Anda di halaman 1dari 34

TUNTUNAN PUJA BAKTI

Berdasar
Kitab Suci Tipiöaka Pâli

Vihâra Jakarta Dhammacakka Jaya


Jl. Agung Permai XV/12 Blok C, Sunter Agung, Jakarta Utara
Telp. (021) 64716739, 6414304, Website: www.dhammacakka.org

1
1. PEMBUKAAN
Pemimpin puja bakti memberi tanda puja bakti dimulai (dengan gong, lonceng, dan sebagainya) lalu menyalakan lilin, dupa, dan
meletakkan dupa/hio di tempatnya; sementara hadirin duduk bertumpu lutut dan bersikap añjali. Setelah dupa diletakkan di
tempatnya, pemimpin puja bakti beserta para hadirin menghormat dengan menundukkan kepala (sikap añjali dengan tangan
menyentuh dahi).

2. NAMAKÂRA PÂÉHA
(Pemimpin puja bakti membaca Namakâra Pâöhâ. Hadirin mengikuti.)
Arahaæ sammâsambuddho bhagavâ.
Buddhaæ bhagavantaæ abhivâdemi.
Sang Bhagavâ, Yang Mahasuci, Yang telah Mencapai Penerangan Sempurna. Aku bersujud di
hadapan Sang Buddha, Sang Bhagavâ.
(namakâra1)
Svâkkhâto bhagavatâ dhammo.
Dhammaæ namassâmi.
Dhamma telah sempurna dibabarkan oleh Sang Bhagavâ. Aku bersujud di hadapan Dhamma.
(namakâra)
Supaöipanno bhagavato sâvakasaõgho.
Saõghaæ namâmi.
Saõgha Siswa Sang Bhagavâ telah bertindak sempurna. Aku bersujud di hadapan Saõgha.
(namakâra)

1
Sikap sujud dengan 1) lutut, 2) jari kaki, 3) dahi, 4) siku, 5) telapak tangan, menyentuh lantai.
2
3. PÛJÂ KATHÂ
(KALIMAT PUJA)
(Hadirin tetap duduk bertumpu lutut dan bersikap añjali)

Pemimpin puja bakti:


Yamamha kho mayaæ bhagavantaæ saraóaæ gatâ, yo no bhagavâ satthâ, yassa ca
mayaæ bhagavato dhammaæ rocema, imehi sakkârehi taæ bhagavantaæ,
sasaddhammaæ sasâvakasaõghaæ abhipûjayâma.

Kami berlindung kepada Sang Bhagavâ. Sang Bhagavâ guru junjungan kami. Dalam Dhamma Sang
Bhagavâ kami berbahagia. Dengan persembahan ini, kami melakukan puja kepada Sang Bhagavâ, Dhamma
sejati serta Saõgha para siswa.

4. PUBBABHÂGANAMAKÂRA PÂÉHA
(PENGHORMATAN PENDAHULUAN)
(Hadirin duduk bersimpuh)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ buddhassa bhagavato pubba-bhâganamakâraæ karoma se.
Marilah kita mengucapkan penghormatan awal kepada Sang Buddha, Sang Bhagavâ.

3
Bersama-sama:
Namo tassa bhagavato arahato sammâsambuddhassa.
(tikkhattuæ)
Terpujilah Sang Bhagavâ, Yang Mahâsuci, Yang telah Mencapai Penerangan Sempurna.
(tiga kali)
5. SARAÕAGAMANA
(TIGA PERLINDUNGAN)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ tisaraóagamanapâöhaæ bhaóâma se.
Marilah kita mengucapkan kalimat perlindungan.
Bersama-sama:
Buddhaæ saraóaæ gacchâmi.
Dhammaæ saraóaæ gacchâmi.
Saõghaæ saraóaæ gacchâmi.
Dutiyampi Buddhaæ saraóaæ gacchâmi.
Dutiyampi Dhammaæ saraóaæ gacchâmi.
Dutiyampi Saõghaæ saraóaæ gacchâmi.
Tatiyampi Buddhaæ saraóaæ gacchâmi.
Tatiyampi Dhammaæ saraóaæ gacchâmi.
Tatiyampi Saõghaæ saraóaæ gacchâmi.
4
Aku berlindung kepada Buddha.
Aku berlindung kepada Dhamma.
Aku berlindung kepada Saõgha.
Untuk kedua kalinya aku berlindung kepada Buddha.
Untuk kedua kalinya aku berlindung kepada Dhamma.
Untuk kedua kalinya aku berlindung kepada Saõgha.
Untuk ketiga kalinya aku berlindung kepada Buddha.
Untuk ketiga kalinya aku berlindung kepada Dhamma.
Untuk ketiga kalinya aku berlindung kepada Saõgha.

6. BUDDHÂNUSSATI
(PERENUNGAN TERHADAP BUDDHA)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ buddhânussatinayaæ karoma se.
Marilah kita mengucapkan perenungan terhadap Buddha.

Bersama-sama:
Itipi so bhagavâ arahaæ sammâsambuddho,
Vijjâcaraóa-sampanno sugato lokavidû,
Anuttaro purisadammasârathi,
Satthâ devamanussânaæ, buddho bhagavâti.

5
(Diam sejenak merenungkan sifat-sifat Sang Buddha)
Demikianlah Sang Bhagavâ, Yang Mahasuci, Yang telah Mencapai Penerangan Sempurna. Sempurna
Pengetahuan serta Tindak-tanduk-Nya, Sempurna Menempuh Jalan ke Nibbâna, Pengenal Segenap Alam,
Pembimbing Manusia yang Tiada Taranya, Guru para Dewa dan Manusia, Yang Sadar (bangun), Yang
Patut Dimuliakan.

7. DHAMMÂNUSSATI
(PERENUNGAN TERHADAP DHAMMA)
Pemimpin puja bakti:
Handa mayaæ dhammânussatinayaæ karoma se.
Marilah kita mengucapkan perenungan terhadap Dhamma.
Bersama-sama:
Svâkkhâto bhagavatâ dhammo,
Sandiööhiko akâliko ehipassiko,
Opanayiko paccattaæ veditabbo viññûhîti.
(Diam sejenak merenungkan sifat-sifat Dhamma)

Dhamma Sang Bhagavâ telah sempurna dibabarkan; berada sangat dekat, tak lapuk oleh waktu,
mengundang untuk dibuktikan, menuntun ke dalam batin, dapat diselami oleh para bijaksana dalam batin
masing-masing.

6
8. SAÒGHÂNUSSATI
(PERENUNGAN TERHADAP SAÒGHA)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ saõghânussatinayaæ karoma se.
Marilah kita menghayati renungan terhadap Saõgha.

Bersama-sama:
Supaöipanno bhagavato sâvakasaõgho.
Ujupaöipanno bhagavato sâvakasaõgho.
Ñâyapaöipanno bhagavato sâvakasaõgho.
Sâmîcipaöipanno bhagavato sâvakasaõgho.
Yadidaæ cattâri purisayugâni aööhapurisapuggalâ.
Esa bhagavato sâvakasaõgho.
Âhuneyyo pâhuneyyo dakkhióeyyo añjalikaraóîyo.
Anuttaraæ puññakkhettaæ lokassâti.
(Diam sejenak merenungkan sifat-sifatSaõgha)

Saõgha siswa Sang Bhagavâ telah bertindak baik.


Saõgha siswa Sang Bhagavâ telah bertindak lurus.
Saõgha siswa Sang Bhagavâ telah bertindak benar.
Saõgha siswa Sang Bhagavâ telah bertindak patut.
Mereka merupakan empat pasang makhluk, terdiri dari delapan jenis makhluk suci. ( * )

7
Itulah Saõgha siswa Sang Bhagavâ;
Patut menerima pemberian, tempat bernaung, persembahan serta penghormatan;
Lapangan untuk menanam jasa yang tiada taranya di alam semesta.
( * ) Mereka adalah ‘Ariya Saõgha’, yakni: makhluk-makhluk yang telah mencapai Sotâpattimagga,
Sotâpattiphala, Sakadâgâmimagga, Sakadâgâmiphala, Anâgâmimagga, Anâgâmiphala,
Arahattamagga, Arahattaphala.

9. SACCAKIRIYA GÂTHÂ
(PERNYATAAN KEBENARAN)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ saccakiriyagâthâyo bhaóâma se.
Marilah kita mengucapkan pernyataan kebenaran.

Bersama-sama:
Natthi me saraóaæ aññaæ
Buddho me saraóaæ varaæ
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadâ
Natthi me saraóaæ aññaæ
Dhammo me saraóaæ varaæ
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadâ
8
Natthi me saraóaæ aññaæ
Saõgho me saraóaæ varaæ
Etena saccavajjena
Sotthi te hotu sabbadâ

Tiada perlindungan lain bagiku


Sang Buddha-lah sesungguhnya pelindungku
Berkat kesungguhan pernyataan ini
Semoga anda selamat sejahtera

Tiada perlindungan lain bagiku


Sang Dhamma-lah sesungguhnya pelindungku
Berkat kesungguhan pernyataan ini
Semoga anda selamat sejahtera

Tiada perlindungan lain bagiku


Sang Saõgha-lah sesungguhnya pelindungku
Berkat kesungguhan pernyataan ini
Semoga anda selamat sejahtera

9
10. MAÒGALA SUTTA
(SUTTA TENTANG BERKAH)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ maõgalasuttaæ bhaóâma se.
Marilah kita mengucapkan sutta tentang berkah.

Bersama-sama:
Evamme sutaæ.
Ekaæ samayaæ bhagavâ,
Sâvatthiyaæ viharati,
Jetavane anâthapióòikassa, ârâme.
Atha kho aññatarâ devatâ,
Abhikkantâya rattiyâ abhikkantavaóóâ,
Kevalakappaæ jetavanaæ obhâsetvâ,
Yena bhagavâ tenupasaõkami.
Upasaõkamitvâ bhagavantaæ abhivâdetvâ
Ekamantaæ aööhâsi.
Ekamantaæ öhitâ kho sâ devatâ
Bhagavantaæ gâthâya ajjhabhâsi:

10
Bahû devâ manussâ ca Dânañca dhammacariyâ ca
Maõgalâni acintayuæ Ñâtakânañca saõgaho
Âkaõkhamânâ sotthânaæ Anavajjâni kammâni
Brûhi maõgalamuttamaæ. Etammaõgalamuttamaæ.

Asevanâ ca bâlânaæ Âratî viratî pâpâ


Paóòitânañca sevanâ Majjapânâ ca saññamo
Pûjâ ca pûjanîyânaæ Appamâdo ca dhammesu
Etammaõgalamuttamaæ. Etammaõgalamuttamaæ.

Paöirûpadesavâso ca Gâravo ca nivâto ca


Pubbe ca katapuññatâ Santuööhî ca kataññutâ
Attasammâpaóidhi ca Kâlena dhammassavanaæ
Etammaõgalamuttamaæ. Etammaõgalamuttamaæ.

Bâhusaccañca sippañca Khantî ca sovacassatâ


Vinayo ca susikkhito Samaóânañca dassanaæ
Subhâsitâ ca yâ vâcâ Kâlena dhammasâkacchâ
Etammaõgalamuttamaæ. Etammaõgalamuttamaæ.

Mâtâpitu-upaööhânaæ Tapo ca brahmacariyañca


Puttadârassa saõgaho Ariyasaccâna dassanaæ
Anâkulâ ca kammantâ Nibbânasacchikiriyâ ca
Etammaõgalamuttamaæ. Etammaõgalamuttamaæ.
11
Phuööhassa lokadhammehi Etâdisâni katvâna
Cittaæ yassa na kampati Sabbatthamaparâjitâ
Asokaæ virajaæ khemaæ Sabbattha sotthiæ gacchanti
Etammaõgalamuttamaæ. Tantesaæ maõgalamuttaman’ti.

Demikianlah telah ku dengar


Pada suatu ketika Sang Bhagavâ
menetap di dekat Savatthi
di hutan Jeta di Vihâra Anâthapióòika

Maka datanglah dewa ketika hari menjelang pagi dengan cahaya yang cemerlang menerangi seluruh hutan
Jeta. Menghampiri Sang Bhagavâ, menghormat Beliau,
lalu berdiri di satu sisi. Sambil berdiri di satu sisi, dewa itu berkata kepada Sang Bhagavâ dalam syair ini:

Banyak dewa dan manusia Hidup di tempat yang sesuai,


Berselisih paham tentang berkah, Berkat jasa-jasa dalam hidup yang lampau,
Yang diharap membawa keselamatan; Menuntun diri ke arah yang benar,
Terangkanlah, apa Berkah Utama itu. Itulah berkah utama.

‛Tak bergaul dengan orang yang tak bijaksana, Memiliki pengetahuan dan ketrampilan,
Bergaul dengan mereka yang bijaksana, Terlatih baik dalam tata susila,
Menghormat mereka yang patut dihormat, Ramah tamah dalam ucapan,
Itulah berkah utama Itulah berkah utama.

12
Membantu ayah dan ibu, Sabar, rendah hati bila diperingatkan,
Menyokong anak dan istri, Sering mengunjungi para petapa,
Bekerja bebas dari pertentangan, Membahas Dhamma pada saat yang sesuai,
Itulah berkah utama. Itulah berkah utama.

Bersemangat dalam menjalankan hidup suci,


Berdana dan hidup sesuai dengan Dhamma,
Menembus Empat Kesunyataan Mulia,
Menolong sanak keluarga,
Serta mencapai Nibbâna,
Bekerja tanpa cela,
Itulah berkah utama.
Itulah berkah utama.
Meski tergoda oleh hal-hal duniawi
Menjauhi, tak melakukan kejahatan, Namun batin tak tergoyahkan,
Menghindari minuman keras, tiada susah, tanpa noda, penuh damai,
Tekun melaksanakan Dhamma, Itulah berkah utama.
Itulah berkah utama.
Karena dengan mengusahakan hal-hal itu,
Selalu hormat dan rendah hati, Manusia tak terkalahkan dimana pun juga,
Merasa puas dan berterima kasih, Serta aman berjalan kemana juga,
Mendengarkan Dhamma pada saat yang sesuai, Itulah berkah utama.
Itulah berkah utama.

13
11. KARAÕÎYAMETTA SUTTA
(SUTTA TENTANG CINTA KASIH)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ karaóîyamettasuttaæ bhaóâma se.
Marilah kita mengucapkan sutta tentang Kasih Sayang yang harus dikembangkan.

Bersama-sama: Ye keci pâóabhûtatthi


Karaóîyamatthakusalena Tasâ vâ thâvarâ vâ anavasesâ
Yantaæ santaæ padaæ abhisamecca Dîghâ vâ ye mahantâ vâ
Sakko ujû ca suhujû ca Majjhimâ rassakâ aóukathûlâ.
Suvaco cassa mudu anatimânî.
Diööhâ vâ ye va adiööhâ
Santussako ca subharo ca Ye ca dûre vasanti avidûre
Appakicco ca sallahukavutti Bhûtâ vâ sambhavesî vâ
Santindriyo ca nipako ca Sabbe sattâ bhavantu sukhitattâ.
Appagabbho kulesu ananugiddho.
Na paro paraæ nikubbetha
Na ca khuddaæ samâcare kiñci Nâtimaññetha katthaci naæ kañci
Yena viññû pare upavadeyyuæ. Byârosanâ paöîghasaññâ
Sukhino vâ khemino hontu Nâññamaññassa dukkhamiccheyya.
Sabbe sattâ bhavantu sukhitattâ.

14
Mâtâ yathâ niyaæ puttaæ Tiööhañcaraæ nisinno vâ
Âyusâ ekaputtamanurakkhe. Sayâno vâ yâvatassa vigatamiddho
Evampi sabbabhûtesu Etaæ satiæ adhiööheyya
Mânasambhâvaye aparimâóaæ. Brahmametaæ vihâraæ idhamâhu.

Mettañca sabbalokasmiæ Diööhiñca anupagamma


Mânasambhâvaye aparimâóaæ Sîlavâ dassanena sampanno
Uddhaæ adho ca tiriyañca Kâmesu vineyya gedhaæ
Asambâdhaæ averaæ asapattaæ. Nahi jâtu gabbhaseyyaæ punaretî’ti.

Inilah yang harus dikerjakan oleh mereka yang Hendaklah ia berpikir:


tekun dalam kebaikan, ‘Semoga semua makhluk berbahagia dan tenteram.
Untuk mencapai ketenangan batin, Semoga semua makhluk berbahagia.’
Ia harus mampu, jujur, sungguh jujur,
Rendah hati, lemah lembut, tiada sombong. Makhluk hidup apa pun juga;
Yang lemah atau yang kuat tanpa kecuali,
Merasa puas, mudah dilayani yang panjang atau besar,
Tiada sibuk, sederhana hidupnya, yang sedang, pendek, kecil atau gemuk,
Tenang inderanya, berhati-hati, yang tampak atau yang tak tampak,
Tahu malu, tak melekat pada keluarga. yang jauh atau pun yang dekat,
yang telah terlahir atau yang akan lahir,
Tak berbuat kesalahan walaupun kecil semoga semua makhluk berbahagia.
yang dapat dicela oleh para bijaksana, Jangan menipu orang lain,

15
Atau menghina siapa saja, Selagi berdiri, berjalan, atau duduk,
Jangan karena marah dan benci, Atau berbaring, selagi tiada lelap,
Mengharap orang lain celaka. Ia tekun mengembangkan kesadaran ini,
Yang dikatakan ‛Berdiam dalam Brahma‛
Bagaikan seorang ibu mempertaruhkan jiwanya
Melindungi anaknya yang tunggal, Tidak berpegang pada pandangan salah (tentang
Demikianlah terhadap semua makhluk, atta/aku).
Dipancarkannya pikiran kasih sayang tanpa batas. Dengan Sila dan penglihatan yang sempurna,
Hingga bersih dari nafsu indera,
Kasih sayang ke segenap alam semesta Ia tak akan lahir dalam rahim manapun juga.
Dipancarkannya pikirannya itu tanpa batas,
Ke atas, ke bawah dan ke sekeliling.
Tanpa rintangan, tanpa benci dan permusuhan.

16
12. BRAHMAVIHÂRAPHARAÕA (PERESAPAN BRAHMAVIHÂRA)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ brahmavihârapharaóaæ karoma se.
Marilah kita mengucapkan peresapan brahmavihâra.

Bersama-sama: (KARUÕÂ):
(METTÂ): Sabbe sattâ
Ahaæ sukhito homi. Dukkhâ pamuccantu.
Niddukkho homi.
Avero homi. (MUDITÂ):
Abyâpajjho homi. Sabbe sattâ
Anîgho homi. Mâ laddhasampattito vigacchantu.
Sukhî attânaæ pariharâmi. (UPEKKHÂ):
Sabbe sattâ Sabbe sattâ
Sukhitâ hontu. Kammassakâ,
Niddukkhâ hontu. Kammadâyâdâ,
Averâ hontu. Kammayonî,
Abyâpajjhâ hontu. Kammabandhû,
Anîghâ hontu. Kammapaöisaraóâ.
Sukhî attânaæ pariharantu. Yaæ kammaæ karissanti
Kalyâóaæ vâ pâpakaæ vâ,
Tassa dâyâdâ bhavissanti.

17
Semoga aku berbahagia, Semoga semua makhluk , bebas dari penderitaan.
bebas dari penderitaan, Semoga semua makhluk, tidak kehilangan
bebas dari kebencian, kesejahteraan yang telah mereka peroleh.
bebas dari penyakit,
bebas dari kesukaran. Semua makhluk
Semoga aku dapat mempertahankan Memiliki karmanya sendiri,
kebahagiaanku sendiri. Mewarisi karmanya sendiri,
Lahir dari karmanya sendiri,
Semoga semua makhluk berbahagia, Berhubungan dengan karmanya sendiri,
bebas dari penderitaan, Terlindung oleh karmanya sendiri.
bebas dari kebencian, Apapun karma yang diperbuatnya
bebas dari kesakitan, baik atau buruk;
bebas dari kesukaran. itulah yang akan diwarisinya.
Semoga mereka dapat mempertahankan
kebahagiaan mereka sendiri.

13. ABHIÕHAPACCAVEKKHAÕA PÂÉHA


(KALIMAT PERENUNGAN KERAP KALI)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ abhióhapaccavekkhaóapâöhaæ bhaóâma se.
Marilah kita mengucapkan perenungan kerap kali.

18
Bersama-sama:
Jarâdhammomhi. Aku wajar mengalami usia tua.
Jaraæ anatîto. Aku takkan mampu menghindari usia tua.
Byâdhidhammomhi. Aku wajar menyandang penyakit.
Byâdhiæ anatîto. Aku takkan mampu menghindari penyakit.
Maraóadhammomhi. Aku wajar mengalami kematian.
Maraóaæ anatîto. Aku takkan mampu menghindari kematian.
Sabbehi me piyehi manâpehi Segala milikku yang kucintai dan kusenangi wajar
nânâbhâvo vinâbhâvo. berubah, wajar terpisah dariku.

Kammassakomhi, Aku adalah pemilik perbuatanku sendiri,


Kammadâyâdo, Terwarisi oleh perbuatanku sendiri,
Kammayoni, lahir dari perbuatanku sendiri,
Kammabandhu, berkerabat dengan perbuatanku sendiri,
Kammapaöisaraóo. tergantung pada perbuatanku sendiri.
Yaæ kammaæ karissâmi Perbuatan apa pun yang akan kulakukan,
Kalyâóaæ vâ pâpakaæ vâ, baik atau buruk;
Tassa dâyâdo bhavissâmi. Perbuatan itulah yang akan kuwarisi.
Evaæ amhehi abhióhaæ Demikian hendaknya kerap kali kita renungkan.
paccavekkhitabbaæ.

19
14. SAMÂDHI: METTÂ-BHÂVANÂ
(PENGEMBANGAN BATIN)
Pemimpin puja bakti memimpin bhâvanâ setelah itu mengakhirinya dengan kalimat:
Sabbe sattâ bhavantu sukhitattâ.
Semoga semua makhluk berbahagia. (atau)
Sabbe sattâ sadâ hontu averâ sukhajîvino.
Semoga semua makhluk bebas dari kebencian, senantiasa hidup bahagia.

15. PAÑCASÎLA-ÂRÂDHANÂ
(PERMOHONAN LIMA SÎLA)

Okâsa ahaæ Bhante,


tisaraóena saddhiæ, pañcasîladhammaæ yâcâmi.
Anuggahaæ katvâ, sîlaæ detha me Bhante.

Dutiyampi okâsa ahaæ Bhante,


tisaraóena saddhiæ, pañcasîladhammaæ yâcâmi.
Anuggahaæ katvâ, sîlaæ detha me Bhante.

Tatiyampi okâsa ahaæ Bhante,


tisaraóena saddhiæ, pañcasîladhammaæ yâcâmi.
Anuggahaæ katvâ, sîlaæ detha me Bhante.

20
Perkenankanlah Bhante,
saya memohon lima sîla beserta tiga perlindungan.
Anugerahkanlah padaku sîla itu, Bhante.

Untuk kedua kalinya Bhante, perkenankanlah


saya memohon lima sîla beserta tiga perlindungan.
Anugerahkanlah padaku sîla itu, Bhante.

Untuk ketiga kalinya Bhante, perkenankanlah


saya memohon lima sîla beserta tiga perlindungan.
Anugerahkanlah padaku sîla itu, Bhante.

Bhikkhu:
Yamahaæ vadâmi taæ vadetha.
Ikutilah kata yang saya ucapkan.
Hadirin:
Âma, Bhante.
Ya, Bhante.
Bhikkhu:
Namo tassa bhagavato arahato sammâsambuddhassa.
Terpujilah Sang Bhagavâ, Yang Mahâsuci, Yang telah Mencapai Penerangan Sempurna.
(tiga kali)
Hadirin: (mengikuti)

21
Bhikkhu: (mengucapkan saraóagamana)
Hadirin: (mengikuti)
Bhikkhu:
Saraóagamanaæ paripuóóaæ.
Tisaraóa telah lengkap diberikan.
Hadirin:
Âma, Bhante.
Ya, Bhante.
Bhikkhu: (mengucapkan pañcasîla)
Hadirin: (mengikuti)
Bhikkhu:
Imâni pañcasikkhâpadâni.
Sîlena sugatiæ yanti.
Sîlena bhogasampadâ.
Sîlena nibbutiæ yanti.
Tasmâ sîlaæ visodhaye.
Ini adalah lima pelatihan sîla.
Dengan merawat sîla, tercapai alam bahagia.
Dengan merawat sîla, diperoleh kekayaan (lahir dan batin).
Dengan merawat sîla, tercapai padamnya kilesa.
Oleh karena itu, rawatlah sîla dengan sempurna.
Hadirin:
Sâdhu, sâdhu, sâdhu.

22
16. DHAMMADESANÂ-ÂRÂDHANÂ
(PERMOHONAN DHAMMADESANÂ)

Brahmâ ca lokâdhipatî sahampati


Katañjalî andhivaraæ ayâcatha,
“Santîdha sattâpparajakkha-jâtikâ
Desetu dhammaæ anukampimaæ pajaæ.”

Brahma Sahampati, penguasa dunia ini


Merangkap kedua tangannya (berañjali) dan memohon:
‚Ada makhluk-makhluk yang memiliki sedikit debu di mata mereka.
Ajarkanlah Dhamma demi kasih sayang kepada mereka.‛

Keterangan:
Permohonan Dhammadesanâ ini dibacakan apabila pembabaran Dhamma dilakukan oleh bhikkhu/sâmaóera,
seusai permohonan pañcasîla. Pembacaan permohonan bisa dilakukan dalam acara pembabaran Dhamma di
vihâra, cetiya, atau di tempat-tempat lain yang sesuai untuk pembabaran Dhamma.

17. DHAMMADESANÂ
Hadirin mendengarkan pembabaran Dhamma dengan sikap hormat dan penuh perhatian.

23
18. RATANA SUTTA

Yànãdha bhåtàni samàgatàni Yambuddhaseññho parivaõõayã suciÿ,


Bhummàni và yàniva antalikkhe, Samàdhimà-nantarika¤¤amàhu.
Sabbeva bhåtà sumanà bhavantu. Samàdhinà tena samo na vijjati.
Athopi sakkacca suõantu bhàsitaÿ: Idampi dhamme ratanaÿ paõãtaÿ.
Etena saccena suvatthi hotu.
Tasmà hi bhåtà nisàmetha sabbe,
Mettaÿ karotha mànusiyà pajàya. Ye puggalà aññha sataÿ pasatthà,
Divà ca ratto ca haranti ye baliÿ. Cattàri etàni yugàni honti.
Tasmà hi ne rakkhatha appamattà. Te dakkhiõeyyà sugatassa sàvakà,
Etesu dinnàni mahapphalàni.
Yaïki¤ci vittaÿ idha và huraÿ và. Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ.
Saggesu và yaÿ ratanaÿ paõãtaÿ. Etena saccena suvatthi hotu.
Na no samaÿ atthi tathàgatena.
Idampi buddhe ratanaÿ paõãtaÿ. Ye suppayuttà manasà daëhena,
Etena saccena suvatthi hotu. Nikkàmino gotamasàsanamhi.
Te pattipattà amataÿ vigayha,
Khayaÿ viràgaÿ amataÿ paõãtaÿ Laddhà mudhà nibbutiÿ bhu¤jamànà.
Yadajjhagà sakyamunã samàhito. Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ.
Na tena dhammena samatthi ki¤ci. Etena saccena suvatthi hotu.
Idampi dhamme ratanaÿ paõãtaÿ.
Etena saccena suvatthi hotu.
24
Yathindakhãlo pañhaviÿ sito siyà Ki¤càpi so kammaÿ karoti pàpakaÿ
Catubbhi vàtebhi asampakampiyo. Kàyena vàcàyuda cetasà và.
Tathåpamaÿ sappurisaÿ vadàmi, Abhabbo so tassa pañicchadàya
Yo ariyasaccàni avecca passati. Abhabbatà diññhapadassa vuttà.
Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ. Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ.
Etena saccena suvatthi hotu. Etena saccena suvatthi hotu.

Ye ariyasaccàni vibhàvayanti Vanappagumbe yathà phussitagge


Gambhãrapa¤¤ena sudesitàni. Gimhànamàse pañhamasmiÿ gimhe.
Ki¤càpi te honti bhusappamattà Tathåpamaÿ dhammavaraÿ adesayi
Na te bhavaÿ aññhamamàdiyanti. Nibbànagàmiÿ paramaÿ hitàya.
Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ. Idampi buddhe ratanaÿ paõãtaÿ.
Etena saccena suvatthi hotu. Etena saccena suvatthi hotu.

Sahàvassa dassanasampadàya Varo vara¤¤å varado varàharo


Tayassu dhammà jahità bhavanti Anuttaro dhammavaraÿ adesayi.
Sakkàyadiññhi vicikicchita¤ca Idampi buddhe ratanaÿ paõãtaÿ.
Sãlabbataÿ vàpi yadatthi ki¤ci. Etena saccena suvatthi hotu.
Catåhapàyehi ca vippamutto,
Cha càbhiñhànàni abhabbo kàtuÿ. Khãõaÿ puràõaÿ navaÿ natthi
Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ. sambhavaÿ
Etena saccena suvatthi hotu. Virattacittàyatike bhavasmiÿ.
Te khãõabãjà aviruïhichandà
Nibbanti dhãrà yathàyampadãpo.
25
Idampi saïghe ratanaÿ paõãtaÿ. Tathàgataÿ devamanussa-påjitaÿ
Etena saccena suvatthi hotu. Dhammaÿ namassàma suvatthi hotu.

Yànãdha bhåtàni samàgatàni Yànãdha bhåtàni samàgatàni


Bhummàni và yàniva antalikkhe. Bhummàni và yàniva antalikkhe.
Tathàgataÿ devamanussa-påjitaÿ Tathàgataÿ devamanussa-påjitaÿ
Buddhaÿ namassàma suvatthi hotu. Saïghaÿ namassàma suvatthi hotu.

Yànãdha bhåtàni samàgatàni


Bhummàni và yàniva antalikkhe.

Makhluk apa pun juga yang berkumpul di sini, baik di bumi maupun di angkasa, semoga semuanya bersuka
cita. Kini, dengarkanlah Ajaran dengan hormat:

Duhai para makhluk, perhatikanlah!


Perlakukanlah semua manusia dengan cinta-kasih. Lindungilah mereka dengan tekun, sebagaimana mereka
menghaturkan sesajian siang dan malam.

Harta apa pun yang terdapat di alam ini atau di alam lain, atau mustika gemilang apa pun yang ada di alam
surga, mustika itu tiada yang setara dengan Sang Tathâgata.
Inilah mustika gemilang pada Sang Buddha. Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Sang Sakyamuni berhati teguh, telah mencapai musnahnya kilesa, habis-nya nafsu nan abadi dan gemilang.
Tiada suatu apa pun setara dengan Dhamma.
26
Inilah mustika gemilang pada Dhamma
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Sang Buddha nan luhur memuji samâdhi yang murni, yang disebut samâdhi pemberi hasil langsung.
Tiada suatu apa pun setara dengan samâdhi itu.
Inilah mustika gemilang pada Dhamma.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Delapan makhluk suci yang dipuji oleh para bijaksana, terdiri dari empat pasang makhluk suci, adalah siswa-
siswa Sugata; yang patut menerima persembahan.
Dâna yang dihaturkan kepada mereka memberi pahala besar.
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Mereka telah berdaya upaya baik dalam ajaran Sang Gotama, berhati teguh, terbebas dari nafsu-nafsu.
Mereka telah mencapai yang patut dicapai, menembus Nibbâna, men-capai dan menikmati padamnya kilesa
tiada sisa.
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Bagaikan sebuah pilar pintu kota yang tertanam kuat di bumi, tak tergoyahkan oleh angin dari empat
penjuru.
Demikianlah seseorang yang melihat Empat Kebenaran Mulia.
Tathâgata menyebutnya ‘sappurisa’, tak goyah oleh lokadhamma.
27
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Mereka yang telah menembus Empat Kebenaran Mulia, yang telah dibabar-kan jelas oleh Yang
Berkebijaksanaan Dalam, meski digoda, mereka takkan terlahir di kelahiran kedelapan.
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Dengan kesempurnaan pandangan benar, sotâpanna telah mematahkan tiga belenggu, yakni: sakkâyadiööhi,
vicikicchâ, dan sîlabbata-parâmâsa.
Mereka telah bebas dari empat alam menyedihkan, dan tak mungkin melakukan enam kejahatan berat.
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Ia (sotâpanna) masih dapat melaku-kan perbuatan buruk, baik melalui jasmani, ucapan, atau pun pikiran.
Namun, tak akan menyembunyikan perbuatan buruk itu.
Sabda Sang Buddha, ‚Tiada per-buatan buruk yang tertutupi bagi ia yang telah melihat Jalan Nibbâna.‛
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Bagaikan pepohonan nan rimbun di hutan, yang bermekaran bunganya di awal musim panas, demikianlah
Dhamma nan agung telah dibabarkan demi pencapaian Nibbâna, sebagai manfaat terluhur.
Inilah mustika gemilang pada Sang Buddha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.
28
Sang Buddha nan luhur, Penglihat Nibbâna nan luhur, Pemberi Buah nan luhur, Pembimbing ke Jalan nan
luhur, telah membabarkan Dhamma nan luhur tiada bandingnya.
Inilah mustika gemilang pada Sang Buddha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Telah sirna perbuatannya yang lampau. Tiada pula perbuatannya yang baru.
Mereka, yang bijaksana, bebas dari kelahiran kembali, telah musnah benih-benih perbuatannya.
Tak tumbuh lagi tunas kelahiran kembalinya.
Mereka mencapai Nibbâna bagai pelita yang padam ini.
Inilah mustika gemilang pada Saõgha.
Dengan kebenaran ini, semoga tercapailah kesejahteraan.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini, baik yang berada di bumi atau pun di angkasa. Marilah bersama-
sama menghormat Sang Buddha, Tathâgata, yang dipuja para dewa dan manusia.
Semoga tercapailah kesejahteraan.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini, baik yang berada di bumi atau pun di angkasa. Marilah bersama-
sama menghormat Dhamma, Tathâgata, yang dipuja para dewa dan manusia.
Semoga tercapailah kesejahteraan.

Makhluk apa pun yang berkumpul di sini, baik yang berada di bumi atau pun di angkasa. Marilah bersama-
sama menghormat Saõgha, Tathâgata, yang dipuja para dewa dan manusia.
Semoga tercapailah kesejahteraan.
29
19. ETTÂVATÂTIADIPATTIDÂNA
(PELIMPAHAN JASA BERAWALKAN
KATA ETTÂVATA)

Pemimpin puja bakti:


Handa mayaæ ettâvata dióóaæ karoma se.
Marilah kita mengucapkan paritta ettâvata.
Bersama-sama:

Ettâvatâ ca amhehi Sabbasampatti-siddhiyâ.


Sambhataæ puññasampadaæ Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ
Sabbe devâ anumodantu Devâ nâgâ mahiddhikâ
Sabbasampatti-siddhiyâ. Puññaæ taæ anumoditvâ
Ciraæ rakkhantu lokasanti.
Ettâvatâ ca amhehi
Sambhataæ puññasampadaæ Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ
Sabbe bhûtâ anumodantu Devâ nâgâ mahiddhikâ
Sabbasampatti-siddhiyâ. Puññaæ taæ anumoditvâ
Ciraæ rakkhantu Indonesia.
Ettâvatâ ca amhehi
Sambhataæ puññasampadaæ Idaæ vo ñâtînaæ hotu.
Sabbe sattâ anumodantu Sukhitâ hontu ñâtayo. (tiga kali)
30
Devo vassatu kâlena. Puññaæ taæ anumoditvâ
Sassasampatti hotu ca. Ciraæ rakkhantu para dermawan.
Phîto bhavatu loko ca.
Râjâ bhavatu dhammiko. Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ
Devâ nâgâ mahiddhikâ
Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ Puññaæ taæ anumoditvâ
Devâ nâgâ mahiddhikâ Ciraæ rakkhantu maæ paraæ’ti.
Puññaæ taæ anumoditvâ
Ciraæ rakkhantu sâsanaæ. Sebanyak kami telah
Mencapai dan mengumpulkan jasa
Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ Semoga semua dewa turut bergembira
Devâ nâgâ mahiddhikâ Agar mendapat keuntungan beraneka warna
Puññaæ taæ anumoditvâ
Ciraæ rakkhantu desanaæ. Sebanyak kami telah
Mencapai dan mengumpulkan jasa
Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ Semoga semua makhluk halus turut
Devâ nâgâ mahiddhikâ bergembira
Agar mendapat keuntungan beraneka warna
Puññaæ taæ anumoditvâ
Ciraæ rakkhantu Vihâra Jakarta
Sebanyak kami telah
Dhammacakka Jaya.
Mencapai dan mengumpulkan jasa
Semoga semua makhluk hidup turut
Âkâsaööhâ ca bhummaööhâ bergembira
Devâ nâgâ mahiddhikâ Agar mendapat keuntungan beraneka warna
31
Selalu melindungi Ajaran
Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi
Para dewa dan naga yang perkasa Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi
Setelah menikmati jasa-jasa ini Para dewa dan naga yang perkasa
Selalu melindungi perdamaian dunia Setelah menikmati jasa-jasa ini
Selalu melindungi pembabaran Dhamma
Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi
Para dewa dan naga yang perkasa Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi
Setelah menikmati jasa-jasa ini Para dewa dan naga yang perkasa
Selalu melindungi Indonesia Setelah menikmati jasa-jasa ini
Selalu melindungi Vihara Jakarta
Semoga jasa-jasa ini melimpah Dhammacakka Jaya
Pada sanak keluarga yang telah meninggal
Semoga mereka berbahagia Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi
(tiga kali) Para dewa dan naga yang perkasa
Setelah menikmati jasa-jasa ini
Semoga hujan tepat pada musimnya Selalu melindungi para dermawan
Semoga dunia maju dengan pesat
Serta selalu bahagia dan damai Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi
Semoga Pemerintah/Pimpinan berlaku lurus Para dewa dan naga yang perkasa
Setelah menikmati jasa-jasa ini
Semoga para makhluk di angkasa dan di bumi Selalu melindungi kita semua.
Para dewa dan naga yang perkasa
Setelah menikmati jasa-jasa ini

32
20. NAMAKÂRA PÂÉHA
(Pemimpin puja bakti membaca Namakâra Pâöhâ. Hadirin mengikuti.)
Arahaæ sammâsambuddho bhagavâ.
Buddhaæ bhagavantaæ abhivâdemi.
Sang Bhagavâ, Yang Mahasuci, Yang telah Mencapai Penerangan Sempurna. Aku bersujud di
hadapan Sang Buddha, Sang Bhagavâ.
(namakâra2)
Svâkkhâto bhagavatâ dhammo.
Dhammaæ namassâmi.
Dhamma telah sempurna dibabarkan oleh Sang Bhagavâ. Aku bersujud di hadapan Dhamma.
(namakâra)
Supaöipanno bhagavato sâvakasaõgho.
Saõghaæ namâmi.
Saõgha Siswa Sang Bhagavâ telah bertindak sempurna. Aku bersujud di hadapan Saõgha.
(namakâra)

2
Sikap sujud dengan 1) lutut, 2) jari kaki, 3) dahi, 4) siku, 5) telapak tangan, menyentuh lantai.
33
SABBE SATTÂ BHAVANTU SUKHITATTÂ
SEMOGA SEMUA MAKHLUK
HIDUP BERBAHAGIA

34

Anda mungkin juga menyukai