PARITTA
Untuk Kesehatan dan Keselamatan
Diterbitkan oleh:
JAKARTA BUDDHIST CENTER
Jl. Boulevard Artha Gading,
Komplek Gading Bukit Indah Blok O / 10,
Kelapa Gading, Jakarta Utara 14240 - Indonesia
JBC Call Center: 0877 8899 1108
Email: jakartabuddhistcenter@gmail.com
ii
KATA PENGANTAR
Sehubungan dengan terbatasnya buku paritta yang ada di kalangan
umat Buddha, dan adanya kebutuhan akan buku paritta yang
ringkas, maka pengurus JAKARTA BUDDHIST CENTER
memandang perlu untuk menyusun dan memperbanyak buku
paritta bagi umat Buddha yang membutuhkan.
Sumber tulisan Buku Paritta ini diambil dari Kumpulan Wacana
Pāli untuk Upacara dan Pūjā, oleh SAṄGHA THERAVĀDA
INDONESIA, edisi II Pembaruan, seri 25/02/01/2005.
Paritta berarti perlindungan. Maksudnya mereka yang
membacakan kata-kata Paritta (perlindungan) dan
melaksanakannya dengan baik, maka hasil dari praktik
kebaikannya itu akan berpengaruh positif terhadap yang
membacakan, dan juga memengaruhi makhluk-makhluk
sekitarnya. Paritta ini bisa saja dalam bentuk khotbah Buddha, atau
Gatha (syair), atau petikan kata yang penting di dalam Tipitaka.
Paritta memiliki makna tertentu, karena itu khotbah, petikan, gatha
yang berasal dari Tipitaka yang dibacakan ulang, isinya
merupakan suatu kebenaran yang memiliki arti atau makna sesuai
konteksnya.
Semoga kehadiran buku ini mengkondisikan umat Buddha
semakin tenang batinnya, semakin kokoh keyakinannya dan
semakin bersemangat untuk mempraktekkan ajaran Buddha dalam
upaya mencapai kesehatan dan keselamatan.
Sabbe sattā bhavantu sukhitattā
JAKARTA BUDDHIST CENTER
iii
DAFTAR ISI
Halaman
1. NAMAKĀRA PATHA 1
2. DEVATĀ-ĀRĀDHANĀ 2
3. PUBBABHĀGANAMAKĀRA 3
4. SARAṆAGAMANA PĀṬHA 3
5. PAÑCASĪLA 5
6. BUDDHĀNUSSATI 6
7. DHAMMĀNUSSATI 7
8. SAṄGHĀNUSSATI 8
9. SACCAKIRIYĀ GĀTHĀ 9
10. KARAṆĪYA METTĀ SUTTA 10
11. RATANA SUTTA 14
12. BOJJHAṄGA PARITTA 22
13. CULLA MAṄGALA CAKKAVĀḶA GĀTHĀ 25
14. ETTĀVATĀTIĀDIPATTIDĀNA 29
15. NAMAKĀRA PATHA 33
iv
1
NAMAKĀRA PĀṬHA
(KALIMAT PERSUJUDAN)
1Sikap
sujud dengan 1) lutut, 2) jari kaki, 3) dahi, 4) siku, 5) telapak tangan,
menyentuh lantai.
1
2
DEVATĀ-ĀRĀDHANĀ
(PERMOHONAN KEPADA DEWA)
Samantā cakkavāḷesu atrāgacchantu devatā,
Saddhammaṁ munirājassa suṇantu sagga-mokkhadaṁ,
sagge kāme ca rūpe girisikharataṭe cantalikkhe vimāne,
dīpe raṭṭhe ca gāme taruvana-gahane gehavatthumhi khette,
bhummā cāyantu devā jalathala-visame yakkha-gandhabba-
nāga, tiṭṭhantā santike yaṁ munivara-vacanaṁ sādhavo me
sunaṇtu,
Dhammassavanakālo ayambhadantā
(tiga kali)
2
3
PUBBABHĀGANAMAKĀRA
(PENGHORMATAN PENDAHULUAN)
Pemimpin puja bakti:
SARAṆAGAMANA PĀṬHA
(KALIMAT PERLINDUNGAN)
Pemimpin puja bakti:
3
Bersama-sama:
4
5
PAÑCASĪLA
(LIMA SILA)
Pemimpin puja bakti:
5
6
BUDDHĀNUSSATI
(PERENUNGAN TERHADAP BUDDHA)
Pemimpin puja bakti:
6
7
DHAMMĀNUSSATI
(PERENUNGAN TERHADAP DHAMMA)
Pemimpin puja bakti:
7
8
SAṄGHĀNUSSATI
(PERENUNGAN TERHADAP SAṄGHA)
Pemimpin puja bakti:
SACCAKIRIYĀ GĀTHĀ
(PERNYATAAN KEBENARAN)
Pemimpin puja bakti:
9
Tiada perlindungan lain bagiku.
Sang Buddha-lah pelindungku nan luhur.
Berkat pernyataan kebenaran ini,
semoga setiap saat Anda selamat sejahtera
10
Karaṇīyamatthakusalena
Yantaṁ santaṁ padaṁ abhisamecca:
1Khuddakanikāya, Khuddhakapāṭha; dengan nama ‘Mettasutta’
10
Sakko ujū ca suhujū ca
Suvaco cassa mudu anatimānī.
Santussako ca subharo ca
Appakicco ca sallahukavutti
Santindriyo ca nipako ca
Appagabbho kulesu ananugiddho.
Ye keci pāṇabhūtatthi
Tasā vā thāvarā vā anavasesā
Dīghā vā ye mahantā vā
Majjhimā rassakā aṇukathūlā.
Diṭṭhā vā ye ca adiṭṭhā
Ye ca dūre vasanti avidūre
Bhūtā vā sambhavesī vā
Sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
11
Mettanca sabbalokasmiṁ
Mānasambhāvaye aparimāṇaṁ,
Uddhaṁ adho ca tiriyañca
Asambādhaṁ averaṁ asapattaṁ.
Tiṭṭhañcaraṁ nisinno vā
Sayāno vā yāvatassa vigatamiddho,
Etaṁ satiṁ adhiṭṭheyya
Brahmametaṁ vihāraṁ idhamāhu.
Diṭṭhinca anupagamma
Sīlavā dassanena sampanno,
Kāmesu vineyya gedhaṁ,
Nahi jātu gabbhaseyyaṁ punaretīti.
12
Makhluk hidup apa pun yang ada;
yang goyah1 dan yang kokoh2 tanpa kecuali,
yang panjang atau yang besar,
yang sedang, pendek, kecil, kurus atau pun yang gemuk.
rûpa.
4‘Berdiam dalam keluhuran’.
13
Ia yang mengembangkan mettā, tak berpandangan salah 1,
teguh dalam sīla dan berpengetahuan sempurna,
dan melenyapkan kesenangan nafsu indria2,
tak akan lahir dalam rahim lagi3.
11
RATANA SUTTA4
(SUTTA TENTANG PERMATA)
Pemimpin puja bakti:
14
Yaṅkiñci vittaṁ idhā vā huraṁ vā.
Saggesu vā yaṁ ratanaṁ paṇītaṁ.
Na no samaṁ atthi tathāgatena.
Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu.
15
Yathindakhīlo paṭhaviṁ sito siyā
Catubbhi vātebhi asampakampiyo.
Tathūpamaṁ sappurisaṁ vadāmi,
Yo ariyasaccāni avecca passati.
Idampi saṅghe ratanaṁ paṇitaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye ariyasaccāni vibhāvayanti
Gambhīrapaññena sudesitāni.
Kiñcāpi te honti bhusappamattā
Na te bhavaṁ aṭṭhamamādiyanti.
Idampi saṅghe ratanaṁ paṇitaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu.
Sahāvassa dassanasampadāya
Tyassu dhammā jahitā bhavanti
Sakkāyadiṭṭhi vicikicchitañca
Sīlabbataṁ vāpi yadatthi kiñci.
Catūhapāyehi ca vippamutto,
Cha cābhiṭhānāni abhabbo kātuṁ.
Idampi saṅghe ratanaṁ paṇitaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu.
16
Vanappagumbe yathā phussitagge
Gimhānamāse paṭhamasmiṁ gimhe.
Tathūpamaṁ dhammavaraṁ adesayi
Nibbānagāmiṁ paramaṁ hitāya.
Idampi buddhe ratanaṁ paṇitaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu.
17
Yānidha bhutāni samāgatāni
Bhummāni vā yāniva antalikkhe.
Tathāgataṁ devamanussa-pūjitaṁ
Saṅghaṁ namassāma suvatthi hotu.
Makhluk apa pun juga yang berkumpul di sini,
baik di bumi maupun di angkasa;
semoga semuanya bersukacita.
Kini, dengarkanlah Ajaran dengan hormat:
18
Delapan makhluk suci yang dipuji oleh para bijaksanawan,
terdiri dari empat pasang makhluk suci,
adalah siswa-siswa Sugata; yang patut menerima persembahan.
Dāna yang dihaturkan kepada mereka memberi pahala besar.
Inilah mustika gemilang pada Saṅgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.
19
Dengan kesempurnaan pandangan benar1,
sotāpanna telah mematahkan tiga belenggu, yakni:
sakkāyadiṭṭhi2, vicikicchā3, dan sīlabbata-parāmāsa4.
Mereka telah bebas dari empat alam menyedihkan
dan tak mungkin melakukan enam keburukan berat5.
Inilah mustika gemilang pada Saṅgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.
20
Telah sirna perbuatannya1 yang lampau.
Tiada pula perbuatannya yang baru.
Mereka2, yang bijaksana, bebas dari kelahiran kembali.
telah musnah benih-benih perbuatannya.
tak tumbuh lagi tunas kelahiran kembalinya.
Mereka mencapai Nibbāna bagai pelita yang padam ini.
Inilah mustika gemilang pada Saṅgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.
21
12
BOJJHAṄGA PARITTA
(PARITTA TENTANG PENERANGAN)
Pemimpin puja bakti:
Bojjhaṅgo satisaṅkhāto
Dhammānaṁ vicayo tathā
Viriyampīti-passaddhi-
Bojjhaṅgā ca tathāpare
Samādhupekkhabojjhaṅgā
Sattete sabbadassinā
Muninā sammadakkhātā
Bhāvitā bahulīkatā.
Saṁvattanti abhiññāya
Nibbānāya ca bodhiyā
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadā.
Ekasmiṁ samaye nātho
Moggallānañca kassapaṁ
Gilāne dukkhite disvā
Bojjhaṅge satta desayi.
22
Te ca taṁ abhinanditvā
Rogā mucciṁsu taṁkhaṇe
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadā.
Ekadā dhammarājāpi
Gelaññenābhipīḷito
Cundattherena taññeva
Bhaṇāpetvāna sādaraṁ.
Sammoditvā ca ābādhā
Tamhā vuṭṭhāsi ṭhānaso
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadā.
Pahīnā te ca ābādhā
Tiṇṇannampi mahesinaṁ
Maggāhatakilesā va
Pattānuppatti-dhammataṁ
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadā.
23
Menghasilkan pengetahuan luhur, kepadaman kilesa
dan Penerangan Sempurna1.
Berkat pernyataan kebenaran ini,
semoga Anda sejahtera selalu.
24
13
CULAMAṄGALACAKKAVĀLA GĀTHĀ
Sabbabuddhā-nubhāvena
Sabbadhammā-nubhāvena
Sabbasaṅghā-nubhāvena
Buddharatanaṁ
Dhammaratanaṁ
Saṅgharatanaṁ
Tiṇṇaṁ ratanānaṁ ānubhāvena
Caturāsīti-sahassa-dhammakkhandhā-nubhāvena
Piṭakattayānubhāvena
Jinasāvakānubhāvena
Sabbe te rogā
Sabbe te bhayā
Sabbe te antarāyā
Sabbe te upaddavā
Sabbe te dunnimittā
Sabbe te avamaṅgalā vinassantu.
25
Āyuvaḍḍhako
Dhanavaḍḍhako
Sirivaḍḍhako
Yasavaḍḍhako
Balavaḍḍhako
Vaṇṇavaḍḍhako
Sukhavaḍḍhako
Hotu sabbadā.
Dukkharogabhayā verā
Sokā sattu cupaddavā
Anekā antarāyāpi
Vinassantu ca tejasā.
Bhavatu sabbamaṅgalaṁ
Rakkhantu sabbadevatā
Sabbabuddhā-nubhāvena
Sadā sotthī bhavantu te.
Bhavatu sabbamaṅgalaṁ
Rakkhantu sabbadevatā
Sabbadhammā-nubhāvena
Sadā sotthī bhavantu te.
26
Bhavatu sabbamaṅgalaṁ
Rakkhantu sabbadevatā
Sabbasaṅghā-nubhāvena
Sadā sotthī bhavantu te.
27
berkedudukan terhormat
berkekuatan besar
berparas bagus, dan
berkebahagiaan dalam.
Semoga penderitaan, penyakit, rasa takut, permusuhan,
kesedihan, seteru, musibah,
serta segala macam rintangan apa pun;
semua lenyap berkat kekuatan ini.
28
14
ETTĀVATĀTIĀDIPATTIDĀNA
(PELIMPAHAN JASA BERAWALKAN KATA ETTĀVATĀ)
Pemimpin puja bakti:
Ettāvatā ca amhehi
Sambhataṁ puññasampadaṁ
Sabbe devānumodantu
Sabbasampatti-siddhiyā.
Ettāvatā ca amhehi
Sambhataṁ puññasampadaṁ
Sabbe bhūtānumodantu
Sabbasampatti-siddhiyā.
Ettāvatā ca amhehi
Sambhataṁ puññasampadaṁ
Sabbe sattānumodantu
Sabbasampatti-siddhiyā.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Rakkhantu lokasintikaṁ.
29
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Imaṁ rakkhantu raṭṭhakaṁ1.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu sāsanaṁ.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu desanaṁ.
Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā
Devā nāgā mahiddhikā
Puññaṁ taṁ anumoditvā
Ciraṁ rakkhantu maṁ pare2.
1 Saat membaca baris ini, perhatian diarahkan pada negeri Indonesia.
2 Pengharapan perlindungan bagi para dermawan atau bagi tempat seperti vihara dsb.
dapat dilakukan. Melakukannya di saat sebelum mengucapkan bait ini. Untuk
pengharapan perlindungan bagi tempat seperti vihara dsb., ulangi tiga baris pertama bait
ini lalu ganti baris keempat dengan, ‘Imaṁ rakkhantu vatthukaṁ’. Dan, saat mengucap
kata ‘vatthukaṁ’, arahkan pikiran pada vihara atau tempat yang dimaksud. Untuk
pengharapan perlindungan bagi para dermawan, ganti baris keempat dengan, ‘Ciraṁ
rakkhantu dāyake’. Dan, saat mengucap kata ‘dāyake’, arahkan pikiran pada para
dermawan yang dimaksud
30
Semoga para dewa turut bersuka cita
Sejauh timbunan kebajikan
yang telah kami capai dan timbun sebanyak ini
demi keberuntungan dan keberhasilan.
31
Semoga hujan turun menurut waktunya.
Semoga tanaman tumbuh dengan subur.
Semoga dunia menjadi makmur.
Dan semoga pemerintah (raja) bertindak benar.
32
15
NAMAKĀRA PATHA
(KALIMAT PERSUJUDAN)
33
34