Anda di halaman 1dari 9

Kejadian 12:1

‫לְֶַך־‬ ‫אַַב ָ ָ֔רם‬ ‫אֶַל־‬ ‫ָה‬


ַ ‫יַהו‬ ‫ַַוי ֹֹּ֤אמֶ ר‬
lekh- 'av·Ram 'el- A·do·Nai vai·Yo·mer
go-you! Abram to Yahweh and·he-is-saying
pergilah engkau! Avram kepada YHVH dan dia berkata
‫ו ִמ ֵבֵּ֣ית‬ ‫ך‬
ַ ‫ו ִמ ּֽםֹולַ דת‬ ‫ך‬
ַ ‫מֵַאַ רצ‬ ַ‫לַך‬
u·mib·Beit u·mi·mo·lad·te·Kha me·'ar·tze·Kha le·Kha
and·from·house-of and·from·kindred-of·you from·land-of·you for·you
dan dari rumah dan dari kaum keluargamu dari negerimu bagimu
‫אַַר ֶ ּֽאךָ ׃‬ ‫אַ ֶשר‬ ‫אֶַל־ הַָ ָא ֶרץ‬ ‫אַָ ִבִ֑יך‬
'ar·'E·ka
'a·Sher ha·'A·retz 'el- 'a·Vi·kha
I-shall-cshow·you
which the·land to father-of·you
aku akan membuat melihat engkau yang negeri ke bapamu
12:1 Dan YHVH berfirman kepada Avram, “Pergilah dirimu dari negerimu, dan dari
kaum keluargamu dan dari rumah bapamu ke negeri yang akan Aku perlihatkan kepada
engkau.
Kejadian 12:2
‫ַָג ָ֔דֹול‬ ‫לַגֵֹּ֣וי‬ ‫ך‬
ַ ‫ַו ֶ ּֽאעֶ ש‬
ga·Dol le·Goy ve·'e·'es·Kha
great to·nation and·I-shall-makedo·you
besar bagi bangsa dan aku akan membuat engkau
‫ש ֶמִ֑ך‬
ַ ‫ַַואגַד ָלה‬ ַָ֔‫ַַוא ָב ֵֶּ֣רכך‬
she·Me·kha va·'a·gad·de·Lah va·'a·Va·rekh·kha
name-of·you and·I-shall-make-great and·I-shall-mbless·you
namamu dan aku akan membuat besar dan aku akan memberkati engkau
‫בַ ָר ָ ּֽכה׃‬ ‫ֶַוהיֵ ה‬
be·ra·Khah veh·Yeh
blessing and·become-you!
berkat dan menjadi engkau!
12:2 Dan Aku akan membuat engkau bagi bangsa yang besar, dan Aku akan
memberkati engkau, dan Aku akan membuat besar namamu, dan jadilah berkat!
Kejadian 12:3
‫מַ ָבֵּ֣ר ָ֔ ֶכיך‬ ‫ה‬
ַ ָ‫ַַוא ָ ּֽברכ‬
me·Va·re·Khei·kha va·'a·va·ra·Khah
ones-mblessing-of·you and·I-shall-mbless
yang memberkati engkau dan aku akan memberkati
‫וַנִ ברכֵּ֣ ו‬ ‫אר‬
ֹ ִ֑ ַָ‫א‬ ‫ך‬
ַ ‫ומקַ לֶ ל‬
ve·niv·re·Khu 'a·'Or u·me·qal·lel·Kha
and·they-are-blessed I-shall-curse and·one-making-light-of·you
dan mereka diberkati aku akan mengutuk dan yang merendahkan engkau
‫הַָא ָד ָ ּֽמה׃‬ ‫חת‬
ֹ ‫מִַשפ‬ ‫כל‬
ַֹ ַָ֔‫בַך‬
ha·'a·da·Mah mish·pe·Chot kol ve·Kha
the·ground families-of all-of in·you
tanah kaum-kaum keluarga semua dalam engkau

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
12:3 Dan Aku akan memberkati mereka yang memberkati engkau dan yang
merendahkan engkau akan Aku kutuk, dan semua kaum-kaum keluarga di tanah akan
diberkati di dalam engkau.”
Kejadian 12:4
‫יו‬
ַ ָ‫אֵַל‬ ‫ד ֶבֹּ֤ר‬
ִַ ‫שר‬
ֶ ֶׁ֨ ‫כַַא‬ ‫אַַב ָ ָ֗רם‬ ‫ַַויֵ ֵּ֣לֶ ְך‬
'e·Lav dib·Ber ka·'a·Sher 'av·Ram vai·Ye·lekh
to·him he-mspoke as·which Abram and·he-is-going
kepadanya dia membicarakan seperti yang Avram dan dia pergi
‫וַאַ ב ָ ָ֗רם‬ ‫לִַֹ֑וט‬ ‫אִַתֹו‬ ‫ַַויֵ לֶ ְך‬ ‫יַה ָוָ֔ה‬
ve·'av·Ram Lot it·To vai·Ye·lekh A·do·Nai
and·Abram Lot »with·him and·he-is-going Yahweh
dan Avram Lot »bersama·dia dan dia pergi YHVH
‫שַָ ָנָ֔ה‬ ‫וַ ִשב ִעֵּ֣ים‬ ‫ים‬
ַ ִ‫שַָנ‬ ‫חַָ ֵמֹּ֤ש‬ ‫בֶַן־‬
sha·Nah ve·shiv·'Im sha·Nim cha·Mesh ben-
year and·seventy years five son-of
tahun dan tujuh puluh tahun-tahun lima anak laki-laki
‫מֵַחָ ָ ּֽרן׃‬ ‫בַצֵ אתֹו‬
me·cha·Ran be·tze·To
from·Haran in·to-go-forth-of·him
dari Haran dalam keluarnya dia
12:4 Dan Avram pergi seperti yang telah YHVH bicarakan kepadanya, dan Lot pergi
bersama »dia, dan Avram adalah anak laki-laki tujuh puluh lima tahun dalam
keluarnya dia dari Haran.
Kejadian 12:5
‫אִַש ּ֜תֹו‬ ‫אֶַת־ שַָ ַ ֶׁ֨רי‬ ‫ם‬
ַ ‫אַַב ָר‬ ‫ַַויִ ַ ֵּ֣קח‬
ish·To sa·Rai 'et- 'av·Ram vai·yiq·Qach
woman-of·him Sarai » Abram and·he-is-taking
perempuannya Sarai » Avram dan dia mengambil
‫כַָל־‬ ‫וַאֶ ת־‬ ‫אַָ ִָ֗חיו‬ ‫בֶַן־‬ ‫ַואֶ ת־ לֵַֹּ֣וט‬
kol- ve·'Et 'a·Chiv ben- Lot ve·'Et
all-of and·» brother-of·him son-of Lot and·»
semua dan·» saudaranya anak laki-laki Lot dan·»
‫הַַמֶ פֶ ש‬ ‫וַאֶ ת־‬ ‫ר ָ֔ ָכשו‬
ַָ ‫אַ ֶשֵּ֣ר‬ ‫ם‬
ַ ָ‫רכוש‬
ַ
han·Ne·fesh ve·'Et ra·Kha·shu 'a·Sher re·khu·Sham
the·soul and·» they-got which goods-of·them
jiwa dan·» mereka kumpulkan yang barang-barang mereka
‫ַַויֵצאָ֗ ו‬ ‫בַחָ ָרִ֑ן‬ ‫עַָשֵּ֣ ו‬ ‫אַשֶ ר־‬
vai·ye·tze·'U ve·cha·Ran 'a·Su 'a·Sher-
and·they-are-going-forth in·Haran they-did which
dan mereka keluar di Haran mereka melakukan yang
‫באו‬
ֹ ‫ַַו ָי‬ ‫כַ ַנָ֔עַ ן‬ ‫אֵּ֣רצָ ה‬
ַַ ‫ת‬
ַ ֶ‫לכ‬
ֶ ֶׁ֨ ַָ‫ל‬
vai·ya·Vo·'u ke·Na·'an 'Ar·tzah la·Le·khet
and·they-are-entering Canaan land·ward to·to-go-of
dan mereka datang Kenaan arah negeri untuk pergi

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫כַנָ ּֽעַ ן׃‬ ‫ארצָ ה‬
ַַ
ke·Na·'an 'Ar·tzah
Canaan land·ward
Kenaan arah negeri
12:5 Dan Avram mengambil » Sarai, istrinya, dan» Lot, anak laki-laki saudaranya, dan»
semua barang-barang mereka yang mereka kumpulkan dan» jiwa-jiwa yang mereka
dapatkan di Haran, dan mereka keluar untuk pergi ke negeri Kenaan, dan mereka
datang ke negeri Kenaan.
Kejadian 12:6
‫מקֵּ֣ ֹום‬
ַ ‫עַַד‬ ‫בַָ ָָ֔א ֶרץ‬ ‫ם‬
ַ ‫אַַב ָר‬ ‫בר‬
ֹ ֹּ֤ ‫ַַויַע‬
me·Qom 'ad ba·'A·retz 'av·Ram vai·ya·'a·Vor
placeri-of as-far-as in·the·land Abram and·he-is-passing
tempat hingga di negeri Avram dan dia melintas
‫וַ ַ ּֽהכנַע ִני‬ ‫מֹו ֶרִ֑ה‬ ‫אֵַלֵּ֣ ֹון‬ ‫עד‬
ַַ ‫שַ ָ֔ ֶכם‬
ve·hak·ke·na·'a·Ni mo·Reh e·Lon 'ad she·Khem
and·the·Canaanite Moreh oak-of as-far-as Shechem
dan orang Kenaan Moreh tarbantin hingga Shekhem
‫בַָ ָ ּֽא ֶרץ׃‬ ‫אז‬
ַָ
ba·'A·retz 'az
in·the·land then
di negeri waktu itu
12:6 Dan Avram melintas di negeri itu hingga ke tempat Shekhem, hingga tarbantin
Moreh, dan orang Kenaan waktu itu ada di negeri itu.
Kejadian 12:7
‫ַַו ֹּ֕י ֹאמֶ ר‬ ‫אַַב ָ ָ֔רם‬ ‫אֶַל־‬ ‫ָה‬
ַ ‫יַהו‬ ‫ַַוי ֵָרֹּ֤א‬
vai·Yo·mer 'av·Ram 'el- A·do·Nai vai·ye·Ra
and·he-is-saying Abram to Yahweh and·he-is-nappearing
dan dia berkata Avram kepada YHVH dan dia tampil
‫הַַז ִֹ֑את‬ ‫אֶַת־ הַָ ָא ֵֶּ֣רץ‬ ‫אֶַ ֵתן‬ ַָ֔‫לַ ַזֶׁ֨רעך‬
haz·Zot ha·'A·retz 'et- 'et·Ten le·Zar·'a·kha
the·this the·land » I-shall-give to·seed-of·you
ini negeri » aku akan memberikan kepada benihmu
‫הַַמִ ר ֶאה‬ ‫לַַיהוָ ה‬ ‫ח‬
ַַ ‫מִַז ֵָ֔ב‬ ‫ם‬
ַ ַָ‫ש‬ ‫ַַו ִי ֹּ֤בֶ ן‬
han·nir·'Eh A·do·Nai miz·Be·ach sham vai·Yi·ven
the·one-nappearing to·Yahweh altar there and·he-is-building
yang tampil bagi YHVH mezbah di sana dan dia mendirikan
‫ליו׃‬
ּֽ ָ ֵַ‫א‬
'e·Lav
to·him
kepadanya
12:7 Dan YHVH tampil kepada Avram dan Dia berfirman, “Kepada benihmu Aku akan
memberikan » negeri ini,” dan dia mendirikan di sana sebuah mezbah bagi YHVH yang
telah tampil kepadanya.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 12:8
‫מ ֶק ֶדם‬
ִַ ‫הַָ ָ֗ ָה ָרה‬ ‫שם‬
ָ ּ֜ ִַ‫מ‬ ‫ַַויַע ֶׁ֨ ֵתק‬
mik·Qe·dem ha·Ha·rah mish·Sham vai·ya'·Teq
from·east the·mountain·ward from·there and·he-is-cshifting
dari timur arah pegunungan dari sana dan dia membuat berpindah
‫אל‬
ֵַֹּ֤ ‫בית־‬
ַּֽ ֵ ‫ֳלה‬
ִ֑ ‫אַָה‬ ‫ַַויֵ ֵּ֣ט‬ ‫אל‬
ֵַ ‫לַ ֵ ּֽבית־‬
'el beit- 'o·ho·Loh vai·Yet 'el le·veit-
Beth-El tent-of·him and·he-is-pitching to·Beth-El
Beit-El kemahnya dan dia membentangkan ke Beit-El
‫ַַו ִיּֽבֶ ן־‬ ‫מִַ ֶָ֔ק ֶדם‬ ‫וַהָ ַע ֵּ֣י‬ ‫ָם‬
ַ ‫מִַי‬
vai·yi·ven- mik·Qe·dem ve·ha·'Ai mi·Yam
and·he-is-building from·east and·the·Ai from·seaward-side
dan dia mendirikan dari timur dan Ai dari arah laut
‫ַַויִ ק ָרא‬ ‫ליה ָוָ֔ה‬
ַַּֽ ַ ַ ֵ‫מִַזב‬
‫ח‬ ‫שם‬
ַָֹּ֤
vai·yiq·Ra A·do·Nai miz·Be·ach sham
and·he-is-calling to·Yahweh altar there
dan dia memanggil bagi YHVH mezbah di sana
‫יַהוָ ּֽה׃‬ ‫בַ ֵשם‬
A·do·Nai be·Shem
Yahweh in·name-of
YHVH dalam nama
12:8 Dan dia berpindah dari sana ke pegunungan dari timur ke Beit-El, dan dia
membentangkan kemahnya, Beit-El dari arah laut dan Ai dari timur, dan dia
mendirikan di sana sebuah mezbah bagi YHVH, dan dia memanggil di dalam nama
YHVH.
Kejadian 12:9
‫הַַמֶ ֶּּֽֽגבָ ה׃‬ ַַ‫וַנָסֹוע‬ ‫הַָלֹוְך‬ ‫אַַב ָ ָ֔רם‬ ‫ַַויִ ַןֵּ֣ע‬
han·Neg·bah ve·na·So·a' ha·Lokh 'av·Ram vai·yis·Sa'
the·south-rim·ward and·to-journey to-go Abram and·he-is-journeying
arah selatan dan menjelajah pergi Avram dan dia menjelajah
‫פ‬
Peh
12:9 Dan Avram menjelajah, pergi dan menjelajah ke selatan.
Kejadian 12:10
‫אַַב ָרֹּ֤ם‬ ‫ַַו ֶׁ֨ ֵי ֶרד‬ ‫בַָ ָא ִֶ֑רץ‬ ‫ר ָעב‬
ַָ ‫ַַוי ִהי‬
'av·Ram vai·Ye·red ba·'A·retz ra·'Av vay·Hi
Abram and·he-is-going-down in·the·land famine and·he-is-becoming
Avram dan dia turun di negeri kelaparan dan dia ada
‫הַָ ָר ָעב‬ ‫כַָ ֵבד‬ ‫כי־‬
ַּֽ ִ ‫שם‬
ַָָ֔ ‫לַָגֵּ֣ור‬ ‫ה‬
ַ ָ‫מִַצ ַרימ‬
ha·ra·'Av kha·Ved ki- Sham la·Gur mitz·Ray·mah
the·famine heavy that there to·to-sojourn-of Egypt·ward
kelaparan berat bahwa di sana untuk singgah arah Mitzrayim

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫בַָ ָ ּֽא ֶרץ׃‬
ba·'A·retz
in·the·land
di negeri
12:10 Dan terjadilah kelaparan di negeri itu, dan Avram turun ke Mitzrayim untuk
singgah di sana, bahwa berat kelaparan di negeri itu.
Kejadian 12:11
‫לַָבֵּ֣ ֹוא‬ ‫הִַק ִריב‬ ‫כַַא ֶשר‬ ‫ַַוי ִֹּ֕הי‬
la·Vo hiq·Riv ka·'a·Sher vay·Hi
to·to-enter-of he-cgot-near as·which and·he-is-becoming
untuk masuk dia membuat mendekat seperti yang dan dia ada
‫אש ָ֔תֹו‬
ִַ ‫שַָ ַרֵּ֣י‬ ‫אֶַל־‬ ‫ר‬
ַ ֶ‫ַַוי ֹאמ‬ ‫מִַצ ָרִ֑ימָ ה‬
ish·To sa·Rai 'el- vai·Yo·mer mitz·Ra·ye·mah
woman-of·him Sarai to and·he-is-saying Egypt·ward
perempuannya Sarai kepada dan dia berkata arah Mitzrayim
‫ַיפַ ת־‬ ‫א ָשה‬
ִַ ‫ִכַי‬ ‫ַָי ַ ָ֔דע ִתי‬ ‫נַָ ֵּ֣א‬ ‫הִַמֵה־‬
ye·fat- 'ish·Shah ki ya·Da'·ti na hin·neh-
lovely-of woman that I-know please! behold!
cantik perempuan bahwa aku mengetahui mohon! lihat!
‫את׃‬
ַּֽ ָ ‫מַַר ֶאה‬
'At mar·'Eh
you appearance
engkau penampilan
12:11 Dan terjadilah ketika dia mendekat untuk masuk ke Mitzrayim, dan dia berkata
kepada Sarai, istrinya, “Mohon lihatlah! Aku mengetahui bahwa engkau perempuan
yang cantik penampilan.
Kejadian 12:12
‫הַַ ִםצ ִ ָ֔רים‬ ‫ְך‬
ַ ָ‫את‬
ַֹ ‫יִַראֹּ֤ ו‬ ‫כי־‬
ַּֽ ִ ‫ַוהָ ָיָ֗ה‬
ham·mitz·Rim 'o·toKh yir·'U ki- ve·ha·Yah
the·Egyptians »·you they-are-seeing that and·he-becomes
orang Mitzrayim »·engkau mereka melihat bahwa dan dia ada
‫א ִתי‬
ַֹ ‫וַהָ רגו‬ ‫ִַ֑ז ֹאת‬ ‫אִַשתֵּ֣ ֹו‬ ‫ַואָ מרו‬
'o·Ti ve·ha·re·Gu Zot ish·To ve·'a·me·Ru
»·me and·they-kill this(f) woman-of·him and·they-say
»·aku dan mereka membunuh ini perempuannya dan mereka berkata
‫יַחַ יּֽ ו׃‬ ‫ַוא ָֹתְך‬
ve·'o·Takh ye·chai·Yu
they-shall-mkeep-alive
and·»·you
mereka pelihara hidup dan·»·engkau
12:12 Dan akan terjadi, bahwa orang Mitzrayim akan melihat »engkau, dan mereka
akan berkata: Ini istrinya, dan mereka akan membunuh »aku dan» engkau akan mereka
pelihara hidup.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 12:13
‫למַ עַ ַן‬
ַ ַ‫אִ֑ת‬
ַָ ‫ח ִתי‬
ֹ ֵּ֣ ַ‫א‬ ‫נַָא‬ ‫אִַמ ִרי־‬
le·Ma·'an 'At 'a·Cho·ti na 'im·ri-
so-that you sister-of·me please! say-you!
sehingga engkau saudariku mohon! katakan engkau!
‫וַחָ י ָתה‬ ‫בורְך‬
ָ֔ ֵ ‫בַַע‬ ‫לי‬
ִֵַּ֣ ‫ִ ַּֽייטַ ב־‬
ve·cha·ye·Tah va·'a·vu·Rekh li yi·tav-
and·she-lives in·account-of·you for·me he-shall-be-good
dan dia hidup karena engkau bagiku dia akan baik
‫לְך׃‬
ּֽ ֵ ָ‫בִַגל‬ ‫ַַנפ ִשי‬
big·la·Lekh naf·Shi
in·due-to·you soul-of·me
dalam demi engkau jiwaku
12:13 Mohon katakanlah, engkau adalah saudariku, supaya itu akan baik bagiku karena
engkau, dan jiwaku akan hidup demi engkau.”
Kejadian 12:14
‫מצ ָרִ֑ימָ ה‬
ִַ ‫אַַב ָרם‬ ‫כַבֹוא‬ ‫ַַוי ִֹּ֕הי‬
mitz·Ra·ye·mah 'av·Ram ke·Vo vay·Hi
Egypt·ward Abram as·to-come-of and·he-is-becoming
arah Mitzrayim Avram selagi datang dan dia ada
‫כי־‬
ַּֽ ִ ‫שה‬
ָ ָ֔ ‫הֵּ֣ ִא‬
ַָ ‫אֶַת־‬ ‫ים‬
ַ ‫הַַ ִםצ ִר‬ ‫ַַויִ ראֹּ֤ ו‬
ki- ha·'ish·Shah 'et- ham·mitz·Rim vai·yir·'U
that the·woman » the·Egyptians and·they-are-seeing
bahwa perempuan » orang Mitzrayim dan mereka melihat
‫מַ ֹּֽאד׃‬ ‫הוא‬
ִַ ַ‫ַָי ָפה‬
me·'Od hi ya·Fah
very she lovely
sangat dia cantik
12:14 Dan terjadilah ketika Avram datang ke Mitzrayim, dan orang Mitzrayim melihat »
perempuan itu, bahwa dia sangat cantik.
Kejadian 12:15
‫פַַרעָֹ֔ ה‬ ‫שַָ ֵרֵּ֣י‬ ‫ה‬
ַ ָ‫את‬
ַֹ ‫ַַויִ ראֹּ֤ ו‬
far·'Oh sa·Rei 'o·Tah vai·yir·'U
Pharaoh chiefs-of »·her and·they-are-seeing
Paroh pemuka-pemuka »·dia dan mereka melihat
‫פַַר ִֹ֑עה‬ ‫אֶַל־‬ ‫א ָתה‬
ַֹ ‫ַַוי ַ ּֽהללו‬
par·'Oh 'el- 'o·Tah vay·hal·Lu
Pharaoh to »·her and·they-are-mpraising
Paroh kepada »·dia dan mereka memuji
‫פַַרעֹּֽ ה׃‬ ‫בית‬
ֵַ ‫הַָ ִא ָשה‬ ‫ַַותֻּ ַקח‬
par·'Oh beit ha·'ish·Shah vat·tuq·Qach
Pharaoh house-of the·woman and·she-is-being-taken
Paroh rumah perempuan dan dia diambil
12:15 Dan pemuka-pemuka Paroh melihat »dia, dan mereka memuji-muji »dia kepada
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Paroh, dan perempuan itu diambil ke rumah Paroh.
Kejadian 12:16
‫וַ ּֽ ֶּֽי ִהי־‬ ‫בורִ֑ה‬
ָ ‫בַַע‬ ‫יטיב‬
ִ ֵַ‫ה‬ ‫ולאַ ב ָרם‬
vay·hi- ba·'a·vu·Rah hei·Tiv ul·'av·Ram
and·he-is-becoming in·sake-of·her he-causes-good and·to·Abram
dan dia ada demi dia dia membuat kebaikan dan kepada Avram
‫ֹרים‬
ָ֔ ִ ‫ַַוחמ‬ ‫ר‬
ַ ָ‫ובָ ק‬ ‫צ ֹאן־‬
ַ ‫לַֹֹּ֤ו‬
va·cha·mo·Rim u·va·Qar tzon- lo
and·donkeys and·herd flock to·him
dan keledai-keledai dan kawanan lembu kawanan domba bagi dia
‫ת ֹנת‬
ֹ ‫ַַוא‬ ‫ושפָ ָֹ֔חת‬ ‫ים‬
ַ ‫ַַועבָ ִד‬
va·'a·to·Not u·she·fa·Chot va·'a·va·Dim
and·female-donkeys and·maids and·menservants
dan keledai-keledai dan pelayan-pelayan perempuan dan hamba-hamba lelaki
betina
‫וגמַ ִ ּֽלים׃‬
u·ge·mal·Lim
and·camels
dan unta-unta
12:16 Dan kepada Avram dia berbuat kebaikan demi dia, dan ada baginya kawanan
domba dan kawanan lembu dan keledai-keledai dan hamba-hamba lelaki dan pelayan-
pelayan perempuan dan keledai-keledai betina dan unta-unta.
Kejadian 12:17
‫נַג ִָעים‬ ‫אֶַת־ פַַרעֹ ה‬ ‫יַהוָ ָ֧ה ׀‬ ‫ַַוי ַנ ַגֶׁ֨ע‬
ne·ga·'Im par·'Oh 'et- A·do·Nai vay·nag·Ga'
contagions Pharaoh » Yahweh and·he-is-mtouching
tulah-tulah Paroh » YHVH dan dia menjamah
‫ד ַבר‬
ַ ‫עַַל־‬ ‫בֵַיתִ֑ ֹו‬ ‫וַאֶ ת־‬ ‫גַד ִֹלים‬
de·Var 'al- bei·To ve·'Et ge·do·Lim
matter-of on household-of·him and·» great-ones
perkara atas rumahnya dan·» besar
‫אַַב ָ ּֽרם׃‬ ‫אשֶ ת‬
ֵַ ‫שַָ ַרי‬
'av·Ram 'E·shet sa·Rai
Abram woman-of Sarai
Avram perempuan Sarai
12:17 Dan YHVH menjamah » Paroh dan» seisi rumahnya dengan tulah-tulah besar
atas perkara Sarai, istri Avram.
Kejadian 12:18
‫מַַה־‬ ‫ַַו ֹּ֕י ֹאמֶ ר‬ ‫לַאַ ב ָ ָ֔רם‬ ‫ה‬
ַ ֹ‫פַַרע‬ ‫ַַויִ ק ָרֹּ֤א‬
mah- vai·Yo·mer le·'av·Ram far·'Oh vai·yiq·Ra
what? and·he-is-saying to·Abram Pharaoh and·he-is-calling
apa? dan dia berkata kepada Avram Paroh dan dia memanggil

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ל ֹא־‬
ַ ‫לַָםָ ה‬ ‫לי‬
ִִַ֑ ַָ‫ַז ֹאת עַָ ִשֵּ֣ית‬
lo- Lam·mah Li 'a·Si·ta zot
not to·what? to·me you-did this
tidak untuk apa? kepadaku engkau berbuat ini
‫הוא׃‬
ַּֽ ִ ַ‫אִַשתך‬ ‫כי‬
ִַ ‫לי‬
ִַָ֔ ַָ‫הִַגַ ֵַּּ֣֣דת‬
hi 'ish·te·Kha ki Li hig·Gad·ta
she woman-of·you that to·me you-ctold
dia perempuanmu bahwa kepadaku engkau memberitahu
12:18 Dan Paroh memanggil kepada Avram, dan dia berkata, “Apa ini yang engkau
perbuat kepadaku? Untuk apa engkau tidak memberitahu kepadaku bahwa dia istrimu?
Kejadian 12:19
‫ַָואֶ ַקח‬ ‫הוא‬
ִַָ֔ ‫ח ִתי‬
ֹ ֵּ֣ ַ‫א‬ ַָ‫אַָמַ רת‬ ‫לַָ ָמֹּ֤ה‬
va·'ek·Qach hi 'a·Cho·ti 'a·Mar·ta la·Mah
and·I-am-taking she sister-of·me you-said to·what?
dan aku mengambil dia saudariku engkau berkata untuk apa?
‫המֵ ה‬
ִַ ‫וַעַ ֹּ֕ ָתה‬ ‫לַ ִא ָשִ֑ה‬ ‫לי‬
ִַ ‫א ָתה‬
ַֹ
hin·Neh ve·'at·Tah le·'ish·Shah li 'o·Tah
behold! and·now for·woman to·me »·her
lihat! dan sekarang untuk perempuan bagiku »·dia
‫לְך׃‬
ּֽ ֵ ‫ַָו‬ ‫קח‬
ַַ ַ‫אִַשתך‬
va·Lekh qach 'ish·te·Kha
and·go-you! take-you! woman-of·you
dan pergilah engkau! ambillah engkau! perempuanmu
12:19 Untuk apa engkau berkata: Dia saudariku, dan aku mengambil »dia bagiku untuk
istri? Dan sekarang lihatlah, ini istrimu, ambillah dan pergilah!”
Kejadian 12:20
‫אַנ ִָשִ֑ים‬ ‫פַַרעֹ ה‬ ‫עַָ ָליו‬ ‫ַַוי ַצו‬
'a·na·Shim par·'Oh 'a·Lav vay·Tzav
mortals Pharaoh on·him and·he-is-minstructing
orang-orang Paroh atas dia dan dia memerintahkan
‫כַָל־‬ ‫וַאֶ ת־‬ ‫וַאֶ ת־ אִַשתֹו‬ ‫אתֹו‬
ַֹ ‫וַ ּֽ ֶּֽישַ לחו‬
kol- ve·'Et ish·To ve·'Et o·To vay·shal·le·Chu
all-of and·» woman-of·him and·» »·him and·they-are-msending
semua dan·» perempuannya dan·» »·dia dan mereka mengirim
‫אַשֶ ר־ לַֹּֽו׃‬
lo 'a·Sher-
to·him which
baginya yang
12:20 Dan Paroh memerintahkan orang-orang tentang dia, dan mereka mengirim »dia
pergi, dan» istrinya dan» semua yang ada baginya.

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

Anda mungkin juga menyukai