Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
12:3 Dan Aku akan memberkati mereka yang memberkati engkau dan yang
merendahkan engkau akan Aku kutuk, dan semua kaum-kaum keluarga di tanah akan
diberkati di dalam engkau.”
Kejadian 12:4
יו
ַ ָאֵַל ד ֶבֹּ֤ר
ִַ שר
ֶ ֶׁ֨ כַַא אַַב ָ ָ֗רם ַַויֵ ֵּ֣לֶ ְך
'e·Lav dib·Ber ka·'a·Sher 'av·Ram vai·Ye·lekh
to·him he-mspoke as·which Abram and·he-is-going
kepadanya dia membicarakan seperti yang Avram dan dia pergi
וַאַ ב ָ ָ֗רם לִַֹ֑וט אִַתֹו ַַויֵ לֶ ְך יַה ָוָ֔ה
ve·'av·Ram Lot it·To vai·Ye·lekh A·do·Nai
and·Abram Lot »with·him and·he-is-going Yahweh
dan Avram Lot »bersama·dia dan dia pergi YHVH
שַָ ָנָ֔ה וַ ִשב ִעֵּ֣ים ים
ַ ִשַָנ חַָ ֵמֹּ֤ש בֶַן־
sha·Nah ve·shiv·'Im sha·Nim cha·Mesh ben-
year and·seventy years five son-of
tahun dan tujuh puluh tahun-tahun lima anak laki-laki
מֵַחָ ָ ּֽרן׃ בַצֵ אתֹו
me·cha·Ran be·tze·To
from·Haran in·to-go-forth-of·him
dari Haran dalam keluarnya dia
12:4 Dan Avram pergi seperti yang telah YHVH bicarakan kepadanya, dan Lot pergi
bersama »dia, dan Avram adalah anak laki-laki tujuh puluh lima tahun dalam
keluarnya dia dari Haran.
Kejadian 12:5
אִַש ּ֜תֹו אֶַת־ שַָ ַ ֶׁ֨רי ם
ַ אַַב ָר ַַויִ ַ ֵּ֣קח
ish·To sa·Rai 'et- 'av·Ram vai·yiq·Qach
woman-of·him Sarai » Abram and·he-is-taking
perempuannya Sarai » Avram dan dia mengambil
כַָל־ וַאֶ ת־ אַָ ִָ֗חיו בֶַן־ ַואֶ ת־ לֵַֹּ֣וט
kol- ve·'Et 'a·Chiv ben- Lot ve·'Et
all-of and·» brother-of·him son-of Lot and·»
semua dan·» saudaranya anak laki-laki Lot dan·»
הַַמֶ פֶ ש וַאֶ ת־ ר ָ֔ ָכשו
ַָ אַ ֶשֵּ֣ר ם
ַ ָרכוש
ַ
han·Ne·fesh ve·'Et ra·Kha·shu 'a·Sher re·khu·Sham
the·soul and·» they-got which goods-of·them
jiwa dan·» mereka kumpulkan yang barang-barang mereka
ַַויֵצאָ֗ ו בַחָ ָרִ֑ן עַָשֵּ֣ ו אַשֶ ר־
vai·ye·tze·'U ve·cha·Ran 'a·Su 'a·Sher-
and·they-are-going-forth in·Haran they-did which
dan mereka keluar di Haran mereka melakukan yang
באו
ֹ ַַו ָי כַ ַנָ֔עַ ן אֵּ֣רצָ ה
ַַ ת
ַ ֶלכ
ֶ ֶׁ֨ ַָל
vai·ya·Vo·'u ke·Na·'an 'Ar·tzah la·Le·khet
and·they-are-entering Canaan land·ward to·to-go-of
dan mereka datang Kenaan arah negeri untuk pergi
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
כַנָ ּֽעַ ן׃ ארצָ ה
ַַ
ke·Na·'an 'Ar·tzah
Canaan land·ward
Kenaan arah negeri
12:5 Dan Avram mengambil » Sarai, istrinya, dan» Lot, anak laki-laki saudaranya, dan»
semua barang-barang mereka yang mereka kumpulkan dan» jiwa-jiwa yang mereka
dapatkan di Haran, dan mereka keluar untuk pergi ke negeri Kenaan, dan mereka
datang ke negeri Kenaan.
Kejadian 12:6
מקֵּ֣ ֹום
ַ עַַד בַָ ָָ֔א ֶרץ ם
ַ אַַב ָר בר
ֹ ֹּ֤ ַַויַע
me·Qom 'ad ba·'A·retz 'av·Ram vai·ya·'a·Vor
placeri-of as-far-as in·the·land Abram and·he-is-passing
tempat hingga di negeri Avram dan dia melintas
וַ ַ ּֽהכנַע ִני מֹו ֶרִ֑ה אֵַלֵּ֣ ֹון עד
ַַ שַ ָ֔ ֶכם
ve·hak·ke·na·'a·Ni mo·Reh e·Lon 'ad she·Khem
and·the·Canaanite Moreh oak-of as-far-as Shechem
dan orang Kenaan Moreh tarbantin hingga Shekhem
בַָ ָ ּֽא ֶרץ׃ אז
ַָ
ba·'A·retz 'az
in·the·land then
di negeri waktu itu
12:6 Dan Avram melintas di negeri itu hingga ke tempat Shekhem, hingga tarbantin
Moreh, dan orang Kenaan waktu itu ada di negeri itu.
Kejadian 12:7
ַַו ֹּ֕י ֹאמֶ ר אַַב ָ ָ֔רם אֶַל־ ָה
ַ יַהו ַַוי ֵָרֹּ֤א
vai·Yo·mer 'av·Ram 'el- A·do·Nai vai·ye·Ra
and·he-is-saying Abram to Yahweh and·he-is-nappearing
dan dia berkata Avram kepada YHVH dan dia tampil
הַַז ִֹ֑את אֶַת־ הַָ ָא ֵֶּ֣רץ אֶַ ֵתן ַָ֔לַ ַזֶׁ֨רעך
haz·Zot ha·'A·retz 'et- 'et·Ten le·Zar·'a·kha
the·this the·land » I-shall-give to·seed-of·you
ini negeri » aku akan memberikan kepada benihmu
הַַמִ ר ֶאה לַַיהוָ ה ח
ַַ מִַז ֵָ֔ב ם
ַ ַָש ַַו ִי ֹּ֤בֶ ן
han·nir·'Eh A·do·Nai miz·Be·ach sham vai·Yi·ven
the·one-nappearing to·Yahweh altar there and·he-is-building
yang tampil bagi YHVH mezbah di sana dan dia mendirikan
ליו׃
ּֽ ָ ֵַא
'e·Lav
to·him
kepadanya
12:7 Dan YHVH tampil kepada Avram dan Dia berfirman, “Kepada benihmu Aku akan
memberikan » negeri ini,” dan dia mendirikan di sana sebuah mezbah bagi YHVH yang
telah tampil kepadanya.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 12:8
מ ֶק ֶדם
ִַ הַָ ָ֗ ָה ָרה שם
ָ ּ֜ ִַמ ַַויַע ֶׁ֨ ֵתק
mik·Qe·dem ha·Ha·rah mish·Sham vai·ya'·Teq
from·east the·mountain·ward from·there and·he-is-cshifting
dari timur arah pegunungan dari sana dan dia membuat berpindah
אל
ֵַֹּ֤ בית־
ַּֽ ֵ ֳלה
ִ֑ אַָה ַַויֵ ֵּ֣ט אל
ֵַ לַ ֵ ּֽבית־
'el beit- 'o·ho·Loh vai·Yet 'el le·veit-
Beth-El tent-of·him and·he-is-pitching to·Beth-El
Beit-El kemahnya dan dia membentangkan ke Beit-El
ַַו ִיּֽבֶ ן־ מִַ ֶָ֔ק ֶדם וַהָ ַע ֵּ֣י ָם
ַ מִַי
vai·yi·ven- mik·Qe·dem ve·ha·'Ai mi·Yam
and·he-is-building from·east and·the·Ai from·seaward-side
dan dia mendirikan dari timur dan Ai dari arah laut
ַַויִ ק ָרא ליה ָוָ֔ה
ַַּֽ ַ ַ ֵמִַזב
ח שם
ַָֹּ֤
vai·yiq·Ra A·do·Nai miz·Be·ach sham
and·he-is-calling to·Yahweh altar there
dan dia memanggil bagi YHVH mezbah di sana
יַהוָ ּֽה׃ בַ ֵשם
A·do·Nai be·Shem
Yahweh in·name-of
YHVH dalam nama
12:8 Dan dia berpindah dari sana ke pegunungan dari timur ke Beit-El, dan dia
membentangkan kemahnya, Beit-El dari arah laut dan Ai dari timur, dan dia
mendirikan di sana sebuah mezbah bagi YHVH, dan dia memanggil di dalam nama
YHVH.
Kejadian 12:9
הַַמֶ ֶּּֽֽגבָ ה׃ ַַוַנָסֹוע הַָלֹוְך אַַב ָ ָ֔רם ַַויִ ַןֵּ֣ע
han·Neg·bah ve·na·So·a' ha·Lokh 'av·Ram vai·yis·Sa'
the·south-rim·ward and·to-journey to-go Abram and·he-is-journeying
arah selatan dan menjelajah pergi Avram dan dia menjelajah
פ
Peh
12:9 Dan Avram menjelajah, pergi dan menjelajah ke selatan.
Kejadian 12:10
אַַב ָרֹּ֤ם ַַו ֶׁ֨ ֵי ֶרד בַָ ָא ִֶ֑רץ ר ָעב
ַָ ַַוי ִהי
'av·Ram vai·Ye·red ba·'A·retz ra·'Av vay·Hi
Abram and·he-is-going-down in·the·land famine and·he-is-becoming
Avram dan dia turun di negeri kelaparan dan dia ada
הַָ ָר ָעב כַָ ֵבד כי־
ַּֽ ִ שם
ַָָ֔ לַָגֵּ֣ור ה
ַ ָמִַצ ַרימ
ha·ra·'Av kha·Ved ki- Sham la·Gur mitz·Ray·mah
the·famine heavy that there to·to-sojourn-of Egypt·ward
kelaparan berat bahwa di sana untuk singgah arah Mitzrayim
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
בַָ ָ ּֽא ֶרץ׃
ba·'A·retz
in·the·land
di negeri
12:10 Dan terjadilah kelaparan di negeri itu, dan Avram turun ke Mitzrayim untuk
singgah di sana, bahwa berat kelaparan di negeri itu.
Kejadian 12:11
לַָבֵּ֣ ֹוא הִַק ִריב כַַא ֶשר ַַוי ִֹּ֕הי
la·Vo hiq·Riv ka·'a·Sher vay·Hi
to·to-enter-of he-cgot-near as·which and·he-is-becoming
untuk masuk dia membuat mendekat seperti yang dan dia ada
אש ָ֔תֹו
ִַ שַָ ַרֵּ֣י אֶַל־ ר
ַ ֶַַוי ֹאמ מִַצ ָרִ֑ימָ ה
ish·To sa·Rai 'el- vai·Yo·mer mitz·Ra·ye·mah
woman-of·him Sarai to and·he-is-saying Egypt·ward
perempuannya Sarai kepada dan dia berkata arah Mitzrayim
ַיפַ ת־ א ָשה
ִַ ִכַי ַָי ַ ָ֔דע ִתי נַָ ֵּ֣א הִַמֵה־
ye·fat- 'ish·Shah ki ya·Da'·ti na hin·neh-
lovely-of woman that I-know please! behold!
cantik perempuan bahwa aku mengetahui mohon! lihat!
את׃
ַּֽ ָ מַַר ֶאה
'At mar·'Eh
you appearance
engkau penampilan
12:11 Dan terjadilah ketika dia mendekat untuk masuk ke Mitzrayim, dan dia berkata
kepada Sarai, istrinya, “Mohon lihatlah! Aku mengetahui bahwa engkau perempuan
yang cantik penampilan.
Kejadian 12:12
הַַ ִםצ ִ ָ֔רים ְך
ַ ָאת
ַֹ יִַראֹּ֤ ו כי־
ַּֽ ִ ַוהָ ָיָ֗ה
ham·mitz·Rim 'o·toKh yir·'U ki- ve·ha·Yah
the·Egyptians »·you they-are-seeing that and·he-becomes
orang Mitzrayim »·engkau mereka melihat bahwa dan dia ada
א ִתי
ַֹ וַהָ רגו ִַ֑ז ֹאת אִַשתֵּ֣ ֹו ַואָ מרו
'o·Ti ve·ha·re·Gu Zot ish·To ve·'a·me·Ru
»·me and·they-kill this(f) woman-of·him and·they-say
»·aku dan mereka membunuh ini perempuannya dan mereka berkata
יַחַ יּֽ ו׃ ַוא ָֹתְך
ve·'o·Takh ye·chai·Yu
they-shall-mkeep-alive
and·»·you
mereka pelihara hidup dan·»·engkau
12:12 Dan akan terjadi, bahwa orang Mitzrayim akan melihat »engkau, dan mereka
akan berkata: Ini istrinya, dan mereka akan membunuh »aku dan» engkau akan mereka
pelihara hidup.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 12:13
למַ עַ ַן
ַ ַאִ֑ת
ַָ ח ִתי
ֹ ֵּ֣ ַא נַָא אִַמ ִרי־
le·Ma·'an 'At 'a·Cho·ti na 'im·ri-
so-that you sister-of·me please! say-you!
sehingga engkau saudariku mohon! katakan engkau!
וַחָ י ָתה בורְך
ָ֔ ֵ בַַע לי
ִֵַּ֣ ִ ַּֽייטַ ב־
ve·cha·ye·Tah va·'a·vu·Rekh li yi·tav-
and·she-lives in·account-of·you for·me he-shall-be-good
dan dia hidup karena engkau bagiku dia akan baik
לְך׃
ּֽ ֵ ָבִַגל ַַנפ ִשי
big·la·Lekh naf·Shi
in·due-to·you soul-of·me
dalam demi engkau jiwaku
12:13 Mohon katakanlah, engkau adalah saudariku, supaya itu akan baik bagiku karena
engkau, dan jiwaku akan hidup demi engkau.”
Kejadian 12:14
מצ ָרִ֑ימָ ה
ִַ אַַב ָרם כַבֹוא ַַוי ִֹּ֕הי
mitz·Ra·ye·mah 'av·Ram ke·Vo vay·Hi
Egypt·ward Abram as·to-come-of and·he-is-becoming
arah Mitzrayim Avram selagi datang dan dia ada
כי־
ַּֽ ִ שה
ָ ָ֔ הֵּ֣ ִא
ַָ אֶַת־ ים
ַ הַַ ִםצ ִר ַַויִ ראֹּ֤ ו
ki- ha·'ish·Shah 'et- ham·mitz·Rim vai·yir·'U
that the·woman » the·Egyptians and·they-are-seeing
bahwa perempuan » orang Mitzrayim dan mereka melihat
מַ ֹּֽאד׃ הוא
ִַ ַַָי ָפה
me·'Od hi ya·Fah
very she lovely
sangat dia cantik
12:14 Dan terjadilah ketika Avram datang ke Mitzrayim, dan orang Mitzrayim melihat »
perempuan itu, bahwa dia sangat cantik.
Kejadian 12:15
פַַרעָֹ֔ ה שַָ ֵרֵּ֣י ה
ַ ָאת
ַֹ ַַויִ ראֹּ֤ ו
far·'Oh sa·Rei 'o·Tah vai·yir·'U
Pharaoh chiefs-of »·her and·they-are-seeing
Paroh pemuka-pemuka »·dia dan mereka melihat
פַַר ִֹ֑עה אֶַל־ א ָתה
ַֹ ַַוי ַ ּֽהללו
par·'Oh 'el- 'o·Tah vay·hal·Lu
Pharaoh to »·her and·they-are-mpraising
Paroh kepada »·dia dan mereka memuji
פַַרעֹּֽ ה׃ בית
ֵַ הַָ ִא ָשה ַַותֻּ ַקח
par·'Oh beit ha·'ish·Shah vat·tuq·Qach
Pharaoh house-of the·woman and·she-is-being-taken
Paroh rumah perempuan dan dia diambil
12:15 Dan pemuka-pemuka Paroh melihat »dia, dan mereka memuji-muji »dia kepada
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Paroh, dan perempuan itu diambil ke rumah Paroh.
Kejadian 12:16
וַ ּֽ ֶּֽי ִהי־ בורִ֑ה
ָ בַַע יטיב
ִ ֵַה ולאַ ב ָרם
vay·hi- ba·'a·vu·Rah hei·Tiv ul·'av·Ram
and·he-is-becoming in·sake-of·her he-causes-good and·to·Abram
dan dia ada demi dia dia membuat kebaikan dan kepada Avram
ֹרים
ָ֔ ִ ַַוחמ ר
ַ ָובָ ק צ ֹאן־
ַ לַֹֹּ֤ו
va·cha·mo·Rim u·va·Qar tzon- lo
and·donkeys and·herd flock to·him
dan keledai-keledai dan kawanan lembu kawanan domba bagi dia
ת ֹנת
ֹ ַַוא ושפָ ָֹ֔חת ים
ַ ַַועבָ ִד
va·'a·to·Not u·she·fa·Chot va·'a·va·Dim
and·female-donkeys and·maids and·menservants
dan keledai-keledai dan pelayan-pelayan perempuan dan hamba-hamba lelaki
betina
וגמַ ִ ּֽלים׃
u·ge·mal·Lim
and·camels
dan unta-unta
12:16 Dan kepada Avram dia berbuat kebaikan demi dia, dan ada baginya kawanan
domba dan kawanan lembu dan keledai-keledai dan hamba-hamba lelaki dan pelayan-
pelayan perempuan dan keledai-keledai betina dan unta-unta.
Kejadian 12:17
נַג ִָעים אֶַת־ פַַרעֹ ה יַהוָ ָ֧ה ׀ ַַוי ַנ ַגֶׁ֨ע
ne·ga·'Im par·'Oh 'et- A·do·Nai vay·nag·Ga'
contagions Pharaoh » Yahweh and·he-is-mtouching
tulah-tulah Paroh » YHVH dan dia menjamah
ד ַבר
ַ עַַל־ בֵַיתִ֑ ֹו וַאֶ ת־ גַד ִֹלים
de·Var 'al- bei·To ve·'Et ge·do·Lim
matter-of on household-of·him and·» great-ones
perkara atas rumahnya dan·» besar
אַַב ָ ּֽרם׃ אשֶ ת
ֵַ שַָ ַרי
'av·Ram 'E·shet sa·Rai
Abram woman-of Sarai
Avram perempuan Sarai
12:17 Dan YHVH menjamah » Paroh dan» seisi rumahnya dengan tulah-tulah besar
atas perkara Sarai, istri Avram.
Kejadian 12:18
מַַה־ ַַו ֹּ֕י ֹאמֶ ר לַאַ ב ָ ָ֔רם ה
ַ ֹפַַרע ַַויִ ק ָרֹּ֤א
mah- vai·Yo·mer le·'av·Ram far·'Oh vai·yiq·Ra
what? and·he-is-saying to·Abram Pharaoh and·he-is-calling
apa? dan dia berkata kepada Avram Paroh dan dia memanggil
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
ל ֹא־
ַ לַָםָ ה לי
ִִַ֑ ַַָז ֹאת עַָ ִשֵּ֣ית
lo- Lam·mah Li 'a·Si·ta zot
not to·what? to·me you-did this
tidak untuk apa? kepadaku engkau berbuat ini
הוא׃
ַּֽ ִ ַאִַשתך כי
ִַ לי
ִַָ֔ ַָהִַגַ ֵַּּ֣֣דת
hi 'ish·te·Kha ki Li hig·Gad·ta
she woman-of·you that to·me you-ctold
dia perempuanmu bahwa kepadaku engkau memberitahu
12:18 Dan Paroh memanggil kepada Avram, dan dia berkata, “Apa ini yang engkau
perbuat kepadaku? Untuk apa engkau tidak memberitahu kepadaku bahwa dia istrimu?
Kejadian 12:19
ַָואֶ ַקח הוא
ִַָ֔ ח ִתי
ֹ ֵּ֣ ַא ַָאַָמַ רת לַָ ָמֹּ֤ה
va·'ek·Qach hi 'a·Cho·ti 'a·Mar·ta la·Mah
and·I-am-taking she sister-of·me you-said to·what?
dan aku mengambil dia saudariku engkau berkata untuk apa?
המֵ ה
ִַ וַעַ ֹּ֕ ָתה לַ ִא ָשִ֑ה לי
ִַ א ָתה
ַֹ
hin·Neh ve·'at·Tah le·'ish·Shah li 'o·Tah
behold! and·now for·woman to·me »·her
lihat! dan sekarang untuk perempuan bagiku »·dia
לְך׃
ּֽ ֵ ַָו קח
ַַ ַאִַשתך
va·Lekh qach 'ish·te·Kha
and·go-you! take-you! woman-of·you
dan pergilah engkau! ambillah engkau! perempuanmu
12:19 Untuk apa engkau berkata: Dia saudariku, dan aku mengambil »dia bagiku untuk
istri? Dan sekarang lihatlah, ini istrimu, ambillah dan pergilah!”
Kejadian 12:20
אַנ ִָשִ֑ים פַַרעֹ ה עַָ ָליו ַַוי ַצו
'a·na·Shim par·'Oh 'a·Lav vay·Tzav
mortals Pharaoh on·him and·he-is-minstructing
orang-orang Paroh atas dia dan dia memerintahkan
כַָל־ וַאֶ ת־ וַאֶ ת־ אִַשתֹו אתֹו
ַֹ וַ ּֽ ֶּֽישַ לחו
kol- ve·'Et ish·To ve·'Et o·To vay·shal·le·Chu
all-of and·» woman-of·him and·» »·him and·they-are-msending
semua dan·» perempuannya dan·» »·dia dan mereka mengirim
אַשֶ ר־ לַֹּֽו׃
lo 'a·Sher-
to·him which
baginya yang
12:20 Dan Paroh memerintahkan orang-orang tentang dia, dan mereka mengirim »dia
pergi, dan» istrinya dan» semua yang ada baginya.
Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com