Päli - Indonesia
Disusun oleh:
Sayadaw U Silānanda
NASKAH PÄËI
Ketika memperkenalkan Naskah Päëi dari
Paritta ini, kami tidak mengikuti kebiasaan dari edisi
barat buku-buku Päëi. Buku Paritta ini dimaksudkan
untuk bacaan dan dibacakan untuk semua yang
tertarik dalam melakukannya; dan mereka yang tidak
terbiasa dengan adat kebiasaan yang disebutkan di
atas akan menemukan kesulitan dalam mengucapkan
secara benar seperti dalam etad avoca, maògalam
uttamaó, sabbe ‘p’ ime dan lainnya; oleh karena itu,
kata-kata yang tercetak seperti etadavoca, maògala-
muttamaó, sabbe pime, dll.
REFERENSI
Kecuali syair pembukaan, Sutta-Sutta ini
ditemukan dalam Pièaka sebagai berikut: (Angka-
angka referensinya adalah angka-angka halaman dari
Edisi Konsili Buddhis Keenam kecuali dari Jätaka di
mana diberikan dari angka-angka Jätaka itu sendiri).
1. Pembukaan, disusun oleh penyusun.
2. Maògala Sutta, Khuddakapäèha, 3-4; Sutta
Nipäta, 308-9
3. Ratana Sutta, bagian pembukaan, Dhammapada
Aèèhakathä, ii.272 diikuti yang kedua disusun
PENDAHULUAN vi
TERJEMAHAN
Terjemahan ini tidak berisikan sumbangan
puitis, tetapi ini adalah terjemahan yang dibuat
menjadi tepat seperti aslinya sebisa mungkin. Faktor-
faktor komentar-komentar kuno dan terjemahan
Burma dikonsultasikan secara konstan dalam proses
PENDAHULUAN vii
Pendahuluan …………………………………………………....... i
1. Paritta Parikamma ………………………………………… 1
2. Maògala Sutta (1)……………………………………………… 7
3. Ratana Sutta (2)………………………………………………… 15
4. Mettä Sutta (3).………………………………………………….. 27
5. Khandha Sutta (4) .……………………………….…………. 33
6. Mora Sutta (5) …..…….………………………………………... 37
7. Vaèèa Sutta (6)………….………………………………………... 41
8. Dhajagga Sutta (7)….…………………….………………….. 45
9. Ätänäèiya Sutta (8)…….…………………………………….. 57
10. Aògulimäla Sutta (9) ……………………………………… 69
11. Bojjhaòga Sutta (10)…….…………………………………. 71
12. Pubbaêha Sutta (11) …………..………………………….. 77
1
1. Paritta – Parikamma
1. Samantä cakkaväëesu
Aträgacchantu devatä
Saddhammaó Muniräjassa
Suêantu saga mokkhadaó
5. Sabbesu cakkaväëesu
Yakkhä devä ca brahmano
Yaó amhehi kataó puññaó
Sabba sampatti sädhakaó
7. Säsanassa ca lokassa
Vuééhï bhavatu sabbadä
Säsanam pi ca lokañ ca
Devä rakkhantu sabbadä
9. Räjato vä corato vä
Manussato vä amanussato vä
Aggito vä udakato vä
Pisäcato vä khäêukato vä
Kaêtakato vä nakkhattato vä
Janapada rogato vä asaddhammato vä
Asandièèhito vä asappurisato vä
Caêéa hatthi asa miga goêa kukkura
Ahi vicchika maêisappa dïpi
Accha taraccha sükara mahiósa yakkha
rakkhasädïhi
Nänäbhayato vä nänärogato vä
Nänä upaddavato vä ärakkhaó gaêhantu.
15. Patirūpadesaväso ca
Pubbe ca katapuññatä
Attasammäpaṇidhi ca
Etaṃ maṅgalamuttamaṃ
Maṅgalasuttaṃ Niṭṭhitaṃ.
26. Koèïsatasahassesu
Cakkaväëesu devatä
Yassäêaó paèiggaêhanti
Yañ ca Vesäliyä pure
Ratanasuttaṃ Niṭṭhitaṃ.
48. Karaṇīyamatthakusalena
Yantasantaṃ padaṃ abhisamecca
Sakko ujū ca suhujū ca
Suvaco cassa mudu anatimänī
Mettasuttaṃ Niṭṭhitaṃ.
58. Sabbäsïvisajätïnaó
Dibbamantägadhaó viya
Yaó näseti visaó ghoraó
Sesañ cäpi parissayaó
Khandhasuttaó Nièèhitaó
Morasuttaó Nièèhitaó
Vaèèasuttaó Nièèhitaó
78. Yassänussaraêenäpi
Antalikkhe pi päêino
Patièèa-madhigacchanti
Bhümiyaó viya sabbathä
79. Sabbupaddavajälamhä
Yakkhacorädisambhavä
Gaêaêä na ca muttänaó
Parittaó taó bhaêäma he
80. Evaó me sutaó. Ekaó samayaó Bhagavä
Sävatthiyaó viharati Jetavane
Anäthapiêdikassa äräme
81. Tatra kho Bhagavä bhikkhü ämantesi,
"Bhikkhavo"ti, "Bhaddante"ti te bhikkhü
Bhagavato paccassosuó. Bhagavä etadavoca:
"Bhütapubbaó bhikkhave deväsurasaògämo
samupabyüëho ahosi. Atha kho bhikkhave Sakko
Devänamindo deve Tävatióse ämantesi, 'Sace
märisä devänaó saògämagatänaó uppajjeyya
bhayaó vä chambhitattaó vä lomahaóso vä,
mameva tasmió samaye dhajaggaó ullokeyyätha.
Mamaó hi vo dhajaggaó ullokayataó yaó
bhavissati bhayaó vä chambhitattaó vä
lomahaóso vä, so pahïyissati
Dhajagga-suttaó Nièèhitaó.
131. Abhivädanasïlissa,
Niccaó vuééhäpacäyino,
Cattäro dhammä vaééhanti;
Äyu vaêêo sukhaó balaó.
Äèänäèiya-suttaó Nièèhitaó.
Parittapäëi Protective Verse
68
9. Äèänäèiya Sutta
127. Keempat Raja perkasa ini adalah pelindung
dunia dan memiliki pengikut. Semoga mereka
juga melindungi kita dengan menolong kita
terbebas dari semua penyakit dan bahagia.
128. Ada Para Dewa yang tinggal di langit dan yang
memiliki kesaktian, Para Dewa yang hidup di
atas bumi dan yang memiliki kesaktian, dan ada
para näga yang sakti. Semoga mereka juga
melindungi kita dengan menolong kita terbebas
dari semua penyakit dan bahagia.
129. Ada Para Dewa yang memiliki kekuatan besar
yang hidup dalam (memiliki keyakinan dalam)
Ajaran ini. Semoga mereka juga melindungi
kita dengan menolong kita terbebas dari semua
penyakit dan bahagia.
130. Semoga semua malapetaka menghindarimu.
Semoga dukacita dan penyakit terhancurkan.
Semoga tidak ada bahaya padamu. Semoga
anda memiliki kebahagiaan dan panjang usia.
131. Bagi mereka yang memiliki kebiasaan memberi
hormat dan yang selalu menghormat orang
yang lebih tua, keempat hal ini akan berbuah,
yaitu: panjang usia, kecantikan, kebahagiaan
dan kekuatan.
Akhir dari Äèänäèiya-sutta
Parittapäëi Protective Verse
69
10. Aògulimäla Sutta
Aògulimälasutta Nièèhitaó
137. Evamädiguêüpetaó,
Anekaguêasaògahaó,
Osadhañ ca imaó mantaó,
Bojjhaògañ ca bhaêäma he.
Bojjhaòga-suttaó Nièèhitaó.
161. Aparäjita-pallaòke,
Sïse puthuvipukkhale,
Abhiseke sabba-Buddhänaó,
Aggappatto pamodati.
Pubbaêha-suttaó Nièèhitaó.
PARITTAPÄËI NIÈÈHITÄ