Anda di halaman 1dari 13

Kejadian 18:1

‫בַאֵּ ֹלנֵּ ֵ֖י‬ ‫יַהוָ֔ה‬ ‫יו‬


ַ ‫אֵַּל‬ ‫וַטֵּרָ֤א‬
be·'e·lo·Nei A·do·Nai 'e·Lav vai·ye·Ra
amongin·oaks-of Yahweh to·him and·he-is-nappearing
di antara pohon-pohon tarbantin YHVH kepadanya dan dia tampil
‫הַטֹום׃‬ ‫כ ֵׁ֥חם‬
ַ ‫הַ ֵ֖אהל‬ ‫פתח־‬
ַ ‫יַ ֵּשֵׁ֥ב‬ ‫וַה֛ וא‬ ‫ממ ֵּרֵ֑א‬
ַ
hai·Yom ke·Chom ha·'O·hel pe·tach- yo·Shev ve·Hu mam·Re
the·day as·warmth-of the·tent opening-of sitting and·he Mamre
hari seperti panas kemah bukaan duduk dan dia Mamre
18:1 Dan YHVH tampil kepadanya di antara pohon-pohon tarbantin Mamre, dan dia
sedang duduk di bukaan kemah selagi hari panas.
Kejadian 18:2
‫שֹלשָׁ֣ה‬
ַ ‫ֵּה‬
ַ ‫וַ ִּהמ‬ ‫וַ ָ֔טרא‬ ‫יו‬
ַ ‫עֵַּינ‬ ‫וַטִּ שָ֤א‬
she·lo·Shah ve·hin·Neh vai·Yar 'ei·Nav vai·yis·Sa
three and·behold! and·he-is-seeing eyes-of·him and·he-is-lifting
tiga dan lihat! dan dia melihat matanya dan dia mengangkat
‫וַ ַּ֗טרא‬ ‫עַל ֵ֑יו‬ ‫נִַּצ ִּ ֵ֖בים‬ ‫אַנ ִָּ֔שים‬
vai·Yar 'a·Lav nitz·tza·Vim 'a·na·Shim
and·he-is-seeing on·him ones-being-stationed mortals
dan dia melihat atasnya berdiri orang-orang
‫הַ ָ֔אהל‬ ‫מִַּפָׁ֣תח‬ ‫ם‬
ַ ‫לִַּקראת‬ ‫וַט ָָּ֤֤רץ‬
ha·'O·hel mip·Pe·tach liq·ra·Tam vai·Ya·rotz
the·tent from·opening-of to·to-meet-of·them and·he-is-running
kemah dari bukaan untuk menjumpai mereka dan dia berlari
‫ארצה׃‬
ַ ‫תחו‬
ֵ֖ ‫וַטִּ ש‬
'A·re·tzah vai·yish·Ta·chu
earth·ward and·he-is-bowing-down-himself
arah tanah dan dia bersujud diri
18:2 Dan dia mengangkat matanya dan dia melihat, dan lihatlah! Tiga orang sedang
berdiri atasnya, dan dia melihat, dan dia berlari dari bukaan kemah untuk menjumpai
mereka, dan dia bersujud ke tanah.
Kejadian 18:3
‫ָ֤אתי‬
ִּ ‫מַצ‬ ‫אִַּם־ נַא‬ ‫אַדנַּ֗י‬ ‫וַטאמֵ֑ר‬
ma·Tza·ti na 'im- 'a·do·Nai vai·yo·Mar
I-find please! if my-Lord and·he-is-saying
aku menemukan mohon! jika tuanku dan dia berkata
‫תַע ֵ֖בר‬ ‫ַנ ֵׁ֥א‬ ‫אַל־‬ ‫בַעֵּ ינָ֔יָך‬ ‫חֵַַּן‬
ta·'a·Vor na 'al- be·'ei·Nei·kha chen
you-are-passing please! must-not-be in·eyes-of·you grace
engkau melewati mohon! jangan dalam matamu kemurahan
‫עַבדָך׃‬ ‫מֵַּעֵׁ֥ל‬
'av·De·kha me·'Al
servant-of·you from·on
hambamu dari atas

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
18:3 Dan dia berkata, “Tuanku, mohon, jika aku menemukan kemurahan di matamu,
mohon, janganlah engkau berlalu dari atas hambamu.
Kejadian 18:4
‫וַרחצֵ֖ ו‬ ‫מַָ֔יִּ ם‬ ‫מַעט־‬ ‫ַנ ָׁ֣א‬ ‫יַקח־‬
ve·ra·cha·Tzu Ma·yim me·'at- na yuq·qach-
and·wash-you(p)! waters little-of please! he-shall-be-taken
dan basuhlah kamu! air sedikit mohon! dia akan diambil
‫הַ ֵּעץ׃‬ ‫תחת‬
ֵַׁ֥ ‫וַ ִּהשענֵ֖ו‬ ‫רגלֵּ יכ ֵ֑ם‬
ַ
ha·'Etz Ta·chat ve·hish·sha·'a·Nu rag·lei·Khem
the·tree under and· lean-you !
n (p) feet-of·you(p)
pohon di bawah dan bersandarlah kamu! kakimu
18:4 Mohon, sedikit air akan diambil, dan basuhlah kakimu, dan bersandarlah di
bawah pohon.
Kejadian 18:5
‫וַסע ָ֤דו‬ ‫לחם‬
ַ ‫פת־‬
ַ ‫ַואקחה‬
ve·sa·'a·Du Le·chem fat- ve·'eq·Chah
and·brace-you(p)! bread morsel-of and·I-shall-take
dan segarkanlah kamu! roti potongan dan aku akan mengambil
‫כי־‬
ַ ִּ ‫תַע ָ֔ברו‬ ‫אַחָׁ֣ר‬ ‫ם‬
ַ ‫לִַּבכ‬
ki- ta·'a·Vo·ru 'a·Char lib·be·Khem
that you(p)-shall-pass afterward heart-of·you(p)
bahwa kamu akan melintas sesudah itu hatimu
‫ַוטָׁ֣אמ ָ֔רו‬ ‫עַל־ עַבדכ ֵ֑ם‬ ‫תם‬
ֵ֖ ‫עַבר‬ ‫כן‬
ֵֵַּׁ֥ ‫עַל־‬
vai·Yo·me·Ru 'av·de·Khem 'al- 'a·var·Tem 'al-ken
and·they-are-saying servant-of·you(p) on you(p)-pass on-so
dan mereka berkata hambamu atas kamu melintas atas demikian
‫דברת׃‬
ַ ִּ ‫כאשֵׁ֥ר‬
ַ ‫תַעשֵ֖ה‬ ‫כן‬
ֵֵַּׁ֥
dib·Bar·ta ka·'a·Sher ta·'a·Seh ken
you- speak
m as·which you-shall-do so
engkau bicarakan seperti yang engkau akan berbuat demikian
18:5 Dan aku akan mengambil sepotong roti, dan segarkanlah hatimu, sesudah itu
kalian akan berlalu, bahwa atas yang demikian kalian telah lewat atas hambamu.” Dan
mereka berkata, “Demikian akan engkau lakukan seperti yang engkau bicarakan.”
Kejadian 18:6
‫שַרֵ֑ה‬ ‫אל־‬
ַ ‫הַ ֵ֖אהֱלה‬ ‫אַברה֛ם‬ ‫וַימ ֵּהֵ֧ר‬
sa·Rah 'el- ha·'O·he·lah 'av·ra·Ham vay·ma·Her
Sarah to the·tent·ward Abraham and·he-is-mhastening
Sarah kepada arah kemah Avraham dan dia bersegera
‫קמח‬
ַָׁ֣ ‫ים‬
ַ ‫ס ִּא‬
ַ ‫שַ ָֹ֤לש‬ ‫מַה ִּ ִ֞רי‬ ‫וַ ַּ֗טאמר‬
Qe·mach se·'Im she·Losh ma·ha·Ri vai·Yo·mer
meal seahs three-of mhasten-you! and·he-is-saying
tepung halus sukat tiga bersegeralah engkau! dan dia berkata

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫עגֹות׃‬
ַ ‫שי‬
ֵׁ֥ ִּ ‫וַע‬ ‫ושי‬
ִּ ֵַ֖‫ל‬ ‫סַָ֔לת‬
u·Got va·'a·Si Lu·shi So·let
ember-cakes and·make -you!
do knead-you! flour
roti-roti panggang dan buatlah engkau! remaslah engkau! tepung
18:6 Dan Avraham segera ke kemah kepada Sarah, dan dia berkata, “Segeralah,
remaslah tiga sukat tepung halus, dan buatlah roti-roti panggang!”
Kejadian 18:7
‫ַוטִּ קח‬ ‫אַברהֵ֑ם‬ ‫רץ‬
ַָׁ֣ ‫הַב ֵ֖קר‬ ‫ַואל־‬
vai·yiq·Qach 'av·ra·Ham ratz hab·ba·Qar ve·'el-
and·he-is-taking Abraham he-ran the·herd and·to
dan dia mengambil Avraham dia berlari kawanan lembu dan kepada
‫ַוטִּ ֵּתָׁ֣ן‬ ‫טֹוב‬
ַ ַ‫ו‬ ‫רְך‬
ַָ֤ ‫בַקר‬ ‫בן־‬
ַ
vai·yit·Ten va·tOv rakh ba·Qar ben-
and·he-is-giving and·good tender herd son-of
dan dia memberikan dan baik empuk kawanan lembu anak laki-laki
‫אַתֹו׃‬ ‫לעשֵׁ֥ ֹות‬
ַ ‫וַימ ֵּהֵ֖ר‬ ‫הַמָ֔ער‬ ‫אַל־‬
o·To la·'a·Sot vay·ma·Her han·Na·'ar 'el-
»·him to·to-make -of and·he-is- hastening
do m the·lad to
»·dia untuk membuat dan dia bersegera orang muda kepada
18:7 Dan Avraham berlari kepada kawanan lembu dan dia mengambil anak lembu yang
empuk dan baik, dan dia memberikan kepada seorang muda, dan dia bergegas
membuat »dia.
Kejadian 18:8
‫ובן־‬ ‫וַח ַּ֗לב‬ ‫חַמאה‬ ‫וַטִּ קח‬
u·ven- ve·cha·Lav chem·'Ah vai·yiq·Qach
and·son-of and·milk clotted-cream and·he-is-taking
dan anak laki-laki dan susu keju dan dia mengambil
‫תן‬
ֵ֖ ֵּ ִּ‫וַט‬ ‫עַ ָ֔שה‬ ‫אַשָׁ֣ר‬ ‫ר‬
ַ ‫הבק‬
ַ
vai·yit·Ten 'a·Sah 'a·Sher hab·ba·Qar
and·he-is-giving he-madedo which the·herd
dan dia memberikan dia buat yang kawanan lembu
‫תחת‬
ֵַׁ֥ ‫עַלֵּ יה֛ם‬ ‫וַהוא־ עַ ֵּמֵ֧ד‬ ‫לִַּפנֵּיהֵ֑ם‬
Ta·chat 'a·lei·Hem 'o·Med ve·hu- lif·nei·Hem
under on·them standing and·he to·faces-of·them
di bawah atas mereka berdiri dan dia pada muka mereka
‫אכלו׃‬
ֵּ ‫וַט‬ ‫ה ֵּעֵ֖ץ‬
ַ
vai·yo·Khe·lu ha·'Etz
and·they-are-eating the·tree
dan mereka makan pohon
18:8 Dan dia mengambil keju dan susu dan anak lembu yang dia buat, dan dia
memberikannya ke hadapan mereka, dan dia berdiri atas mereka di bawah pohon, dan
mereka makan.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 18:9
‫אשתֵָ֑ך‬
ִַּ ‫שרָׁ֣ה‬
ַ ‫אַטֵּ ֵ֖ה‬ ַ‫א ָ֔ליו‬
ֵַּ ‫וַטאמ ָׁ֣רו‬
'ish·Te·kha sa·Rah 'ai·Yeh 'e·Lav vai·yo·me·Ru
woman-of·you Sarah where? to·him and·they-are-saying
perempuanmu Sarah di mana? kepadanya dan mereka berkata
‫בַאהל׃‬ ‫הִַּמֵּ ֵׁ֥ה‬ ‫וַטֵ֖אמר‬
va·'O·hel hin·Neh vai·Yo·mer
in·the·tent behold! and·he-is-saying
dalam kemah lihat! dan dia berkata
18:9 Dan mereka berkata kepadanya, “Di mana Sarah, istrimu?” Dan dia berkata,
“Lihatlah! Di dalam kemah.”
Kejadian 18:10
‫כַ ֵּע ָׁ֣ת‬ ‫יָך‬
ַ ‫אֵַּל‬ ‫אַשָ֤ וב‬ ‫שַָֹׁ֣וב‬ ‫וַ ַּ֗טאמר‬
ka·'Et 'e·Lei·kha 'a·Shuv Shov vai·Yo·mer
as·the·season-of to·you I-shall-return to-return and·he-is-saying
seperti musim kepadamu aku akan kembali kembali dan dia berkata
‫אשתֵָ֑ך‬
ִַּ ‫לַשרָׁ֣ה‬ ‫בן‬
ֵֵַּ֖ ‫וַ ִּהמֵּה־‬ ‫ח ָ֔טה‬
ַ
'ish·Te·kha le·sa·Rah ven ve·hin·neh- chai·Yah
woman-of·you to·Sarah son and·behold! living
perempuanmu bagi Sarah anak laki-laki dan lihat! kehidupan
‫אחריו׃‬
ַ ‫וַהֵׁ֥ וא‬ ‫הַ ֵ֖אהל‬ ‫פתח‬
ֵַׁ֥ ‫שַמ֛עת‬ ‫רה‬
ֵׁ֥ ‫ַוש‬
'a·cha·Rav ve·Hu ha·'O·hel Pe·tach sho·Ma·'at ve·sa·Rah
behind·him and·he the·tent opening-of hearing and·Sarah
di belakangnya dan dia kemah bukaan mendengar dan Sarah
18:10 Dan Dia berfirman, “Kembali, Aku akan kembali kepadamu sesuai musim
kehidupan, dan lihatlah, seorang anak laki-laki bagi Sarah, istrimu.” Dan Sarah
mendengar di bukaan kemah dan dia ada di belakang-Nya.
Kejadian 18:11
‫בַט ִּמֵ֑ים‬ ‫בַ ִּ ֵ֖אים‬ ‫זַקֵּ ִּנָ֔ים‬ ‫ה‬
ַ ‫וַשר‬ ‫ַואברהָ֤ם‬
bai·ya·Mim ba·'Im ze·qe·Nim ve·sa·Rah ve·'av·ra·Ham
in·the·days ones-coming old-ones and·Sarah and·Abraham
dalam hari-hari datang orang tua dan Sarah dan Avraham
‫כַמ ִּשים׃‬ ‫ארח‬
ֵַ֖ ‫לַש ָ֔רה‬ ‫לִַּהיָֹׁ֣ות‬ ‫ל‬
ַ ‫חד‬
ַ
kan·na·Shim 'O·rach le·sa·Rah lih·Yot cha·Dal
as· ·women
the path to·Sarah to·to-become-of he-left-off
seperti perempuan alur bagi Sarah untuk ada dia berhenti
18:11 Dan Avraham dan Sarah sudah tua, yang datang dalam hari-hari alur seperti
perempuan telah berakhir untuk ada bagi Sarah.
Kejadian 18:12
‫אח ֵּרָ֤י‬
ַ ‫אמר‬
ֵ֑ ֵַּ‫ל‬ ‫בַ ִּקרבָׁ֣ה‬ ‫רה‬
ֵ֖ ‫ש‬
ַ ‫וַ ִּתצחֵׁ֥ק‬
'a·cha·Rei le·Mor be·qir·Bah sa·Rah vat·titz·Chaq
after to·to-say-of in·within-of·her Sarah and·she-is-laughing
sesudah untuk berkata di dalam dirinya Sarah dan dia tertawa

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ַואד ִּנֵ֖י‬ ‫עַדנָ֔ה‬ ‫לי‬
ִַָּׁ֣ ‫היתה־‬
ַ ‫ֹלתַי‬
ִּ ַ‫ב‬
va·do·Ni 'ed·Nah li ha·ye·tah- ve·lo·Ti
and·lord-of·me pleasure to·me she-becomes to-wear-out-of·me
dan tuanku kesenangan bagiku dia ada layu aku
‫זַ ֵּקן׃‬
za·Qen
he-is-old
dia tua
18:12 Dan Sarah tertawa di dalam dirinya, dengan berkata, “Sesudah aku layu,
kesenangan ada bagiku dan tuanku yang tua.”
Kejadian 18:13
‫ל ָׁ֣םה‬
ַ ‫אַברהֵ֑ם‬ ‫אַל־‬ ‫יַהו ֵ֖ה‬ ‫וַטֵׁ֥אמר‬
Lam·mah 'av·ra·Ham 'el- A·do·Nai vai·Yo·mer
to·what? Abraham to Yahweh and·he-is-saying
untuk apa? Avraham kepada YHVH dan dia berkata
‫הַאֵׁ֥ף‬ ‫אמר‬
ַּ֗ ֵַּ‫ל‬ ‫שרה‬
ַ ‫צחקה‬
ַ ‫ה‬
ַ ַ‫ז‬
ha·'Af le·Mor sa·Rah tza·cha·Qah zeh
?·indeed to·to-say-of Sarah she-laughed this
?memang untuk berkata Sarah dia tertawa ini
‫זַקנ ִּתי׃‬ ‫וַא ִּנֵׁ֥י‬ ‫אֵַּ ֵּלֵ֖ד‬ ‫אַמנ ֛ם‬
za·Qan·ti va·'a·Ni 'e·Led 'um·Nam
I-am-old and·I I-shall-give-birth truly
aku tua dan aku aku akan melahirkan sungguh
18:13 Dan YHVH berfirman kepada Avraham, “Untuk apa ini, Sarah tertawa dengan
berkata: Sungguhkah aku memang akan melahirkan, dan aku sudah tua?
Kejadian 18:14
‫םֹועד‬
ֵּ ִ֞ ַ‫ל‬ ‫דבֵ֑ר‬
ַ ‫מֵַּיהו ֵ֖ה‬ ‫הַיִּ פ ֵּלֵׁ֥א‬
lam·mo·'Ed da·Var A·do·Nai ha·yip·pa·Le
to·the·appointed-time matter from·Yahweh ?·he-shall-be-nmarvelous
pada waktu yang ditetapkan perkara dari YHVH ?dia ajaib
‫רה‬
ֵׁ֥ ‫ולש‬ ‫חַט ֵ֖ה‬ ‫כ ֵּעֵׁ֥ת‬
ַ ‫אֵַּל֛יָך‬ ‫אַשֵׁ֥ וב‬
u·le·sa·Rah chai·Yah ka·'Et 'e·Lei·kha 'a·Shuv
and·to·Sarah living as·the·season-of to·you I-shall-return
dan bagi Sarah kehidupan seperti musim kepadamu aku akan kembali
‫בן׃‬
ֵַּ
Ven
son
anak laki-laki
18:14 Adakah perkara yang ajaib bagi YHVH? Pada waktu yang ditetapkan, Aku akan
kembali kepadamu seperti musim kehidupan, dan bagi Sarah akan ada seorang anak
laki-laki.”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 18:15
‫צַחֵ֖ק ִּתי‬ ‫לא‬
ֵַׁ֥ ‫אמר‬
֛ ֵַּ‫שרֵ֧ה ׀ ל‬
ַ ‫וַתכחֵּ ש‬
tza·Chaq·ti lo le·Mor sa·Rah vat·te·kha·Chesh
I-laughed not to·to-say-of Sarah and·she-is-mdissimulating
aku tertawa tidak untuk berkata Sarah dan dia menyangkal
‫צַחקת׃‬ ‫כי‬
ֵַׁ֥ ִּ ‫לא‬
ֵַ֖ ‫וַטֵׁ֥אמר ׀‬ ‫ַי ֵּרֵ֑אה‬ ‫כי ׀‬
ַָׁ֣ ִּ
tza·Cha·qet ki lo vai·Yo·mer ya·Re·'ah ki
you-laughed that not and·he-is-saying she-feared that
engkau tertawa bahwa tidak dan dia berkata dia takut bahwa
18:15 Dan Sarah menyangkal dengan berkata, “Aku tidak tertawa,” bahwa dia takut,
dan Dia berfirman, “Tidak, bahwa engkau tertawa.”
Kejadian 18:16
‫האנ ִָּ֔שים‬
ַ ‫ם‬
ַ ‫מִַּש‬ ‫וַט ָ֤קמו‬
ha·'a·na·Shim mish·Sham vai·ya·Qu·mu
the·mortals from·there and·they-are-arising
orang-orang dari sana dan mereka bangkit
‫וַאבר ָ֔הם‬ ‫ס ֵ֑דם‬
ַ ‫עַל־ פַנֵּ ָׁ֣י‬ ‫וַטש ִּ ֵ֖קפו‬
ve·'Av·ra·Ham se·Dom pe·Nei 'al- vai·yash·Qi·fu
and·Abraham Sodom faces-of on and·they-are-cgazing
dan Avraham Sedom muka atas dan mereka membuat memandang
‫לַשלחם׃‬ ‫עִַּםֵ֖ם‬ ‫הַ ֵּלְֵׁ֥ך‬
'im·Mam le·shal·le·Cham
ho·Lekh
to·to-msend-off-of·them
with·them going
untuk mengantar mereka bersama mereka pergi
18:16 Dan orang-orang itu bangkit dari sana, dan mereka memandang ke atas muka
Sedom. Dan Avraham pergi bersama mereka untuk mengantar mereka.
Kejadian 18:17
‫מאבר ָ֔הם‬
ֵַּ ‫אַנִּ ַי‬ ‫המכןָ֤ה‬
ַ ‫אַמֵ֑ר‬ ‫ַויהֹו ֵ֖ה‬
me·'av·ra·Ham 'a·Ni ham·khas·Seh 'a·Mar A·do·Nai
from·Abraham I ?·mcovering he-said and·Yahweh
dari Avraham aku ?menutupi dia berkata dan YHVH
‫עַשה׃‬ ‫אַ ִּנֵׁ֥י‬ ‫אַשֵ֖ר‬
'o·Seh 'a·Ni 'a·Sher
doing I which
berbuat aku yang
18:17 Dan YHVH berfirman, “Akankah Aku menutupi dari Avraham apa yang Aku
perbuat?
Kejadian 18:18
‫גַ ֵ֖דֹול‬ ‫לַגֵֹׁ֥וי‬ ‫ִַּיהי ֛ה‬ ‫הַיֵֹ֧ו‬ ‫ַואבר ָ֔הם‬
ga·Dol le·Goy yih·Yeh ha·Yo ve·'Av·ra·Ham
great to·nation he-shall-become to-become and·Abraham
besar bagi bangsa dia akan ada ada dan Avraham

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫גֹויֵּ ֵׁ֥י‬ ‫כֵַ֖ל‬ ‫בַָֹ֔ו‬ ‫וַנִּ ברכו‬ ‫ַועצֵ֑ ום‬
go·Yei kol vo ve·Niv·re·khu ve·'a·Tzum
nations-of all-of in·him and·they-are-blessed and·staunch
bangsa-bangsa semua dalam dia dan mereka diberkati dan banyak
‫הארץ׃‬
ַ
ha·'A·retz
the·earth
bumi
18:18 Dan Avraham sungguh akan ada sebagai bangsa yang besar dan banyak, dan di
dalam dia semua bangsa di bumi akan diberkati.
Kejadian 18:19
‫ַיצוה‬ ‫אַשר‬ ‫לַמעַן‬ ‫יַדע ִַּּ֗תיו‬ ‫כי‬
ַָׁ֣ ִּ
ye·tzav·Veh 'a·Sher le·ma·'An ye·da'·Tiv ki
he-shall-minstruct which in-order-to I-know·him that
dia akan memerintahkan yang supaya aku mengenal dia bahwa
‫אח ָ֔ריו‬
ַ ‫יתֹו‬
ַ ֵַּ‫וַאת־ ב‬ ‫אַת־ בַנ ָ֤יו‬
'a·cha·Rav bei·To ve·'Et ba·Nav 'et-
after·him household-of·him and·» sons-of·him »
sesudah dia rumahnya dan·» anak-anak lelakinya »
‫צד ֵ֖קה‬
ַ ‫לעשֵׁ֥ ֹות‬
ַ ‫יַהוָ֔ה‬ ‫דרְך‬
ַָׁ֣ ‫רו‬
ַ ‫ַושמ‬
tze·da·Qah la·'a·Sot A·do·Nai De·rekh ve·sha·me·Ru
justice to·to-do-of Yahweh way-of and·they-keep
kebenaran untuk melakukan YHVH jalan dan mereka menjaga
‫על־‬
ַ ‫ה‬
ַ ‫יַהו‬ ‫ביא‬
ָ֤ ִּ ַ‫ה‬ ‫לַ ַּ֗מען‬ ‫ו ִּמשפֵ֑ט‬
'al- A·do·Nai ha·Vi le·Ma·'an u·mish·Pat
on Yahweh to-cbring-of so-that and·judgment
atas YHVH membuat datang supaya dan keputusan
‫עַליו׃‬ ‫דבֵ֖ר‬
ַ ִּ ‫את אַשר־‬
ֵֵַּׁ֥ ‫אַבר ָ֔הם‬
'a·Lav dib·Ber 'a·Sher- 'et 'av·ra·Ham
on·him he-mspoke which » Abraham
atasnya dia bicarakan yang » Avraham
18:19 Bahwa Aku mengenal dia, supaya dia memerintahkan kepada » anak-anaknya
dan» rumahnya sesudah dia, dan mereka akan menjaga jalan YHVH untuk melakukan
kebenaran dan keputusan, supaya YHVH mendatangkan ke atas Avraham » apa yang
Dia bicarakan atasnya.”
Kejadian 18:20
‫רה‬
ֵ֖ ‫ַועמ‬ ‫סַ ֵׁ֥דם‬ ‫זַע ֛קת‬ ‫יַהוָ֔ה‬ ‫וַטָׁ֣אמר‬
va·'a·mo·Rah se·Dom za·'a·Qat A·do·Nai vai·Yo·mer
and·Gomorrah Sodom outcry-of Yahweh and·he-is-saying
dan Amorah Sedom teriakan YHVH dan dia berkata
‫מאד׃‬
ַ ‫דה‬
ֵ֖ ‫כַב‬ ‫כי‬
ֵַׁ֥ ִּ ‫אתם‬
ָ֔ ‫וַחח‬ ‫רבה‬
ֵַ֑ ‫כִַּי־‬
me·'Od kha·ve·Dah ki ve·Chat·ta·Tam Rab·bah ki-
very she-is-heavy that and·sin-of·them she-is-much that
sangat dia berat bahwa dan dosa mereka dia besar bahwa

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
18:20 Dan YHVH berfirman, “Bahwa teriakan Sedom dan Amorah besar, dan bahwa
dosa mereka sangat berat.
Kejadian 18:21
‫הַכצעקת֛ה‬ ‫וַאר ָ֔אה‬ ‫ַמ ָׁ֣א‬ ‫ארדה־‬
ֵַּ
hak·ke·tza·'a·qa·Tah ve·'er·'Eh na 'e·ra·dah-
?·as·cry-of·her and·I-shall-see please! I-shall-descend
?seperti teriakannya dan aku akan melihat mohon! aku akan turun
‫וַ ִּאם־‬ ‫כל ֵ֑ה‬
ַ ‫עַשָׁ֣ ו ׀‬ ‫אֵַּלֵ֖י‬ ‫הבֵׁ֥אה‬
ַ
ve·'im- ka·Lah 'a·Su 'e·Lai hab·Ba·'ah
and·if all they-do to·me the·she-came
dan jika semua mereka berbuat kepadaku dia datang
‫אֵַּדעה׃‬ ‫לא‬
ֵַ֖
'e·Da·'ah lo
I-shall-know not
aku akan tahu tidak
18:21 Aku akan turun, mohon, dan Aku akan melihat, apakah seperti teriakannya yang
datang kepada-Ku mereka melakukan semuanya itu, dan jika tidak, Aku akan
mengetahuinya.”
Kejadian 18:22
‫ַוטֵּלכֵ֖ ו‬ ‫האנ ִָּ֔שים‬
ַ ‫ם‬
ַ ‫מִַּש‬ ‫וַטִּ פנָ֤ו‬
vai·ye·le·Khu ha·'a·na·Shim mish·Sham vai·yif·Nu
and·they-are-going the·mortals from·there and·they-are-facing-about
dan mereka pergi orang-orang dari sana dan mereka berpaling
‫ַיהוה׃‬ ‫לפנֵּ ֵׁ֥י‬
ִַּ ‫עַ ֵּמֵ֖ד‬ ‫דמו‬
ֵׁ֥ ‫עֹו‬ ‫וַאבר ָ֔הם‬ ‫סַ ֵ֑דמה‬
A·do·Nai lif·Nei 'o·Med o·Den·nu ve·'Av·ra·Ham se·Do·mah
Yahweh to·faces-of standing still·him and·Abraham Sodom·ward
YHVH pada muka berdiri masih dia dan Avraham arah Sedom
18:22 Dan orang-orang itu berpaling dari sana, dan mereka pergi ke Sedom, dan
Avraham masih tetap berdiri di hadapan YHVH.
Kejadian 18:23
‫הַאָׁ֣ף‬ ‫וַטאמֵ֑ר‬ ‫אַברהֵ֖ם‬ ‫וַטִּ גֵׁ֥ש‬
ha·'Af vai·yo·Mar 'av·ra·Ham vai·yig·Gash
?·indeed and·he-is-saying Abraham and·he-is-coming-close
?sungguh dan dia berkata Avraham dan dia mendekat
‫רשע׃‬
ַ ‫עִַּם־‬ ‫צ ִּ ֵ֖דיק‬
ַ ‫תִַּס ָ֔פה‬
ra·Sha' 'im- tzad·Diq tis·Peh
wicked-one with righteous-one you-shall-sweep
orang jahat bersama orang benar engkau akan menyapu
18:23 Dan Avraham mendekat dan dia berkata, “Sungguh, akankah Engkau
membinasakan orang benar bersama orang jahat?

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 18:24
‫בתָׁ֣ ֹוְך‬
ַ ‫יקם‬
ֵ֖ ִּ ‫צ ִּד‬
ַ ‫שים‬
ֵׁ֥ ִּ ‫חַ ִּמ‬ ‫יֵַּ ֛ש‬ ‫אולֵׁ֥י‬
be·Tokh tzad·di·Qim cha·mish·Shim yesh 'u·Lai
in·midst-of righteous-ones fifty there-is perhaps
di tengah-tengah orang-orang benar lima puluh ada barangkali
‫וַלא־‬ ‫ה‬
ַ ‫תִַּספ‬ ‫הַאָ֤ף‬ ‫ה ִּעֵ֑יר‬
ַ
ve·lo- tis·Peh ha·'Af ha·'Ir
and·not you-shall-sweep ?·indeed the·city
dan tidak engkau akan menyapu ?sungguh kota
‫שים‬
ֵׁ֥ ִּ ‫חַ ִּמ‬ ‫לַמ֛ען‬ ‫לם ָ֔קֹום‬
ַ ‫תִַּשָׁ֣א‬
cha·mish·Shim le·Ma·'an lam·ma·Qom tis·Sa
fifty on-account-of to·the·placeri you-shall-bear
lima puluh demi pada tempat engkau akan mengangkat
‫בַ ִּקרבה׃‬ ‫אַשֵׁ֥ר‬ ‫יקם‬
ֵ֖ ִּ ‫הצ ִּד‬
ַ
be·qir·Bah 'a·Sher hatz·tzad·di·Qim
in·within-of·her who the·righteous-ones
di dalamnya yang orang-orang benar
18:24 Barangkali ada lima puluh orang benar di tengah-tengah kota itu, sungguh,
akankah Engkau membinasakan, dan Engkau tidak akan mengangkat tempat itu demi
lima puluh orang benar yang ada di dalamnya?
Kejadian 18:25
‫הַ ַּ֗זה‬ ‫כדבָׁ֣ר‬
ַ ‫שת ׀‬
ָׁ֣ ‫מֵַּע‬ ַ‫לַָך‬ ‫ח ִּללה‬
ַ
haz·Zeh kad·da·Var me·'a·Sot le·Kha cha·Li·lah
the·this as·the·thing from·to-do-of to·you far-be-it!
ini seperti perkara dari berbuat bagimu jauhlah itu!
‫וַהי ֵׁ֥ה‬ ‫ר ָ֔שע‬
ַ ‫עִַּם־‬ ‫יק‬
ַ ‫צ ִּד‬
ַ ‫מית‬
ָ֤ ִּ ‫לַה‬
ve·ha·Yah ra·Sha' 'im- tzad·Diq le·ha·Mit
and·he-becomes wicked-one with righteous-one to·to-cput-to-death-of
dan dia ada orang jahat bersama orang benar untuk membuat mati
‫לְך‬
ַָ֔ ‫חַ ִּלָׁ֣לה‬ ‫כרשֵ֑ע‬
ַ ‫כַצ ִּ ֵ֖דיק‬
Lakh cha·Li·lah ka·ra·Sha' khatz·tzad·Diq
to·you far-be-it! as·the·wicked-one as·the·righteous-one
bagimu jauhlah itu! seperti orang jahat seperti orang benar
‫משפט׃‬
ִַּ ‫יַעשֵ֖ה‬ ‫לא‬
ֵַׁ֥ ‫הַ ָ֔ארץ‬ ‫כל־‬
ַ ‫ט‬
ַ ֵּ‫הַשפ‬
mish·Pat ya·'a·Seh lo ha·'A·retz kol- ha·sho·Fet
judgment he-shall-do not the·earth all-of ?·one-judging-of
keputusan dia akan berbuat tidak bumi seluruh ?yang menghakimi
18:25 Jauhlah itu bagi-Mu dari melakukan seperti perkara ini, untuk menghukum mati
orang benar bersama orang jahat, dan orang benar ada seperti orang jahat, jauhlah itu
bagi-Mu. Akankah yang menghakimi seluruh bumi tidak melakukan keadilan?”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 18:26
‫בס ֛דם‬
ִַּ ‫אִַּם־ אַמצֵׁ֥א‬ ‫יַהוָ֔ה‬ ‫וַטָׁ֣אמר‬
vis·Dom 'em·Tza 'im- A·do·Nai vai·Yo·mer
in·Sodom I-am-finding if Yahweh and·he-is-saying
dalam Sedom aku menemukan jika YHVH dan dia berkata
‫הַ ִּעֵ֑יר‬ ‫בַתָׁ֣ ֹוְך‬ ‫יקם‬
ֵ֖ ִּ ‫צ ִּד‬
ַ ‫שים‬
ֵׁ֥ ִּ ‫חַ ִּמ‬
ha·'Ir be·Tokh tzad·di·Qim cha·mish·Shim
the·city in·midst-of righteous-ones fifty
kota di tengah-tengah orang-orang benar lima puluh
‫בַעבורם׃‬ ‫הַםקֵ֖ ֹום‬ ‫לַכל־‬ ‫ֵׁ֥אתי‬
ִּ ‫ַונש‬
ba·'a·vu·Ram ham·ma·Qom le·khol ve·na·Sa·ti
in·sake-of·them the·placeri to·all-of and·I-bear
demi mereka tempat pada semua dan aku mengangkat
18:26 Dan YHVH berfirman, “Jika Aku menemukan di Sedom lima puluh orang benar
di tengah-tengah kota itu, Aku akan mengangkat terhadap semua tempat itu demi
mereka.”
Kejadian 18:27
‫ַנ ָ֤א‬ ‫המֵּה־‬
ִַּ ‫וַטאמֵ֑ר‬ ‫אַברהֵ֖ם‬ ‫וַט ֵׁ֥ען‬
na hin·neh- vai·yo·Mar 'av·ra·Ham vai·Ya·'an
please! behold! and·he-is-saying Abraham and·he-is-answering
mohon! lihat! dan dia berkata Avraham dan dia menjawab
‫וַאנ ִּ ֵ֖כי‬ ‫אַדנָ֔י‬ ‫אַל־‬ ‫לַד ֵּבָׁ֣ר‬ ‫הֹואל ִּתַי‬
ve·'a·no·Khi 'a·do·Nai 'el- le·dab·Ber ho·'Al·ti
and·I my-Lord to to·to-mspeak-of I-cam-disposed
dan aku tuanku kepada untuk berbicara aku berusaha
‫עַפֵׁ֥ר וַ ֵּאפר׃‬
va·'E·fer 'a·Far
and·ash soil
dan abu debu
18:27 Dan Avraham menjawab dan dia berkata, “Mohon, lihatlah! Aku berusaha untuk
berbicara kepada Tuanku, dan aku ini debu dan abu.
Kejadian 18:28
‫ם‬
ַ ‫יק‬
ִּ ‫הַצ ִּד‬ ‫חַ ִּמ ִּשָ֤ים‬ ‫ַיחס ִ֞רון‬ ‫אולי‬
ַ
hatz·tzad·di·Qim cha·mish·Shim yach·se·Run 'U·lai
the·righteous-ones fifty they-are-lacking perhaps
orang-orang benar lima puluh mereka berkurang barangkali
‫את־‬
ַ ‫בַח ִּמשֵ֖ה‬ ‫הַתש ִּ ֵׁ֥חית‬ ‫חַ ִּמ ָ֔שה‬
'et- ba·cha·mish·Shah ha·tash·Chit cha·mish·Shah
» in·the·five ?·you-shall-cruin five
» dalam lima ?engkau akan membuat hancur lima
‫אַש ִָּ֔חית‬ ‫לא‬
ַָׁ֣ ‫ר‬
ַ ‫וַטאמ‬ ‫הַ ִּעֵ֑יר‬ ‫כַל־‬
'ash·Chit lo vai·Yo·mer ha·'Ir kol-
I-shall-cruin not and·he-is-saying the·city all-of
aku akan membuat hancur tidak dan dia berkata kota seluruh

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ַוח ִּמשה׃‬ ‫אַרב ִּעֵ֖ים‬ ‫שם‬
ַָ֔ ‫אִַּם־ אַמצָׁ֣א‬
va·cha·mish·Shah 'ar·ba·'Im Sham 'em·Tza 'im-
and·five forty there I-am-finding if
dan lima empat puluh di sana aku menemukan jika
18:28 Barangkali lima puluh orang benar itu berkurang lima, akankah Engkau
menghancurkan » seluruh kota karena lima itu?” Dan Dia berfirman, “Aku tidak akan
menghancurkan jika Aku menemukan di sana empat puluh lima.”
Kejadian 18:29
‫יו‬
ַ ‫אֵַּל‬ ‫לַד ֵּבָ֤ר‬ ‫עַֹוד‬ ‫וַטסף‬
'e·Lav le·dab·Ber od vai·Yo·sef
to·him to·to-mspeak-of further and·he-is-cproceeding
kepadanya untuk berbicara lagi dan dia membuat bertambah
‫שם‬
ֵַ֖ ‫יִַּםצאֵׁ֥ ון‬ ‫אול֛י‬ ‫אמר‬
ָ֔ ‫וַט‬
sham yim·ma·tze·'Un 'u·Lai vai·yo·Mar
there they-are-being-found perhaps and·he-is-saying
di sana mereka ditemukan barangkali dan dia berkata
‫בַעבֵ֖ ור‬ ‫ֱשה‬
ָ֔ ‫אע‬
ַ ‫לא‬
ַָׁ֣ ‫ר‬
ַ ‫וַטאמ‬ ‫אַרב ִּעֵ֑ים‬
ba·'a·Vur 'e·'e·Seh lo vai·Yo·mer 'ar·ba·'Im
in·sake I-shall-do not and·he-is-saying forty
demi aku akan berbuat tidak dan dia berkata empat puluh
‫הארב ִּעים׃‬
ַ
ha·'ar·ba·'Im
the·forty
empat puluh
18:29 Dan dia menambah lagi untuk berbicara kepada-Nya dan dia berkata,
“Barangkali ditemukan empat puluh di sana.” Dan Dia berfirman, “Aku tidak akan
melakukannya demi empat puluh.”
Kejadian 18:30
‫לאדנַי‬
ַ ‫ִּ ָ֤יחר‬ ‫ִ֞נַא‬ ‫אַל־‬ ‫ַוטאמר‬
la·do·Nai Yi·char na 'al- Vai·yo·mer
to·my-Lord he-is-being-hot please! must-not-be and·he-is-saying
pada Tuanku dia menjadi panas mohon! jangan dan dia berkata
‫ֹלשֵ֑ים‬
ִּ ‫ש‬
ַ ‫שם‬
ֵַ֖ ‫יִַּםצאֵׁ֥ ון‬ ‫אול֛י‬ ‫וַאד ֵָּ֔ברה‬
she·lo·Shim sham yim·ma·tze·'Un 'u·Lai va·'a·dab·Be·rah
thirty there they-are-being-found perhaps and·I-am-mspeaking
tiga puluh di sana mereka ditemukan barangkali dan aku berbicara
‫אמצֵׁ֥א‬
ַ ‫אִַּם־‬ ‫ֱשה‬
ָ֔ ‫אע‬
ַ ‫לא‬
ַָׁ֣ ‫ר‬
ַ ‫וַטאמ‬
'em·Tza 'im- 'e·'e·Seh lo vai·Yo·mer
I-am-finding if I-shall-do not and·he-is-saying
aku menemukan jika aku akan berbuat tidak dan dia berkata
‫ֹלשים׃‬
ִּ ַ‫ש‬ ‫שם‬
ֵַ֖
she·lo·Shim sham
thirty there
tiga puluh di sana

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
18:30 Dan dia berkata, “Kepada Tuanku mohon jangan menjadi murka dan aku akan
berbicara, barangkali ditemukan di sana tiga puluh.” Dan Dia berfirman, “Aku tidak
akan melakukannya jika Aku menemukan di sana tiga puluh.”
Kejadian 18:31
‫לד ֵּבָׁ֣ר‬
ַ ‫הֹואל ִּתַי‬ ‫ַנ ָ֤א‬ ‫הִַּמֵּ ה־‬ ‫וַ ַּ֗טאמר‬
le·dab·Ber ho·'Al·ti na hin·neh- vai·Yo·mer
to·to-mspeak-of I-cam-disposed please! behold! and·he-is-saying
untuk berbicara aku berusaha mohon! lihat! dan dia berkata
‫עש ִּ ֵ֑רים‬
ַ ‫שם‬
ֵַ֖ ‫יִַּםצאֵׁ֥ ון‬ ‫אול֛י‬ ‫אַדנָ֔י‬ ‫אַל־‬
'es·Rim sham yim·ma·tze·'Un 'u·Lai 'a·do·Nai 'el-
twenty there they-are-being-found perhaps my-Lord to
dua puluh di sana mereka ditemukan barangkali Tuanku kepada
‫העש ִּרים׃‬
ַ ‫בַעבֵ֖ ור‬ ‫אַש ִָּ֔חית‬ ‫לא‬
ַָׁ֣ ‫ר‬
ַ ‫וַטאמ‬
Ha·'es·Rim ba·'a·Vur 'ash·Chit lo vai·Yo·mer
the·twenty in·sake I-shall- ruin
c not and·he-is-saying
dua puluh demi aku akan membuat hancur tidak dan dia berkata
18:31 Dan dia berkata, “Mohon, lihatlah! Aku berusaha untuk berbicara kepada
Tuanku, barangkali ditemukan di sana dua puluh.” Dan Dia berfirman, “Aku tidak akan
menghancurkannya demi dua puluh.”
Kejadian 18:32
‫לאדנַי‬
ַ ‫ִּ ָ֤יחר‬ ‫ִ֞נַא‬ ‫אַל־‬ ‫ַוטאמר‬
la·do·Nai Yi·char na 'al- Vai·yo·mer
to·my-Lord he-is-being-hot please! must-not-be and·he-is-saying
pada Tuanku dia menjadi panas mohon! jangan dan dia berkata
‫יִַּםצאֵׁ֥ ון‬ ‫אול֛י‬ ‫הַ ָ֔פעם‬ ‫אְַך־‬ ‫וַאדברָׁ֣ה‬
yim·ma·tze·'Un 'u·Lai hap·Pa·'am 'akh- va·'a·dab·be·Rah
they-are-being-found perhaps the·once yea and·I-shall-mspeak
mereka ditemukan barangkali sekali sungguh dan aku akan berbicara
‫אַש ִָּ֔חית‬ ‫לא‬
ַָׁ֣ ‫ר‬
ַ ‫וַטאמ‬ ‫עַשרֵ֑ה‬ ‫שם‬
ֵַ֖
'ash·Chit lo vai·Yo·mer 'a·sa·Rah sham
I-shall-cruin not and·he-is-saying ten there
aku akan membuat hancur tidak dan dia berkata sepuluh di sana
‫בעבֵ֖ ור הַעשרה׃‬
ַ
ha·'a·sa·Rah ba·'a·Vur
the·ten in·sake
sepuluh demi
18:32 Dan dia berkata, “Kepada Tuanku, mohon jangan menjadi murka, dan sungguh,
aku akan berbicara sekali ini, barangkali ditemukan di sana sepuluh.” Dan Dia
berfirman, “Aku tidak akan menghancurkannya demi sepuluh.”
Kejadian 18:33
‫לד ֵּבֵ֖ר‬
ַ ‫כִַּ ָ֔לה‬ ‫כאשָׁ֣ר‬
ַ ‫יַהוָ֔ה‬ ‫וַטֵּ ָׁ֣לְך‬
le·dab·Ber kil·Lah ka·'a·Sher A·do·Nai vai·Ye·lekh
to·to-mspeak-of he-mfinished as·which Yahweh and·he-is-going
untuk berbicara dia selesai seperti yang YHVH dan dia pergi

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫למקמֹו׃‬
ִַּ ‫שב‬
ֵַׁ֥ ‫וַאברהֵ֖ם‬ ‫אַברהֵ֑ם‬ ‫אַל־‬
lim·qo·Mo shav ve·'av·ra·Ham 'av·ra·Ham 'el-
to·place -of·him
ri he-returned and·Abraham Abraham to
ke tempatnya dia kembali dan Avraham Avraham kepada
18:33 Dan YHVH pergi sesudah Dia selesai untuk berbicara kepada Avraham, dan
Avraham kembali ke tempatnya.

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

Anda mungkin juga menyukai