturan tersebut dianggap dicantumkan ke incorporated by reference into this Article. Each PARTY
dalam Pasal ini sebagai rujukan. Setiap PIHAK wajib shall appoint one arbitrator within thirty (30) days of the
menunjuk satu arbiter dalam waktu tiga puluh (30) hari filing of the arbitration, and the two arbitrators so
setelah pengajuan arbitrase, dan dua arbiter yang appointed shall select the presiding arbitrator within
ditunjuk harus memilih arbiter ketua dalam waktu tiga thirty (30) days after the later of the two arbitrators has
puluh (30) hari setelah dua arbiter ditunjuk. Dalam hal been appointed. In case either PARTY fails to appoint
salah satu PIHAK gagal untuk menunjuk seorang an arbitrator within sixty (60) calendar days following a
arbiter dalam jangka waktu enam puluh (60) hari written request by the other PARTY or in case the two-
kalender setelah permintaan tertulis dari PIHAK lainnya PARTY appointed arbitrators fail to agree upon
atau dalam hal kedua arbiter yang ditunjuk oleh kedua selection of a third arbitrator(s) within sixty (60)
Pihak gagal untuk menyetujui arbiter ketiga dalam calendar days from their appointment, such arbitrator
jangka waktu enam puluh (60) hari kalender sejak and/or third arbitrator shall be appointed by the
tanggal penunjukan mereka, arbiter dan/atau arbiter Chairman of BANI. The language of the arbitration shall
ketiga tersebut akan ditunjuk oleh Ketua BANI. Bahasa be Bahasa Indonesia.
arbitrase adalah Bahasa Indonesia.
8.2.3. Arbitrase wajib berupaya untuk mencapai penyelesaian 8.2.3. The arbitration shall endeavour to obtain an agreed
yang disepakati antara PARA PIHAK apabila gagal settlement between the PARTIES, failing which the
maka arbiter wajib memberikan putusan paling lambat arbitrator shall make their award as arbitrators not later
enam (6) bulan setelah tanggal penunjukan mereka. than six (6) months after the date of their appointment.
Para arbiter wajib memutuskan berdasarkan KONTRAK The arbitrators shall decide based on CONTRACT
dan/atau PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN and/or APPLICABLE LAW and not ex aequo et bono.
YANG BERLAKU dan bukan berdasarkan ex aequo et
bono (menurut rasa keadilan).
8.2.4. Arbitrase wajib dilangsungkan di Jakarta. Putusan 8.2.4. The arbitration shall take place in Jakarta. The

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 90 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

arbitrase wajib dibuat secara tertulis dan wajib arbitration award shall be made in writing and shall give
memberikan alasan atas kesimpulannya. Putusan wajib reasons for its conclusions. The award shall be made in
dibuat dalam format yang sebagaimana mestinya such form as may be necessary to render it enforceable
sehingga dapat dilaksanakan berdasarkan hukum di at law in such jurisdiction as any PARTY may request.
suatu yurisdiksi yang mungkin diminta oleh salah satu
PIHAK.
8.2.5. Putusan arbitrase wajib menetapkan biaya sidang 8.2.5. The arbitration award shall determine the costs of the
arbitrase termasuk biaya arbiter sesuai dengan aturan arbitration proceedings including the fees of the
BANI. arbitrator according to BANI rules.
8.2.6. Putusan arbitrase bersifat final dan mengikat PARA 8.2.6. The arbitration award shall be final and binding on the
PIHAK sesuai dengan Pasal 60 Undang-Undang No. PARTIES in accordance with Article 60 of Law No. 30
30 Tahun 1999 tentang Arbitrase dan Alternatif of 1999 regarding Arbitration and Alternative Dispute
Penyelesaian Sengketa. Resolution.
Selain itu, PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR setuju In addition, COMPANY and CONTRACTOR agree that
bahwa tidak ada PIHAK yang mempunyai hak untuk neither PARTY shall have any right to commence or
memulai atau meneruskan gugatan hukum atau proses maintain any suit or legal proceeding concerning a
persidangan yang berkenaan dengan perselisihan yang dispute hereunder until the dispute has been settled by
timbul dari KONTRAK ini sampai perselisihan itu arbitration as provided for herein and except only for
diselesaikan melalui arbitrase sesuai dengan ketentuan enforcement of the award rendered in such arbitration,
KONTRAK ini dan kecuali hanya untuk pelaksanaan as the case may be.
putusan yang diputuskan dalam arbitrase tersebut, bila
dianggap perlu.
8.2.7. Penetapan mengenai putusan yang telah diberikan 8.2.7. The judgement upon the award rendered may be
dapat disampaikan ke pengadilan yang mempunyai entered in any court having jurisdiction. Application may
yurisdiksi. Permohonan dapat disampaikan ke be made to such court for a judicial acceptance of the
pengadilan tersebut untuk meminta persetujuan award and an order of enforcement, as the case may
pengadilan atas putusan itu dan perintah pelaksanaan, be.
bila dianggap perlu.
8.2.8. Jika salah satu PIHAK diwajibkan untuk melaksanakan 8.2.8. If a PARTY is obliged to institute legal proceedings in
langkah hukum dengan maksud untuk melaksanakan order to enforce the arbitration award against the other
keputusan arbitrase terhadap PIHAK yang lain, PIHAK PARTY, such other PARTY shall pay all costs of such
yang lain itu wajib membayar seluruh biaya langkah proceedings.
hukum tersebut.
8.2.9. Fakta bahwa perselisihan telah timbul dan proses 8.2.9. The fact that a dispute has arisen and the manner its
penanganannya tidak boleh menangguhkan atau treatment evolves shall not suspend or modify in any
merubah dalam bentuk apapun kewajiban PARA way the obligation of the PARTIES resulting from the
PIHAK berdasarkan ketentuan KONTRAK ini sambil CONTRACT pending the issuance of an arbitration
menunggu dikeluarkannya putusan arbitrase oleh award by the Arbitration Tribunal which shall be, in
Majelis Arbitrase yang bersifat final dan mengikat bagi nature, final and binding on the PARTIES, and unless
PARA PIHAK, dan kecuali putusan tersebut such an award provides if and how those obligations
menentukan apakah dan bagaimana kewajiban- should have been modified.
kewajiban itu harus diubah.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 91 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 9 DIHAPUS ARTICLE 9 DELETED

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 92 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 93 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 10 KETENTUAN YANG TETAP BERLAKU ARTICLE 10 PROVISIONS SURVIVING THE CONTRACT
SETELAH BERAKHIRNYA KONTRAK

Pengakhiran KONTRAK dan/atau terlewatinya TANGGAL Termination of the CONTRACT and/or the passing of the
SELESAI AKTUAL tidak membebaskan PARA PIHAK dari ACTUAL COMPLETION DATE shall not release the PARTIES
kewajiban-kewajiban yang secara jelas atau sesuai dengan from obligations which expressly or by their nature survive the
sifatnya tetap berlaku setelah pengakhiran KONTRAK atau CONTRACT or extend beyond the CONTRACT’s termination or
TANGGAL SELESAI AKTUAL dan penerimaan apapun atas the ACTUAL COMPLETION DATE and any acceptance of the
JASA. SERVICES.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 94 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 95 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 11 PEMBEBANAN ARTICLE 11 LIENS

11.1. PEMBEBANAN ATAS HARTA BENDA DAN 11.1. LIENS ON COMPANY GROUP’S PROPERTY AND
PERALATAN GRUP PERUSAHAAN ATAU YANG EQUIPMENT OR UNDER ITS CARE, CUSTODY AND
BERADA DI BAWAH PEMELIHARAAN, CONTROL.
PENGAWASAN DAN PENGENDALIANNYA.
KONTRAKTOR menyanggupi untuk tidak membuat atau CONTRACTOR undertakes not to create or do anything
melakukan apapun (termasuk melalui perbuatan, (including by act, omission or negligence) which could
kealpaan atau kelalaian) yang dapat mengakibatkan result in the creation of any lien on COMPANY GROUP’s
terjadinya pembebanan apapun atas harta benda dan property and equipment or property and equipment under
peralatan GRUP PERUSAHAAN atau harta benda dan the care, custody or control of COMPANY.
peralatan yang ada di bawah pemeliharaan, pengawasan CONTRACTOR hereby represents that he has not
dan pengendalian PERUSAHAAN. KONTRAKTOR created any such lien or done anything as above before
bersama ini menjamin bahwa ia tidak membuat entering into the CONTRACT.
pembebanan tersebut atau melakukan hal apapun
sebagaimana disebutkan diatas sebelum terikat dalam
KONTRAK.

11.2. PELEPASAN DAN PEMBEBASAN 11.2. WAIVER AND HOLD HARMLESS


KONTRAKTOR wajib membela, mengganti rugi dan CONTRACTOR shall defend, indemnify and hold
membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan terhadap harmless COMPANY GROUP from and against any
setiap KLAIM untuk mengangkat pembebanan apapun CLAIM for the discharge of any lien claimed against
terhadap harta benda dan peralatan GRUP COMPANY GROUP’s property and equipment or
PERUSAHAAN atau harta benda dan peralatan yang property and equipment under the care, custody or
berada di bawah pemeliharaan, pengawasan atau control of COMPANY GROUP, if directly created or
pengendalian GRUP PERUSAHAAN, jika secara caused by any act, omission or negligence of
langsung dibuat atau disebabkan melalui perbuatan, CONTRACTOR GROUP.
kealpaan atau kelalaian oleh GRUP KONTRAKTOR

11.3. PEMBERITAHUAN KEPADA KONTRAKTOR 11.3. NOTIFICATION TO CONTRACTOR


Bila sewaktu-waktu PERUSAHAAN menerima If at any time COMPANY receives notice or information of
pemberitahuan atau informasi catatan dari setiap the recording of any such lien, or any evidence of any
pembebanan tersebut, atau bukti dari pembebanan atau such lien or CLAIM, which, if valid, could constitute a
KLAIM apapun, yang mana, jika berlaku, dapat dianggap legal charge upon COMPANY GROUP’s property and
sebagai biaya hukum atas harta benda dan peralatan equipment or property and equipment under the care,
GRUP PERUSAHAAN atau harta benda dan peralatan custody or control of COMPANY, it shall forthwith notify
dalam perawatan, pengawasan atau pengendalian dari CONTRACTOR who shall promptly refund COMPANY for
PERUSAHAAN, ia wajib segera memberitahukan all costs incurred, and in the event of CONTRACTOR not
KONTRAKTOR yang mana wajib segera mengembalikan so refunding COMPANY, COMPANY shall have the right
kepada PERUSAHAAN semua biaya yang dikeluarkan, to deduct from any sum due or becoming due to
dan dalam hal KONTRAKTOR tidak bisa mengembalikan CONTRACTOR, such amounts as necessary to
kepada PERUSAHAAN, PERUSAHAAN berhak untuk discharge such lien or CLAIM and connected expenses,
memotong dari jumlah yang wajib dibayarkan atau unless CONTRACTOR satisfactorily evidences forthwith
menjadi wajib dibayarkan kepada KONTRAKTOR, jumlah that such lien is not valid.
tersebut diperlukan untuk mengangkat pembebanan atau
KLAIM dan biaya terkait, kecuali KONTRAKTOR secara
memuaskan segera membuktikan bahwa pembebanan
tersebut tidak sah.

11.4. HAK KONTRAKTOR 11.4. CONTRACTOR’S RIGHT


Sebelum memotong setiap pembayaran yang wajib Before withholding any payment due to CONTRACTOR
dibayarkan kepada KONTRAKTOR sesuai dengan Sub- in accordance with Sub-Article 11.3, COMPANY shall
Pasal 11.3, PERUSAHAAN wajib memberikan kepada give to CONTRACTOR a reasonable opportunity to
KONTRAKTOR suatu kesempatan yang wajar untuk demonstrate that the purported lien or attachment is
menunjukkan bahwa pembebanan yang diakui adalah either unenforceable or is covered by the provisions of a

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 96 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

tidak dapat diberlakukan atau ditanggung melalui security to the reasonable satisfaction of COMPANY.
ketentuan-ketentuan suatu jaminan guna meyakinkan
PERUSAHAAN.

11.5. PEMBEBANAN ATAS PERALATAN KONTRAKTOR 11.5. LIENS ON CONTRACTOR EQUIPMENT


KONTRAKTOR menyanggupi untuk tidak membuat CONTRACTOR undertakes not to create or do any act,
atau melakukan tindakan apapun, melalui akta atau deed or thing which would result in the creation of any
hal apapun yang akan menimbulkan pembebanan lien on CONTRACTOR EQUIPMENT preventing (or that
pada PERALATAN KONTRAKTOR guna mencegah could in any way prevent) CONTRACTOR GROUP from
(atau yang dapat dicegah dengan cara apapun) GRUP performing the SERVICES diligently and in accordance
KONTRAKTOR dari melakukan JASA dengan teliti with the CONTRACT and/or which could hamper the
dan sesuai dengan KONTRAK dan/atau yang dapat proper exercise by COMPANY of its rights under take-
menghambat hak PERUSAHAAN untuk over provisions for CONTRACTOR’s default.
melaksanakan ketentuan tentang pengambilalihan
akibat kesalahan KONTRAKTOR.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 97 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 12 KEPATUHAN TERHADAP HUKUM ARTICLE 12 COMPLIANCE WITH LAWS

12.1. PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG 12.1. APPLICABLE LAWS AND GOVERNMENT


BERLAKU DAN OTORITAS PEMERINTAH AUTHORISATIONS
a) KONTRAKTOR harus memastikan bahwa GRUP a) CONTRACTOR shall ensure that CONTRACTOR
KONTRAKTOR dalam segala hal, menghargai, GROUP in all respects, observe, be bound by and
tunduk, terikat oleh dan mematuhi PERATURAN comply with the APPLICABLE LAWS as well as the
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU serta laws applicable to his operations and to
hukum yang berlaku untuk operasinya dan CONTRACTOR’s PERSONNEL and/or
PERSONIL KONTRAKTOR dan/atau PERALATAN CONTRACTOR EQUIPMENT. CONTRACTOR
KONTRAKTOR. KONTRAKTOR harus bertanggung shall be liable for and shall defend, indemnify and
jawab atas dan wajib membela, mengganti rugi dan hold COMPANY GROUP harmless from and
membebaskan GRUP PERUSAHAAN dari dan against all fines and penalties and all other
terhadap semua denda dan hukuman dan consequences harmful to COMPANY GROUP
konsekuensi lainnya terhadap GRUP resulting from a breach of the APPLICABLE LAWS
PERUSAHAAN yang diakibatkan dari pelanggaran by CONTRACTOR GROUP.
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG
BERLAKU oleh GRUP KONTRAKTOR.
b) KONTRAKTOR harus menyatakan dan menjamin b) CONTRACTOR shall represent and warrant that,
bahwa, terhitung sejak TANGGAL EFEKTIF, as from the EFFECTIVE DATE, compliance by
kepatuhan oleh GRUP KONTRAKTOR dengan CONTRACTOR GROUP with the APPLICABLE
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG LAWS does not prevent CONTRACTOR from
BERLAKU tidak mencegah KONTRAKTOR untuk performing all his obligations under the
melaksanakan semua kewajibannya berdasarkan CONTRACT.
KONTRAK.
c) KONTRAKTOR bertanggung jawab untuk c) CONTRACTOR shall be responsible for obtaining
mendapatkan dan memelihara keberlakuan, dengan and maintaining at his own cost, in compliance with
biaya sendiri, atas kepatuhan terhadap semua all APPLICABLE LAWS, all GOVERNMENT
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG authorisations necessary for the performance of the
BERLAKU, semua otoritasi PEMERINTAH yang SERVICES, for CONTRACTOR’s PERSONNEL
diperlukan untuk pelaksanaan JASA, untuk and CONTRACTOR EQUIPMENT, including all
PERSONIL KONTRAKTOR dan PERALATAN visas, residence permits, work permits, clearance
KONTRAKTOR, termasuk semua visa, izin tinggal, certificates and all applicable licences.
izin bekerja, sertifikat ijin dan semua lisensi yang
berlaku.
d) PERUSAHAAN dapat memberikan bantuan kepada d) COMPANY may provide assistance to
KONTRAKTOR untuk memperoleh otorisasi CONTRACTOR in obtaining such authorisations
tersebut namun KONTRAKTOR wajib bertanggung but CONTRACTOR shall be responsible to inform
jawab untuk menginformasikan PERUSAHAAN COMPANY in ample time in advance of such
pada waktu yang tepat mengenai persyaratan requirement and shall remain solely liable for the
tersebut dan akan KONTRAKTOR tetap delay or failure in obtaining such authorisations.
bertanggung jawab atas keterlambatan atau
kegagalan dalam memperoleh otorisasi tersebut.

12.2. UPAYA KEPATUHAN 12.2. COMPLIANCE UNDERTAKINGS

12.2.1. HAK ASASI MANUSIA 12.2.1 HUMAN RIGHTS


KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa CONTRACTOR represents and warrants that it conducts
kegiatan usahanya dijalankan dengan mengacu pada its business in a manner that is consistent with
standar-standar Hak Asasi Manusia yang telah diakui internationally recognized Human Rights standards
secara internasional termasuk namun tidak terbatas pada, including, but not limited to, the Universal Declaration of
the Universal Declaration of Human Rights, the United Human Rights, the United Nations Guiding Principles on
Nations Guiding Principles on Business and Human Business and Human Rights, the Key Conventions of the
Rights, the Key Conventions of the International Labor International Labor Organization, the OECD Guidelines
Organization, the OECD Guidelines for Multinational for Multinational Enterprise, the Voluntary Principles on
Enterprise, the Voluntary Principles on Security and Security and Human Rights, and the United Nations

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 98 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Human Rights, and the United Nations Global Compact, Global Compact, and has adopted and implemented
dan dirinya telah mengadopsi dan mengimplementasikan appropriate and effective policies for its own operations
kebijakan yang sesuai dan efektif baik untuk kegiatan and personnel as well for its subcontractors to ensure
operasionalnya maupun untuk subkontraktornya, untuk compliance with these standards and APPLICABLE
menjamin kepatuhan terhadap standar-standar diatas dan LAWS.
ketentuan PERUNDANG-UNDANGANAN YANG
BERLAKU.

12.2.2 ANTI-SUAP & ANTI-KORUPSI 12.2.2 ANTI-BRIBERY & CORRUPTION


Untuk memastikan kepatuhan terhadap ketentuan anti To ensure compliance with the anti bribery and corruption
suap dan korupsi sesuai dengan hukum mengenai anti laws applicable within Indonesia as well as any anti
suap dan korupsi yang berlaku di Republik Indonesia dan bribery and corruption laws applicable within COMPANY’s
hukum anti suap dan korupsi lain yang berlaku di premises, to the PARTIES, the PARTICIPANTS or their
lingkungan PERUSAHAAN, PARA PIHAK, PESERTA atau ultimate parent company,
perusahaan induknya,

12.2.2.1 KONTRAKTOR, sehubungan dengan KONTRAK dan hal- 12.2.2.1 CONTRACTOR in respect of the CONTRACT and the
hal yang menjadi materi KONTRAK, menjamin bahwa dia matters that are the subject of the CONTRACT, warrants
atau sepengetahuannya seseorang atas namanya, tidak that neither it nor to its knowledge anyone on its behalf,
pernah membuat atau menawarkan dan tidak akan has made or offered nor will make or offer any payment,
menawarkan pembayaran apapun, hadiah, atau janji atau gift, or promise or give any advantage, whether directly or
memberikan keuntungan apapun, baik secara langsung through an intermediary, to or for the use of any
atau melalui perantara, kepada atau untuk penggunaan GOVERMENT OFFICIALS, where such payment, gift,
setiap PENYELENGGARA NEGARA, dimana promise or advantage would be for purposes of:
pembayaran, hadiah, janji atau keuntungan semacam itu
adalah untuk tujuan:

- mempengaruhi setiap tindakan atau keputusan - influencing any act or decision of such GOVERMENT
PENYELENGGARA NEGARA tersebut; OFFICIALS;
- mempengaruhi PENYELENGGARA NEGARA - inducing such GOVERMENT OFFICIALS to do or
tersebut untuk melakukan atau untuk tidak melakukan omit to do any act in violation of his or her lawful
tindakan apapun yang melanggar tugas-tugas sahnya duties;
- mendapatkan keuntungan yang tidak benar; atau - securing any improper advantage; or
- mempengaruhi PENYELENGGARA NEGARA - inducing such GOVERMENT OFFICIALS to use his or
tersebut untuk menggunakan pengaruhnya untuk her influence to affect any act or decision of any
mempengaruhi tindakan atau keputusan apapun dari department, agency or instrumentality of any
departemen, instansi atau aparatur pemerintah atau government or public enterprise.
badan usaha publik apapun.

12.2.2.2 KONTRAKTOR, sehubungan dengan KONTRAK dan 12.2.2.2 CONTRACTOR, in respect of the CONTRACT and the
hal-hal yang menjadi materi KONTRAK, menjamin matters that are the subject of the CONTRACT, warrants
bahwa dia tidak pernah membuat atau menawarkan dan that it has not made or offered and will not make or offer
tidak akan menawarkan pembayaran, hadiah, atau janji any payment, gift, or promise or give any advantage,
atau memberikan keuntungan apapun, baik secara whether directly or through intermediaries, to or for the
langsung atau melalui perantara, kepada atau untuk use of any PERSON (other than a GOVERMENT
penggunaan setiap ORANG (selain dari OFFICIALS) insofar as such payment, gift, promise or
PENYELENGGARA NEGARA) sepanjang pembayaran, advantage would be for purposes of inducing such person
hadiah, janji atau keuntungan tersebut adalah untuk to do or omit to do any act in violation of his or her lawful
tujuan mempengaruhi orang tersebut untuk melakukan duty or to secure any improper advantage, or otherwise to
atau tidak melakukan tindakan yang melanggar tugasnya do or refrain from doing something that would violate the
yang sah atau untuk mendapatkan keuntungan yang laws applicable to the activities under the CONTRACT.
tidak benar, atau juga untuk melakukan atau untuk tidak
melakukan sesuatu yang akan melanggar undang-
undang yang berlaku terhadap kegiatan yang tertuang
dalam KONTRAK.

12.2.2.3 KONTRAKTOR harus menunjukkan komitmennya dalam 12.2.2.3 CONTRACTOR shall demonstrate their commitment to
mematuhi dan menjalankan sistem manajemen anti- observe and implement sufficient anti-corruption
korupsi dan memastikan bahwa PERSONIL management system and shall cause his PERSONNEL

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 99 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

KONTRAKTOR dan subkontraktor-subkontraktornya and subcontractors to comply with the obligations set
memenuhi kewajiban yang tertuang dalam Pasal 12.2.2 forth in this Article 12.2.2 and to warrant the same under
dan menjamin hal yang sama dalam syarat-syarat the terms of their agreements with any subcontractors.
perjanjian mereka dengan subkontraktor manapun.

Khususnya, KONTRAKTOR harus melakukan Uji Tuntas In particular, CONTRACTOR shall perform Anti Bribery &
terhadap Kepatuhan Anti Suap dan Anti Korupsi pada Corruption Compliance Due Diligences on all major
semua subkontraktor Utama, dan PERUSAHAAN berhak subcontractors and COMPANY reserves the right i) to
i) untuk minta bukti dan/atau dokumentasi yang terkait request proof of and/or documentation relating to such
dengan Uji Tuntas tersebut dan jika diperlukan, ii) untuk Due Diligences and, where necessary ii) to reject or
menolak atau meminta penggantian atas subkontraktor request replacement of non-complying subcontractors in
yang dianggap tidak patuh sesuai dengan ketentuan accordance with Article 12 of this CONTRACT.
Pasal 12 KONTRAK ini.

12.2.2.4 Semua penyelesaian, nota dan laporan keuangan yang 12.2.2.4 All financial settlements, billings and reports rendered to
diberikan kepada PERUSAHAAN harus secara akurat dan COMPANY shall accurately and in reasonable detail
dalam rincian yang wajar menggambarkan semua kegiatan reflect all activities and transactions undertaken in the
dan transaksi yang dilakukan dalam pelaksanaan performance of the CONTRACT. CONTRACTOR also
KONTRAK. KONTRAKTOR juga harus melaksanakan shall maintain adequate internal controls to ensure that all
pengendalian internal yang memadai untuk memastikan payments made in performance of the CONTRACT are
bahwa semua pembayaran yang dilakukan dalam authorized and in compliance with the CONTRACT.
pelaksanaan KONTRAK diberikan otorisasi dan mematuhi
ketentuan KONTRAK.

PERUSAHAAN berhak untuk melakukan sendiri atau COMPANY reserves the right to perform itself or through
melalui wakil berwenang yang sah, sesuai Pasal 4.11, a duly authorized representative, pursuant to Article 4.11,
melakukan audit di lingkungan kerja KONTRAKTOR atas audits at CONTRACTOR’s premises of all payments
semua pembayaran yang dilakukan oleh atau atas nama made by or on behalf of CONTRACTOR for SERVICES
KONTRAKTOR untuk JASA yang dilakukan berdasarkan performed under the CONTRACT.
KONTRAK.

Dengan tidak mengesampingkan Audit yang dilakukan Notwithstanding the Audit performed within the scope of
oleh PERUSAHAAN berdasarkan Pasal 4.11 diatas, pada Article 4.11 above, CONTRACTOR agrees at any time to
saat kapan pun KONTRAKTOR menyetujui untuk diaudit be audited by COMPANY, SKK Migas and/or
oleh PERUSAHAAN, SKK Migas dan/atau auditor independent auditor as appointed by SKK Migas, in
independen yang ditunjuk oleh SKK Migas dalam rangka respect of its compliance to this Article 12.2 Indonesian
kepatuhan terhadap ketentuan Pasal 12.2, Undang- Anti Corruption Law and/or other APPLICABLE LAWS,
Undang Anti Korupsi Indonesia dan/atau PERATURAN including but not limited to Foreign Corrupt Practices Act
PERUNDANG-UNDANGAN YANG BERLAKU, termasuk (FCPA), and/or UK Anti-Bribery Act.
namun tidak terbatas pada Foreign Corrupt Practices Act
(FCPA), dan/atau UK Anti-Bribery Act.

KONTRAKTOR wajib bekerjasama sepenuhnya dalam CONTRACTOR shall cooperate fully in any such Audit,
Audit tersebut, termasuk memberikan seluruh informasi, including providing all relevant information, documents
dokumen termasuk catatan dan pembukuan dalam format including books and records in both hardcopy and digital
hardcopy maupun versi digital, serta menjawab seluruh version, and by answering all relevant questions in
pertanyaan terkait pelaksanaan KONTRAK oleh relation to CONTRACTOR’s performance under this
KONTRAKTOR. CONTRACT.

Dalam hal berdasarkan penilaian PERUSAHAAN In the event based on COMPANY’s judgment
KONTRAKTOR tidak mau bekerjasama dengan auditor CONTRACTOR is not willing to cooperate with
independen dan/atau telah gagal dalam hal apapun untuk independent auditor and/or failed in any manners to
memenuhi kewajiban Audit dalam Pasal ini, comply with the Audit obligation herein, CONTRACTOR
KONTRAKTOR setuju bahwa pelanggaran Audit semacam agrees that such breach of Audit obligation shall lead to
itu akan menyebabkan sanksi administrasi sesuai administrative sanction as per Pedoman Tata Kerja SKK
Pedoman Tata Kerja SKK Migas No.PTK- Migas No.PTK-007/SKKMA0000/2017/S0 (Revisi 04) dan
007/SKKMA0000/2017/S0 (Revisi 04) dan Petunjuk Petunjuk Pelaksanaan Tender No.EDR-
Pelaksanaan Tender No.EDR-0167/SKKMH0000//2017/S7 0167/SKKMH0000//2017/S7 including its amendments (if
termasuk perubahannya (apabila ada). any).

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 100 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

12.2.2.5 Semua pembayaran oleh PERUSAHAAN kepada 12.2.2.5 All payments by COMPANY to CONTRACTOR shall be
KONTRAKTOR harus dilakukan sesuai dengan syarat- made in accordance with the terms of payment specified
syarat pembayaran yang ditentukan dalam Pasal 4. in Article 4. The payment indications notified in the
Indikasi pembayaran yang diberitahukan dalam nota CONTRACTOR’s invoices shall be deemed to constitute
tagihan KONTRAKTOR harus dianggap sebagai a representation and warranty by CONTRACTOR that
pernyataan dan jaminan oleh KONTRAKTOR bahwa the bank account so notified is owned solely by
rekening bank yang diberitahukan tersebut hanya milik CONTRACTOR and that no PERSON other than
KONTRAKTOR dan tidak ada orang selain KONTRAKTOR CONTRACTOR has any ownership of or interest in such
mempunyai kepemilikan atau kepentingan dalam rekening account.
tersebut.

12.2.2.6 KONTRAKTOR menyatakan dan menjamin bahwa tidak 12.2.2.6 CONTRACTOR represents and warrants that no
ada PENYELENGGARA NEGARA memiliki atau GOVERMENT OFFICIALS owns or possesses, directly
mempunyai, secara langsung atau tidak langsung, saham or indirectly, shares or any other beneficial interest in
atau kepentingan yang menguntungkan lainnya pada CONTRACTOR (other than through ownership of
KONTRAKTOR (selain melalui kepemilikan saham yang publicly traded securities that is not sufficient to
diperjualbelikan terbuka yang tidak cukup untuk menjadi constitute a controlling interest), or is a director, officer
saham mayoritas), atau direktur, pejabat atau agen or agent of CONTRACTOR, except for any ownership,
KONTRAKTOR terkecuali untuk kepemilikan atau jabatan interest or position that CONTRACTOR has disclosed to
yang telah diungkapkan oleh KONTRAKTOR kepada COMPANY in writing.
PERUSAHAAN secara tertulis.

Dalam kondisi apapun, jika seorang PENYELENGGARA In any case, if a GOVERMENT OFFICIALS owns or
NEGARA memiliki atau membeli, secara langsung atau acquires, directly or indirectly, shares or any other
tidak langsung, saham atau kepentingan yang beneficial interest in CONTRACTOR, or is or becomes a
menguntungkan lainnya pada KONTRAKTOR, atau director, officer or agent of CONTRACTOR,
menjadi direktur, pejabat atau agen KONTRAKTOR, CONTRACTOR shall take appropriate steps to ensure
KONTRAKTOR harus mengambil langkah-langkah yang that such GOVERMENT OFFICIALS avoids any conflict
sesuai untuk memastikan PENYELENGGARA NEGARA of interest and complies with the APPLICABLE LAWS to
dimaksud menghindari konflik kepentingan dan mematuhi him/her which prohibit conflicts of interest on the part of
PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN YANG GOVERMENT OFFICIALS and complies with the anti-
BERLAKU untuk dirinya yang melarang konflik corruption provisions described in the sub articles
kepentingan pada pihak PENYELENGGARA NEGARA 12.2.2.1 and 12.2.2.2 above.
dan mematuhi ketentuan anti korupsi yang diuraikan dalam
sub-pasal 12.2.2.1 dan 12.2.2.2 diatas.

KONTRAKTOR harus segera memberikan informasi CONTRACTOR shall also notify COMPANY in presence
kepada PERUSAHAAN dalam hal adanya potensi of potential conflicting interests regarding the
benturan kepentingan terkait dengan pelaksanaan performance of this CONTRACT involving COMPANY’s
KONTRAK ini yang melibatkan karyawan PERUSAHAAN. personnel. COMPANY reserves the right to determine
PERUSAHAAN memiliki hak untuk menentukan adanya the existence of conflict of interest and in the event that
benturan kepentingan dan dalam hal PERUSAHAAN telah it is in the opinion that such conflict occurs, it may direct
menetapkan adanya konflik kepentingan, PERUSAHAAN CONTRACTOR to take action(s) to mitigate such
dapat meminta KONTRAKTOR untuk segera mengambil conflict.
langkah-langkah untuk memitigasi konflik tersebut.

Pernyataan dan jaminan yang disebutkan diatas akan The foregoing representation and warranty will continue
terus berlaku selama KONTRAK ini berlaku sah. so long as this CONTRACT remains in effect.
KONTRAKTOR setuju untuk segera memberitahu CONTRACTOR agrees to notify COMPANY promptly
PERUSAHAAN secara tertulis mengenai setiap and in writing of any developments that would or might
perkembangan yang akan atau mungkin akan affect the accuracy of the foregoing representation or
mempengaruhi akurasi pernyataan atau jaminan yang warranty.
disebutkan diatas.

12.2.2.7 KONTRAKTOR harus segera memberikan pemberitahuan 12.2.2.7 CONTRACTOR shall promptly give notice to COMPANY of
kepada PERUSAHAAN atas setiap investigasi atau proses any investigation or legal proceeding initiated against
hukum terhadap KONTRAKTOR yang dilakukan oleh CONTRACTOR by any public authority relating to an
otoritas publik manapun yang berkaitan dengan dugaan alleged violation of applicable anti-corruption laws by

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 101 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

pelanggaran undang-undang anti-korupsi oleh CONTRACTOR, any subcontractor or his/their personnel /


KONTRAKTOR, subkontraktor manapun atau personil CONTRACTOR’s PERSONNEL in relation to operations
mereka / PERSONIL KONTRAKTOR dalam kaitannya and activities performed under the CONTRACT.
dengan kegiatan operasi dan aktivitas yang dilakukan
sesuai ketentuan KONTRAK.

12.2.3. PERSAINGAN USAHA 12.2.3. FAIR BUSINESS COMPETITION


PERUSAHAAN meminta KONTRAKTOR untuk COMPANY’s expects CONTRACTOR to observe and
memperhatikan dan menjalankan prinsip-prinsip bisnis implement standards of fair business practices in the
yang sehat (fair business competition) baik dalam performance of this CONTRACT as well as in their
pelaksanaan KONTRAK ini maupun dalam kegiatan operation in particular, on rules concerning exclusive
usahanya, khususnya terkait ketentuan kerjasama dealings, price fixing, collusive behavior and abuse of
eksklusif, penetapan harga, persekongkolan dan dominant position, as regulated under Indonesian Law No
penyalahgunaan posisi dominan, sebagaimana yang diatur 5 of 1999 on Prohibition of Monopolistic and Unfair
dalam Undang-undang No 5 Tahun 1999 tentang Business Practice as amended from time to time and/or
Larangan Terhadap Monopoli dan Praktik Bisnis Tidak any other standards pursuant to APPLICABLE LAWS.
Sehat serta perubahannya dan/atau standar lain
berdasarkan KETENTUAN PERUNDANG-UNDANGAN
YANG BERLAKU.

12.2.4 PERLINDUNGAN INFORMASI 12.2.4. INFORMATION PROTECTION


Dengan tidak mengesampingkan ketentuan-ketentuan Notwithstanding the requirements stipulated under Article
yang dimuat pada Pasal 2.27, KONTRAKTOR harus 2.27, CONTRACTOR shall adopt appropriate mechanism
memiliki ketentuan yang memadai untuk memastikan to ensure compliance of their personnel and/or
kepatuhan dari karyawan dan/atau subkontraktornya subcontractor’s to COMPANY’s internal policy and
terhadap kebijakan dan aturan yang dimiliki procedures relating to protection of information, utilization
PERUSAHAAN terkait perlindungan informasi, of COMPANY’s information technology resources, as well
penggunaan sumber daya teknologi miliki PERUSAHAAN, as the usage of social media in COMPANY’s premises.
serta penggunaan media sosial dalam wilayah
PERUSAHAAN.

12.2.5 Tanpa mengurangi hak-hak lain atau ganti rugi 12.2.5. Without prejudice to any other rights or remedies
PERUSAHAAN yang dinyatakan dalam KONTRAK atau COMPANY otherwise may have hereunder or at law,
berdasarkan hukum, termasuk namun tidak terbatas pada including but not limited to damages for breach of the
kerugian atas pelanggaran KONTRAK, jika salah satu CONTRACT, if any of the undertakings or requirements of
usaha pencegahan atau persyaratan yang dituangkan this Article 12.2 have not been complied with or fulfilled by
pada Pasal 12.2 belum dipatuhi atau dipenuhi oleh CONTRACTOR in any material respect, COMPANY shall
KONTRAKTOR dalam setiap hal, PERUSAHAAN berhak: have the right:

a) Untuk menangguhkan pembayaran dan/atau meminta a) to suspend payment and/or require reimbursement of
penggantian dari setiap uang muka yang dibayarkan any advance payment made under the CONTRACT,
sesuai KONTRAK, dan/atau and/or
b) Untuk menangguhkan dan/atau mengakhiri b) to suspend and/or terminate the CONTRACT for
KONTRAK karena kegagalan KONTRAKTOR dengan CONTRACTOR’s default with immediate effect
konsekuensi segera sesuai dengan Pasal 7. pursuant to Article 7.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 102 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 103 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

PASAL 13 PEMBERITAHUAN ARTICLE 13 NOTIFICATION

Setiap pemberitahuan yang disampaikan atau yang berkaitan Any notice given under or in connection with the CONTRACT
dengan KONTRAK akan berlaku efektif jika disampaikan tertulis shall only be effective if given in writing to the following
ke alamat berikut ini dengan salah satu cara yang disebutkan di addresses by one of the methods specified below. A notice shall
bawah ini. Suatu pemberitahuan wajib dialamatkan be addressed as provided in this Article 13 and may be given by
sebagaimana tercantum dalam Pasal 13 ini dan dapat delivering the same by hand or, where permissible, by sending
disampaikan dengan cara mengirimkan langsung atau jika the same by recorded delivery or registered post, or by facsimile
memungkinkan, dengan cara mengirimkan melalui pengiriman or email. Any such notice given as aforesaid shall be deemed to
tercatat atau surat tercatat, atau melalui facsimile atau email. have been given and received:
Pemberitahuan sebagaimana dimaksud diatas wajib dianggap
telah disampaikan atau diterima :
a) jika disampaikan langsung; pada waktu pengiriman dengan a) if personally delivered by hand, at the time of delivery at the
alamat yang relevan; relevant address;
b) jika dikirim dengan pengiriman tercatat atau surat tercatat, b) if sent by recorded delivery or registered post, when
saat diterima pada alamat penerima; received at the recipient’s address;
c) jika dikirim melalui faksimili atau surat eletronik pada saat c) if sent by facsimile or e-mail on receipt provided that a
diterima dengan syarat salinan konfirmasi dikirim atau confirmation letter is delivered or transmitted as per a) and
disampaikan sesuai dengan ketentuan a) atau b) diatas. b) above.
Terlepas dari ketentuan diatas, komunikasi rutin disampaikan Notwithstanding the above, routine communications transmitted
melalui faksimili atau surat elektronik tidak membutuhkan by facsimile or e-mail will not require a confirmation copy sent
konfirmasi yang dikirimkan melalui surat. by mail.
Alamat PERUSAHAAN/ COMPANY's address
PT PERTAMINA HULU MAHAKAM
Jl. Yos Sudarso, Balikpapan - 76123
Kalimantan Timur, Indonesia
for the attention of Mr/Mrs……………
<<Title>>
Phone : +62 (542) …………………..
Fax : +62 (542) …………………..
Alamat KONTRAKTOR/ CONTRACTOR's address
<<name of CONTRACTOR>>
<<CONTRACTOR’s address1>>
<<CONTRACTOR’s address2>>
<<CONTRACTOR’s address3>>
for the attention of Mr/Mrs……………
<<Title>>
Phone : +62 ……………
Fax : +62 ……………
Jika terjadi perubahan alamat, PIHAK yang berubah alamatnya In the event of any change of address, the PARTY whose
harus mengirimkan pemberitahuan kepada PIHAK lainnya address has changed shall notify the other PARTY the change
selambat-lambatnya 30 (tiga puluh) hari sebelum alamat baru of address no later than 30 (thirty) days before a new address is
itu berlaku. Tanpa adanya pemberitahuan itu, korespondensi effective. In the absence of such notice, any correspondence
yang dilakukan ke alamat yang lama akan dianggap telah sent to the previous address shall be deemed to have been
dilakukan dengan benar dan sesuai dengan KONTRAK ini. delivered in accordance with the provisions of this CONTRACT.

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 104 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 105 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

DEMIKIANLAH, para wakil yang berwenang PARA PIHAK IN WITNESS WHEREOF, the authorised representatives of the
dalam KONTRAK ini telah menandatangani KONTRAK ini pada PARTIES hereto have signed the CONTRACT as of the date
tanggal sebagaimana tertulis dibawah. here after written.

Dibuat dan ditandatangani dalam ………. (……….) asli, di Established and executed in ………. (……….) originals, at
Balikpapan/Jakarta. Balikpapan/Jakarta.

Untuk KONTRAKTOR/For CONTRACTOR Untuk PERUSAHAAN/For COMPANY

Nama/Name : Nama/Name :
Jabatan/Position : Jabatan/Position :
Tanggal/Date : Tanggal/Date :

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 106 of 107


TWO (2) WELL TESTING BARGES COMPLETED WITH
HYDROCYCLONE FOR TAMBORA-TUNU
CONTRACT NO : 46XXXXXXXX

Halaman ini sengaja di kosongkan


(This page intentionally left blank)

COMPANY INITIAL CONTRACTOR INITIAL

Standard Drilling Related Services Page 107 of 107

Anda mungkin juga menyukai