Anda di halaman 1dari 5

Påjà Gàthà 1

1. VESâKHA-PæJâ GâTHâ

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà


Sambuddhassa
(tiga kali)

Yamamha kho mayaÿ Bhagavataÿ saraõaÿ gatà,


yo no Bhagavà satthà, Yassa ca mayaÿ Bhagavato
Dhammaÿ rocema, Ahosi kho so Bhagavà,
majjhimesu janapadesu ariyakesu manussesu
uppanno, Khattiyo jàtiyà Gotamo gottena,
Sakyaputto Sakyakulà pabbajito, Sadevake loke
samàrake sabrahmake, Sassamaõabràhmaõiyà
pajàya sadevamanussàya, Anuttaraÿ
Sammàsambodhiÿ abhisambuddho, Nissaÿsayaÿ
kho so Bhagavà, Arahaÿ Sammà-sambuddho,
Vijjàcaraõasampanno Sugato Lokavidå, Anuttaro
purisadammasàrathi, Satthà devamanussà-naÿ,
Buddho Bhagavà, Svàkkhàto kho pana tena
Bhagava Dhammo, Sandiññhiko Akàliko
Ehipassiko Opanayiko, Paccataÿ veditabbo
vi¤¤åhi, Supañipanno kho panassa Bhagavato
Sàvakasaïgho, Ujupañipanno Bhagavato
Sàvakasaïgho, ¤àyapañipanno Bhagavato
Sàvakasaïgho, Sàmãcipañipanno Bhagavato
Sàvaka-saïgho, Yadidaÿ cattàri purisayugàni
aññha purisapuggalà, Esa Bhagavato
Sàvakasaïgho, âhuneyyo Pàhuneyyo Dakkhiõeyyo
A¤jalãkaraõiyo, Anuttaraÿ pu¤¤akkhettaÿ
lokassa.
PæJâ GâTHâ Ayaÿ kho pana patima taÿ Bhagavantaÿ udissa
(Syair Persembahan) katà patiññhàpità, Yàvadeva dassanena, Taÿ
Bhagavantaÿ anussaritvà
pasàdasaÿvegapatilàbhàya, Mayaÿ kho etarahi,
Imaÿ visàkkhapuõõamãkàlaÿ, Tassa Bhagavato
jàtisambodhinibbànakàlasammataÿ patvà, Imaÿ
Påjà Gàthà 2

ñhànaÿ sampattà, Ime daõdadãpadhåpàdi bijaksana, dalam batin masing-masing. Saïgha siswa
sakkàre gahetvà, Attano kàyaÿ sakkàråpadhànaÿ Sang Bhagavà telah bertindak baik; Saïgha siswa Sang
karitvà, Tassa Bhagavato yathabhucce guõe Bhagavà telah bertindak lurus; Saïgha siswa Sang
anusarantà, Imaÿ patimagharaÿ tikkhattuÿ Bhagavà telah bertindak benar; Saïgha siswa Sang
padakkhiõam karissàma, Yathàgahitehi Bhagavà telah bertindak pantas; Mereka merupakan
sakkàrehi-påjaÿ kurumana, Sàdhu no Bhante empat pasang makhluk, terdiri dari delapan jenis
Bhagavà, Suciraparinibbutopi, ¤àtabbehi guõehi makhluk suci1; Itulah Saïgha siswa Sang Bhagavà;
atãtàram-maõatàya pa¤¤àyamano ime imhehi Patut menerima pemberian, tempat bernaung,
gahite sakkàre, pañiggaõhàtu, amhàkaÿ persembahan serta penghormatan; Lapangan untuk
dãgharattaÿ hitàya sukhàya. menanam jasa, yang tiada taranya di alam semesta;

SYAIR PERSEMBAHAN PADA HARI WAISAK Buddharupa ini, telah dibangun oleh umat Buddha
untuk mengingat keluhuran Sang Buddha; Timbullah
Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah keyakinan, timbullah perenungan; Saat ini, kami
mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali) semua berkumpul di sini, pada saat purnama di bulan
Waisak; Saat kelahiran, saat Penerangan Sempurna,
Kami berlindung kepada Sang Bhagavà, Sang Bhagavà dan saat Parinibbàna Sang Buddha; Dengan amisa-
Guru Junjungan kami; Dalam Dhamma Sang Bhagavà puja ini: lilin, dupa dan bunga; Ku persembahkan puja
kami berbahagia; Sang Bhagavà telah lahir, di tengah- dengan sepenuh hati, mengingat keluhuran Sang
tengah umat manusia; Di Suku Sakya di Negara Buddha; Kepada Sang Buddha, yang walaupun telah
Madya, di keluarga kesatria Gotama; Beliau putra Raja lama Parinibbàna; Semoga kebajikan Beliau yang
Sakya; Meninggalkan keduniawian, mencapai abadi, menerima puja kami ini; Demi kebahagiaan,
Penerangan Sempurna di antara para Dewa, Mara dan demi manfaat dan demi kesejahteraan kami semua,
Brahma; Di antara para Samana, Brahmana, Manusia untuk selama-lamanya.
dan Dewa; Penerangan Sempurna yang tidak
diragukan lagi; Demikianlah Sang Bhagavà; Yang Maha 2. ASâìHA-PæJâ GâTHâ
Suci, Yang telah mencapai Penerangan Sempurna;
Sempurna pengetahuan serta tindak-tandukNya, Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà
Sempurna Menempuh Jalan (ke Nibbàna), Pengenal Sambuddhassa
segenap alam; Pembimbing manusia yang tiada (tiga kali)
taranya; Guru para Dewa dan Manusia, Yang Sadar,
Yang Patut Dimuliakan; Dhamma Sang Bhagavà telah 1

sempurna dibabarkan; Berada sangat dekat, tidak


lapuk oleh waktu, mengudang untuk dibuktikan; Mereka disebut Ariya Saïgha, makhluk-makhluk yang telah
Menuntun ke dalam batin, dapat diselami oleh para mencapai Sotàpatti Magga dan Phala, Sakàdàgami Magga dan
Phala, ânàgami Magga dan Phala dan Arahatta Magga dan Phala.
Påjà Gàthà 3

Yamamha kho mayaÿ Bhagavataÿ saraõaÿ gatà, SYAIR PRESEMBAHAN PADA HARI ASADHA
yo no Bhagavà satthà, Yassa ca mayaÿ Bhagavato
Dhammaÿ rocema, Ahosi kho so Bhagavà Arahaÿ Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah
Sammàsambuddho, Sattesu kàru¤¤aÿ pañicca mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali)
karuõàyako hitesã anukampaÿ upàdàya, Kami semua menghormati Sang Buddha sebagai Guru
âsàëhapuõõamiyaÿ bàràõasiyaÿ Isipatane Junjungan kita. Kita berbahagia dalam Dhamma Sang
Migadàye, Pa¤cavaggiyànaÿ bhikkhånaÿ Buddha. Sang Buddha mencapai Penerangan
anuttaraÿ dhamma-cakkaÿ pañhamaÿ pavattetvà Sempurna dengan usahaNya sendiri. Dengan belas
cattàri ariyasaccàni pakàsesi. Tasmi¤ca kho kasihan Beliau kepada semua makhluk, dan demi
samaye pa¤cavaggiyànaÿ bhikkhunaÿ pamukho manfaat bagi dunia ini, Sang Buddha mengajarkan
àyasmà a¤¤àkoõóa¤¤o Bhaga-vato Dhammaÿ Dhammacakkapavatana Sutta, menguraikan Empat
sutvà, Virajaÿ vãtamalaÿ Dhamma-cakkhuÿ Kesunyataan Mulia, dalam bulan Asaëha-purnami.
pañilabhitvà, Yaïki¤ci samudayadhammaÿ Pada waktu itu, pertapa A¤¤a Konda¤¤a sebagai
sabbantaÿ nirodhadhammanti, Bhagavantaÿ pemimpin lima pertapa, telah mendengarkan
upasam-padaÿ yàcitvà, Bhagavatoyeva santikà wejangan Dhamma, mengerti dan mengetahui bahwa
ehibhikkhu-upasampadaÿ pañilabhitvà, segala sesuatu yang muncul akan berkembang dan
Bhagavato Dhammavinaye ariyasàvakasaïgho lenyap, segera memohon diterima sebagai bhikkhu.
loke pañhamaÿ uppanno ahosi. Tasmi¤capi kho Beliau adalah bhikkhu pertama di dunia ini. Demikian
samaye saïgharatanaÿ loke pañhamaÿ uppannaÿ pula pertapa yang lain, masing-masing mohon
ahosi, Buddharatanaÿ Dhammaratanaÿ diterima sebagai murid Sang Buddha. Pada waktu
Saïgharatananti Tiratanaÿ sampuõõaÿ ahosi. itulah, Saïgharatana muncul di dunia ini dan sekaligus
Mayaÿ kho etarahi imaÿ âsàëhapuõõamãkàlaÿ pula Sang Tiratana, yaitu Buddharatana,
tassa Bhagavato, Dhammma-cakkappavattana Dhammaratana, Saïgharatana. Pada hari ini, hari
kàlasammataÿ ariyasàvakasaïgha, Asaëhapurnami, Sang Buddha telah membabarkan
Uppattikàlasammata¤ca Dhammacakkapavatana Sutta. Pada saat itu
Ratanattayasampuraõakàla-sammata¤ca patvà, terbentuklah Ariya Saïgha dan lengkaplah Sang
Imaÿ thànaÿ sampattà, ime sakkàre gahetvà Tiratana. Pada hari ini kita menghormati dengan
attano kàyaÿ sakkàråpadhànaÿ karitvà, Tassa pikiran, ucapan, perbuatan serta pula dengan dupa,
Bhagavato yathàbhucce guõe anussarantà, Imaÿ lilin dan bunga. Walaupun Sang Buddha telah lama
Buddhapañimaÿ tikkhattuÿ padakkhiõaÿ Parinibbàna, semoga persembahan kita ini bermanfaat
karissàma, Yathàgahitehi sakkàrehi påjaÿ dan membawa kebahagiaan bagi kami untuk selama-
kurumànà, Sàdhu no Bhante Bhagavà, lamanya.
Suciraparinibbutopi ¤àtabbehi guõehi atãtà-
rammanataya pa¤¤àyamàno, Ime imhehi gahite 3. KATHINA-PæJâ GâTHâ
sakkàre pañiggaõhàtu amhàkaÿ dãgharattaÿ
hitàya sukhàya.
Påjà Gàthà 4

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà mendatangkan kebahagiaan bagi kami untuk selama-
Sambuddhassa lamanya.
(tiga kali)
4. MâGHA-PæJâ GâTHâ
Imaÿ Bhante sapparivàraÿ cãvaradussaÿ2
Saïghassa onojayàma sàdhu no Bhante, Saïgho Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà
imaÿ sappa-rivàraÿ cãvaradussaÿ2 pañiggaïhàtu Sambuddhassa
pañiggahetvà ca imãna dussena cãvaraÿ (tiga kali)
attharatu, Amhàkaÿ dãgharattaÿ hitàya Ajjayaÿ màghapuõõamã sampattà,
sukkhàya. Màghanakkhattena puõõacando yutto, Yatthà
Tathàgato Arahaÿ Sammà Sambuddho,
2
Cãvaradussaÿ diganti menjadi Kathinaÿ apabila Upacara Kathina Càturaïgike sàvakasannipàte Ovàda-pàñimokkhaÿ
tersebut dihadiri oleh lima orang Bhikkhu yang melakukan vassa
uddisi, Tadà hi aóóhaterasàni Bhikkhusatàni
di vihàra setempat. Pada umumnya yang kita laksanakan adalah
cãvara-dana (dana kain jubah) pada bulan Kathina ataupun sabbesaÿyeva khãõàsavànaÿ, sabbete
Kathina dana. ehibhikkhukà, Sabbepi te anàmantitàva
Bhagavato santikaÿ àgatà, Veëuvane
Gàthà ini beserta terjemahannya diucapkan kalimat Kalandakanivàpe Màgha-puõõamãyaÿ
demi kalimat oleh pemimpin kebaktian (bukan vaóóhamànakacchàyàya, Tasmi¤ca sannipàte
Bhikkhu) dan selanjutnya umat mengikuti sambil Bhagavà visuddhuposathaÿ akàsi, Ovàda-
masing-masing membawa persembahannya dan pàñimokkhaÿ uddisi, Ayaÿ amhàkaÿ Bhagavato
dalam sikap añjali serta bertumpu lutut. Persembahan ekoyeva sàvakasannipàto ahosi càturaïgiko,
ini dilaksanakan pada akhir acara dan ditutup dengan Aóóha-terasàni Bhikkhusatàni sabbesaÿyeva
khãõàsavànaÿ, Mayandàni imaÿ
Ettavata.
Màghapuõõamãnakkhattasamayaÿ
takkàlasadisaÿ sampattà, Suciraparinibbutampi
SYAIR PERSEMBAHAN PADA HARI KATHINA
taÿ Bhagavantaÿ samanussaramànà, imasmiÿ
tassa Bhagavato sakkhibåte cetiye, imehi
Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah daõóadãpa-dhåpapaphàdisakkàrehi taÿ
mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali) Bhagavantaÿ tàni ca aóóhaterasàni
Bhikkhusatàni abhipåjayàma, Sàdhu no Bhante
Bhante, kami mempersembahkan kain jubah dan Bhagavà, Sasàvakasaïgho suciraparinibbutopi
segala perlengkapannya kepada Bhikkhu Saïgha. guõehi dharamàno, Ime sakkàre pañiggaõhàtu,
Semoga Bhikkhu Saïgha sudi menerima semua Amhàkaÿ dãgharattaÿ hitàya sukhàya.
persembahan kami. Semoga persembahan ini dapat
digunakan sebaik-baiknya, sehingga bermanfaat dan SYAIR PERSEMBAHAN PADA BULAN MâGHA
Påjà Gàthà 5

Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah


mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali)

Pada hari Purnama-sidhi di bulan Magha, Yang Maha


Suci Sammà Sambuddha Gotama menguraikan
Ovàdapàñi-mokkha yang mempunyai empat ciri dalam
pertemuan Agung nan Suci.
1. Pada kesempatan itu hadirlah 1250 bhikkhu.
2. Mereka semua telah mencapai tingkat Arahat.
3. Mereka ditahbiskan sendiri oleh Sang Buddha
dengan cara Ehi Bhikkhu Upasampada.
4. Mereka hadir tanpa diundang dan tanpa
kesepakatan.

Pertemuan Agung nan Suci ini berlangsung di Taman


Tupai di hutan bambu Veluvana-arama. Di tengah-
tengah pertemuan tersebut, Sammà Sambuddha
Gotama mengadakan uposatha dan membabarkan
Ovàdapàñi-mokkha.

Pada saat Purnama-sidhi di bulan Màgha ini, walaupun


Sang Buddha telah lama mencapai Parinibbàna, kini
kami memuja dengan dupa, lilin dan bunga di hadapan
altar, untuk menghormat Sang Buddha serta para
Arahat. Semoga puja yang kita laksanakan ini
membawa manfaat demi kebahagiaan dan
kesejahteraan kita semua untuk selama-lamanya.

Anda mungkin juga menyukai