alttawraata waal-injiila (3) min qablu hudan lilnnaasi wa-anzala alfurqaana inna
alladziina kafaruu bi-aayaati allaahi lahum ‘adzaabun syadiidun waallaahu
‘aziizun dzuu intiqaamin (4) inna allaaha laa yakhfaa ‘alayhi syay-un fii al-ardhi
walaa fii alssamaa/-I (5) huwa alladzii yushawwirukum fii al-arhaami kayfa
yasyaau laa ilaaha illaa huwa al’aziizu alhakiimu (6)
Terjemahan :
Alif Lam Mim (1) Allah, tiada tuhan selain Dia, Yang Maha Hidup, Yang terus
menerus mengurus [makhluk-Nya] (2) Dia menurunkan Kitab [al-Qur’an]
kepadamu [Muhammad] yang mengandung kebenaran, membenarkan [kitab-
kitab] sebelumnya, dan menurunkan Taurat dan Injil (3) sebelumnya, sebagai
petunjuk bagi manusia dan Dia menurunkan al-Furqan. Sungguh, orang-orang
yang ingkar terhadap ayat-ayat Allah akan memperoleh azab yang berat. Allah
Maha Perkasa lagi mempunyai hukuman (4) Bagi Allah tidak ada seseuatu pun
yang tersembunyi di bumi dan di langit (5) Dialah yang membentuk kamu dalam
rahim menurut yang Dia kehendaki. Tidak ada tuhan selain Dia, Yang
Mahaperkasa, Mahabijaksana (6).
َ
هو َُض و َأاألَر
َ أ َي السَّماواتَ و ّلِلَ ما ف ََّ َ سَب
َّح
َلكُ السَّماوات مأُ ه ُ) َل1( ُ َيم َكالحُ أ َيز َزالعأ
ٌ
َير َدء قٍَ شَيأ ُل
َلى ك َ ع هو ُ و
َُ َيتيم َُأيَي و يحُ ض األَر
َأ َ أ و
ُ
َن الباطَ أُ و َرَّاه
َالظ ُ و َ أ
اْلخَرل و َُّاألَو
أ َ
هو ُ )2(
َ
لق َََي خ َّ َ
الذ ُ )3( ٌ
هو َيمَلء ع ٍَ شَيأ ُلَكَ ب هو َُ
و
َوى َّ اسأتثم ُ ٍيام َ
ََّ أ َّة
َتَي س أضَ ف ََ أ
األر السَّماواتَ و
َما ض و األَر
َأ َي أ ُ ف َجيلَ ُ ما َأ
لم يعَ َأش َر لى أ
الع ََ
ع
َما ء و ََ السَّما َنل م َُأز
ينَ َما أها و َنُ م ُجيخأرَ
َّ َ
ُاّلِل أ وُمأتُن َ ما ك ين َ
أ أأ ُمَك
معَ َ هو ََُيها و ُ ف ُجأريعَ
َلكُ السَّماوات مأ
ُ ه ُ) َل4( ٌ َير بصَ ن َلو َُأم
تع َ َما ب
ُ
لج َيو ُ )5( ُ مور ُُاأل
ُ أ أج
َع ترُ َاّلِل
َّ ََلىَإض و األَر
َأ َ أ و
َي َ ف َّهار ُ الن لج َيوََُ و َّهارَي الن َ ف أل َّ
اللي
)6( َ دور ُُّ
َذاتَ الص ٌ بَيم َل َ ع َُ
هو َ و أل َّ
اللي
Latin :
sabbaḥa lillāhi mā fis-samāwāti wal-arḍ, wa huwal-'azīzul-ḥakīm (1) lahụ mulkus-
samāwāti wal-arḍ, yuḥyī wa yumīt, wa huwa 'alā kulli syai`ing qadīr (2) huwal-
awwalu wal-ākhiru waẓ-ẓāhiru wal-bāṭin, wa huwa bikulli syai`in 'alīm (3)
3
Terjemahan:
Apa yang di langit dan di bumi bertasbih kepada Allah. Dialah Yang
Mahaperkasa, Mahabijaksana (1) Milik-Nyalah kerajaan langit dan bumi, Dia
menghidupkan dan mematikan, dan Dia Mahkuasa atas segala sesuatu (2) Dialah
Yang Awal dan Yang Akhir; Yang Lahir dan Yang Batin, dan Dia Maha
Mengetahui segala sesuatu (3) Dialah yang menciptakan langit dan bumi dalam
enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas arsy. Dia mengetahui apa yang
masuk ke dalam bumi dan apa yang keluar dari dalamnya, apa yang turun dari
langit dan apa yang naik ke sana. Dan Daia bersama kamu di mana saja kamu
berada. Dia Allah Maha Melihat apa yang sudah kamu kerjakan (5) Milik-Nyalah
kerajaan langit dan bumi. Dan hanya kepada Allah segara urusan dikembalikan
(6).
لوا أك
ُُ َ َُوا ال
تأ ََ آ
من َينالذ َّ َي
ها َُّ
يا أ َ
َ
ُون تك َ
َ َالَّ أن َل
َ إ َاط ُم ب أ
َالب َك أنبيَ ُم َ َ
الك مو َ
أأ
لوا ُُ
أت َ ََال
تق أ و ُمَنكض م ٍَا
تر َ َن ة ع ًََارَج
ت
)29( ً َحَيما أ رُمَك
ن ب ََا
اّلِلَ ك
َّ ن ََّ
أ إ ُمُسَك
نفَأ
أ
َ
أفَسَو
ًا ف لمُأَظ
انا وً َدوَكَ ع
ُأ َل أ ذ أع
َل يفَ أ منََ
و
ًاَيريسَ َاّلِل
َّ لى ََ
َكَ عَل
ن ذََاَكًا و نار َ َ َيهأل ُ
نص
)30(
Latin :
Yaa ayyuhaal-ladziina aamanuu laa ta`kuluu amwaalakum bainakum bil baathili
illaa an takuuna tijaaratan 'an taraadhin minkum wa laa taqtuluu anfusakum
innallaha kaana bikum rahiimaa(n) (29) Wa man yaf'al dzaalika 'udwaanan wa
zhulman fasaufa nushliihi naaran wa kaana dzaalika 'alallahi yasiiraa(n) (30)
Terjemahan :
Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu memakan harta di antara
kamu dengan jalan yang batil, melainkandenganjalanperniagaan yang
5
َل
َ َاط أ ب أ
َالب َك
ُم أنبيَ أ ُم َ َ
الك موَأ
لوا أ أك
ُُ َ ال
تأ ََ
و
لوا أك
ُُ َأ
لتَ َ َّام
ُك أ
الح ََلى
ها إ دُلوا ب
ََ تأَُ
و
ُم
أ نتَ
َأأَ و َأ
ثم َّاسَ ب أ
َاإل َ الن َالموَ
أ أأ ًا م
َن َر
َيق ف
)188( نَُو َأ
لمتعَ
Latin :
walaa ta/kuluu amwaalakum baynakum bialbaathili watudluu
bihaa ilaa alhukkaami lita/kuluu fariiqan min amwaali alnnaasi bial-itsmi wa-
antum ta’lamuuna (188)
Dan janganlah kamu memakan harta di antara kamu dengan jalan yang batil dan
(janganlah) kamu menyuap dengan harta itu kepada para hakim, dengan maksud
agar kamu dapat memakan sebagian harta orang lain itu dengan jalan dosa,
padahal kamu mengetahui (188).
ََلو
أ ُ و َّيَب
َالطُ و َيثَي الخَب َو َ َُّل ال
يسأت ق
ياَ َاّلِل
َّ ُوا َّ َ
اتق َيثَ ف ة الخَب َُأر
َثَكَ ك أج
َب َع
أ
)100( ن َُوَحأل
تفُ أُم
لكََّ
َابَ َلعَي األَألب
ألُو
أ
Latin :
Qul laa yastawiil khabiitsu wath-thayyibu wa lau a'jabaka katsratul khabiitsi
faattaquullaha yaa uuliil albaabi la'allakum tuflihuun(a) (100)
Terjemahan :
Katakanlah (Muhammad)! Tidaklah sama yang buruk dengan yang baik,
meskipun kebanyakan yang buruk itu menarik hatimua. Maka bertakwalah kepada
Allah wahai orang-orang yang mempunyai akal sehat (ulu al-albab), agar kalian
beruntung (100).
َا
َذإ َ
َين َّ
الذ )1( َ
َين َف
َف ُط لأ
َلم ٌ
يلَأ
و
)2( َُو
ن َو
أف يسأتَ ََّاسلى الن ََ
الوا ع ُ َ
أتاك
)3( َُو
ن يخأس
َر ُ أ ُنو
هم َُ
َز أ وَو
أ أ ُ َ
ُالو
هم َا كَذَإ
و
)4( َوثو
ن ُ ُأع
مبَ أ ُن
هم ََّ
َكَ أ َ ُ
ولئ ُّ أُن َ ال
يظ ََ
أ
ََب
لرَ َُّاس
ُ الن ُوم
يقَ َأميوَ )5 ( ٍ َيمَظ
ٍ ع َو
أم َ
لي
)6( ََين َ َ
الم أ
الع
Latin :
wailul lilmuthoffifiin (1) alladziina idzak taaluu ‘alannasi yastaufuun (2) wa-idzaa
kaaluuhum awwazanuuhum yukhsiruun (3) alaa yadzunnu ulaa-ika annahum
mab’uutsuun (4) liyaumin ‘adziim (5) yauma yaquumun naasu lirobbil ‘aalamiin
(6)
Terjemahan :
Celaklah bagi orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang) (1).
Yairtu, orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta
dicukupkan (2). Dan Apabila mereka menakar atau menimbang (untuk orang
lain), mereka mengurangi (3). Tidaklah mereka itu mengira bahwa sesungguhnya
mereka akan dibangkitkan (4). Pada suatu hari yang besar (5) (Yaitu) pada hari
(ketika) semua orang bangkit menghadap Tuhan Seluruh alam (6).
أم
َ َويا ق َ لََا ًا ق أب أ شُع
َي همَُا َخ
َ أ ين َد َ ََلى
مأ َإ
و
ََ
اله و أر
ُُ َي
ٍ غ ََلهأ إ أ م
َن ُمما َلك َ َاّلِل
َّ دوا ُُ
أباع
ُم
أ َاك َر
َي أ َن
ن إ ََا َيز َ أ
الم ل و ََا أيَك ُوا أ
الم ُص
أق َ
تن
أم
ٍ يوَ َ ذابََأ ع ُمأك ََ
لي ُ ع َاف َخ َي أ َنَإٍ و َخَي
أر ب
ََا
ل أيَك ُوا أ
الم أفَو
َ أ أمَويا ق ََ) و84( ٍ ُ
محَيط
ََّاسأخَسُوا الن تبَ الََ
َ و َسأطَالقن ب أ ََاَيز َ أ
الم و
َ
َين َدأس
مفُ ضَأاألَر
َي أ أا ف َوأثتعَ ال ََأ و ُء
هم َشأي
ََا أ
ُم
أ أتُنن ك َأ
أ إ ٌ َلك
ُم أرَي َّ
اّلِلَ خ ُ
َّتَيبقَ )85(
)86( ٍ َيظَف
َحأ ب ُمأك
ليََنا ع ََما أ َََ و َين أم
َن ُ
مؤ
َُك أر
نتَ نَأ
َ أُكمرُأتأَ َتك َص
ََ
َُل ُ أ أبَييا شُع ُ َ
َ الوا ق
7
َيَ فَلأع
نفَ ن َأ َو
أ أ نا أَُ َد آ
باؤ ُُ
أب َ ما
يع َ
ُ
َيمَل َ أ
الح ألَأ
نت َ َنكََّ ُنشَا
ء إ َ ماَ َالنََاموَأ
أ
)87( دَُي
َّش
الر
Latin :
wa ilā madyana akhāhum syu'aibā, qāla yā qaumi'budullāha mā lakum min ilāhin
gairuh, wa lā tangquṣul-mikyāla wal-mīzāna innī arākum bikhairiw wa innī
akhāfu 'alaikum 'ażāba yaumim muḥīṭ (84) wa yā qaumi auful-mikyāla wal-
mīzāna bil-qisṭi wa lā tabkhasun-nāsa asy-yā`ahum wa lā ta'ṡau fil-arḍi mufsidīn
(85) baqiyyatullāhi khairul lakum ing kuntum mu`minīn, wa mā ana 'alaikum
biḥafīẓ (86) qālụ yā syu'aibu a ṣalātuka ta`muruka an natruka mā ya'budu ābā`unā
au an naf'ala fī amwālinā mā nasyā`, innaka la`antal-ḥalīmur-rasyīd (87)
Terjemahan :
Dan kepada (penduduk) Madyan (Kami utus) saudara mereka, Syu’aib. Dia
berkata, “Wahai kaumku! Sembahlah Allah, tidak ada tuhan bagimu selain Dia.
Dan janganlah kamu kurangi takaran dan timbangan. Sesungguhnya aku melihat
kamu dalam keadaan baik (makmur). Dan sesungguhnya aku khawatir kamu akan
ditimpa azab pada hari yang membinasakan (Kiamat) (84). Dan wahai kaumku!
Penuhilah takaran dan timbangan dengan adil, dan janganlah kamu merugikan
manusia terhadap hak-hak mereka dan jangan kamu membuat kejahatan di bumi
dengan berbuat kerusakan (85). Sisa (yang halal) dari Allah adalah lebih baik
bagimu jika kamu orang yang beriman. Dan aku bukanlah seorang penjaga atas
dirimu” (86). Mereka berkata, “Wahai Syuaib! Apakah agamamu yang
menyuruhmu agar kami meninggalkan apa yang disembah nenek moyang kami
atau melarang kami mengelola harta kami menurut cara yang kami kehendaki?
Sesungguhnya engkau benar-benar orang yang sangat penyantun dan pandai”
(87).
َ
َين ُخأس
َر َ أ
الم َن
ونوا مُ ُتك ََ
َ الَ و ألَي أ
الك ُواأفَو
أ
َيم
َ َق
ُسأت أ
الم ََاس
َسأط ب أ
َالق نوا َُ
َزو )181(
ََ
الأ و
هم ََا
ُء َشأي أخَسُوا الن
َّاسَ أ تب ََ
َ ال و )182(
)183( َ َين أس
َد ُ ض
مف األَر
َأ َي أ ف أاَو
أث َ
تع
Latin :
awfuu alkayla walaa takuunuu mina almukhsiriina (181) wazinuu bialqisthaasi
almustaqiimi (182) walaa tabkhasuu alnnaasa asyyaa-ahum walaa ta’tsaw fii al-
ardhi mufsidiina (183)
Terjemahan :
8
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain (181). Dan
timbanglah dengan timbangan yang benar (182). Dan janganlah kamu merugikan
manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di
bumi (183).