The Creditor and Debtor shall jointly be referred to Kreditur dan Debitur secara bersama-sama disebut
as the "Parties" and each as a "Party". sebagai "Para Pihak" dan masing-masing sebagai "
Pihak".
RECITALS PENDAHULUAN
A The Debtor intends to apply for a financing A Debitur bermaksud untuk mengajukan
facility to the Creditor to purchase the fasilitas pembiayaan kepada Kreditur untuk
Product. pembelian Produk.
1
B The Creditor intends to provide such B Kreditur bermaksud untuk memberikan
financing facility to the Debtor to purchase fasilitas pembiayaan kepada Debitur untuk
the Product. pembelian Produk.
C The Parties agree to stipulate the terms and C Para Pihak sepakat untuk mengatur syarat
conditions related to the financing facility dan ketentuan sehubungan dengan
provided by the Creditor to the Debtor pemberian fasilitas pembiayaan dari Kreditur
pursuant to this Agreement. kepada Debitur berdasarkan Perjanjian ini.
THEREFORE, the Parties agree that the DENGAN DEMIKIAN, Para Pihak menyetujui hal-
provisions set out in this Agreement, consists of: hal yang tercantum dalam Perjanjian ini, yang
terdiri dari:
SECTION 1: Specific Provisions
BAGIAN 1: Ketentuan Khusus
SECTION 2: General Provisions
BAGIAN 2: Ketentuan Umum
SECTION 3: Signature Page
BAGIAN 3: Halaman Penandatanganan
2
SECTION 1: SPECIFIC PROVISIONS / BAGIAN 1: KETENTUAN KHUSUS
4. Facility Disbursement Date / Tanggal Pencairan Fasilitas: At the latest 1 (one) Working Day after
the Financing Agreement Date / Selambat-lambatnya 1 (satu) Hari Kerja setelah Tanggal Perjanjian
Pembiayaan.
6. Financing Period (Tenor) / Jangka Waktu Pembiayaan (Tenor): 6 kali Angsuran / times Installment
7. Interest / Bunga: 5.23% effective per month/efektif per bulan - or equivalent to/atau setara dengan -
3.18% flat per month/flat per bulan
8. Installment Amount / Nilai Angsuran: in accordance to the table in Point II Section I related to
Payment Schedule and Installment Details / sesuai dengan tabel pada Poin II bagian I terkait dengan
Jadwal Pembayaran dan Rincian Angsuran
a. Hypotec / Hipotek: -
c. Fiducia / Fidusia: -
3
a. If to the Creditor / Jika kepada kreditur:
PT Caturnusa Sejahtera Finance
Address / Alamat: Traveloka Campus (d/h Green Office Park 1) South Tower Jl Grand
Boulevard BSD Green Office Park , Kel.Sampora, Kec. Cisauk, Kab. Tangerang, Prov. Banten
Attention / Untuk Perhatian: Doan Siscus Kaldianto Lingga
b. If to the Debtor /Jika kepada Debitur: GILANG PRAMUDIA Address / Alamat: Jl. Calgary III No.
11, Pasirranji, Kec. Cikarang Pusat, Kabupaten Bekasi, Jawa Barat 17530, Indonesia Email:
gilangpramudia71@gmail.com
II. PAYMENT SCHEDULE AND INSTALLMENT DETAILS / JADWAL PEMBAYARAN DAN RINCIAN
ANGSURAN ANGSURAN
4
: Rp1.421.539 + Rp271.229 + Rp0 + Rp0
: Rp1.692.768
Nilai Angsuran / Installment Amount : Jumlah total pembiayaan / Tenor
Total Financing Value / Tenor
: Rp1.692.768 / 6
: Rp282.128 per angsuran
1 The Debtor shall pay the installments on 1 Debitur wajib untuk membayar angsuran
time at the maturity date as mentioned secara tepat waktu pada saat tanggal jatuh
above. tempo sebagaimana disebutkan di atas.
2 The payment of the Installment Amount, 2 Pembayaran Nilai Angsuran, dan seluruh
and all outstanding amount by the Debtor jumlah yang tertunggak oleh Debitur
shall be paid through payment methods dilakukan dengan cara-cara yang tersedia
available in the Traveloka PayLater pada aplikasi Traveloka PayLater pada
application within the Traveloka Platform Platform Traveloka dan/atau yang dapat
and/or through methods that PT Caturnusa diinformasikan oleh PT Caturnusa Sejahtera
Sejahtera Finance may inform from time to Finance dari waktu ke waktu, termasuk
time, including payment throughhg a virtual pembayaran melalui virtual account atau
account number or transfer to the bank transfer ke rekening bank yang ditunjuk oleh
account designated by the Creditor (and/or Kreditur (dan/atau kuasanya).
its attorney).
IV. GOVERNING LAW AND DISPUTE SETTLEMENT / HUKUM YANG MENGATUR DAN
PENYELESAIAN SENGKETA
1 This Agreement along with all its 1 Perjanjian ini dengan segala akibat dan
consequences and implementation hereof pelaksanaannya diatur, diartikan dan
shall be governed by, interpreted and ditafsirkan menurut hukum negara Republik
construed in accordance with the laws of Indonesia.
the Republic of Indonesia.
2 Segala sengketa yang timbul dari atau
2 Any dispute arising out of or in connection terkait dengan Perjanjian ini, termasuk
with this Agreement, including any question pertanyaan akan eksistensi, validitas, atau
regarding its existence, validity or pengakhiran darinya, akan diselesaikan
termination, shall be settled amicably secara musyawarah di antara Para Pihak.
among the Parties. If amicable settlement Jika penyelesaian secara musyawarah tidak
cannot be reached within thirty (30) days dapat dicapai dalam kurun waktu tiga puluh
from the date such dispute arose, the (30) hari kalender sejak tanggal timbulnya
Parties may choose for such dispute: sengketa, Para Pihak dapat memilih agar
sengketa tersebut:
a. to be resolved outside of the court,
through the alternative dispute
5
resolution institutions registered with a. diselesaikan diluar pengadilan melalui
the Financial Services Authority; or lembaga alternatif penyelesaian
sengketa yang terdaftar pada Otoritas
b. resolved through the Tangerang Jasa Keuangan; atau
District Court, and in this case the
Parties agree to choose a permanent b. diselesaikan melalui Pengadilan
and general legal domicile at the Negeri Tangerang, dan dalam hal ini
Registrar's Office of the Tangerang Para Pihak sepakat untuk memilih
District Court. tempat kedudukan hukum yang tetap
dan seumumnya di Kantor
Kepaniteraan Pengadilan Negeri
Tangerang.
V. LAINNYA / OTHERS
These terms & conditions shall also apply: Syarat & ketentuan berikut juga akan berlaku:
1 Traveloka PayLater Terms & Conditions ( 1 Syarat & Ketentuan Traveloka PayLater (
https://www.traveloka.com/en-id https://www.traveloka.com/id-id/travelokapay
/travelokapay/paylater/termsandconditions /paylater/termsandconditions maupun
or any successors) penggantinya)
6
a Debtor's identity which could include
registered email address in Traveloka a identitas Debitur yang dapat mencakup
Paylater application, telephone number in alamat email terdaftar di aplikasi Traveloka
Traveloka Paylater application, Traveloka Paylater, nomor telepon di aplikasi
Paylater limit and last transaction(s) in Traveloka Paylater, limit Traveloka Paylater
Traveloka Paylater application; dan transaksi terakhir di aplikasi Traveloka
Paylater;
b issue being reported; and
b permasalahan yang diadukan; dan
c other documents which according to the
Creditor is related to the issue being c dokumen lain yang menurut Kreditur
submitted. berkaitan langsung dengan permasalahan
yang diajukan.
Creditor shall take further actions and resolution of
the report in writing by latest 20 (twenty) working Kreditur akan melakukan tindak lanjut dan
days since the complete receipt of documents penyelesaian pengaduan secara tertulis paling
directly related to the report. lama 20 (dua puluh) hari kerja sejak dokumen yang
berkaitan langsung dengan pengaduan telah
Further details on customer service could be found diterima secara lengkap.
in https://www.traveloka.com/id-id/help
/travelokapay-product-paylater/paylater and/or Rincian lebih lanjut terkait pelayanan pengaduan
www.paylater.co.id webpage dapat dipelajari pada halaman https://www.
traveloka.com/id-id/help/travelokapay-product-
paylater/paylater dan/atau www.paylater.co.id
webpage
7
SECTION 2: GENERAL PROVISIONS BAGIAN 2: KETENTUAN UMUM
ARTICLE 1 PASAL 1
DEFINITION DEFINISI
For the purpose of this Agreement, unless Untuk maksud Perjanjian, kecuali diatur berbeda,
stipulated otherwise, the following terms, whether istilah-istilah di bawah ini baik yang tercantum
stated in the Agreement or in the other relevant dalam Perjanjian atau dokumen terkait lainnya
document included in the Agreement (as defined yang termasuk ke dalam Perjanjian (sebagaimana
below), has the following meaning: didefinisikan di bawah ini), mempunyai pengertian
sebagai berikut:
"Late Payment Fine" means the fine that
the Creditor has the right to collect from the "Denda Keterlambatan" berarti denda yang
Debtor, as set out in Section 1 of the berhak ditagih oleh Kreditur kepada Debitur
Agreement. sebagaimana tercantum pada Bagian 1
Perjanjian ini.
"Administrative Fee" means the fee that
as to be paid by the Debtor to the Creditor "Biaya Administrasi" berarti biaya yang
in relation to the Facility provided, as set out harus dibayar oleh Debitur kepada Kreditur
in Section 1 of this Agreement. dalam rangka pemberian Fasilitas
sebagaimana tercantum pada Bagian 1
"Interest" means the Facility's interest rate, Perjanjian ini.
as set out in Section 1 of this Agreement.
"Bunga" berarti suku bunga Fasilitas,
"Facility" means the multipurpose sebagaimana tercantum dalam Bagian 1
financing facility provided by way of Perjanjian ini.
Purchase with Payment by Installment,
provided by the Creditor to the Debtor as "Fasilitas”" berarti fasilitas pembiayaan
set out in this Agreement. multiguna yang disediakan dengan cara
Pembelian dengan Pembayaran secara
"Product Price" means the price of the Angsuran yang diberikan Kreditur kepada
Product purchased by the Debtor. Debitur sebagaimana diatur di dalam
Perjanjian ini.
"Financing Period" or "Tenor" means the
period of the financing as mentioned in "Harga Produk" berarti harga Produk yang
Section 1 of this Agreement. dibeli oleh Debitur.
8
Agreement, and (v) Late Payment Fine, telah jatuh tempo, (ii) biaya Pembayaran
which starts to apply and continue to accrue Lebih Awal, dan (iii) pembayaran atas biaya
since the date of the Default. yang telah dikeluarkan oleh Kreditur dalam
kaitannya dengan pelaksanaan hak-hak
"Total Financing Value" means the total Kreditur dalam Perjanjian, dan (iv) biaya-
amount that must be repaid by the Debtor biaya lain dan tagihan pembayaran sesuai
to the Creditor over the Facility (excluding dengan Perjanjian, dan (v) Denda
Late Payment Fine, if any), as set out in Keterlambatan, yang mulai berlaku dan
Section 1 of this Agreement. terus bertambah terhitung dari tanggal saat
Cidera Janji.
"Financing Main Provisions" are the main
commercial provisions from each of the "Jumlah Total Pembiayaan" berarti jumlah
financing provided by the Creditor to the total yang wajib dibayar kembali oleh Debitur
Debtor to provide Facility, which will be kepada Kreditur atas Fasilitas (tidak
issued to the Debtor for every Multipurpose termasuk Denda Keterlambatan, jika ada),
provided in the form substantially set out in sebagaimana tercantum dalam Bagian 1
Section 1 of this Agreement; Perjanjian ini.
9
not for business purposes or productive "Pembayaran Lebih Awal" berarti suatu
activities within the agreed period. pembayaran lebih awal atas Fasilitas oleh
Debitur sesuai dengan Pasal 6, dan
"Purchase With Payment By Installment" “Tanggal Pembayaran Lebih Awal” berarti
means the financing activities from the tanggal pada saat Pembayaran Lebih Awal
Creditor for purchasing of Product by the tersebut berlaku efektif.
Debtor from the Provider with payment
method in installments. "Pembiayaan Multiguna" memiliki arti
pembiayaan barang dan/atau jasa yang
"Provider" is the party that supply the diperlukan oleh Debitur untuk pemakaian
Product to the Debtor based on the /konsumsi dan bukan untuk keperluan usaha
transaction between the Provider and atau aktivitas produktif dalam jangka waktu
Debtor for the purchasing of Product by yang diperjanjikan.
Debtor.
"Pembelian Dengan Pembayaran Secara
"Event of Default" means each and every Angsuran" memiliki arti kegiatan
event of negligence as set out in Article 10. pembiayaan dari Kreditur atas pembelian
barang dan/atau jasa oleh Debitur dari
"Traveloka Platform" means the website
Penyedia dengan pembayaran secara
www.traveloka.com and/or the “Traveloka”
angsuran.
mobile application, managed by PT
Traveloka Indonesia or its affiliate. "Penyedia" adalah pihak yang
menyediakan Produk kepada Debitur
"Insurance Premium" (if any), means the
berdasarkan transaksi antara Penyedia dan
premium that has to be paid by the Debtor
Debitur untuk keperluan pembelian Produk
to the Insurance Company appointed by the
oleh Debitur.
Creditor to provide insurance over the
repayment of the Total Financing Value to "Peristiwa Cidera Janji" berarti setiap dan
the Creditor, which amount is set out in semua peristiwa kelalaian sebagaimana
Section 1 of this Agreement. diuraikan dalam Pasal 10.
"Product", means the goods and/or "Platform Traveloka" berarti website www.
services purchased, as described in Section traveloka.com dan/atau aplikasi mobile
1 of this Agreement. “Traveloka”, yang dikelola oleh PT Traveloka
Indonesia atau afiliasinya.
"Facility Disbursement Date”" means the
date on which the Creditor provides the "Premi Asuransi" (apabila ada), berarti
Provider with Principal Financing Value for premi yang harus dibayar oleh Debitur
the purchase of Product, with the details set kepada Perusahaan Asuransi yang ditunjuk
out in Section 1 of this Agreement. oleh Kreditur untuk memberikan asuransi
atas pengembalian Jumlah Total
"Financing Agreement Date" means the
Pembiayaan kepada Kreditur, yang
date this Agreement is executed by the
besarannya sebagaimana tercantum dalam
Parties, as set out in Section 1 of this
Bagian 1 Perjanjian ini.
Agreement.
"Produk" berarti barang dan/atau jasa yang
dibeli sebagaimana dideskripsikan di Bagian
1 Perjanjian ini.
10
"Tanggal Pencairan Fasilitas" berarti
tanggal pada saat Kreditur memberikan Nilai
Pokok Pembiayaankepada Penyedia untuk
pembayaran atas pembelian Produk dengan
rincian yang terdapat dalam Bagian 1
Perjanjian ini.
ARTICLE 2 PASAL 2
GRANT OF FINANCING FACILITY PENYEDIAAN FASILITAS PEMBIAYAAN
2.1 The Facility provided by the Creditor to the 2.1 Fasilitas diberikan oleh Kreditur kepada
Debtor for the purchase of the Product by Debitur atas pembelian Produk dari
the Debtor from the Provider, namely by Penyedia oleh Debitur, yaitu dengan cara
having the Creditor make payment for and Kreditur akan melakukan pembayaran untuk
on behalf of the Debtor to the Provider, of dan atas nama Debitur kepada Penyedia,
the invoice amount charged by the Provider atas jumlah tagihan (invoice) yang
to the Debtor. dibebankan oleh Penyedia kepada Debitur.
2.2 Product Price and Payment by the Creditor 2.2 Harga Produk dan Pembayaran oleh
to the Provider of purchase of a Product by Kreditur kepada Penyedia atas pembelian
the Debtor are factors determining the suatu Produk oleh Debitur merupakan faktor
Principal Financing Value. yang menentukan Nilai Pokok Pembiayaan.
2.3 The Debtor hereby state that the Debtor 2.3 Debitur dengan ini menyatakan telah
has solely chose the Product in accordance memilih sendiri Produk sesuai dengan yang
to the Debtor's wishes and the Creditor dikehendaki Debitur dan Kreditur tidak
does not have any obligation to perform memiliki kewajiban apapun untuk melakukan
checking over such Product. The Creditor is pemeriksaan atas Produk tersebut. Kreditur
not responsible if there are any damages to tidak bertanggung jawab jika terdapat
such Product, whether in partial or as a kerusakan terhadap Produk tersebut baik
whole, or if the Product is not in accordance sebagian maupun keseluruhan atau apabila
with the Debtor's request. The Creditor also Produk tidak sesuai dengan permintaan
does not provide any guarantee and/or Debitur. Kreditur juga tidak memberikan
statement regarding the Product, whether in jaminan dan/atau pernyataan apapun
writing or in verbal. mengenai Produk, baik secara tertulis
maupun lisan.
2.4 The Creditor does not have any obligation
to ensure that the invoice financed based 2.4 Kreditur tidak memiliki kewajiban untuk
on this Agreement is the real invoice. Any memastikan bahwa tagihan (invoice) yang
loss suffered by the Debtor that is caused dibiayai berdasarkan Perjanjian ini adalah
due to a false invoice is fully borne by the tagihan (invoice) asli. Segala kerugian yang
Debtor. The Parties agree that in such a diderita oleh Debitur yang disebabkan
11
case, all payment over the Product that has karena dokumen tagihan (invoice) yang
been paid by the Creditor to the Provider tidak benar sepenuhnya ditanggung oleh
must be assumed to be true and cannot be Debitur. Para Pihak sepakat bahwa dalam
refunded/returned, and the Debtor shall hal demikian, seluruh pembayaran atas
make repayment of the Facility in Produk yang telah dibayarkan oleh Kreditur
accordance to the provisions in this kepada Penyedia harus dianggap benar dan
Agreement. tidak dapat dikembalikan, dan Debitur wajib
melakukan pembayaran kembali atas
2.5 Main provisions of the Facility, including the Fasilitas sesuai dengan ketentuan yang
Facility Disbursement Date, Principal terdapat pada Perjanjian ini.
Financing Value, Financing Period/Tenor,
Interest, Fee and Installment Amount are as 2.5 Ketentuan-ketentuan pokok dari Fasilitas,
set out in Section 1 of this Agreement. termasuk Tanggal Pencairan Fasilitas, Nilai
Pokok Pembiayaan, Jangka Waktu
2.6 The Debtor hereby agrees that the Debtor Pembiayaan/Tenor, Bunga, Biaya dan Nilai
shall be subject to any and all terms and Angsuran adalah sebagaimana diuraikan
conditions of the Provider regarding the pada Bagian 1 Perjanjian ini.
purchase of the Product.
2.6 Debitur dengan ini setuju bahwa Debitur
tunduk pada setiap dan semua syarat dan
ketentuan dari Penyedia mengenai
pembelian Produk.
ARTICLE 3 PASAL 3
SECURITY JAMINAN
The Facility provided by the Creditor to the Debtor Fasilitas yang diberikan oleh Kreditur kepada
pursuant to this Agreement is provided without any Debitur berdasarkan Perjanjian ini diberikan tanpa
fiducia security, pledge, hypotec, and/or mortgage jaminan fidusia, gadai, hipotek, dan/atau hak
as meant in the prevailing laws and regulations tanggungan sebagaimana dimaksud dalam
that stipulate each of those security. peraturan perundang-undangan yang berlaku yang
mengatur untuk setiap jenis jaminan tersebut.
12
ARTICLE 4 PASAL 4
REPAYMENT OF FACILITY PEMBAYARAN KEMBALI FASILITAS
4.1 The Debtor shall repay the Facility in 4.1 Debitur wajib membayar kembali Fasilitas
Indonesian currency (Rupiah) to the dalam mata uang Indonesia (Rupiah)
Creditor by installments, in accordance to kepada Kreditur secara angsuran, sesuai
the Installment Amount and on time in dengan Nilai Angsuran dan secara tepat
accordance to the Payment Schedule and waktu sesuai dengan Jadwal Pembayaran
Installment Details as set out in Section 1 of dan Rincian Angsuran sebagaimana
this Agreement in a timely manner. tercantum pada Bagian 1 Perjanjian ini.
4.2 Repayment of the Facility as meant in 4.2 Pembayaran kembali Fasilitas sebagaimana
Article 4.1 including payment of the dimaksud pada Pasal 4.1 meliputi
following components (i) Principal Financing pembayaran atas komponen sebagai berikut
Value (ii) Interest, (iii) Insurance Premium (if (i) Nilai Pokok Pembiayaan (ii) Bunga, (iii)
any), (iv) Administrative Fee (if any) and (v) Premi Asuransi (jika ada), (iv) Biaya
Late Payment Fine (if any), calculated by Administrasi (jika ada) dan (v) Denda
the Creditor, pursuant to the accounting Keterlambatan (jika ada), yang dihitung oleh
statements and recordings by the Creditor, Kreditur, berdasarkan pembukuan dan
where such calculation must be deemed pencatatan-pencatatan oleh Kreditur,
true. dimana perhitungan tersebut harus
dianggap benar.
4.3 Every late repayment of the Facility by the
Debtor will cause the Debtor to be charged 4.3 Setiap keterlambatan pembayaran kembali
with Late Payment Fine of the Financing as Fasilitas oleh Debitur akan menyebabkan
stipulated in Article 7. Debitur dikenakan Denda Keterlambatan
Pembiayaan sebagaimana diatur dalam
4.4 All repayment of the Facility must be paid in Pasal 7.
full without any set off (compensation), or
any deductions, and for this purpose the 4.4 Semua pembayaran kembali atas Fasilitas
Debtor waives the provisions in Article 1425 harus dibayar penuh tanpa perjumpaan
until 1435 of the Civil Code. hutang (kompensasi), atau pemotongan
apapun, dan untuk maksud ini Debitur
4.5 Payment of the Facility shall be made melepaskan ketentuan dalam Pasal 1425
through the method set out in Section 1 of sampai dengan 1435 dari Kitab Undang-
this Agreement. Undang Hukum Perdata.
4.6 The repayment of the Facility (by any way) 4.5 Pembayaran Fasilitas dilakukan dengan
shall be deemed to have been paid by the cara yang disebutkan dalam Bagian 1
Debtor if such payment has been received Perjanjian ini.
by the Creditor.
4.6 Pembayaran kembali Fasilitas (dengan cara
apapun) dianggap telah dibayar oleh Debitur
apabila pembayaran dimaksud telah
diterima oleh Kreditur.
13
ARTICLE 5 PASAL 5
REFUNDS PENGEMBALIAN
5.1 If the Product purchased is a goods and/or 5.1 Jika Produk yang dibeli adalah barang dan
services offered within Traveloka Platform /atau jasa yang ditawarkan dalam Platform
or goods and/or services purchased in Traveloka atau barang dan/atau jasa yang
online merchants or e-commerce platform dibeli di toko online atau e-commerce
through Traveloka Paylater Virtual Number platform melalui fitur Traveloka Paylater
feature, then in the case of Product refund, Virtual Number, maka dalam hal terjadi
any refund proceed shall be calculated, at refund/pengembalian Produk, setiap uang
the Creditor's discretion, as a deduction to hasil pengembalian akan diperhitungkan,
the of the Facility repayment. Such refund atas diskresi Kreditur, untuk menjadi
shall be calculated to deduct Late Payment pengurang dari Fasilitas. Pengembalian
Fine, fees, Interest and Principal Financing tersebut akan diperhitungkan untuk
Value that are outstanding or unpaid. megurangi Denda Keterlambatan, biaya,
Bunga, dan Nilai Pokok Pembiayaan yang
5.2 If the Product is a goods and/or services tertunggak atau belum dibayarkan.
purchased in offline merchants, then
Product refund shall be at the Debtor's own 5.2 Jika Produk adalah barang dan/atau jasa
risk, and shall not reduce/deduct any yang dibeli di toko offline/fisik, maka refund
outstanding dues of the Facility. /pengembalian Produk merupakan risiko
Debitur sendiri, dan tidak akan mengurangi
5.3 The Debtor acknowledges that any refunds jumlah terutang dari Fasilitas.
or return of Product does not automatically
result in the termination of this Agreement 5.3 Debitur memahami bahwa pengembalian
or in the full repayment/settlement of the uang atau pengembalian Produk tidak
outstanding dues of the Facility. otomatis menyebabkan berakhirnya
Perjanjian ini atau pembayaran
/penyelesaian secara penuh atas jumlah
terutang dari Fasilitas.
ARTICLE 6 PASAL 6
EARLY PAYMENT PEMBAYARAN LEBIH AWAL
the Debtor may terminate this Agreement earlier Debitur dapat mengakhiri Perjanjian ini lebih awal
than the term of this Agreement by way of paying dari jangka waktu Perjanjian ini dengan cara
all outstanding Installment Amount along with all membayar seluruh Jumlah Angsuran yang terutang
and every payment obligation the Debtor has to beserta seluruh dan setiap kewajiban pembayaran
the Creditor, without additional charges. Early yang dimiliki Debitur kepada Kreditur, tanpa
payment does not reduce the amount of Interest, dikenakan biaya tambahan. Pembayaran lebih
Fees, or Fines that shall be paid by the Debtor and awal tidak mengurangi jumlah Bunga, Biaya dan
Debtor shall pay all outstanding Total Interest. Denda yang wajib dibayar oleh Debitur, dan
Debitur tetap wajib membayar seluruh Total Bunga
yang terutang.
14
ARTICLE 7 PASAL 7
LATE PAYMENT FINE DENDA KETERLAMBATAN
7.1 If the Debtor fails to pay an amount that is 7.1 Jika Debitur lalai membayar suatu jumlah
due (for any reason), then the Debtor will be yang telah jatuh tempo (karena sebab
subject to a Late Payment Fine as detailed apapun juga), maka Debitur akan dikenakan
in Section 1. Denda Keterlambatan sebagaimana terinci
pada Bagian 1.
7.2 The calculation of Late Payment Fine is
made monthly against the outstanding 7.2 Perhitungan Denda Keterlambatan
Installment Amount. dilakukan setiap bulannya terhadap Nilai
Angsuranyang tertunggak.
7.3 The payment of Late Payment Fine by the
Debtor does not eliminate the right the 7.3 Pembayaran Denda Keterlambatan oleh
Creditor owns to process other legal Debitur tidak menghilangkan hak yang
measures as set out in Article 11. dimiliki oleh Kreditur untuk mengajukan
upaya-upaya hukum lain sebagaimana
terdapat pada Pasal 11.
ARTICLE 8 PASAL 8
REPRESENTATION AND WARRANTIES AND PERNYATAAN DAN JAMINAN DAN HAL-HAL
OBLIGATIONS OF THE DEBTOR YANG HARUS DILAKUKAN OLEH DEBITUR
8.1 The Debtor hereby declares and 8.1 Debitur dengan ini menyatakan dan
acknowledges that the Debtor owes the mengaku benar dan secara sah berhutang
Creditor an amount as much as the Total kepada Kreditur sebesar Jumlah Total
Financing Value. For every calculated owed Pembiayaan. Atas setiap penghitungan
amount and must be repaid by the Debtor, jumlah yang terutang dan wajib dibayarkan
the Debtor declares that the Debtor kembali oleh Debitur, Debitur menyatakan
understands and agree that such memahami dan setuju bahwa penghitungan
calculation shall be made based on the tersebut akan dilakukan berdasarkan
Creditor’s accounting statements and pembukuan dan pencatatan-pencatatan oleh
records, where such calculation must be Kreditur, dimana perhitungan tersebut harus
deemed to be correct and constitute as a dianggap benar dan merupakan bukti yang
sufficient evidence. cukup.
8.2 The Debtor hereby represents and warrants 8.2 Debitur dengan ini menyatakan dan
to the Creditor that: menjamin kepada Kreditur bahwa:
15
Debtor's assets that becomes dilangsungkannya Perjanjian oleh
violated by the Debtor's entry and Debitur;
performance of the Agreement;
b. Debitur telah mendapatkan seluruh
b. The Debtor has obtained all the persetujuan (termasuk namun tidak
necessary approvals (including but terbatas kepada persetujuan
not limited to spousal consent), to pasangan) untuk menandatangani
enter into the Agreement; Perjanjian
16
under the laws and regulations h. atas Fasilitas, Debitur memahami dan
(including reporting to the Financial menyetujui bahwa Kreditur berhak
Information Service (SLIK), Fintech untuk menggunakan informasi-
Data Center (Pusat Data Fintech informasi yang diberikan Debitur dan
Lending- PUSDAFIL) and other Fasilitas, termasuk data pribadinya,
reporting). are deemed to apply; and untuk memenuhi kewajibannya
berdasarkan peraturan perundang-
i. The Facility will be used and undangan(termasuk pelaporan
implemented in accordance with the kepada Sistem Layanan Informasi
provisions of the Agreement and Keuangan (SLIK), Pusat Data Fintech
other applicable provisions and the Lending - PUSDAFIL) maupun
Debtor hereby does not use the pelaporan lainnya). dianggap berlaku;
Facility for purposes other than those dan
stipulated and agreed in the
Agreement and other applicable i. Fasilitas akan digunakan dan
provisions. Debtor is also prohibited diimplementasikan sesuai dengan
from using the Facility in ways that ketentuan dalam Perjanjian dan
are contrary to applicable laws, ketentuan yang berlaku lainnya dan
including but not limited to money Debitur dengan ini tidak
laundering or terrorism financing. menggunakan Fasilitas untuk tujuan
lain selain yang diatur dan disetujui
j. Any person who makes any dalam Perjanjian dan ketentuan yang
purchase to the Product using the berlaku lainnya. Debitur juga dilarang
account of the Debtor to the Provider untuk menggunakan Fasilitas dengan
is an authorized person of the cara-cara yang bertentangan dengan
Debtor, and the Debtor shall be ketentuan hukum yang berlaku,
solely responsible for any termasuk namun tidak terbatas untuk
unauthorized purchase of the tindakan pencucian uang atau
Product made through the account of pendanaan terorisme.
the Debtor in the Provider, unless the
Debtor can proof otherwise to the j. Setiap orang yang melakukan
Creditor by providing proofs that are pembelian Produk dengan
deemed to be sufficient by the menggunakan rekening Debitur
Creditor. kepada Penyedia adalah kuasa dari
Debitur, dan Debitur bertanggung
8.3 In addition to the obligations that must be jawab penuh atas pembelian Produk
carried out by the Debtor as explicitly stated yang tidak sah yang dilakukan melalui
in the Agreement, the Debtor concurs and rekening Debitur kepada Penyedia,
agrees that as long as the Debtor still has kecuali Debitur dapat membuktikan
obligations to the Creditor under the lain kepada Kreditur dengan
Agreement, the Debtor must do the memberikan bukti-bukti yang
following: dianggap cukup oleh Kreditur.
a. pay all taxes, bills and fees 8.3 Selain kewajiban yang harus dilakukan oleh
determined by Government Debitur sebagaimana yang secara eksplisit
agencies; and telah tercantum dalam Perjanjian, Debitur
sepakat dan setuju bahwa selama Debitur
17
b. provide information requested by the masih mempunyai kewajiban kepada
Creditor from time to time. Kreditur berdasarkan Perjanjian, Debitur
harus melakukan hal-hal sebagai berikut:
b. memberikan keterangan-keterangan
yang diminta oleh Kreditur dari waktu
ke waktu.
ARTICLE 9 PASAL 9
RIGHTS AND OBLIGATIONS HAK DAN KEWAJIBAN
9.1 Creditor's Rights: Without prejudice to 9.1 Hak Kreditur: Tanpa mengesampingkan
other rights owned by the Creditor under hak-hak lain yang dimiliki Kreditur
this Agreement, the Creditor reserves the berdasarkan Perjanjian ini, Kreditur berhak
right to: untuk:
18
including providing a confirmation eksternal Kreditur dan memberikan
letter/information related to this informasi yang dipandang cukup oleh
financing. auditor tersebut, termasuk
memberikan surat konfirmasi
9.2 Creditor's Obligations: Without prejudice /keterangan terkait dengan
to other obligations owned by the Creditor pembiayaan ini.
under this Agreement, the Creditor is
obligated to: 9.2 Kewajiban Kreditur: Tanpa
mengesampingkan kewajiban lain yang
a provide Facility to the Debtor based dimiliki Kreditur berdasarkan Perjanjian ini,
on the Agreement; and Kreditur berkewajiban untuk:
a receive the Facility from the Creditor 9.3 Hak Debitur: Tanpa mengesampingkan hak-
under this Agreement; and hak lain yang dimiliki Debitur berdasarkan
Perjanjian ini, Debitur berhak untuk:
b request and receive information
relating to the Facility, including but a Menerima Fasilitas dari Kreditur
not limited to information relating to berdasarkan Perjanjian ini; dan
repayment of the Facility.
b Meminta dan menerima informasi
9.4 Debtor's Obligations: Without prejudice to sehubungan dengan Fasilitas,
other obligations owned by the Debtor termasuk namun tidak terbatas pada
under this Agreement, the Debtor is obliged informasi sehubungan dengan
to: pembayaran kembali Fasilitas.
a fully repays all payment dues arising 9.4 Kewajiban Debitur: Tanpa
from or as a result of this Agreement mengesampingkan kewajiban lain yang
including Installment Amount, dimiliki Debitur berdasarkan Perjanjian ini,
Interest, Late Payment Fine and Debitur berkewajiban untuk:
other fees based on this Agreement;
a membayar secara penuh seluruh
b provide written notification in kewajiban pembayaran yang timbul
accordance with Article 16 of this dari atau sebagai akibat dari
Agreement regarding any change of Perjanjian ini termasuk Nilai
the Debtor's data as specified under Angsuran, Bunga, Denda
this Agreement; Keterlambatan dan biaya-biaya lain
berdasarkan Perjanjian ini;
c implement all of the provisions under
the Agreement and the applicable b Memberitahukan secara tertulis
laws and regulations in good faith dengan cara sebagaimana diatur
and with full responsibility; and dalam Pasal 16 Perjanjian ini atas
19
d If necessary, cooperate with the setiap terjadinya perubahan data
internal and external auditor of the Debitur sebagaimana disebutkan
Creditor and provide information dalam Perjanjian ini;
deemed sufficient by the auditor,
c Melaksanakan seluruh ketentuan-
including providing a confirmation
ketentuan dalam Perjanjian ini dan
letter/ any information related to this
peraturan perundang-undangan yang
financing under this Agreement.
berlaku dengan itikad baik dan penuh
tanggung jawab; dan
ARTICLE 10 PASAL 10
EVENT OF DEFAULT PERISTIWA CIDERA JANJI
10.1 Each of the events below shall constitute an 10.1 Peristiwa-peristiwa di bawah ini merupakan ”
"Event of Default" to this Agreement: Peristiwa Cidera Janji” terhadap Perjanjian
ini:
a. If the Debtor, for any reason has
been negligent to make payment on a. Jika Debitur, karena sebab apapun
the due date: (i) the entire juga telah lalai dalam membayar
Installment Amount, or (ii) the pada tanggal jatuh tempo: (i) seluruh
amount of other payments that must Nilai Angsuran, atau (ii) jumlah
be paid by the Debtor based on the pembayaran lainnya yang wajib
Agreement; dibayar oleh Debitur berdasarkan
Perjanjian;
b. If the Debtor fails to comply with or
perform any provision in this b. Jika Debitur lalai dalam menaati atau
Agreement, including but not limited melaksanakan ketentuan di dalam
to the occurrence of a breach Perjanjian ini, termasuk namun tidak
representation and warranties by the terbatas terjadinya pelanggaran oleh
Debtor as referred to in Article 8; Debitur atas pernyataan dan jaminan
sebagaimana disebutkan dalam
c. If the Debtor passes away, or Pasal 8;
becomes a defendant in a criminal
case, or otherwise is declared unable c. Jika Debitur meninggal dunia, atau
to pay, is requested in a bankruptcy menjadi terdakwa dalam perkara
proceeding or for a Postponement of pidana, atau dinyatakan tidak mampu
Debt Payment Obligation membayar, dimohonkan suatu proses
(Penundaan Kewajiban Pembayaran kepailitan atau Penundaan Kewajiban
20
Utang or “PKPU”), declared bankrupt Pembayaran Hutang (“PKPU”),
or in state of PKPU or involved in dinyatakan pailit atau dalam PKPU
other legal proceedings; atau terlibat perkara hukum lainnya;
ARTICLE 11 PASAL 11
LEGAL MEASURES DURING AN EVENT OF UPAYA-UPAYA HUKUM SELAMA PERISTIWA
DEFAULT CIDERA JANJI
11.1 In the event one or all of the Events of 11.1 Jika terjadi salah satu atau semua hal
Default as stated in Article 10 of this Peristiwa Cidera Janji sebagaimana tersebut
Agreement occurs and the Creditor has dalam Pasal 10 dan Kreditur telah
given a warning letter as referred to in memberikan surat peringatan sebagaimana
Article 10.2 but the Debtor continuously dimaksud pada Pasal 10.2 namun Debitur
does not fix the condition of the Event of tidak juga memperbaiki kondisi Peristiwa
Default that it has caused, the Creditor has Cidera Janji yang telah dilakukan, Kreditur
the right to carry out one or more than one memiliki hak untuk melaksanakan salah satu
of the following legal measures: atau lebih upaya-upaya hukum di bawah ini:
21
a. request in writing and receive from a. meminta secara tertulis dan
the Debtor the Accelerated Payment menerima dari Debitur Jumlah
Amount and the Debtor hereby agree Pembayaran Yang Dipercepat dan
to pay such Accelerated Payment Debitur dengan ini menyetujui untuk
Amount; membayar jumlah Pembayaran Yang
Dipercepat tersebut;
b. to conduct each collection activities
over the outstanding owed Facility, b. untuk melakukan setiap kegiatan
either by phone call, letter, mobile penagihan atas Fasilitas yang
application, website or other social terutang yang telah jatuh tempo, baik
media platform, electronic mail, fax, melalui panggilan telepon, surat,
and/or direct visit to the Debtor's aplikasi, website atau media sosial
domicile. For avoidance of any lainnya, surat elektronik, fax, dan/atau
doubt, the Creditor may appoint any kunjungan langsung ke tempat
third party to assist the Creditor in Debitur. Untuk menghindari segala
these collection activities; keraguan, Kreditur dapat menunjuk
pihak ketiga manapun untuk
c. to enter any of the Debtor's place, membantu Kreditur dalam kegiatan
yards, building and/or office to collect penagihan ini;
the outstanding owed Facility, with or
without notice to or approval of the c. memasuki setiap tempat,
Debtor, and with the assistance of pekarangan, bangunan, dan/atau
the people deemed necessary or kantor Debitur untuk melakukan
desirable by the Creditor and the penagihan atas Fasilitas yang telah
Debtor hereby approve such actions jatuh tempo, dengan atau tanpa
and agree to pay all costs incurred pemberitahuan kepada atau
by the Creditor in the implementation persetujuan dari Debitur, dan dengan
of the above matters; bantuan dari orang-orang yang
dianggap perlu atau diinginkan oleh
d. to use, disclose to the public, and/or Kreditur, dan dengan ini Debitur
process the Debtor's personal menyetujui terhadap tindakan-
information in connection with the tindakan Kreditur tersebut dan
Debtor's obligations, in accordance menyetujui untuk membayar seluruh
with the applicable laws and biaya-biaya yang dikeluarkan oleh
regulations; and/or Kreditur dalam pelaksanaan hal-hal
tersebut di atas;
e. to file legal proceedings, including
but not limited to civil or criminal d. untuk menggunakan,
proceedings, for all actions of the mengungkapkan kepada publik, dan
Debtor that are contrary to the /atau mengolah informasi pribadi
applicable law and/or the Agreement. Debitur sehubungan dengan
kewajiban Debitur, sesuai dengan
11.2 The Creditor and the Debtor shall hereby
peraturan perundang-undangan yang
agree to waive the provisions of Articles
berlaku; dan/atau
1266 of the Indonesian Civil Code, hence
no court approval for the nullification or e. untuk mengajukan upaya hukum
early termination of the Agreement is termasuk namun tidak terbatas
required. secara perdata maupun pidana, atas
22
segala tindakan-tindakan Debitur
yang bertentangan dengan ketentuan
hukum yang berlaku dan/atau
Perjanjian.
23
ARTICLE 12 PASAL 12
TERMINATION AND ASSIGNMENT OF THE BERAKHIRNYA DAN PENGALIHAN
AGREEMENT PERJANJIAN
12.1 This Agreement shall terminate if: 12.1 Perjanjian ini berakhir dalam hal:
a. The Debtor has paid in full all of its a. Debitur telah melunasi seluruh
obligations under this Agreement in kewajibannya berdasarkan Perjanjian
relation to the Facility as well as the ini sehubungan dengan Fasilitas serta
other rights owned by the Creditor in hak-hak lain yang dimiliki Kreditur
this Agreement, including any dalam Perjanjian ini termasuk setiap
outstanding fine; or denda yang tertunggak; atau
24
ARTICLE 13 PASAL 13
TAX AND OTHER COSTS PAJAK DAN BIAYA LAIN-LAIN
Debtor shall fulfill all tax obligations and costs Debitur wajib untuk memenuhi seluruh kewajiban
arising from the purchase of Product and signing perpajakan dan biaya yang timbul atas pembelian
of the Agreement. Produk dan penandatanganan Perjanjian ini.
ARTICLE 14 PASAL 14
CROSS DEFAULT AND CROSS COLLATERAL CROSS DEFAULT DAN CROSS COLLATERAL
ARTICLE 15 PASAL 15
MISCELLANEOUS LAIN-LAIN
15.1 All communications to be carried out 15.1 Segala komunikasi yang akan dilakukan
between the Parties according to or in antara Para Pihak berdasarkan atau
relation to this Agreement shall be carried sehubungan dengan Perjanjian ini dilakukan
out to the correspondence address listed in ke alamat korespondensi yang tercantum
Section 1 of this Agreement by electronic dalam Bagian 1 Perjanjian ini melalui surat
mail, registered mail, or other electronic elektronik, surat tercatat, atau media
media. The notification is deemed received elektronik lainnya. Pemberitahuan dianggap
by the other Party: telah diterima oleh Pihak lainnya:
25
a. if delivered in person, on the date it a. jika disampaikan secara langsung,
is received; pada tanggal penerimaannya;
b. if through registered mail, 3 (three) b. jika melalui pos tercatat, 3 (tiga) Hari
Working Days since the date of Kerja sejak tanggal penerimaannya di
receipt at the relevant post office; or kantor pos yang bersangkutan; atau
26
the Indonesian language version shall dengan peraturan perundang-undangan
prevail, and the English language version yang berlaku dan ketentuan dalam
shall be deemed to be automatically Perjanjian ini.
amended to conform with and be consistent
with the Indonesian language version. 15.6 Perjanjian ini ditandatangani dalam bahasa
Indonesia dan bahasa Inggris. Jika terdapat
15.7 All references in this Agreement to: ketidaksesuaian antara versi bahasa
Indonesia dan bahasa Inggris, versi bahasa
a. “Article”, “paragraph”, “number”, Indonesia akan berlaku, dan versi bahasa
“item” is a reference to “Article”, Inggris akan dianggap telah diubah secara
“paragraph”, “number”, “item” otomatis agar sesuai dan selaras dengan
contained in this Agreement versi bahasa Indonesia.
(including changes, amendments,
and/or modifications thereof from the 15.7 Segala rujukan dalam Perjanjian ini
time from time to time in accordance terhadap:
with the terms of this Agreement);
a. “Pasal”, “ayat”, “angka”, “butir”
b. a regulatory provision of any legal merupakan rujukan terhadap “Pasal”,
requirement including a reference to “ayat”, “angka”, “butir” yang terdapat
such provision as changed, replaced, pada Perjanjian ini (termasuk
amended and/or reinstated from time perubahan, amandemen, dan/atau
to time (before or after the date of modifikasinya dari waktu ke waktu
this Agreement), laws, regulatory sesuai dengan ketentuan Perjanjian
provisions or regulations thereunder ini);
that amend or enforce the
reinstatement and any previous or b. suatu ketentuan peraturan dari setiap
subsequent provisions under it, persyaratan hukum termasuk
except to the extent that such referensi ke ketentuan tersebut
modification, replacement, sebagaimana diubah, diganti,
amendment or reinstatement would amandemen dan/atau diberlakukan
increase or expand the obligations of kembali dari waktu ke waktu
the Parties under this Agreement; (sebelum atau setelah tanggal
Perjanjian ini), undang-undang,
c. the words “including”, “other”, “in ketentuan peraturan atau peraturan di
particular”, “for example” and similar bawahnya yang mengubahnya atau
words shall not limit the generality of memberlakukan kembali dan setiap
the foregoing words and shall be peraturan di bawahnya yang
construed as if these words were sebelumnya atau selanjutnya yang
directly followed by the words dibuat di bawahnya, kecuali sejauh
“without limitation”; modifikasi, penggantian, amandemen
atau pemberlakuan ulang tersebut
d. Article headings are for convenience akan meningkatkan atau memperluas
only and shall not affect the tanggung jawab Para Pihak
interpretation or construction of this berdasarkan Perjanjian ini;
Agreement; and
c. kata-kata “termasuk”, “lainnya”,
e. any statement referring to the “khususnya”, “sebagai contoh” dan
knowledge or belief of the Parties or kata-kata serupa tidak akan
27
to the extent known by the Parties or membatasi sifat umum dari kata-kata
similar expressions shall be limited to sebelumnya dan akan ditafsirkan
the knowledge, belief or awareness seolah-olah kata-kata ini langsung
of such Parties without undertaking diikuti dengan kata-kata “tanpa
any investigation. batasan”;
15.8 In the event that a provision or part of this d. judul Pasal hanya untuk kenyamanan
Agreement and/or any ancillary document dan tidak akan mempengaruhi
(s) is found to be invalid, void, illegal or interpretasi atau konstruksi Perjanjian
unenforceable, this will not affect, result in ini; dan
or cancel the other provisions of this
Agreement which will remain valid and have e. setiap pernyataan yang mengacu
full force. pada pengetahuan atau keyakinan
Para Pihak atau sejauh yang
15.9 This Agreement has been made in diketahui Para Pihak atau ekspresi
accordance with the requirements of serupa harus dibatasi pada
prevailing laws and regulations including pengetahuan, keyakinan atau
regulations of the Financial Service kesadaran Pihak tersebut tanpa
Authority of the Republic of Indonesia melakukan penyelidikan apapun.
(Otoritas Jasa Keuangan Negara Republik
Indonesia). 15.8 Dalam hal suatu ketentuan atau sebagian
dari Perjanjian ini dan/atau setiap dokumen
15.10 The Debtor hereby declare that: tambahan terbukti tidak berlaku, batal, tidak
sah atau tidak dapat dilaksanakan, hal
a. The Debtor has been given sufficient tersebut tidak mempengaruhi,
time to read and understand the mengakibatkan atau membatalkan
provisions of this Agreement; ketentuan-ketentuan lain dalam Perjanjian
ini yang akan tetap berlaku dan mempunyai
b. The Debtor provides a confirmation
kekuatan penuh.
that the Debtor has understood the
provisions of this Agreement as how 15.9 Perjanjian ini telah disesuaikan dengan
they should be understood; ketentuan peraturan perundang-undangan
yang berlaku terhadap Layanan
c. The Debtor provides a confirmation
Penyelenggara termasuk ketentuan
that the Creditor (or its lawful
peraturan OJK.
representatives) has conducted a
confirmation of the Debtor’s 15.10 Debitur dengan ini menyatakan bahwa:
understanding of the provisions of
this Agreement; and a. Debitur telah diberikan waktu yang
cukup untuk membaca serta
d. The Debtor has received from the memahami ketentuan-ketentuan
Creditor each product and/or Perjanjian ini;
information summary relevant to this
Agreement b. Debitur memberikan konfirmasi
bahwa Debitur telah memahami
ketentuan-ketentuan Perjanjian ini
sebagaimana seharusnya;
28
c. Debitur memberikan konfirmasi
bahwa Kreditur (atau perwakilannya
yang sah) telah melakukan konfirmasi
atas pemahaman Debitur atas
ketentuan-ketentuan Perjanjian ini;
dan
29
SECTION 3: SIGNATURE PAGE BAGIAN 3: HALAMAN PENANDATANGANAN
30