Anda di halaman 1dari 8

Kejadian 15:1

‫דבר־‬
ַ ְּ ‫הַָיָ ָ֤ה‬ ‫הַָ ֵ֗אלֶּ ה‬ ‫הַ ְּדבָ ַ֣רים‬ ‫אַחַ֣ר ׀‬
de·var- ha·Yah ha·'El·leh had·de·va·Rim 'a·Char
word-of he-became the·these the·matters after
perkataan dia ada ini perkara-perkara sesudah
‫אמר‬
ֹ֑ ַ‫ל‬ ‫ח ֶּז ֶ֖ה‬
ֲ ‫בם‬
ַ ‫אַ ְּב ָ ָ֔רם‬ ‫אֶַּל־‬ ‫ָה‬
ַ ‫יְַּהו‬
le·Mor bam·ma·cha·Zeh 'av·Ram 'el- A·do·Nai
to·to-say-of in·the·vision Abram to Yahweh
untuk berkata dalam penglihatan Avram kepada YHVH
‫מַָגֵַ֣֣ן‬ ‫אַָנכַי‬ ‫אַ ְּב ָ ֵ֗רם‬ ‫ירַ֣א‬
ָ ַ‫ת‬ ‫אַל־‬
ma·Gen 'a·no·Khi 'av·Ram ti·Ra 'al-
shield I Abram you-are-fearing must-not-be
perisai aku Avram engkau takut jangan
‫מאד׃‬
ְַּ ‫הַ ְּרבֵּ֥ה‬ ֶַ֖‫שְַּכָ ְּרך‬ ‫לְך‬
ַָָ֔
me·'Od har·Beh se·kha·re·Kha Lakh
exceedingly to-cincrease hire-of·you to·you
sangat membuat bertambah-tambah upahmu bagimu
15:1 Sesudah perkara-perkara ini, perkataan YHVH ada kepada Avram dalam
penglihatan, dengan berkata, “Jangan engkau takut Avram, Aku perisai bagimu,
upahmu akan bertambah-tambah sangat banyak.”
Kejadian 15:2
‫מַה־‬ ‫ה‬
ַ ‫ַיהו‬ ‫אדנָ ָ֤י‬
ֲַ ‫אַ ְּב ָ ֵ֗רם‬ ‫וַיַ֣אמֶּ ר‬
mah- A·do·Nai 'a·do·Nai 'av·Ram vai·Yo·mer
what? Yahweh my-Lord Abram and·he-is-saying
apa? YHVH Adonai Avram dan dia berkata
‫ירי‬
ֹ֑ ‫ער‬
ֲַ ‫הֹול ְַ֣ך‬ ‫וְַּאָ נ ֶ֖כי‬ ‫לַָ֔י‬ ‫תַתֶּ ן־‬
'a·ri·Ri ho·Lekh ve·'a·no·Khi Li tit·ten-
heirless going and·I to·me you-shall-give
mandul pergi dan aku bagiku engkau akan memberikan
‫ד ֶּםֵּ֥שֶּ ק‬
ַ ‫הֶַ֖וא‬ ‫יתי‬
ָ֔ ַ‫ב‬ ‫מַ֣שֶּ ק‬
ֶַּ ‫ובֶּ ן־‬
dam·Me·seq hu bei·Ti Me·sheq u·ven-
Damascus he house-of·me running-about-of and·son-of
Dameseq dia rumahku pewaris dan anak laki-laki
‫יעזֶּר׃‬
ֶּ ‫אַל‬
'e·li·'E·zer
Eliezer
Eliezer
15:2 Dan Avram berkata, “Adonai YHVH, apa yang akan Engkau berikan kepadaku,
dan aku pergi mandul? Dan anak pewaris rumahku adalah Dameseq Eliezer.”
Kejadian 15:3
‫לא‬
ֵַּ֥ ‫לַָ֔י‬ ‫הַ֣ן‬
ַ ‫אַ ְּב ָ ָ֔רם‬ ‫וַיַ֣אמֶּ ר‬
lo Li hen 'av·Ram vai·Yo·mer
not to·me behold! Abram and·he-is-saying
tidak kepadaku lihat! Avram dan dia berkata

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫יתי‬
ֶ֖ ַ‫ב‬ ‫בֶַּן־‬ ‫וְַּהמ ֵּ֥ה‬ ‫ָזֵ֣ ֹ֑רע‬ ‫תתָ ה‬
ֶ֖ ‫ַָנ‬
bei·Ti ven- ve·hin·Neh Za·ra' na·Tat·tah
household-of·me son-of and·behold! seed you-gave
rumahku anak laki-laki dan lihat! benih engkau memberikan
‫אַתי׃‬ ‫רש‬
ֵּ֥ ‫יֹו‬
'o·Ti yo·Resh
»·me tenanting
»·aku mewarisi
15:3 Dan Avram berkata, “Lihatlah! Engkau tidak memberikan kepadaku benih, dan
lihatlah, anak laki-laki rumahkulah yang mewarisi »aku.”
Kejadian 15:4
‫אמר‬
ָ֔ ַ‫ל‬ ‫יו‬
ַ ָ‫אַל‬ ‫יְַּהוָ ָ֤ה‬ ‫דבר־‬
ַ ְּ ‫וְַּהמֵּ֨ה‬
le·Mor 'e·Lav A·do·Nai de·var- ve·hin·Neh
to·to-say-of to·him Yahweh word-of and·behold!
untuk berkata kepadanya YHVH perkataan dan lihat!
‫א ֶּשַ֣ר‬
ֲַ ‫ם‬
ַ‫א‬
ַ ‫כַי־‬ ‫ֶַּז ֹ֑ה‬ ֶַ֖‫יר ְּשך‬
ָ ‫ַי‬ ‫לא‬
ֵַּ֥
'a·Sher 'im ki- Zeh yi·ra·she·Kha lo
who if that this-one he-shall-tenant·you not
yang jika bahwa ini dia akan mewarisi engkau tidak
‫יר ֶּשך׃‬
ָ ‫ַי‬ ‫הֶַ֖וא‬ ‫מַם ָ֔ ֶּעיך‬ ‫יַצַ֣א‬
Yi·ra·She·kha hu mi·me·'Ei·kha ye·Tze
he-shall-tenant·you he from·bowels-of·you he-shall-come-forth
dia akan mewarisi engkau dia dari isi perutmu dia akan keluar
15:4 Dan lihatlah, perkataan YHVH kepadanya, dengan berkata, “Dia ini tidak akan
mewarisi engkau, tetapi dia yang akan keluar dari perutmu, dia akan mewarisi engkau.”
Kejadian 15:5
‫ר‬
ַ ֶּ‫ַויאמ‬ ‫הַ ֵ֗חוצָ ה‬ ‫אַ ֜תֹו‬ ‫יֹוצא‬
ֵּ֨ ַ‫ו‬
vai·Yo·mer ha·Chu·tzah o·To vai·yo·Tze
and·he-is-saying the·outside·ward »·him and·he-is-cbringing-forth
dan dia berkata arah luar »·dia dan dia membuat keluar
‫ר‬
ַ ‫ו ְּספ‬ ‫הַשָ ֵ֗מיְּ מָ ה‬ ‫נַָ ַ֣א‬ ‫הבֶּ ט־‬
ַ
u·se·For hash·sha·May·mah na hab·bet-
and·number-you! the·heavens·ward please! clook-you!

dan hitunglah engkau! arah langit mohon! buatlah melihat engkau!


‫אַ ָתֹ֑ם‬ ‫לַ ְּס ַ֣פר‬ ‫אַם־ תוכֶ֖ל‬ ‫הכַ֣ ֹוכָ ָ֔בים‬
ַ
'o·Tam lis·Por tu·Khal 'im- hak·Ko·kha·Vim
»·them to·to-number-of you-are-being-able if the·stars
»·mereka untuk menghitung engkau dapat jika bintang-bintang
‫ַז ְּר ֶּעך׃‬ ‫יַ ְּהיֶּ ֶ֖ה‬ ‫כה‬
ֵַּ֥ ‫לַָֹ֔ו‬ ‫וַיַ֣אמֶּ ר‬
zar·'E·kha yih·Yeh koh lo vai·Yo·mer
seed-of·you he-shall-become thus to·him and·he-is-saying
benihmu dia akan ada demikian kepada dia dan dia berkata
15:5 Dan Dia membawa »dia keluar ke arah luar, dan Dia berfirman, “Mohon, lihatlah
ke langit, dan hitunglah bintang-bintang, jika engkau dapat untuk menghitung

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
»mereka!” Dan Dia berfirman kepadanya, “Demikianlah benihmu akan ada.”
Kejadian 15:6
ַָ‫וַי ְּח ְּש ֶּבֵּ֥ה‬ ‫ביהוָ ֹ֑ה‬
ַ ‫וְַּהֶּ א ֶ֖מן‬
vai·yach·she·Ve·ha A·do·Nai ve·he·'e·Min
and·he-is-reckoning·her in·Yahweh and·he-cbelieved
dan dia memperhitungkan dia dalam YHVH dan dia membuat percaya
‫צְַּ ָד ָקה׃‬ ‫לֶַֹ֖ו‬
tze·da·Qah lo
righteousness to·him
kebenaran kepada dia
15:6 Dan dia percaya di dalam YHVH, dan Dia memperhitungkan itu kepadanya
sebagai kebenaran.
Kejadian 15:7
‫א ֶּשָ֤ר‬
ֲַ ‫יְַּה ָוֵ֗ה‬ ‫אנ ַ֣י‬
ֲַ ‫אַ ָל ֹ֑יו‬ ‫וַיֶ֖אמֶּ ר‬
'a·Sher A·do·Nai 'a·Ni 'e·Lav vai·Yo·mer
who Yahweh I to·him and·he-is-saying
yang YHVH aku kepada dia dan dia berkata
‫לתֶּ ת‬
ַָ ‫כ ְּש ָ֔דים‬
ַ ‫מַאַ֣ ור‬ ‫יך‬
ַ ‫הֹוצאת‬
La·tet kas·Dim me·'Ur ho·tze·Ti·kha
to·to-give-of Chaldeans from·Ur-of I-cbrought-forth·you
untuk memberikan Kasdim dari Ur aku membuat keluar engkau
‫לְַּר ְּש ָתה׃‬ ‫הַזֶ֖את‬ ‫אֶַּת־ הַָ ָא ֵֶּּ֥רץ‬ ַ‫לְַּך‬
le·rish·Tah haz·Zot ha·'A·retz 'et- le·Kha
to·to-tenant-of·her the·this the·land » to·you
untuk mewarisi dia ini negeri » kepada engkau
15:7 Dan Dia berfirman kepadanya, “Akulah YHVH yang membawa engkau keluar dari
Ur-Kasdim untuk memberikan kepadamu » negeri ini untuk mewarisi dia.”
Kejadian 15:8
‫דע‬
ֶ֖ ‫א‬
ַ ‫בַ ָםֵּ֥ה‬ ‫ַיהוָ֔ה‬ ‫אדנָ ַ֣י‬
ֲַ ‫וַיאמֹ֑ר‬
'e·Da' bam·Mah A·do·Nai 'a·do·Nai vai·yo·Mar
I-shall-know in·what? Yahweh my-Lord and·he-is-saying
aku akan mengetahui dalam apa? YHVH Adonai dan dia berkata
‫יר ֶּשמָה׃‬
ָ ַ‫א‬ ‫כי‬
ֵַּ֥
'I·ra·Shen·nah ki
I-shall-tenant·her that
aku akan mewarisi dia bahwa
15:8 Dan dia berkata, “Adonai YHVH, bagaimana aku akan mengetahui bahwa aku
akan mewarisi dia?”
Kejadian 15:9
‫עֶַּגְּ ָל ַ֣ה‬ ‫לַי‬
ַ ‫קְַּ ָחֵּ֥ה‬ ‫ליו‬
ָ ֵ֗ ַ‫א‬ ‫וַיַ֣אמֶּ ר‬
'eg·Lah li qe·Chah 'e·Lav vai·Yo·mer
heifer for·me take-you! to·him and·he-is-saying
lembu betina bagiku ambillah engkau! kepada dia dan dia berkata

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫מְַּשֻׁ ֶּלֶ֖שֶּ ת‬ ‫וְַּעֵּ֥ז‬ ‫לשֶּ ת‬
ֶּ ָ֔ ֻׁ‫מְַּש‬
me·shul·Le·shet ve·'Ez me·shul·Le·shet
being-mthree-years-old and·goat being-mthree-years-old
tiga tahun dan kambing betina tiga tahun
‫וְַּ ֶ֖תר‬ ‫מְַּשֻׁ ָל ֹ֑ש‬ ‫וְַּאַ֣יל‬
ve·Tor me·shul·Lash ve·'A·yil
and·turtledove being-mthree-years-old and·ram
dan burung tekukur tiga tahun dan domba jantan
‫וְַּגֹו ָזל׃‬
ve·go·Zal
and·fledgling
dan anak burung merpati
15:9 Dan Dia berfirman kepadanya, “Ambillah bagi-Ku seekor lembu betina tiga tahun,
dan seekor kambing betina tiga tahun, dan seekor domba jantan tiga tahun, dan seekor
burung tekukur dan seekor anak burung merpati.”
Kejadian 15:10
‫ַויְּ בתָ֤ר‬ ‫אֵַ֗לֶּ ה‬ ‫אֶַּת־ כַָל־‬ ‫לַַֹ֣ו‬ ‫וַיקח־‬
vay·vat·Ter 'El·leh kol- 'et- lo vai·yiq·qach-
and·he-is-msundering these all-of » for·him and·he-is-taking
dan dia membelah ini semua » bagi dia dan dia mengambil
‫איש־‬
ַ ‫תן‬
ֵּ֥ ‫וַי‬ ‫בַ ָ֔ ָתוְֶּך‬ ‫ם‬
ַ ָ‫אַת‬
'ish- vai·yit·Ten bat·Ta·vekh 'o·Tam
each and·he-is-giving in·the·middle »·them
masing-masing dan dia memberikan di tengah-tengah »·mereka
‫וְַּאֶּ ת־ הַצ ֶ֖פר‬ ‫רע ֹ֑הו‬
ַ ‫לַ ְּקרַ֣את‬ ‫בַ ְּת ֶ֖רֹו‬
ha·tzip·Por ve·'Et re·'E·hu lik·Qat bit·Ro
the·bird and·» associate-of·him to·to-meet-of sundered-part-of·him
burung dan·» rekan dia untuk bertemu potongan dia
‫בַָ ָתר׃‬ ‫לא‬
ֵַּ֥
va·Tar lo
he-sundered not
dia belah tidak
15:10 Dan dia mengambil bagi-Nya » semua ini, dan dia membelah »mereka di tengah-
tengah, dan dia memberikan masing-masing potongannya untuk bertemu pasangannya,
dan» burung tidak dia belah.
Kejadian 15:11
‫ָרים‬
ֹ֑ ‫עַל־ הַ ְּפג‬ ‫הַָעֶ֖יט‬ ‫וַי ֵּ֥ ֵֶּּ֥רד‬
hap·pe·ga·Rim 'al- ha·'A·yit vai·Ye·red
the·corpses on the·bird-of-prey and·he-is-descending
mayat-mayat atas burung pemangsa dan dia turun
‫אַ ְּב ָרם׃‬ ‫תם‬
ֶ֖ ָ ַ‫א‬ ‫וַישֵּ֥ב‬
'av·Ram 'o·Tam vai·yash·Shev
Abram »·them and·he-is-cturning-back
Avram »·mereka dan dia membuat hembusan

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
15:11 Dan burung pemangsa turun ke atas mayat-mayat itu, dan Avram membuat
»mereka berhamburan.
Kejadian 15:12
‫וְַּת ְּרד ָמֶ֖ה‬ ‫לַָ ָ֔בֹוא‬ ‫ש‬
ַ ֶּ‫הַשֶּ מ‬ ‫הי‬
ָ֤ ְּ‫וַי‬
ve·tar·de·Mah la·Vo hash·She·mesh vay·Hi
and·stupor to·to-set-of the·sun and·he-is-becoming
dan ketidaksadaran untuk terbenam matahari dan dia ada
‫חש ָכֵּ֥ה‬
ֲַ ‫ימה‬
ָ ַ‫א‬ ‫וְַּהמ ֵּ֥ה‬ ‫עַל־ אַ ְּב ָרֹ֑ם‬ ‫ַָנ ְּפ ָל ַ֣ה‬
cha·she·Khah 'ei·Mah ve·hin·Neh 'av·Ram 'al- na·fe·Lah
darkness dread and·behold! Abram on she-fell
kegelapan kengerian dan lihat! Avram atas dia jatuh
‫עַָ ָליו׃‬ ‫נַ ֶּפֵּ֥לֶּ ת‬ ‫גְַּד ָלֶ֖ה‬
'a·Lav no·Fe·let ge·do·Lah
on·him falling great
atas dia jatuh besar
15:12 Dan terjadilah, matahari terbenam, dan ketidaksadaran jatuh ke atas Avram, dan
lihatlah! Kengerian kegelapan yang besar jatuh ke atasnya.
Kejadian 15:13
‫כי־‬
ַ ‫תַ ֜דע‬ ַ‫ַָי ֵּ֨דע‬ ‫לְַּא ְּב ָ ֵ֗רם‬ ‫וַיַ֣אמֶּ ר‬
ki- te·Da' ya·Do·a' le·'av·Ram vai·Yo·mer
that you-are-knowing to-know to·Abram and·he-is-saying
bahwa engkau mengetahui mengetahui kepada Avram dan dia berkata
‫לא‬
ַַ֣ ‫ץ‬
ַ ‫בְַּאֶּ ֶּר‬ ֵַ֗‫זַ ְּרעֲך‬ ‫יַ ְּהיֶּ ַ֣ה‬ ‫ַג ַ֣ר ׀‬
lo be·'E·retz zar·'a·Kha yih·Yeh ger
not in·land seed-of·you he-shall-become sojourner
tidak di negeri benihmu dia akan ada pendatang
‫וְַּעמַ֣ו‬ ‫וַעֲבָ ֶ֖דום‬ ‫לַָ ָ֔ ֶּהם‬
ve·'in·Nu va·'a·va·Dum la·Hem
and·they-mhumiliate and·they-serve·them to·them
dan mereka menindas dan mereka melayani mereka bagi mereka
‫שַָנָ ה׃‬ ‫מַאֶ֖ ֹות‬ ‫אַ ְּרבֵּ֥ע‬ ‫אַ ָתֹ֑ם‬
sha·Nah me·'ot 'ar·Ba' 'o·Tam
year hundreds four-of »·them
tahun ratus empat »·mereka
15:13 Dan Dia berfirman kepada Avram, “Mengetahui, engkau akan mengetahui, bahwa
benihmu akan ada sebagai pendatang di negeri yang bukan bagi mereka, dan mereka
akan melayani mereka dan mereka akan menindas »mereka empat ratus tahun.
Kejadian 15:14
‫ֲבדו‬
ֶ֖ ‫ַיע‬ ‫א ֶּשֵּ֥ר‬
ֲַ ‫אֶַּת־ הַגֹוי‬ ‫וְַּגם‬
ya·'a·Vo·du 'a·Sher hag·Goy 'et- ve·Gam
they-are-serving which the·nation » and·moreover
mereka melayani yang bangsa » dan juga

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫יַ ְּצאֶ֖ ו‬ ‫כן‬
ֵַּ֥ ‫וְַּאחֲרי־‬ ‫אַָנֹ֑כי‬ ‫דן‬
ַַָ֣
ye·tze·'U khen ve·'a·cha·rei- 'a·No·khi dan
they-shall-come-forth so and·after I adjudicating
mereka akan keluar demikian dan sesudah aku menghakimi
‫ַָגדֹול׃‬ ‫בַ ְּר ֻׁכֵּ֥ש‬
ga·Dol bir·Khush
great in·goods
besar dalam barang-barang
15:14 Dan juga » bangsa yang akan mereka layani, Aku akan menghakimi, dan sesudah
demikian mereka akan keluar dengan barang-barang yang besar.
Kejadian 15:15
‫תיך‬
ֶ֖ ֶּ ‫אב‬
ֲַ ‫אֶַּל־‬ ‫תַָבֵּ֥ ֹוא‬ ‫וְַּא ָתה‬
'a·vo·Tei·kha 'el- ta·Vo ve·'at·Tah
fathers-of·you to you-shall-come and·you
bapa leluhurmu kepada engkau akan datang dan engkau
‫יבֵּ֥ה‬
ָ ‫בש‬
ְַּ ‫בר‬
ֶ֖ ָ‫תַק‬ ‫בְַּשָ לֹ֑ ֹום‬
be·sei·Vah tiq·qa·Ver be·sha·Lom
in·grey-haired-age you-shall-be-entombed in·peace
dalam rambut beruban engkau akan dikuburkan dalam damai sejahtera
‫טֹו ָבה׃‬
to·Vah
good
baik
15:15 Dan engkau akan datang kepada bapa leluhurmu dalam damai sejahtera, engkau
akan dikuburkan dalam rambut uban yang baik.
Kejadian 15:16
‫כי‬
ַ ‫הֹ֑מָה‬
ַ ‫ַָישַ֣ ובו‬ ‫רביעֶ֖י‬
ַ ְּ ‫וְַּ ֵּ֥דֹור‬
ki Hen·nah ya·Shu·vu re·vi·'I ve·Dor
that hither they-shall-return fourth and·generation
bahwa ke sini mereka akan kembali keempat dan generasi
‫המָה׃‬
ַ ‫עַד־‬ ‫הַָאמ ֶ֖רי‬ ‫עֹוֵּ֥ן‬
ֲַ ‫לא־ שַָלם‬
ַ
Hen·nah 'ad- ha·'e·mo·Ri 'a·Von sha·Lem lo-
hither unto the·Amorite depravity-of complete not
di sini hingga orang Emor kebejatan genap tidak
15:16 Dan generasi keempat akan kembali ke sini, bahwa kebejatan orang Emor belum
genap hingga di sini.”
Kejadian 15:17
‫הַָיָ ֹ֑ה‬ ‫ַועֲלָ ָטֶ֖ה‬ ‫באָ ה‬
ַָָ֔ ‫ש‬
ַ ֶּ‫הַשֶּ מ‬ ‫הי‬
ָ֤ ְּ‫וַי‬
ha·Yah va·'a·la·Tah Ba·'ah hash·She·mesh vay·Hi
he-became and·twilight she-set the·sun and·he-is-becoming
dia ada dan senja dia terbenam matahari dan dia ada

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫עַָ ָ֔בר‬ ‫א ֶּשַ֣ר‬
ֲַ ‫אש‬
ַָ֔ ‫וְַּלפַ֣יד‬ ‫עַָשָ ַן‬ ‫תַמָ֤ור‬ ‫וְַּהמֵּ֨ה‬
'a·Var 'a·Sher 'Esh ve·lap·Pid 'a·Shan tan·Nur ve·hin·Neh
he-passed which fire and·torch-of smoke stove-of and·behold!
dia melintas yang api dan obor asap tungku dan lihat!
‫הַָאלֶּ ה׃‬ ‫הַגְּ ז ֵָּ֥רים‬ ‫בין‬
ֶַ֖
ha·'El·leh hag·ge·za·Rim bein
the·these the·severed-parts between
ini potongan-potongan di antara
15:17 Dan terjadilah, matahari terbenam dan senja ada, dan lihatlah! Tungku berasap
dan obor api yang melintas di antara potongan-potongan ini.
Kejadian 15:18
‫אֶַּת־‬ ‫יְַּהוָ ה‬ ‫כַָרת‬ ‫הַ ֵ֗הוא‬ ‫ביַֹ֣ום‬
ַ
'et- A·do·Nai ka·Rat ha·Hu bai·Yom
»with Yahweh he-cut the·he in·the·day
»dengan YHVH dia memotong dia dalam hari
‫ַָנתתַי‬ ֵַ֗‫לְַּז ְּרעֲך‬ ‫אמר‬
ֹ֑ ‫ל‬
ַ ‫בְַּ ַ֣רית‬ ‫רם‬
ֶ֖ ָ ‫אַ ְּב‬
na·Tat·ti le·zar·'a·Kha le·Mor be·Rit 'av·Ram
I-give to·seed-of·you to·to-say-of covenant Abram
aku memberikan kepada benihmu untuk berkata perjanjian Avram
‫מַ ְּצ ָ֔רים‬ ‫מַמְּ הַ֣ר‬ ‫הַ ָ֔זאת‬ ‫אֶַּת־ הַָ ָא ֶַּ֣רץ‬
mitz·Ra·yim min·ne·Har haz·Zot ha·'A·retz 'et-
Egypt from·stream-of the·this the·land »
Mitzrayim dari sungai ini negeri »
‫פ ָרת׃‬
ְַּ ‫נְַּהר־‬ ‫הַג ֶָ֖דל‬ ‫הַמ ָָהֵּ֥ר‬ ‫עַד־‬
pe·Rat ne·har- hag·ga·Dol han·na·Har 'ad-
Euphrates stream-of the·great the·stream as-far-as
Perat sungai besar sungai hingga
15:18 Dalam hari itu YHVH memotong perjanjian dengan » Avram, dengan berfirman,
“Kepada benihmu Aku berikan » negeri ini, dari Sungai Mitzrayim hingga sungai besar,
Sungai Perat:
Kejadian 15:19
‫הַק ְּדמני׃‬ ‫וְַּאֶ֖ת‬ ‫וְַּאֶּ ת־ הַ ְּקנ ָ֔זי‬ ‫אֶַּת־ הַקינַי‬
haq·qad·mo·Ni ve·'Et haq·qe·niz·Zi ve·'Et haq·qei·Ni 'et-
the·Kadmonite and·» the·Kenizzite and·» the·Kenite »
orang Qadmon dan·» orang Qenaz dan·» orang Qayin »
15:19 » orang Qayin, dan» orang Qenaz, dan» orang Qadmon,
Kejadian 15:20
‫הַָ ְּרפָ אים׃‬ ‫וְַּאֶּ ת־‬ ‫וְַּאֶּ ת־ הַ ְּפרזֶ֖י‬ ‫וְַּאֶּ ת־ הַח ֵּ֥תי‬
ha·re·fa·'Im ve·'Et hap·pe·riz·Zi ve·'Et ha·chit·Ti ve·'Et
the·Rephaim and·» the·Perizzite and·» the·Hittite and·»
orang Rapha dan·» orang Perez dan·» orang Het dan·»
15:20 dan» orang Het, dan» orang Perez, dan» orang Rapha,

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 15:21
‫וְַּאֶּ ת־‬ ‫ה ְּכנעֲנָ֔י‬
ַ ‫וְַּאֶּ ת־‬ ‫האמרַי‬
ַָ ‫וְַּאֶּ ת־‬
ve·'Et hak·ke·na·'a·Ni ve·'Et ha·'e·mo·Ri ve·'Et
and·» the·Canaanite and·» the·Amorite and·»
dan·» orang Kenaan dan·» orang Emor dan·»
‫ס‬ ‫הַיְּ בוסי׃‬ ‫וְַּאֶּ ת־‬ ‫ָשי‬
ֶ֖ ‫הג ְּרג‬
ַ
sa·Mek hay·vu·Si ve·'Et hag·gir·ga·Shi
the·Jebusite and·» the·Girgashite
orang Yevus dan·» orang Girgash
15:21 dan» orang Emor, dan» orang Kenaan, dan» orang Girgash, dan» orang Yevus.”

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

Anda mungkin juga menyukai