Anda di halaman 1dari 68

1

00:00:00,256 --> 00:00:20,256


<font color="#ff8000">Kakek Salto</font>
<font color="#0080ff">IDFL SubsCrew</font>

2
00:00:32,707 --> 00:00:37,707
<i>Di Sekitar Pasifik Selatan
Tahun 1944</i>

3
00:03:10,802 --> 00:03:16,202
<font color="#ff8000">Kunjungi</font>
<font color="#0080ff">http://IDFL.me/</font>

4
00:03:16,227 --> 00:03:16,527
<i>Desember 1945</i>

5
00:03:16,528 --> 00:03:24,428
<i>Jika kita bisa meluncurkan mesin
yang bisa membuat perdamaian ini...</i>

6
00:03:24,444 --> 00:03:28,794
<i>...umat manusia akan berada
di zaman luar biasa.</i>

7
00:03:37,222 --> 00:03:39,648
<i>Kecepatan proyek
pembangunan satelit...</i>

8
00:03:39,742 --> 00:03:45,642
<i>...tak bisa disamakan
dengan proyek rudal balistik.</i>

9
00:03:47,919 --> 00:03:57,219
<i>Kita berada di zaman kemajuan
ilmu pengetahuan yang sangat pesat.</i>

10
00:03:59,728 --> 00:04:02,904
<i>Pertama kalinya, kita meletakkan
kamera di angkasa luar...</i>

11
00:04:03,004 --> 00:04:11,504
<i>...melihat ke Bumi dan
menemukan tempat-tempat baru.</i>

12
00:04:11,528 --> 00:04:17,028
<i>Penduduk paling cerdas di masa depan
bukanlah manusia atau monyet...</i>
13
00:04:17,094 --> 00:04:19,929
<i>...tetapi mesin.</i>

14
00:04:19,955 --> 00:04:26,155
<i>Kita berlayar di lautan baru karena
pengetahuan baru harus dicapai.</i>

15
00:04:26,177 --> 00:04:34,677
<i>Entah lautan ini akan membawa
perdamaian atau peperangan.</i>

16
00:04:36,026 --> 00:04:42,226
<i>"Untuk membuat dunia
yang aman dan nyaman."</i>

17
00:04:42,257 --> 00:04:44,713
<i>Mari kita pegang itu.</i>

18
00:04:57,476 --> 00:05:01,976
<i>- Hentikan peperangan!
- Jangan ada perang!</i>

19
00:05:01,982 --> 00:05:06,282
<i>Demonstrasi di kota menyebabkan
sidang komite kongres terhambat...</i>

20
00:05:06,380 --> 00:05:10,486
<i>...dan diprediksi
akan terjadi kemacetan..</i>

21
00:05:10,528 --> 00:05:12,430
Camkan kata-kataku.

22
00:05:12,431 --> 00:05:17,931
Ini waktu terburuk di Washington,
tapi kita tak boleh berhenti.

23
00:05:17,956 --> 00:05:19,256
<i>Monarch</i>

24
00:05:23,846 --> 00:05:25,566
Menyingkir dari jalanan!

25
00:05:25,666 --> 00:05:27,286
Waktunya tidak tepat.
26
00:05:27,377 --> 00:05:31,077
Monarch bisa gulung tikar, Brooks.
Kita bangkrut!

27
00:05:31,093 --> 00:05:35,464
Saat perang dihentikan,
ekspedisi kita takkan disetujui.

28
00:05:36,994 --> 00:05:42,194
Aku tak yakin dengan presentasi kita.
Materi kita hanya ada di kertas.

29
00:05:42,278 --> 00:05:46,378
Beri aku sehari
untuk menyusun semuanya.

30
00:05:46,387 --> 00:05:53,687
<i>Hari ini, kami menyetujui
perdamaian dengan Vietnam.</i>

31
00:05:53,816 --> 00:05:56,416
<i>Militer Amerika akan ditarik.</i>

32
00:05:56,517 --> 00:05:57,898
Tak ada waktu lagi.

33
00:05:57,999 --> 00:06:01,799
Halo, Bill Randa
ingin bertemu Senator Willis.

34
00:06:01,897 --> 00:06:03,496
Tentu, Tn. Randa.

35
00:06:03,598 --> 00:06:07,623
Saya sudah menginformasikan
untuk menjadwal ulang pertemuan.

36
00:06:07,722 --> 00:06:11,933
Beliau punya waktu senggang
minggu depan.

37
00:06:13,636 --> 00:06:16,136
- Astaga.
- Al, kau sehat.

38
00:06:16,176 --> 00:06:20,776
- Kau tak dapat pesan jadwal ulang?
- Kelima kalinya? Pasti tak terbaca.

39
00:06:20,814 --> 00:06:22,913
Sebentar saja.

40
00:06:23,013 --> 00:06:26,013
Waktumu lima menit.
Aku ada rapat.

41
00:06:26,086 --> 00:06:29,544
Monster apa lagi yang kau buru?

42
00:06:29,646 --> 00:06:34,046
Ini foto satelit pulau
di Pasifik Selatan.

43
00:06:34,134 --> 00:06:42,034
Pulau ini baru ditemukan.
Banyak peradaban yang membicarakannya.

44
00:06:42,050 --> 00:06:43,784
Pulau Tengkorak.

45
00:06:43,887 --> 00:06:47,032
Tuhan belum menyelesaikan
penciptaan pulau itu.

46
00:06:47,117 --> 00:06:52,117
Banyak kapal dan pesawat
hilang di sana.

47
00:06:52,210 --> 00:06:54,673
Seperti Segitiga Bermuda?

48
00:06:54,747 --> 00:06:59,441
Atau balon dan topi
yang dipakai saat akhir pekan?

49
00:06:59,542 --> 00:07:04,442
Lebih seperti segitiga di topi
tapi ini lebih dari itu.

50
00:07:04,532 --> 00:07:09,532
Tahun 1954, tes nuklir
Castle Bravo bukanlah uji coba.
51
00:07:09,605 --> 00:07:11,689
Mereka mencoba membunuh sesuatu.

52
00:07:11,786 --> 00:07:16,716
Aku yakin ada ekosistem
yang lain di sana.

53
00:07:16,720 --> 00:07:23,220
Pulau inilah tempatnya.
Gabungan mitos dan ilmu pengetahuan.

54
00:07:23,315 --> 00:07:26,542
Randa, itu hanya dongeng.

55
00:07:30,524 --> 00:07:34,284
Harry Truman berpikir sebaliknya
ketika mendanai Monarch.

56
00:07:34,383 --> 00:07:39,183
Dulu Monarch berusaha
mencari kehidupan alien.

57
00:07:39,210 --> 00:07:42,791
Ya, tapi mereka gila.

58
00:07:42,886 --> 00:07:46,986
- Mestinya kami hentikan kalian.
- Ini kesempatan negara kita.

59
00:07:47,066 --> 00:07:54,766
Landsat mengirim misi ke pulau itu.
Kami bisa menumpang atas izinmu.

60
00:07:54,838 --> 00:07:56,029
Kau mencari apa?

61
00:07:56,086 --> 00:08:00,996
Sumber daya, obat-obatan,
penemuan geologi...

62
00:08:01,116 --> 00:08:07,116
...bahan bakar alternatif.
Jujur saja, kami tak yakin.

63
00:08:07,145 --> 00:08:12,945
Tapi ini yang kami tahu. Besok,
satelit Rusia melewati daerah itu.

64
00:08:13,037 --> 00:08:15,129
Dalam tiga hari,
mereka dapat informasinya.

65
00:08:15,153 --> 00:08:24,053
Apa pun yang ada di sana,
kita ingin dapat duluan, 'kan?

66
00:08:25,767 --> 00:08:30,467
Aku tak percaya ini,
tapi cukup masuk akal.

67
00:08:30,513 --> 00:08:32,035
Terima kasih.

68
00:08:32,134 --> 00:08:38,834
Kalian akan dapat tumpangan,
tapi ini yang terakhir.

69
00:08:38,880 --> 00:08:42,578
Bantuan terakhir, paham?

70
00:08:43,675 --> 00:08:46,375
Senator...

71
00:08:46,447 --> 00:08:48,201
...satu lagi.

72
00:08:49,879 --> 00:08:54,387
Kami butuh kawalan militer.

73
00:08:57,429 --> 00:09:03,908
<i>Vietnam
Pangkalan Udara Da Nang</i>

74
00:09:11,307 --> 00:09:14,433
<i>Untuk semua pasukan
dan petugas pangkalan...</i>

75
00:09:14,498 --> 00:09:19,140
<i>...penarikan pasukan
dimulai pukul 6.</i>

76
00:09:19,240 --> 00:09:22,445
<i>Berkemaslah,
kita akan pulang.</i>

77
00:09:22,546 --> 00:09:26,446
Hei, Mills. Berapa surat
yang kau kirim untuk ibumu?

78
00:09:26,547 --> 00:09:29,347
- 10 atau 15.
- Berapa kali ibumu membalas?

79
00:09:29,351 --> 00:09:31,871
Tiga atau empat kali.

80
00:09:31,945 --> 00:09:35,033
Ibumu jahat sekali.

81
00:09:35,047 --> 00:09:38,019
Benar juga.
Terima kasih.

82
00:09:38,119 --> 00:09:40,041
Akan kukatakan kepadanya
dua hari lagi.

83
00:09:40,065 --> 00:09:42,425
Ibumu jahat.

84
00:10:07,735 --> 00:10:10,835
- Pak?
- Chapman.

85
00:10:11,987 --> 00:10:15,687
- Butuh sesuatu?
- Tidak.

86
00:10:15,696 --> 00:10:17,396
Baiklah.

87
00:10:19,082 --> 00:10:21,622
Apa yang kau lakukan
saat pulang nanti, Chapman?

88
00:10:21,644 --> 00:10:25,145
Bergabung dengan
Eastern Air Lines.
89
00:10:25,167 --> 00:10:30,667
Grace dan Billy menunggu
di Atlanta.

90
00:10:30,687 --> 00:10:33,087
Kalau Anda?

91
00:10:33,189 --> 00:10:38,089
- Semua ini untuk apa?
- Pak?

92
00:10:39,195 --> 00:10:42,382
Keluar, Chapman.
Bersenang-senanglah.

93
00:10:42,470 --> 00:10:45,870
Semua baik saja?

94
00:10:45,918 --> 00:10:48,123
Sangat baik.

95
00:11:00,895 --> 00:11:05,504
Kolonel Packard!
Ada telepon.

96
00:11:07,506 --> 00:11:10,406
- Ini Packard.
<i>- Ini Jenderal Ward.</i>

97
00:11:10,448 --> 00:11:14,648
<i>- Kalian siap untuk tugas akhir?</i>
- Siap, Pak.

98
00:11:14,667 --> 00:11:18,667
<i>Kepulangan kalian sudah diproses.
Tidak perlu waktu berpikir?</i>

99
00:11:18,710 --> 00:11:22,710
- Saya siap menerima perintah, Pak.
<i>- Jangan senang dulu.</i>

100
00:11:22,785 --> 00:11:26,651
<i>Sekelompok ilmuwan bernama Landsat
menemukan pulau baru.</i>

101
00:11:26,751 --> 00:11:30,153
<i>Mereka butuh tumpangan helikopter.</i>

102
00:11:30,253 --> 00:11:33,753
- Baik. Pak?
<i>- Ya?</i>

103
00:11:33,814 --> 00:11:35,555
Terima kasih.

104
00:11:44,155 --> 00:11:47,125
Aku tak paham.
Kita sudah dikawal militer.

105
00:11:47,225 --> 00:11:49,307
Untuk apa pelacak?
Kenapa SAS?

106
00:11:49,332 --> 00:11:52,344
Mantan anggota SAS.
Bekerja sendiri.

107
00:11:52,444 --> 00:11:55,437
Dia menyelamatkan 12 pilot
di Da Nang tahun 1972.

108
00:11:55,537 --> 00:11:59,837
Kata informanmu dia sering mabuk
di bar murahan?

109
00:11:59,909 --> 00:12:02,879
Apa ijazahmu bisa
memandu kita di hutan, Brooks?

110
00:12:02,904 --> 00:12:05,897
Ayahku berkata, jangan menilai
tempat seseorang minum...

111
00:12:05,999 --> 00:12:10,599
...tapi bagaimana ia meminumnya.
Paham?

112
00:12:13,078 --> 00:12:15,009
Pergilah.

113
00:12:19,032 --> 00:12:21,729
Baiklah.
114
00:12:21,775 --> 00:12:27,675
- Berapa yang kita tawarkan?
- Sampai ia menyetujuinya.

115
00:12:59,243 --> 00:13:02,754
Dia orangnya.

116
00:13:02,784 --> 00:13:07,484
Pulau tak terpetakan?
Ini yang bisa membuatmu mati.

117
00:13:07,530 --> 00:13:11,281
Hujan, panas, lumpur,
lalat dan nyamuk penyakit.

118
00:13:11,306 --> 00:13:15,506
Atabrine bisa menyembuhkan malaria,
tapi bakteri lain?

119
00:13:15,562 --> 00:13:19,462
Belum lagi binatang buas
pemakan manusia.

120
00:13:19,637 --> 00:13:23,437
- Kami lipat gandakan.
- Ini sangat berbahaya.

121
00:13:23,463 --> 00:13:26,125
Tambahkan lima kalinya.

122
00:13:26,228 --> 00:13:32,028
- Ditambah bonus kalau kita selamat.
- Kalau?

123
00:13:32,098 --> 00:13:38,198
Bayar dia.
Kurasa Tn. Conrad harus dihargai.

124
00:13:39,450 --> 00:13:43,350
- Mari bersulang.
- Satu pertanyaan.

125
00:13:43,379 --> 00:13:49,279
Kau mencari seorang pelacak.
Siapa atau apa yang kulacak?

126
00:13:49,299 --> 00:13:53,399
Hanya ini informasi kami.
Tidak ada peta.

127
00:13:53,427 --> 00:13:56,527
Hanya foto satelit.
Kami butuh orang sepertimu...

128
00:13:56,609 --> 00:14:02,609
...dengan keahlianmu untuk
menjelajah hutan tak terpetakan.

129
00:14:02,691 --> 00:14:06,779
Kami hanya ilmuwan.
Kami butuh orang berpengalaman...

130
00:14:06,825 --> 00:14:09,888
...jaga-jaga jika keadaan kacau.

131
00:14:09,939 --> 00:14:14,055
Pria berperang untuk
mencari sesuatu, Tn. Conrad.

132
00:14:14,066 --> 00:14:19,566
Kalau kau sudah menemukannya,
kau pasti sudah pulang.

133
00:14:39,559 --> 00:14:41,289
- Weaver.
<i>- Ya, ini Jerry.</i>

134
00:14:41,314 --> 00:14:43,814
Hei.
Kita mendapatkannya?

135
00:14:43,839 --> 00:14:48,039
<i>- Kau mendapatkannya.</i>
- Sungguh?

136
00:14:48,113 --> 00:14:49,213
<i>Halo?</i>

137
00:14:49,227 --> 00:14:54,127
<i>Kapalnya berlabuh di Bangkok,
dermaga 14, besok pukul 18.00.</i>

138
00:14:54,214 --> 00:14:58,014
Pukul 18.00.
Terima kasih banyak.

139
00:14:58,030 --> 00:15:01,247
<i>Aku tak mengerti.
Kenapa mendokumentasi misi pemetaan...</i>

140
00:15:01,272 --> 00:15:02,543
<i>...daripada halaman depan Time?</i>

141
00:15:02,567 --> 00:15:08,167
Ketika tiga sumber mengatakan
hal sama, mereka pasti berbohong.

142
00:15:08,244 --> 00:15:13,442
<i>Ada sesuatu
yang mereka rahasiakan.</i>

143
00:15:15,270 --> 00:15:18,871
<i>Bangkok
Thailand</i>

144
00:15:19,905 --> 00:15:21,228
<i>Dermaga 14</i>

145
00:15:33,140 --> 00:15:39,140
Aku tak percaya kita melakukan ini.
Sehari lagi?

146
00:15:39,161 --> 00:15:43,761
Kini kita harus ke pulau
dengan hutan belantara lainnya.

147
00:15:43,771 --> 00:15:46,318
Vietnam bukan pulau, Bodoh.

148
00:15:46,421 --> 00:15:51,221
Key West itu pulau. (Key= Kunci)
Aku seharusnya bersantai di sana.

149
00:15:51,274 --> 00:15:55,236
Key West juga bukan pulau.
Tapi kunci.

150
00:15:56,949 --> 00:15:59,235
Kau tak lucu, Cole.
151
00:16:10,361 --> 00:16:16,161
- Mason Weaver, fotografer.
- Kau perempuan?

152
00:16:16,234 --> 00:16:18,752
Terakhir kali kuperiksa begitu.

153
00:16:21,739 --> 00:16:23,604
Ada yang bisa dibantu?

154
00:16:27,172 --> 00:16:29,630
Dua tahun di Vietnam.
Kau dari mana?

155
00:16:29,655 --> 00:16:31,955
Bersama MACV-SOG.

156
00:16:32,054 --> 00:16:35,054
Kau di tempat buruk.
Kuhormati itu.

157
00:16:35,129 --> 00:16:38,910
Kalian membuat kami
kehilangan dukungan.

158
00:16:38,932 --> 00:16:42,832
Kau tak menyalahkan orang tak
bersenjata karena kalah perang, 'kan?

159
00:16:42,862 --> 00:16:45,336
Kamera lebih berbahaya
daripada senjata.

160
00:16:45,413 --> 00:16:49,213
Dan kami tidak kalah perang.
Kami meninggalkannya.

161
00:16:49,298 --> 00:16:51,035
Benar.

162
00:16:57,941 --> 00:17:02,441
Selamat datang. Saya pengawas
lapangan Landsat, Victor Nieves.

163
00:17:02,460 --> 00:17:06,452
Dia Steve Woodward,
pengolah data kami.

164
00:17:06,532 --> 00:17:12,932
Ekspedisi kita akan memasuki wilayah
yang dihindari oleh semua orang.

165
00:17:12,988 --> 00:17:18,488
Seperti yang terlihat,
pulau dikelilingi badai abadi...

166
00:17:18,498 --> 00:17:21,931
...yang membuat
pulau tersembunyi.

167
00:17:22,033 --> 00:17:24,831
Tapi dengan tumpangan
helikopter Kolonel Packard...

168
00:17:24,932 --> 00:17:27,822
...kita akan menerobos masuk.

169
00:17:27,922 --> 00:17:34,822
Kami menyambut tim eksplorasi
sumber daya yang dipimpin Tn. Randa...

170
00:17:34,915 --> 00:17:39,815
...dan ahli biologi, Nona San,
serta ahli geologi, Tn. Brooks.

171
00:17:39,850 --> 00:17:44,350
Kita akan meneliti permukaan pulau,
mereka meneliti di bawah tanah.

172
00:17:44,452 --> 00:17:47,052
- Tuan Brooks.
- Sederhana saja.

173
00:17:47,140 --> 00:17:50,220
Kami menggunakan peledak
untuk membuat getaran...

174
00:17:50,263 --> 00:17:52,815
...membantu memetakan
bagian bawah pulau.

175
00:17:52,915 --> 00:17:56,502
Kita terbang ke selatan dan
menjatuhkan peledak seismik...

176
00:17:56,590 --> 00:17:58,442
...yang akan mengukur
kerapatan tanah.

177
00:17:58,466 --> 00:18:02,666
- Kau menjatuhkan bom?
- Peralatan ilmiah.

178
00:18:02,735 --> 00:18:07,335
Kalian dengar?
Kini kita ilmuwan.

179
00:18:07,435 --> 00:18:08,811
Kalian bukan ilmuwan.

180
00:18:08,836 --> 00:18:10,841
Kita mendarat
dan membuat pangkalan...

181
00:18:10,866 --> 00:18:13,646
...untuk ekspedisi darat
yang dipimpin Tn. Conrad.

182
00:18:13,751 --> 00:18:17,351
- Mayor Jack Chapman.
- Setelah sampai di pulau...

183
00:18:17,421 --> 00:18:22,621
...badai akan mengganggu komunikasi.
Artinya kita terisolasi.

184
00:18:22,684 --> 00:18:26,284
Tiga hari kemudian,
tim bantuan menemui kita di utara.

185
00:18:26,375 --> 00:18:30,475
Itu mungkin satu-satunya
bantuan kita.

186
00:18:30,543 --> 00:18:36,143
Jadi, sedikit nasihat,
jangan melewatkannya.

187
00:18:57,635 --> 00:19:01,935
- Sedang apa kau di sini?
- Aku bisa balik bertanya.

188
00:19:01,996 --> 00:19:05,047
Mengapa misi pemetaan
butuh peledak?

189
00:19:05,129 --> 00:19:09,629
Kau tak memerhatikan.
Peledak seismik untuk uji geologi.

190
00:19:09,679 --> 00:19:12,579
- Kau percaya?
- Aku tak bilang begitu.

191
00:19:12,653 --> 00:19:15,553
- Sudah bertemu Kolonel Packard?
- Ya.

192
00:19:15,622 --> 00:19:17,630
Pria itu cukup kolot.

193
00:19:17,703 --> 00:19:21,561
Mereka dicap pahlawan perang.
Itu menjadi sifat mereka.

194
00:19:21,605 --> 00:19:23,504
Kalau kau?

195
00:19:23,606 --> 00:19:27,073
Bukankah dokumentasi misi pemetaan
sebuah kemunduran?

196
00:19:27,175 --> 00:19:31,075
- Foto bisa membentuk opini.
- Dan memenangkan Pulitzer.

197
00:19:31,160 --> 00:19:34,460
Baiklah, Kapten Conrad.
Kalau kau?

198
00:19:34,556 --> 00:19:37,088
Mengapa pasukan khusus Britania
ikut misi ini?

199
00:19:37,188 --> 00:19:41,988
Conrad saja. Aku dinonaktifkan.
Mereka menawarkan uang.
200
00:19:42,008 --> 00:19:43,598
Kau tak terlihat seperti
tentara bayaran.

201
00:19:43,699 --> 00:19:45,890
Kau tak terlihat seperti
fotografer perang.

202
00:19:45,993 --> 00:19:49,998
Fotografer anti perang.

203
00:20:09,586 --> 00:20:12,986
- Kau menulis apa, Chap?
- Surat untuk putraku.

204
00:20:13,056 --> 00:20:14,454
<i>Dear Billy</i>

205
00:20:15,301 --> 00:20:16,487
Dear Billy...

206
00:20:16,512 --> 00:20:19,812
...Ayah sudah berjanji pulang saat
ulang tahunmu, tapi Ayah bohong.

207
00:20:19,889 --> 00:20:23,889
Ayah jahat. Ayah harap
surat ini bisa memperbaikinya.

208
00:20:23,969 --> 00:20:26,260
Itu terlalu singkat.

209
00:20:52,609 --> 00:20:58,109
Badai tampak lebih buruk.
Mungkin kita harus menunda misi.

210
00:20:58,153 --> 00:21:01,453
- Berapa jarak ke pulau?
- 80 km. Mungkin lebih.

211
00:21:01,535 --> 00:21:04,735
- Bawa kami lebih dekat.
- Hanya ini jarak maksimumnya.

212
00:21:04,794 --> 00:21:06,534
Kau bisa lewati badai itu,
Kolonel?

213
00:21:06,611 --> 00:21:08,903
- Sekarang waktunya.
- Lewat lubang di sini.

214
00:21:09,004 --> 00:21:12,704
- Ya, tekanan lebih rendah.
- Kuhargai semangatmu, Randa...

215
00:21:12,797 --> 00:21:17,497
...tapi sebagai pengawas lapangan,
kuputuskan misi dibatalkan.

216
00:21:17,603 --> 00:21:21,603
Keputusan bagus. Aku yakin peninjau
akan memahami semangatmu.

217
00:21:21,688 --> 00:21:24,988
Dia akan memahami alasanku.
Ini hanya misi pemetaan.

218
00:21:25,075 --> 00:21:29,575
Pemetaan area misterius di Bumi
dan kau batalkan karena hujan?

219
00:21:29,608 --> 00:21:34,308
Tinggal saja di kapal.
Kesempatan ini jarang terjadi.

220
00:21:34,326 --> 00:21:38,278
Katanya pasukanmu bisa
menangani cuaca buruk, Kolonel.

221
00:21:38,379 --> 00:21:42,832
Biar Kolonel Packard
yang putuskan.

222
00:21:42,928 --> 00:21:46,274
Aku takkan naik helikopter itu.

223
00:21:51,274 --> 00:21:54,379
Bukankah mereka harus tahu
alasan kita meminta helikopter?

224
00:21:54,480 --> 00:22:01,280
Dan membuat mereka khawatir?
Ini hanya pencegahan, Brooks.

225
00:22:01,329 --> 00:22:02,329
Benar.

226
00:22:02,431 --> 00:22:04,798
<i>Mike-2 siap berangkat.</i>

227
00:22:18,430 --> 00:22:20,070
Tugas terakhir kita.

228
00:22:20,136 --> 00:22:22,934
Ini keputusannya.
Dia yang memimpin.

229
00:22:23,035 --> 00:22:27,535
Tidakkah dia rindu kasurnya?
Aku rindu kasurku. Kau?

230
00:22:27,640 --> 00:22:29,729
Kau punya kasur, Cole?

231
00:22:31,350 --> 00:22:33,766
Kau punya kasur, 'kan?

232
00:22:33,866 --> 00:22:38,066
- Sampai jumpa di titik pertemuan.
- Baik, Pak.

233
00:22:38,136 --> 00:22:41,284
<i>Mike-1 siap berangkat.</i>

234
00:22:52,854 --> 00:22:56,165
<i>Mulai penguncian FOB
dan kosongkan dek.</i>

235
00:22:56,266 --> 00:22:57,666
<i>Mike-1 siap berangkat.</i>

236
00:22:57,709 --> 00:22:59,010
- Baterai?
- Sudah.

237
00:22:59,016 --> 00:23:00,757
- Generator menyala?
- Sudah.

238
00:23:00,764 --> 00:23:04,664
- Mesin menyala?
- Tiga kali diperiksa.

239
00:23:04,725 --> 00:23:07,175
<i>Ini Fox Leader
untuk Fox Group.</i>

240
00:23:07,274 --> 00:23:11,374
Kembali lagi
di acara Griffin dan semut.

241
00:23:11,400 --> 00:23:17,800
Seperti biasa, ingatlah,
berpegangan!

242
00:23:17,828 --> 00:23:21,673
<i>Perhatian, Pilot.
Silakan lepas landas.</i>

243
00:23:21,772 --> 00:23:24,829
<i>Mulai.</i>

244
00:23:44,589 --> 00:23:46,717
<i>Formasi bertempur.</i>

245
00:23:46,752 --> 00:23:48,723
Tetap berdekatan.

246
00:23:48,824 --> 00:23:53,515
Fox-5, beri tahu
kalau sudah di posisi.

247
00:23:53,613 --> 00:23:57,413
- Fox-5 sudah di posisi.
- Baik.

248
00:23:57,482 --> 00:24:01,544
<i>Tim Fox, ikuti aku.
Terus bersama.</i>

249
00:24:05,579 --> 00:24:08,080
<i>Mari beraksi!</i>

250
00:24:16,494 --> 00:24:20,994
Jaga formasi.
Semua sudah kita lalui.

251
00:24:21,071 --> 00:24:23,008
Dear Billy...

252
00:24:23,087 --> 00:24:28,987
...pernahkah kau lihat badai
dan memutuskan menerobosnya?

253
00:24:29,032 --> 00:24:31,952
Itulah yang akan terjadi.

254
00:24:33,530 --> 00:24:34,637
Dear Billy...

255
00:24:34,700 --> 00:24:38,875
- ...sebaiknya kau pegangan.
<i>- Baik.</i>

256
00:25:01,049 --> 00:25:05,449
Fox Leader kepada Fox Group.
Pindah ke navigasi inersia.

257
00:25:05,503 --> 00:25:11,303
<i>Ingatlah kisah Icarus yang
diberi sayap oleh ayahnya.</i>

258
00:25:11,326 --> 00:25:14,654
Icarus dilarang terbang
mendekati matahari.

259
00:25:14,722 --> 00:25:20,022
<i>Tapi ia terlalu gembira.
Jadi ia terus terbang tinggi...</i>

260
00:25:20,124 --> 00:25:23,742
...sampai sayapnya meleleh
dan ia jatuh ke laut.

261
00:25:26,578 --> 00:25:30,321
<i>Tapi Militer Amerika Serikat
adalah ayah yang baik.</i>

262
00:25:30,363 --> 00:25:34,632
<i>Jadi mereka memberi
sayap tahan panas.</i>

263
00:25:34,742 --> 00:25:41,742
Baja Pennsylvania.
Dijamin tidak meleleh.

264
00:26:26,472 --> 00:26:28,662
Indah sekali.

265
00:26:33,602 --> 00:26:36,731
Turunkan ketinggian.

266
00:27:18,253 --> 00:27:22,353
Fox Leader kepada Fox Group.
Berpencar, mulai misi.

267
00:27:22,445 --> 00:27:26,182
<i>Fox-7, antar Landsat ke dek.</i>

268
00:27:26,199 --> 00:27:28,779
<i>Dimengerti, Fox Leader.
Fox-3 menuju zona enam.</i>

269
00:27:28,864 --> 00:27:33,764
- Turun di sana.
<i>- Yang lainnya ikuti ketua.</i>

270
00:27:35,224 --> 00:27:38,545
Cepat keluar.
Ayo!

271
00:27:57,952 --> 00:27:59,385
<i>Sistem Siap</i>

272
00:27:59,485 --> 00:28:05,285
- Jatuhkan peledak seismik.
<i>- Dimengerti.</i>

273
00:28:05,305 --> 00:28:08,282
<i>Fox Group, jatuhkan.</i>

274
00:28:15,616 --> 00:28:19,863
<i>Fox-3 menuju 0-9-0.</i>

275
00:28:21,048 --> 00:28:28,348
- Kau lihat ini?
- Respons seismiknya luar biasa.

276
00:28:35,884 --> 00:28:38,684
Hei, Randy,
kau akan terkejut.

277
00:28:38,732 --> 00:28:42,932
Batuan dasarnya berongga.

278
00:28:53,814 --> 00:28:56,724
Serangan!

279
00:29:07,704 --> 00:29:10,372
Awas!

280
00:29:55,677 --> 00:29:59,877
<i>- Waspada, Fox-5!</i>
- Fox-8 dan Fox-4 diserang!

281
00:29:59,925 --> 00:30:02,536
Lapor, Fox-3!

282
00:30:08,898 --> 00:30:11,398
<i>Astaga!</i>

283
00:30:12,566 --> 00:30:17,166
<i>- Makhluk apa itu?
- Entah. Sial!</i>

284
00:30:17,240 --> 00:30:23,240
<i>- 5 km barat dari LZ.
- Aku tak pernah lihat makhluk ini!</i>

285
00:30:43,463 --> 00:30:46,463
- Itu monyet?
<i>- Apa itu?</i>

286
00:30:46,552 --> 00:30:50,452
<i>- Seseorang bicaralah.
- Belok kanan ke 2-5-0.</i>

287
00:30:50,491 --> 00:30:55,291
<i>Fox Leader kepada Fox Group.
Baris dan bersiap menembak.</i>

288
00:30:55,384 --> 00:30:57,084
<i>Sial!</i>

289
00:30:58,785 --> 00:31:04,285
<i>Fox Leader kepada Fox Group.
Tembak sekarang!</i>

290
00:31:04,380 --> 00:31:07,372
- Apa itu?
- Entah!

291
00:31:23,838 --> 00:31:26,395
- Mundur sekarang.
- Kau bukan pimpinanku!

292
00:31:26,425 --> 00:31:27,996
Keluar dari sini!

293
00:31:28,087 --> 00:31:30,687
<i>Fox-9 jatuh!</i>

294
00:31:33,261 --> 00:31:38,161
Fox-6, mesin bermasalah.
Kami akan jatuh.

295
00:31:41,971 --> 00:31:45,213
Fox-5, ini Fox Leader.
Fox-9 terjatuh.

296
00:31:45,239 --> 00:31:48,839
1 km dari utara sungai.
Kirim bantuan.

297
00:31:48,930 --> 00:31:51,670
- Turunkan lagi.
- Fox-5 melayang rendah.

298
00:31:51,702 --> 00:31:54,631
Prajurit diturunkan.

299
00:31:56,831 --> 00:32:00,831
<i>- Aku butuh bantuan. Aku..</i>
- Sial!

300
00:32:07,570 --> 00:32:11,670
- Bunuh bajingan itu.
<i>- Aku sudah menyasarnya.</i>
301
00:32:11,737 --> 00:32:13,837
<i>Naik!</i>

302
00:32:20,749 --> 00:32:23,469
Bersiap guncangan!

303
00:32:27,705 --> 00:32:31,146
<i>Mayday!</i>

304
00:32:31,196 --> 00:32:33,612
Lari ke sana, Bodoh!

305
00:32:43,629 --> 00:32:46,029
Awas!

306
00:32:48,377 --> 00:32:50,524
<i>Astaga!</i>

307
00:32:52,126 --> 00:32:56,426
Kita akan jatuh!
Pegangan!

308
00:33:03,578 --> 00:33:07,078
Fox Leader terjatuh!
Fox-5 akan membantunya!

309
00:33:07,177 --> 00:33:08,577
Kami melihatnya.

310
00:33:08,677 --> 00:33:12,545
<i>Tunggu, Kolonel Packard.
Kami ke sana!</i>

311
00:33:16,543 --> 00:33:19,698
Tunggu, Briggs.
Aku datang.

312
00:33:31,300 --> 00:33:36,700
Kami jatuh!
Kuulangi, kami jatuh!

313
00:33:36,802 --> 00:33:39,301
Aku ingin kau mengaku.

314
00:33:39,400 --> 00:33:41,404
- Kau sayang ibumu?
- Aku sayang ibuku!

315
00:33:41,438 --> 00:33:46,241
- Seberapa besar rasa sayangmu?
- Aku sangat menyayanginya!

316
00:35:05,539 --> 00:35:11,069
Untuk semua unit,
ada yang masih terbang?

317
00:35:11,139 --> 00:35:15,088
Mereka semua jatuh.

318
00:35:15,188 --> 00:35:19,188
Kita di selatan pulau.
Ada sungai di dekat sini.

319
00:35:19,293 --> 00:35:22,413
Jika kita ikuti sungainya,
kita akan sampai di pantai utara.

320
00:35:22,492 --> 00:35:25,596
Lalu?
Semua helikopter jatuh.

321
00:35:25,696 --> 00:35:31,996
Kita cari cara menghubungi kapal.
Mereka akan mengirim regu pencari.

322
00:35:32,016 --> 00:35:36,616
- Mestinya aku di kapal saja.
- Kita tak akan bahas ini?

323
00:35:36,624 --> 00:35:39,273
Kita terpencar
dalam radius 6-7 km.

324
00:35:39,373 --> 00:35:41,873
Kita harus ke utara
dan menemukan mereka.

325
00:35:41,972 --> 00:35:43,089
Kau tak apa?

326
00:35:43,118 --> 00:35:46,918
- Aku tak tahu jawabannya.
- Entah makhluk apa itu.

327
00:35:46,999 --> 00:35:50,715
Kuharap kau sepadan
dengan bayaranmu.

328
00:35:50,757 --> 00:35:58,157
Kau takkan membahas ini?
Kejadian tadi itu tidak normal, 'kan?

329
00:35:58,233 --> 00:36:03,333
<i>Fox Leader kepada Fox Group.
Respons jika kalian masih hidup.</i>

330
00:36:03,369 --> 00:36:06,869
Fox-6, Chapman.

331
00:36:06,925 --> 00:36:07,925
Di mana posisimu?

332
00:36:08,026 --> 00:36:13,126
<i>4 km di barat,
puncak tertinggi di N-A-3-0-0.</i>

333
00:36:13,153 --> 00:36:17,553
Baik.
Puncak gunung di barat.

334
00:36:17,609 --> 00:36:22,909
- Saya di dekat helikopter.
- Chapman, tunggu di sana.

335
00:36:23,043 --> 00:36:26,943
Ada cukup amunisi di helikopter
untuk membunuh makhluk itu.

336
00:36:27,008 --> 00:36:32,808
<i>Periksa wilayah itu.
Cari lokasi penyerangan.</i>

337
00:36:32,887 --> 00:36:35,687
Chapman.

338
00:36:36,202 --> 00:36:40,102
Kawan-kawan,
kalian ingin istirahat atau pergi?
339
00:36:40,126 --> 00:36:43,824
- Siap, Pak.
- Berdiri.

340
00:36:45,259 --> 00:36:49,359
Lapor.
Aku akan mengintai sekitar.

341
00:37:04,198 --> 00:37:09,198
Cole, ada apa denganmu?
Bisa-bisanya kau makan!

342
00:37:10,889 --> 00:37:16,189
- Makan untuk bertahan hidup.
- Kita dikalahkan monyet raksasa!

343
00:37:16,286 --> 00:37:17,987
Ya.

344
00:37:18,772 --> 00:37:24,972
- Itu memang kejadian aneh.
- Itukah yang kau pikirkan?

345
00:37:25,022 --> 00:37:30,722
Semua taktik takkan berhasil.
Kita sudah lakukan yang terbaik.

346
00:37:30,774 --> 00:37:33,074
Griffin Cole!

347
00:37:38,915 --> 00:37:42,045
Syukurlah kalian selamat.

348
00:37:44,445 --> 00:37:46,696
Senang melihat Anda, Pak.

349
00:37:46,796 --> 00:37:48,196
Berapa yang masih hidup?

350
00:37:48,296 --> 00:37:51,896
Tujuh selamat.
Tujuh tewas.

351
00:37:51,984 --> 00:37:58,184
Colette, Swafe, Hodges.
Slivko dan lainnya hilang.
352
00:38:10,855 --> 00:38:12,855
Mana Randa?

353
00:38:14,597 --> 00:38:17,797
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik, terima kasih.

354
00:38:17,820 --> 00:38:21,820
Baguslah.
Aku mengkhawatirkanmu.

355
00:38:25,630 --> 00:38:32,930
Katakan semuanya atau
akan kutembak kepalamu.

356
00:38:34,034 --> 00:38:38,234
- Monster itu nyata.
- Yang benar saja.

357
00:38:38,292 --> 00:38:44,192
Tak ada yang memercayaiku.
Aku dianggap gila, tapi hari ini..

358
00:38:44,239 --> 00:38:47,939
Jadi ini bukan misi geologi.

359
00:38:48,010 --> 00:38:51,400
Kau jatuhkan peledak
untuk memancing sesuatu.

360
00:38:51,416 --> 00:38:55,216
- Siapa kau?
- Pernah dengan USS Lawton?

361
00:38:55,234 --> 00:38:56,880
Masyarakat juga tak tahu.

362
00:38:56,969 --> 00:39:01,048
Hanya aku satu-satunya
yang selamat dari kapal itu.

363
00:39:01,148 --> 00:39:07,348
Katanya kapal karam karena perang,
tapi aku melihatnya sendiri.

364
00:39:07,434 --> 00:39:15,734
Dia amat buas. Kuhabiskan
30 tahun untuk membuktikannya.

365
00:39:15,796 --> 00:39:18,498
Planet ini bukan milik kita.

366
00:39:18,531 --> 00:39:22,931
Spesies purba sejak lama
meninggali Bumi.

367
00:39:23,032 --> 00:39:27,032
Jika kita terus mengabaikannya,
spesies purba akan merebut Bumi.

368
00:39:27,105 --> 00:39:28,806
Instansiku bernama Monarch.

369
00:39:28,831 --> 00:39:32,731
Fokus kami memburu
organisme tak dikenal.

370
00:39:32,807 --> 00:39:39,207
- Kau tahu makhluk itu hidup?
- Aku berduka atas pasukanmu.

371
00:39:39,263 --> 00:39:46,363
Bawa kami pulang beserta bukti.
Supaya kita bisa kirim pasukan.

372
00:39:56,919 --> 00:39:59,998
Aku pasukannya.

373
00:40:00,008 --> 00:40:04,908
Sebutannya Teori Bumi Berongga.
Randa merekrutku karena aku menulis...

374
00:40:04,964 --> 00:40:08,363
...makalah yang dianggap gila.

375
00:40:08,464 --> 00:40:11,646
Menjelaskan bahwa ada rongga
di bawah tanah...

376
00:40:11,671 --> 00:40:14,443
- ...yang terisolasi dari permukaan.
- Tempat berbahaya.
377
00:40:14,468 --> 00:40:16,963
Randa yakin pulau ini
salah satunya.

378
00:40:17,035 --> 00:40:19,725
Tempat munculnya
makhluk bawah tanah.

379
00:40:19,788 --> 00:40:25,088
Spesies purba seperti yang tadi.
Kukira dia gila.

380
00:40:25,183 --> 00:40:27,883
Ini Slivko,
ada yang dengar?

381
00:40:27,900 --> 00:40:32,700
Kami menuju lokasi penjemputan.
Suasana di sini sangat tenang.

382
00:40:32,781 --> 00:40:36,881
- Ada yang dengar?
- Kita di luar jangkauan, Slivko.

383
00:40:36,962 --> 00:40:40,323
Simpan baterai
saat tim lain dekat.

384
00:40:50,423 --> 00:40:52,623
Jangan bergerak.

385
00:40:55,023 --> 00:40:57,225
Tenang.

386
00:41:11,524 --> 00:41:15,050
- Slivko.
- Apa?

387
00:41:18,801 --> 00:41:21,201
Turunkan senjatamu.

388
00:41:41,602 --> 00:41:45,703
Mereka tidak mati sia-sia.

389
00:41:45,804 --> 00:41:53,404
Aku bersumpah
akan kubalas dendam mereka.

390
00:41:56,364 --> 00:42:00,436
Ayo kita datangi Chapman
dan amunisi.

391
00:42:07,113 --> 00:42:10,913
Pernah dengar cerita tentang
tikus, singa, dan duri?

392
00:42:10,922 --> 00:42:13,722
- Ya.
- Ini dia.

393
00:42:13,754 --> 00:42:16,655
Siapa tahu kita bertemu
makhluk itu lagi.

394
00:42:16,726 --> 00:42:19,707
Kau tahu ceritanya tentang
pertemanan tikus dan singa...

395
00:42:19,732 --> 00:42:23,332
...setelah tikus mencabut duri
dari singa, 'kan?

396
00:42:23,431 --> 00:42:28,731
Bukan begitu ceritanya.
Tikus membunuh singa dengan duri.

397
00:42:28,822 --> 00:42:31,321
Siapa yang menceritakan itu, Cole?

398
00:42:31,351 --> 00:42:33,451
Ibuku.

399
00:42:37,665 --> 00:42:39,964
Itu menjelaskan semuanya.

400
00:43:06,107 --> 00:43:07,606
Jauhi pohon itu!

401
00:43:07,706 --> 00:43:09,183
- Awas!
- Apa itu?
402
00:43:09,207 --> 00:43:11,308
Awas belakangmu!

403
00:43:11,407 --> 00:43:14,287
- Di atas.
- Di atas pohon!

404
00:43:21,184 --> 00:43:23,184
- Cole!
- Tidak!

405
00:43:23,197 --> 00:43:26,097
- Tidak!
- Kami akan menyelamatkanmu!

406
00:43:26,197 --> 00:43:28,674
Aku tak bisa menembak!

407
00:43:32,375 --> 00:43:36,377
Potong kakinya!

408
00:44:04,061 --> 00:44:06,361
Aku menolongmu!

409
00:44:31,285 --> 00:44:35,583
Ayo jalan lagi,
Kawan-kawan.

410
00:44:39,266 --> 00:44:41,466
Tetap bersama.

411
00:44:46,968 --> 00:44:49,267
Apa ini?

412
00:45:35,168 --> 00:45:38,068
- Di belakangmu!
- Tenang.

413
00:45:38,169 --> 00:45:41,269
- Conrad.
- Diam di tempat!

414
00:45:41,312 --> 00:45:43,013
Kawan-kawan!

415
00:45:44,792 --> 00:45:47,232
Tahan tembakan!

416
00:45:57,690 --> 00:46:00,590
Itu tak perlu.
Ayolah!

417
00:46:00,640 --> 00:46:04,614
Tenang, Semuanya!

418
00:46:04,641 --> 00:46:06,441
Apa?

419
00:46:06,477 --> 00:46:09,337
Aku tak percaya saat
mereka bilang kalian datang.

420
00:46:09,402 --> 00:46:14,902
Aku terjaga berpikir mimpiku
dan Gunpei menjadi nyata.

421
00:46:14,984 --> 00:46:21,184
Ini dia. 28 tahun, 11 bulan,
dan 8 kali usaha kami gagal...

422
00:46:21,222 --> 00:46:26,722
...dan kalian datang?
Bukankah itu gila?

423
00:46:26,815 --> 00:46:28,917
Mereka tak pernah senyum.

424
00:46:29,066 --> 00:46:32,866
- Kau jatuh di pulau ini?
- Maaf.

425
00:46:32,915 --> 00:46:36,562
Letnan Hank Marlow
dari Infanteri 45.

426
00:46:36,640 --> 00:46:39,600
Kukenakan seragamku untukmu.

427
00:46:41,399 --> 00:46:50,899
Kau lebih cantik daripada hot dog
dan bir di pembukaan Wrigley Field.
428
00:46:56,110 --> 00:47:00,119
Tapi kau nyata...

429
00:47:00,218 --> 00:47:03,459
...benar?

430
00:47:03,560 --> 00:47:10,160
Sudah kubilang, 'kan?
Semua baik saja.

431
00:47:10,236 --> 00:47:12,132
Akhirnya.

432
00:47:15,373 --> 00:47:19,373
- Ada sesuatu di luar sana.
- Banyak makhluk di luar sana.

433
00:47:19,477 --> 00:47:24,877
Ayo masuk. Kalian takkan mau
berkeliaran di luar saat malam.

434
00:47:25,450 --> 00:47:35,450
<font color="#ff8000">K ak e k Sa l to</font>
<font color="#0080ff">http://IDFL.me/</font>

435
00:50:15,587 --> 00:50:20,043
Mungkin kalian melihat
banyak hal aneh di pulau ini.

436
00:50:20,058 --> 00:50:24,859
Selama kita di dalam sini,
kita aman.

437
00:50:24,869 --> 00:50:28,969
Apa dinding itu melindungi kita
dari makhluk itu?

438
00:50:29,065 --> 00:50:33,314
Bukan, dia tak berbahaya.

439
00:50:33,369 --> 00:50:34,713
Apa?

440
00:50:34,814 --> 00:50:38,360
Orang-orang ini hidup di atas pohon
sementara kita di akarnya.
441
00:50:38,400 --> 00:50:41,513
Beberapa orang tidak menua.

442
00:50:41,538 --> 00:50:45,238
Tak ada kejahatan
atau pun harta pribadi.

443
00:50:45,327 --> 00:50:47,284
Mereka mengabaikan itu.

444
00:50:59,427 --> 00:51:03,191
Terima kasih.

445
00:51:03,267 --> 00:51:09,067
Kabar baik.
Kalian boleh menginap di sini.

446
00:51:09,095 --> 00:51:13,295
- Aku tak dengar mereka bicara.
- Mereka tak banyak bicara.

447
00:51:13,318 --> 00:51:17,255
Kalian akan paham
jika sudah tinggal lama di sini.

448
00:51:17,280 --> 00:51:21,380
Tunggu. Kita tak boleh tinggal.
Kita harus keluar pulau.

449
00:51:21,470 --> 00:51:26,170
- Kami punya kehidupan.
- Nieves, belum waktunya pergi.

450
00:51:26,227 --> 00:51:28,941
Semua terperangkap
di sini selamanya.

451
00:51:30,747 --> 00:51:34,847
Setahuku kapal ini terdampar
10 tahun sebelum aku di sini.

452
00:51:34,891 --> 00:51:37,591
- Kau di sini sejak 1944?
- Ya.

453
00:51:37,604 --> 00:51:39,649
Bagaimana perangnya?
Kita menang?

454
00:51:39,673 --> 00:51:41,773
Perang yang mana?

455
00:51:41,836 --> 00:51:44,522
Masuk akal.

456
00:51:44,569 --> 00:51:49,669
Ini tempat keramat mereka.
Jangan sentuh apa pun.

457
00:52:04,069 --> 00:52:06,744
Lihat itu.

458
00:52:19,902 --> 00:52:26,702
Mereka bercerita, selama ribuan tahun,
penduduk pulau hidup ketakutan.

459
00:52:26,726 --> 00:52:29,818
Itu waktu yang lama.

460
00:52:32,737 --> 00:52:36,109
Lalu suatu hari,
hal hebat terjadi.

461
00:52:36,142 --> 00:52:43,442
Makhluk-makhluk yang mereka takuti
melindungi mereka dari pemangsa.

462
00:52:43,505 --> 00:52:46,664
Tapi tak ada yang abadi.

463
00:52:52,135 --> 00:52:56,172
Di sinilah mereka menjunjung
penyelamat mereka.

464
00:53:04,682 --> 00:53:06,558
Itu Kong.

465
00:53:10,251 --> 00:53:12,666
Dia raja pulau ini.

466
00:53:14,355 --> 00:53:16,857
Dewa bagi penduduk di sini.

467
00:53:18,636 --> 00:53:24,236
Kong raja yang baik.
Dia hidup sendiri.

468
00:53:25,653 --> 00:53:30,930
Ini rumahnya.
Kita hanya tamu.

469
00:53:30,969 --> 00:53:34,677
Kau tak boleh menjatuhkan bom
di rumah orang.

470
00:53:34,702 --> 00:53:40,902
- Kecuali kau mengajak bertarung.
- Kong membunuh temanmu?

471
00:53:40,938 --> 00:53:46,338
Bukan.
Tapi mereka.

472
00:53:46,433 --> 00:53:52,633
Kong adalah Dewa di pulau ini,
tapi Iblis hidup di bawahnya.

473
00:53:52,712 --> 00:53:56,132
Apa sebutan mereka?

474
00:53:56,190 --> 00:54:00,990
Iwis tidak membicarakan mereka.
Tapi aku menyebutnya Skull Crawler.

475
00:54:01,022 --> 00:54:05,722
- Kenapa?
- Kedengarannya keren.

476
00:54:07,627 --> 00:54:11,171
Aku hanya mengarang.
Aku mencoba menakuti kalian.

477
00:54:11,245 --> 00:54:15,445
- Nama itu cukup bagus.
- Kedengarannya bagus.

478
00:54:15,547 --> 00:54:20,847
Nama itu terdengar konyol sekarang.
Sebut saja semau kalian.

479
00:54:20,915 --> 00:54:26,115
Kadal besar. Menjijikkan.
Mereka keluar lewat lubang.

480
00:54:26,184 --> 00:54:30,764
Di bawah tanah.
Kong menjadi marah.

481
00:54:30,823 --> 00:54:33,895
Karena bom membangunkan mereka.

482
00:54:36,661 --> 00:54:41,561
Kalian beruntung dia di luar sana.
Jika tidak, kalian bisa mati.

483
00:54:41,571 --> 00:54:45,779
Makhluk licik.
Sangat lihai.

484
00:54:49,624 --> 00:54:54,112
Dia bisa melawan
yang masih kecil.

485
00:54:56,635 --> 00:54:58,804
Kau tak boleh bangunkan
yang besar.

486
00:54:58,851 --> 00:55:00,694
- Seberapa besar?
- Lebih besar.

487
00:55:00,818 --> 00:55:02,967
Makhluk itu menghabisi
keluarga Kong.

488
00:55:02,985 --> 00:55:05,467
Kong spesies terakhir,
tapi dia masih tumbuh.

489
00:55:05,567 --> 00:55:06,787
Sebaiknya begitu.

490
00:55:06,867 --> 00:55:12,567
Menurut Iwis, jika Kong mati,
kadal yang besar akan naik...
491
00:55:12,657 --> 00:55:15,789
...dan semua akan mati.

492
00:55:15,801 --> 00:55:20,301
Ada tim bantuan di utara pulau
tiga hari lagi.

493
00:55:20,371 --> 00:55:24,471
- Sebaiknya kau ikut kami.
- Di utara pulau?

494
00:55:24,572 --> 00:55:28,272
- Kami akan keluar dari sini.
- Tiga hari?

495
00:55:33,935 --> 00:55:40,035
Kita tak bisa ke utara
dalam tiga hari. Mustahil.

496
00:55:43,004 --> 00:55:45,573
Tidak dengan berjalan kaki.

497
00:56:08,477 --> 00:56:11,643
Burung itu jelek sekali.

498
00:56:27,383 --> 00:56:29,389
Dear Billy...

499
00:56:29,494 --> 00:56:31,521
...tempat ini seperti neraka.

500
00:56:33,395 --> 00:56:38,195
Monster itu nyata.
Mereka memberi Ayah upah.

501
00:56:38,221 --> 00:56:39,841
- Ayolah.
- Sepertinya...

502
00:56:39,890 --> 00:56:43,305
...dia lebih memilih membunuh
kera itu daripada selamat.

503
00:56:43,380 --> 00:56:44,740
Apa kita akan sampai?
504
00:56:44,790 --> 00:56:46,525
- Ke mana?
- Tempat penjemputan!

505
00:56:46,592 --> 00:56:49,792
- Kita harus sampai dalam tiga hari!
- Kita pasti sampai.

506
00:56:49,813 --> 00:56:55,113
- Tapi bagaimana dengan Chapman?
- Dia pasti masih hidup.

507
00:57:00,433 --> 00:57:02,233
Kami hampir menyelesaikannya.

508
00:57:02,312 --> 00:57:09,012
Kami akan berlayar menuju rumah.
Tapi dia diserang.

509
00:57:10,894 --> 00:57:13,267
Itu kapalnya.

510
00:57:23,521 --> 00:57:25,672
Bagus sekali.

511
00:57:27,627 --> 00:57:30,080
Tentu saja.

512
00:57:37,662 --> 00:57:44,362
- Benda ini bisa mengapung?
- Kami membuatnya dalam enam tahun.

513
00:57:44,463 --> 00:57:49,363
Namanya Grey Fox.
Kapal ini bisa mengapung.

514
00:57:57,855 --> 00:58:04,255
Mesinnya dari pesawatku.
Yang lainnya kami kumpulkan.

515
00:58:04,360 --> 00:58:09,860
Kau pasti bercanda.
Benda ini penuh tetanus.

516
00:58:09,919 --> 00:58:14,219
Aku tahu bentuknya tak indah.
Bisa cepat selesai jika ada bantuan.

517
00:58:14,265 --> 00:58:18,312
Sebaiknya kita mulai,
kecuali ada ide lain.

518
00:58:19,855 --> 00:58:21,556
Baiklah.

519
00:59:56,442 --> 00:59:59,885
Ayo, bangun!

520
01:01:05,043 --> 01:01:10,643
Lihat itu.
Dia terluka.

521
01:01:12,295 --> 01:01:15,795
Kita mengenainya.
Kita harus datangi Chapman.

522
01:01:15,837 --> 01:01:21,437
Ada cukup amunisi
di helikopter itu.

523
01:01:27,630 --> 01:01:29,428
Luar biasa.

524
01:01:29,441 --> 01:01:33,555
Kau tahu alasanku membawa
senjata ini daripada M-16?

525
01:01:33,588 --> 01:01:38,988
Kuambil dari petani Vietnam.
Dia menyerah setelah desanya rata.

526
01:01:39,047 --> 01:01:42,547
Usianya 50 tahun. Dia mengaku
tak pernah memegang senjata.

527
01:01:42,638 --> 01:01:49,638
Terkadang, musuh itu tidak ada,
sampai kau mencarinya.

528
01:01:49,669 --> 01:01:52,167
Apa yang terjadi
jika mereka mendatangimu?
529
01:01:52,243 --> 01:01:55,505
Senjatanya masih milikku.

530
01:01:55,591 --> 01:01:58,791
Semoga beruntung, Prajurit.

531
01:02:07,092 --> 01:02:10,237
Waktu mereka 48 jam
untuk sampai di pantai utara.

532
01:02:10,327 --> 01:02:13,727
- Slivko, kau bisa memperbaikinya?
- Ya, ayahku mekanik.

533
01:02:13,778 --> 01:02:16,398
Dia akan mengusirku
kalau aku tak bisa.

534
01:02:16,437 --> 01:02:18,522
Kalau aku selamat.

535
01:02:18,556 --> 01:02:22,256
Tunggu dulu.
Rusia sekutu kita.

536
01:02:22,329 --> 01:02:25,729
- Sekarang kita melawan mereka?
- Dalam Perang Dingin.

537
01:02:25,772 --> 01:02:30,972
Perang Dingin seperti
sedang beristirahat?

538
01:02:31,054 --> 01:02:33,770
Apa Cubs memenangkan
World Series?

539
01:02:33,795 --> 01:02:36,295
Cubs?
Sedikit pun tidak.

540
01:02:36,429 --> 01:02:37,470
Mereka pernah juara?

541
01:02:37,495 --> 01:02:39,346
Tim favoritku.
Asalmu dari mana?

542
01:02:39,416 --> 01:02:41,205
- Detroit.
- Baiklah.

543
01:02:41,230 --> 01:02:43,638
Apa Tigers memenangkan kompetisi?

544
01:02:43,709 --> 01:02:47,212
- Entah.
- Aku meragukannya.

545
01:02:47,251 --> 01:02:50,432
Siapa yang akan menang,
harimau atau bayi beruang?

546
01:02:50,532 --> 01:02:52,560
Harimau pasti menang.

547
01:02:52,597 --> 01:02:58,897
Bayi beruang cuma bayi.
Harimau bisa memakan bayi.

548
01:02:58,918 --> 01:03:01,462
Coba pikir.

549
01:03:01,533 --> 01:03:05,933
- Kita menerbangkan manusia ke bulan.
- Yang benar?

550
01:03:05,999 --> 01:03:08,339
Apa tugas mereka?
Tinggal di sana?

551
01:03:08,383 --> 01:03:14,183
- Dia makan apa?
- Makanan kaleng.

552
01:03:14,252 --> 01:03:17,010
Cepat, sebentar lagi gelap.

553
01:03:21,946 --> 01:03:25,235
Fox Leader,
ini Chapman, ganti.
554
01:03:25,311 --> 01:03:28,469
Fox Leader,
ini Chapman, ganti.

555
01:03:37,627 --> 01:03:39,970
Dear Billy...

556
01:03:39,990 --> 01:03:46,737
...terkadang hidup itu susah.
Sialan.

557
01:04:34,865 --> 01:04:38,565
Aliran musik apa itu?
Bagaimana dengan swing?

558
01:04:38,644 --> 01:04:41,744
- Benny Goodman?
- Kau seperti penjelajah waktu.

559
01:04:41,806 --> 01:04:44,848
Ini musik masa kini.

560
01:04:50,942 --> 01:04:53,995
Entah apa aku akan suka
janggutku dicukur.

561
01:04:54,020 --> 01:04:57,080
Kuharap kapalmu bisa berlayar
dalam 36 jam.

562
01:04:57,105 --> 01:05:02,905
Kalau kita melewatkannya,
kita akan ditinggal.

563
01:05:02,964 --> 01:05:08,964
Ketika kutulis makalah Teori Bumi
Berongga, seluruh orang tertawa.

564
01:05:09,032 --> 01:05:10,332
Tapi Randa tidak.

565
01:05:10,362 --> 01:05:15,362
Satu-satunya pria
yang menganggapku serius.

566
01:05:15,378 --> 01:05:19,178
Lalu kupikir dia gila saat
berkata Bumi dipenuhi monster.

567
01:05:19,236 --> 01:05:20,961
Aku tak tahu apa aku bicara...

568
01:05:21,050 --> 01:05:22,845
- ...atau tidak.
- Kau sedang bicara.

569
01:05:22,869 --> 01:05:25,869
- Sungguh?
- Ya.

570
01:05:25,939 --> 01:05:28,139
- Mulutmu bergerak.
- Apa?

571
01:05:28,149 --> 01:05:30,745
Aku akan menusukmu
tengah malam nanti.

572
01:05:30,827 --> 01:05:35,227
- Benarkah?
- Hanya bercanda.

573
01:05:38,616 --> 01:05:42,416
Jika kapalnya tak bisa,
kita naik kereta saja.

574
01:05:42,481 --> 01:05:47,650
Tempat paling berbahaya
selalu memiliki aurora terindah.

575
01:05:47,737 --> 01:05:53,737
Aku mencoba teknik foto
Long Exposure, tapi lampuku rusak.

576
01:05:55,660 --> 01:05:58,960
- Coba ini.
- Terima kasih.

577
01:06:00,753 --> 01:06:03,009
- AU Britania?
- Punya ayahku.

578
01:06:03,073 --> 01:06:07,204
Dia melemparnya kepadaku
saat berangkat perang.

579
01:06:07,268 --> 01:06:12,868
Bagiku dia seperti John Wayne.
Seorang pahlawan.

580
01:06:12,940 --> 01:06:17,340
- Dia kembali?
- Pesawatnya jatuh dekat Hamburg.

581
01:06:17,420 --> 01:06:20,886
Mereka mencarinya
berbulan-bulan, tapi...

582
01:06:23,603 --> 01:06:27,145
...tak ada pria yang pulang
dari peperangan.

583
01:06:27,231 --> 01:06:29,428
Tidak sepenuhnya.

584
01:06:37,868 --> 01:06:42,182
Mills, fokus.
Aku akan periksa perimeter.

585
01:06:52,387 --> 01:07:00,887
Kolonel Packard,
pergi ke lokasi jatuh itu gegabah.

586
01:07:01,045 --> 01:07:07,645
Aku paham kau ingin datangi temanmu,
tapi misi selanjutnya...

587
01:07:07,726 --> 01:07:10,704
...kita takkan mampu.

588
01:07:10,771 --> 01:07:17,471
Kau tak suka caraku memimpin?
Silakan pergi.

589
01:07:17,511 --> 01:07:24,811
Kau sudah merencanakan semua ini.
Aku takkan kabur.

590
01:07:26,552 --> 01:07:30,009
Aku bisa melihat
mana musuh sebenarnya.

591
01:07:56,978 --> 01:08:00,719
Namanya Gunpei Ikari.

592
01:08:02,701 --> 01:08:07,701
Jika kau mengabaikan
seragam dan peperangan...

593
01:08:07,778 --> 01:08:10,126
...dia menjadi saudaraku.

594
01:08:12,494 --> 01:08:15,901
Kami bersumpah
akan selalu bersama.

595
01:08:21,587 --> 01:08:23,757
Ayo pergi dari pulau ini.

596
01:08:33,885 --> 01:08:35,085
Belum!

597
01:08:35,170 --> 01:08:37,610
- Sambung kabelnya.
- Ya.

598
01:08:37,649 --> 01:08:39,836
Cepat!

599
01:08:39,937 --> 01:08:41,838
Teruskan!

600
01:08:45,736 --> 01:08:48,735
Lalu cakramnya.
Siap-siap.

601
01:08:48,788 --> 01:08:50,901
Cepat!

602
01:08:50,999 --> 01:08:54,434
Ayolah!

603
01:08:54,444 --> 01:08:56,145
Ya!

604
01:08:59,458 --> 01:09:01,886
Ya!

605
01:09:26,264 --> 01:09:30,383
Kurasa kita harus berpisah.

606
01:09:30,417 --> 01:09:32,590
Terima kasih.

607
01:09:40,257 --> 01:09:44,243
Jika kau mengunjungi Chicago,
datangi aku.

608
01:11:10,989 --> 01:11:16,189
Biar kubantu.
Seorang pria harus melakukan..

609
01:11:16,229 --> 01:11:18,529
- Kau tak apa?
- Aku tak apa.

610
01:11:18,620 --> 01:11:20,860
Biar aku saja.

611
01:11:20,932 --> 01:11:25,396
Kau harus lihat kemampuanku
di perpustakaan.

612
01:11:25,484 --> 01:11:30,884
Aku punya istri.
Sudah bercerai atau masih menikah?

613
01:11:30,930 --> 01:11:36,530
Entah.
Aku menikah sebelum bertugas.

614
01:11:36,556 --> 01:11:38,807
Dia mengirim telegram
saat pesawatku jatuh.

615
01:11:38,832 --> 01:11:42,832
Dia melahirkan putraku.
Aku punya anak.

616
01:11:42,923 --> 01:11:45,080
Pria yang tak pernah kutemui.
617
01:11:45,105 --> 01:11:49,405
- Dia pasti mengira kau mati.
- Hei!

618
01:11:49,488 --> 01:11:52,688
- Hanya berpendapat.
- Kau tak tahu itu.

619
01:11:52,737 --> 01:11:55,037
Banyak orang
yang sabar menunggu.

620
01:11:55,107 --> 01:12:01,007
Aku tak berharap mereka menunggu.
Aku akan baik saja.

621
01:12:01,069 --> 01:12:07,069
Aku ingin bertemu untuk terakhir
kalinya. Itu sudah cukup.

622
01:12:07,104 --> 01:12:09,452
Kau pasti pulang.

623
01:12:09,462 --> 01:12:11,962
<i>Fox-5,
bagaimana keadaan kalian?</i>

624
01:12:11,984 --> 01:12:14,202
Ini Fox-5.
Kami mendengar kalian.

625
01:12:14,227 --> 01:12:19,527
- Kami sedang berlayar menuju utara.
- Dapat kapal dari mana?

626
01:12:19,543 --> 01:12:24,043
Kami bertemu prajurit PD II.
Kalian akan menemuinya.

627
01:12:24,085 --> 01:12:27,385
- Kapal jenis apa?
- Lebih mirip pesawat.

628
01:12:27,430 --> 01:12:29,830
Tapi bisa mengapung.
Sepertinya.
629
01:12:29,902 --> 01:12:34,302
- Kita butuh lokasi mereka.
- Coba tembakkan suar.

630
01:12:34,352 --> 01:12:38,652
Dimengerti, Fox-5.
Suar ditembakkan!

631
01:12:42,903 --> 01:12:46,303
- Di sana!
- Ya!

632
01:12:46,354 --> 01:12:48,950
<i>Kami melihatnya.
2 km dari arah timur kami.</i>

633
01:12:48,975 --> 01:12:52,710
Dimengerti.
Fox-1 keluar.

634
01:12:52,723 --> 01:12:56,023
Titik pertemuan dalam satu jam.
Ayo pergi!

635
01:12:56,086 --> 01:12:58,345
Kapalnya bisa muat banyak?

636
01:12:59,691 --> 01:13:03,191
Ya!
Kita akan pulang!

637
01:13:08,946 --> 01:13:10,693
Awas!

638
01:13:20,308 --> 01:13:23,708
- Apa itu?
- Dia sudah tiada.

639
01:13:23,768 --> 01:13:27,568
Semuanya bersiap.
Kita harus terus bergerak.

640
01:13:27,666 --> 01:13:31,466
- Kita akan temui Packard.
- Tunggu dulu!

641
01:13:31,490 --> 01:13:35,190
- Kita takkan membahas itu?
- Dia sudah mati!

642
01:13:35,214 --> 01:13:37,516
Dia tak akan hidup kembali.

643
01:13:40,600 --> 01:13:42,499
Astaga.

644
01:13:46,772 --> 01:13:51,772
Suar itu 2 km dari utara.
Sebentar lagi mereka sampai.

645
01:13:51,801 --> 01:13:55,520
Kecuali mereka dimakan
makhluk besar.

646
01:14:01,691 --> 01:14:05,791
- Sialan.
- Slivko!

647
01:14:05,883 --> 01:14:07,249
Kukira kalian mati.

648
01:14:07,273 --> 01:14:09,595
- Kukira kau gila.
- Kuharap begitu.

649
01:14:09,693 --> 01:14:12,893
- Mana pasukanmu?
- Hanya tersisa mereka.

650
01:14:12,930 --> 01:14:16,230
- Kami juga kehilangan seseorang.
- Senang melihat kalian.

651
01:14:16,267 --> 01:14:18,967
- Siapa dia?
- Penyelamat kami.

652
01:14:18,993 --> 01:14:22,193
Letnan Hank Marlow dari
skuadron pengejar 45.

653
01:14:22,218 --> 01:14:27,118
- Kau di sini sejak PD II?
- Ya. Aku melewatkan pawai?

654
01:14:27,130 --> 01:14:30,130
Astaga.
Kerja bagus, Letnan.

655
01:14:30,141 --> 01:14:33,231
Kita akan memulangkannya.
Kita ikuti sungai ini...

656
01:14:33,241 --> 01:14:35,472
...menuju kapal dan
berlayar ke pantai utara.

657
01:14:35,496 --> 01:14:38,496
Bagus.
Tapi belum waktunya pergi.

658
01:14:38,563 --> 01:14:42,463
- Masih ada yang tersesat, Conrad.
- Anggotamu masih tersesat?

659
01:14:42,559 --> 01:14:45,659
- Chapman.
- Dia di barat dengan helikopternya.

660
01:14:45,687 --> 01:14:49,587
Kita tak boleh ke barat!
Makhluk tengkorak itu di sana!

661
01:14:49,597 --> 01:14:53,397
Di sini ada pepatah.
"Timur bagus, barat buruk!"

662
01:14:53,437 --> 01:14:56,537
Kalau barat daya
masih bisa diterima.

663
01:14:56,634 --> 01:14:59,534
Kita butuh banyak senjata
kalau ke barat.

664
01:14:59,578 --> 01:15:06,278
Sebaiknya kita mendengar Marlow.
Ini gila.

665
01:15:06,315 --> 01:15:11,715
Tugasmu mencari
orang hilang, 'kan?

666
01:15:14,201 --> 01:15:17,697
Baik. Tapi kalau kita sampai
dan ia tak ada di sana...

667
01:15:17,801 --> 01:15:21,101
...tak ada unit bantuan lagi.
Kita kembali saat senja, paham?

668
01:15:21,182 --> 01:15:26,082
- Kita harus ke utara dalam 24 jam.
- Baik. Aku paham.

669
01:15:26,129 --> 01:15:29,231
Kalian dengar dia.
Berangkat dalam 10 menit.

670
01:15:29,246 --> 01:15:33,046
Anggota yang bagus.
Kita akan mati di sini.

671
01:15:33,113 --> 01:15:39,113
Aku ingin mati bersama kalian.
Mestinya kalian tak ke sini.

672
01:15:39,183 --> 01:15:44,283
- Kapan kau akan mengatakannya?
- Ini ide buruk.

673
01:16:19,274 --> 01:16:23,274
Kalian menciumnya?
Bau kematian.

674
01:16:25,689 --> 01:16:30,089
- Tempat apa ini?
- Kuburan orangtua Kong.

675
01:16:30,189 --> 01:16:33,789
Tak pernah kulihat
kuburan massal seperti ini.

676
01:16:33,891 --> 01:16:41,081
Lokasi jatuh di seberang sana.
Kita menyeberang dan ke puncaknya.

677
01:16:41,175 --> 01:16:44,975
- Tempat ini sangat buruk.
- Kita harus ke utara sekarang.

678
01:16:44,993 --> 01:16:49,593
Pergi saja sendiri.

679
01:16:49,676 --> 01:16:54,213
Aku takkan tinggalkan Jack.
Siapa yang ikut?

680
01:16:54,236 --> 01:16:56,936
- Kita bisa sampai.
- Memang benar.

681
01:16:56,947 --> 01:17:00,174
Tetap fokus.

682
01:17:03,389 --> 01:17:06,991
Aku baru 28 tahun di sini.
Aku tahu apa?

683
01:17:38,797 --> 01:17:42,897
Cole, bukan waktunya merokok.
Matikan rokokmu.

684
01:17:55,198 --> 01:17:58,059
Hati-hati dengan gasnya!

685
01:17:58,151 --> 01:18:00,020
Bodoh.

686
01:18:02,799 --> 01:18:05,670
Ayo jalan!

687
01:18:13,379 --> 01:18:15,079
Lari!

688
01:18:18,741 --> 01:18:20,441
Ke dalam sini!

689
01:18:25,006 --> 01:18:26,706
Diam.

690
01:18:47,263 --> 01:18:50,043
Sudah kubilang
tempat ini buruk.

691
01:18:54,485 --> 01:18:56,185
Ya ampun.

692
01:19:25,325 --> 01:19:28,825
Ayo pergi.
Ikuti aku.

693
01:19:32,685 --> 01:19:36,529
Lindungi warga sipil.
Ayo!

694
01:19:48,846 --> 01:19:50,546
Sial.

695
01:19:52,646 --> 01:19:54,746
Randa!

696
01:20:03,105 --> 01:20:05,406
Siapkan senapan mesin!

697
01:20:45,470 --> 01:20:49,570
<i>Mati sebelum penuh dosa.</i>

698
01:21:16,194 --> 01:21:19,455
Semburkan apinya!

699
01:21:43,079 --> 01:21:44,479
Slivko!

700
01:21:44,503 --> 01:21:45,603
Gas!

701
01:21:45,678 --> 01:21:46,878
<i>Gas Beracun</i>

702
01:22:05,366 --> 01:22:08,547
Marlow, pedangnya!

703
01:22:32,750 --> 01:22:35,080
Slivko, bertahanlah!

704
01:22:41,626 --> 01:22:44,117
Dia bergerak!
705
01:23:14,101 --> 01:23:20,801
Mungkin pangkatmu lebih tinggi,
tapi aku di sini lebih lama.

706
01:23:20,830 --> 01:23:25,630
Dan makhluk yang
menyerang kita tadi baru satu.

707
01:23:25,646 --> 01:23:30,446
Kini kita di wilayah mereka
dan kita harus berbalik!

708
01:23:30,504 --> 01:23:34,604
- Tidak selama Chapman di sana.
- Maaf, Kolonel Packard.

709
01:23:35,633 --> 01:23:38,259
Chapman sudah tiada.

710
01:23:43,068 --> 01:23:46,568
Tidak ada yang berubah!
Kita tetap ke lokasi jatuh.

711
01:23:46,636 --> 01:23:51,236
- Apa yang kau cari di sana?
- Senjata untuk membunuh Kong.

712
01:23:51,274 --> 01:23:56,674
- Bukan Kong yang bunuh Chapman.
- Tapi ia membunuh anggotaku!

713
01:23:56,771 --> 01:24:00,271
Kau tak bisa membunuhnya.
Kong Dewa di pulau ini.

714
01:24:00,340 --> 01:24:02,463
Hanya dia yang bisa
menghabisi kadal tadi.

715
01:24:02,520 --> 01:24:04,931
Dia benar, Kolonel.
Kita tak boleh bunuh Kong.

716
01:24:05,032 --> 01:24:09,032
Makhluk lainnya yang berbahaya.
Mereka ada banyak.
717
01:24:09,139 --> 01:24:12,639
Jika seleksi alam terganggu,
mereka akan terus berkembang biak.

718
01:24:12,740 --> 01:24:17,140
Kita akan habisi mereka juga,
setelah Kong mati.

719
01:24:17,220 --> 01:24:20,822
- Tidak akan kubiarkan.
- Tahan tembakan!

720
01:24:22,777 --> 01:24:25,448
Kita takkan kalah dari perang ini.

721
01:24:25,468 --> 01:24:30,268
- Ini gila!
- Kumohon, dengarkan kami!

722
01:24:30,292 --> 01:24:33,592
- Kita bukan sedang berperang.
- Dustamu membunuh anggotaku!

723
01:24:33,674 --> 01:24:36,927
- Kau bisa membunuh kita semua.
- Hentikan.

724
01:24:36,984 --> 01:24:40,984
- Kau di pihak mana, Kapten?
- Baiklah.

725
01:24:41,037 --> 01:24:44,161
Temukan helikoptermu
3 km di bukit sana.

726
01:24:44,224 --> 01:24:51,924
Akan kubawa warga sipil ke kapal.
Kami menunggumu di sana.

727
01:25:05,785 --> 01:25:10,185
Bersiap!
Mari bunuh makhluk itu!

728
01:25:14,258 --> 01:25:19,058
Steve, ikut kami
atau tinggal di kapal?
729
01:25:19,083 --> 01:25:23,183
- Aku tak mau ikut.
- Marlow, kau tak apa?

730
01:25:23,289 --> 01:25:24,789
Kita harus hentikan dia.

731
01:25:24,878 --> 01:25:28,230
Kalian ingin berunding lagi?
Dia cukup ramah tadi.

732
01:25:28,330 --> 01:25:30,117
Dia sedang marah.

733
01:25:31,577 --> 01:25:36,677
Ikuti aku.
Kita akan keluar hidup-hidup.

734
01:25:40,315 --> 01:25:42,815
<i>Dear Billy...</i>

735
01:25:42,883 --> 01:25:46,254
<i>...Ayah akan pulang.</i>

736
01:25:46,286 --> 01:25:48,952
<i>Tetap tegar.</i>

737
01:25:49,037 --> 01:25:51,402
<i>Ayah menyayangimu.</i>

738
01:25:57,236 --> 01:26:00,856
Simpan itu untuk keluarganya.

739
01:26:00,872 --> 01:26:02,729
Dear Billy...

740
01:26:04,702 --> 01:26:08,119
...ayahmu seorang
prajurit hebat.

741
01:26:14,605 --> 01:26:20,005
- Ada air dekat sini.
- Kau tersesat? Lewat mana?

742
01:26:20,075 --> 01:26:21,874
Sebentar.

743
01:26:34,113 --> 01:26:36,242
Tunggu di sini.

744
01:26:36,250 --> 01:26:40,178
Aku harus ke tempat tinggi
untuk mencari sungai.

745
01:26:40,258 --> 01:26:43,697
Aku juga ikut.

746
01:26:43,757 --> 01:26:45,676
Aku di sini saja.

747
01:26:47,792 --> 01:26:52,392
Tetap fokus.
Perhatikan juga pepohonannya.

748
01:26:52,477 --> 01:26:55,777
- Mengapa?
- Semut.

749
01:26:55,848 --> 01:26:58,190
Semut besar.

750
01:26:58,260 --> 01:27:00,860
Itu suaranya.

751
01:27:00,905 --> 01:27:04,393
Suaranya seperti burung,
tapi itu semut.

752
01:27:11,244 --> 01:27:15,460
Kumpulkan semampu kalian.
Termasuk peledak seismik.

753
01:27:15,560 --> 01:27:18,822
Peledak itu menarik perhatian.

754
01:27:32,129 --> 01:27:35,929
- Ini ide buruk.
- Lakukan saja.

755
01:27:35,959 --> 01:27:38,659
<i>Mills, Cole,
siapkan persenjataan.</i>

756
01:27:38,714 --> 01:27:42,369
<i>Beri dia hadiah bom Napalm.</i>

757
01:28:12,452 --> 01:28:15,368
Kapalnya pasti di belokan itu.

758
01:30:07,219 --> 01:30:10,599
Kita harus pergi sekarang.

759
01:30:40,596 --> 01:30:43,241
Jangan tembak!

760
01:30:44,479 --> 01:30:46,049
Conrad, ke mana arahnya?

761
01:30:46,074 --> 01:30:49,474
Kalau mau kembali ke kapal
lewat sana.

762
01:30:49,488 --> 01:30:51,185
Tunggu kami sampai fajar.

763
01:30:51,217 --> 01:30:55,917
Jika kami belum kembali,
tinggalkan kami.

764
01:30:55,927 --> 01:30:59,221
Kalian mau ke mana?

765
01:30:59,316 --> 01:31:02,079
Kami harus selamatkan Kong.

766
01:31:02,097 --> 01:31:04,752
Tidak tanpa aku, Kawan.

767
01:32:43,998 --> 01:32:46,198
Astaga.

768
01:33:09,390 --> 01:33:13,190
Prajurit, pasang peledaknya.

769
01:33:13,218 --> 01:33:18,918
Waktunya tunjukkan pada Kong
bahwa manusia adalah raja!

770
01:33:19,012 --> 01:33:23,912
Satu, dua, tiga.

771
01:33:25,713 --> 01:33:27,413
Packard!

772
01:33:32,834 --> 01:33:34,582
Jangan lakukan ini.

773
01:33:38,324 --> 01:33:40,935
Sudah kuminta baik-baik.

774
01:33:41,040 --> 01:33:44,740
- Kita tak perlu berdebat.
- Makhluk ini membunuh anggotaku!

775
01:33:44,805 --> 01:33:48,805
- Kong hanya melindungi wilayahnya.
- Kami tentara!

776
01:33:48,861 --> 01:33:52,861
Kami lakukan tugas kotor
agar bangsa kami tidak takut!

777
01:33:52,951 --> 01:33:56,858
Mereka tak boleh tahu
makhluk seperti itu ada!

778
01:33:56,892 --> 01:33:59,416
Kau sudah gila.

779
01:34:01,016 --> 01:34:03,923
Jatuhkan detonator itu.

780
01:34:16,513 --> 01:34:18,613
Hentikan!

781
01:34:21,461 --> 01:34:24,227
Dunia lebih besar daripada ini.

782
01:34:24,299 --> 01:34:30,499
Yang benar saja!
Slivko, bawa dia pergi!
783
01:34:30,525 --> 01:34:34,258
Kau tahu ini keliru, Nak.

784
01:34:50,180 --> 01:34:51,880
Jatuhkan, Pak.

785
01:34:51,932 --> 01:34:54,182
Packard!

786
01:35:06,795 --> 01:35:11,695
Ayolah.
Ini sudah berakhir.

787
01:35:25,951 --> 01:35:27,831
Itu Skull yang besar.

788
01:35:27,866 --> 01:35:29,966
Mundur.

789
01:35:32,073 --> 01:35:34,473
Cepat!

790
01:35:43,251 --> 01:35:47,451
Kolonel.
Pak!

791
01:36:08,049 --> 01:36:11,759
Mati kau, Keparat..

792
01:36:27,018 --> 01:36:30,366
- Kong!
- Kong sudah mati. Ayo!

793
01:36:34,584 --> 01:36:36,024
Kita disuruh pergi saat senja.

794
01:36:36,049 --> 01:36:38,249
- Aku tahu.
- Ini sudah senja.

795
01:36:38,337 --> 01:36:40,817
Jadi kita bagaimana?

796
01:36:53,226 --> 01:36:55,388
Ini ujung pulaunya.

797
01:36:55,492 --> 01:36:59,127
Weaver, tembak suar
di atas bebatuan itu.

798
01:36:59,152 --> 01:37:01,497
Semoga Brooks melihatnya.

799
01:37:03,768 --> 01:37:07,408
Aku akan ulur waktu.

800
01:37:07,442 --> 01:37:09,316
Lewat sini.

801
01:37:22,990 --> 01:37:27,039
Ayo.
Setiap detik berharga.

802
01:37:32,891 --> 01:37:36,691
Cole!
Kita harus mundur.

803
01:37:36,709 --> 01:37:40,709
Jalani hidup kalian.
Pergi dari sini.

804
01:37:42,579 --> 01:37:47,879
- Cole, tidak!
- Cole!

805
01:37:47,933 --> 01:37:50,407
Jangan!

806
01:37:50,431 --> 01:37:52,656
Cole!

807
01:37:52,683 --> 01:37:54,783
Cole!

808
01:37:59,734 --> 01:38:03,884
Ayo, Keparat.

809
01:38:28,902 --> 01:38:31,687
Lari!
810
01:40:18,269 --> 01:40:20,801
Ayo!

811
01:40:22,326 --> 01:40:24,881
Cepat!

812
01:40:30,994 --> 01:40:33,094
Ayo!

813
01:40:38,950 --> 01:40:43,132
- Marlow, bisa bantu aku?
- Biar aku saja.

814
01:41:31,606 --> 01:41:34,420
Aman!

815
01:41:35,636 --> 01:41:38,284
Ayolah, Keparat!

816
01:42:28,061 --> 01:42:30,361
Weaver!

817
01:44:18,482 --> 01:44:20,650
Weaver?

818
01:44:25,176 --> 01:44:27,502
Kau baik saja?

819
01:45:17,247 --> 01:45:22,147
Bagaimana menurut kalian?
Key West lewat sini?

820
01:45:22,221 --> 01:45:25,096
Menurutku begitu, Kawan.

821
01:45:25,120 --> 01:45:27,578
Tempat ini akan berubah.

822
01:45:27,603 --> 01:45:31,603
Kabar pasti tersebar.
Selalu begitu.

823
01:45:31,629 --> 01:45:34,236
Tapi bukan dari kita.
824
01:45:38,585 --> 01:45:43,316
<i>Kita kan berjumpa lagi</i>

825
01:45:43,419 --> 01:45:48,719
<i>Entah di mana
Entah kapan</i>

826
01:45:48,786 --> 01:45:52,690
<i>Tapi ku tahu
Kita kan berjumpa lagi</i>

827
01:45:52,760 --> 01:45:57,146
<i>Di hari nan indah</i>

828
01:45:59,138 --> 01:46:03,659
<i>Kita kan berjumpa lagi</i>

829
01:46:03,723 --> 01:46:09,273
<i>Entah di mana
Entah kapan</i>

830
01:46:09,371 --> 01:46:13,418
<i>Tapi ku tahu
Kita kan berjumpa lagi</i>

831
01:46:13,441 --> 01:46:19,394
<i>Di hari nan indah</i>

832
01:46:21,450 --> 01:47:01,450
<font color="#ff8000">Kakek Salto</font>
<font color="#0080ff">http://IDFL.me/</font>

833
01:48:24,073 --> 01:48:29,573
<i>Kalau kau ingin lihat Cubs menggila,
tunggu sampai pemain ini dibayar.</i>

834
01:48:29,604 --> 01:48:32,104
<i>Pukulan bagus.</i>

835
01:48:35,230 --> 01:48:40,702
<i>Mimpi yang mustahil
menjadi nyata!</i>

836
01:48:41,450 --> 01:50:21,450
<font color="#804000">Samarinda, 21 Juni 2017</font>
<font color="#ff8000">Kakek Salto</font>
837
01:56:42,780 --> 01:56:45,000
<i>Kalian hanya duduk saja?</i>

838
01:56:46,850 --> 01:56:49,250
<i>Di kegelapan?</i>

839
01:56:49,300 --> 01:56:52,350
<i>Kalian suka ini, 'kan?</i>

840
01:56:52,420 --> 01:56:56,620
Kalian senang?
Aku takkan memberi tahu Rusia.

841
01:56:56,700 --> 01:57:01,150
- Akan kuberi tahu Rusia.
- Dia yang akan melapor.

842
01:57:07,270 --> 01:57:08,450
Mengapa kami ditahan?

843
01:57:08,550 --> 01:57:10,950
- Aku mau pulang.
- Kami mengerti.

844
01:57:11,050 --> 01:57:13,950
Kami tak pernah berlabuh
di pulau.

845
01:57:14,000 --> 01:57:18,200
- Pulau apa?
- Brooks, ada apa ini?

846
01:57:18,300 --> 01:57:20,950
Selamat datang di Monarch.

847
01:57:22,700 --> 01:57:26,489
- Pulau ini hanya permulaan.
- Masih ada banyak pulau.

848
01:57:26,500 --> 01:57:28,450
Apa maksudmu?

849
01:57:28,490 --> 01:57:31,550
Dunia ini bukan milik kita.
Tapi milik mereka.
850
01:57:31,630 --> 01:57:36,340
Pertanyaannya ialah,
kapan mereka akan merebutnya.

851
01:57:36,350 --> 01:57:40,820
Kong bukanlah
satu-satunya raja.

Anda mungkin juga menyukai