Anda di halaman 1dari 7

Kejadian 16:1

‫לְֹו‬ ‫דה‬
ָ֖ ָׂ ‫ְָׂיל‬ ‫לא‬
ְ ‫אְַב ָׂ ָ֔רם‬ ‫אשֶׁ ת‬
ְ ‫ְושָׂ ַרְי‬
lo Yal·dah lo 'av·Ram 'E·shet ve·sa·Rai
for·him she-gave-birth not Abram woman-of and·Sarai
baginya dia melahirkan tidak Avram perempuan dan Sarai
‫הְָׂגָׂ ָֽר׃‬ ‫וש ָׂמה‬ ‫מְצ ָ֖רית‬ ‫שְפ ָׂחה‬ ‫ְו ָׂלָ֛ה‬
ha·Gar u·she·Mah mitz·Rit shif·Chah ve·Lah
Hagar and·name-of·her Egyptian maid and·to·her
Hagar dan namanya Mitzrit pelayan perempuan dan bagi dia
16:1 Dan Sarai, istri Avram, tidak melahirkan baginya, dan bagi dia ada pelayan
perempuan Mitzrit, dan namanya Hagar.
Kejadian 16:2
‫אְַב ָׂ ָ֗רם הְמה־‬ ‫שְָׂ ַ ַ֜רי אְֶׁל־‬ ‫ְַו ֹּ֨תאמֶׁ ר‬
hin·neh- 'av·Ram 'el- sa·Rai vat·To·mer
behold! Abram to Sarai and·she-is-saying
lihat! Avram kepada Sarai dan dia berkata
‫בא־‬
ְ ‫ל ֶׁדת‬
ֶׁ ָ֔ ְ‫מ‬ ‫ָׂה‬
ְ ‫יְהו‬ ‫רני‬
ַ֤ ַ ָׂ‫עְצ‬ ‫ָׂנְא‬
bo- mil·Le·det A·do·Nai 'a·tza·Ra·ni na
come-you! from·to-give-birth-of Yahweh he-restrained·me please!
datanglah engkau! dari melahirkan YHVH dia menahan aku mohon!
‫אבָׂ נֶׁ ָ֖ה‬
ְ ‫או ַלי‬ ‫שְפחָׂ ָ֔תי‬ ‫אְֶׁל־‬ ‫א‬
ְ ‫ְָׂנ‬
'ib·ba·Neh 'u·Lai shif·cha·Ti 'el- na
I-shall-be-built perhaps maid-of·me to please!
aku akan dibangun barangkali pelayan perempuanku kepada mohon!
‫שְָׂ ָׂ ָֽרי׃‬ ‫לְקֹול‬ ‫רם‬
ָ֖ ָׂ ‫אְַב‬ ‫ְַוטש ַמע‬ ‫מְ ֶׁםמָׂה‬
sa·Rai le·Qol 'av·Ram vai·yish·Ma' mi·Men·nah
Sarai to·voice-of Abram and·he-is-listening from·her
Sarai kepada suara Avram dan dia mendengarkan dari dia
16:2 Dan Sarai berkata kepada Avram, “Mohon lihatlah! YHVH menahan aku dari
melahirkan, mohon datanglah kepada pelayan perempuanku! Barangkali aku akan
dibangun dari dia,” dan Avram mendengarkan kepada suara Sarai.
Kejadian 16:3
‫אְַב ָׂ ָ֗רם אְֶׁת־ הְָׂגָׂ ַ֤ר‬ ‫אשֶׁ ת־‬
ְָֽ ‫שְָׂ ַרי‬ ‫ְַותקַ ח‬
ha·Gar 'et- 'av·Ram 'e·shet- sa·Rai vat·tiq·Qach
Hagar » Abram woman-of Sarai and·she-is-taking
Hagar » Avram perempuan Sarai dan dia mengambil
‫שְָׂנָ֔ים‬ ‫עשֶׁ ר‬
ְֶׁ ‫ץ‬
ְ ‫מְק‬ ‫שְפחָׂ ָ֔ ָׂתה‬ ‫ית‬
ְ ‫הְַםצר‬
sha·Nim 'E·ser miq·Qetz shif·cha·Tah ham·mitz·Rit
years ten from·end-of maid-of·her the·Egyptian
tahun-tahun sepuluh dari akhir pelayan perempuannya orang Mitzrit
‫אְ ָׂתָ֛ה‬ ‫ְַותתן‬ ‫כְנָׂ עַ ן‬ ‫בְ ֶׁא ֶׁרץ‬ ‫רם‬
ָ֖ ָׂ ‫אְַב‬ ‫לְ ֶׁשבֶׁ ת‬
'o·Tah vat·tit·Ten ke·Na·'an be·'E·retz 'av·Ram le·She·vet
»·her and·she-is-giving Canaan in·land-of Abram to·to-dwell-of
»·dia dan dia memberikan Kenaan di negeri Avram untuk tinggal

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫שה׃‬
ָֽ ָׂ ‫לְא‬ ‫לֹו‬
ְ ‫ישָ֖ה‬
ָׂ ְ‫א‬ ‫לְאַ ב ָׂרם‬
le·'ish·Shah lo 'i·Shah le·'av·Ram
to·woman to·him man-of·her to·Abram
untuk perempuan bagi dia laki-lakinya kepada Avram
16:3 Dan Sarai, istri Avram mengambil » Hagar, orang Mitzrit, pelayan perempuannya
pada akhir tahun kesepuluh Avram tinggal di negeri Kenaan, dan dia memberikan »dia
kepada Avram, suaminya, bagi dia untuk istri.
Kejadian 16:4
‫ְַו ַתהַ ר‬ ‫הְָׂגָׂ ָ֖ר‬ ‫אְֶׁל־‬ ‫ְַוטָׂבא‬
vat·Ta·har ha·Gar 'el- vai·ya·Vo
and·she-is-becoming-pregnant Hagar to and·he-is-coming
dan dia mengandung Hagar kepada dan dia datang
‫ְַות ַקל‬ ‫הְָׂ ָׂ ָ֔רתָׂ ה‬ ‫כי‬
ְ ‫א‬
ְ ‫ְַות ֶׁר‬
vat·te·Qal ha·Ra·tah ki vat·Te·re
and·she-is-being-lightly-esteemed she-is-pregnant that and·she-is-seeing
dan dia direndahkan dia mengandung bahwa dan dia melihat
‫בְעינֶׁ ָֽיהָׂ ׃‬ ‫תה‬
ָ֖ ָׂ ‫גְבר‬
be·'ei·Nei·ha ge·vir·Tah
in·eyes-of·her mistress-of·her
dalam matanya nyonyanya
16:4 Dan dia datang kepada Hagar, dan dia mengandung, dan dia melihat bahwa dia
mengandung, dan nyonyanya direndahkan di dalam matanya.
Kejadian 16:5
‫יך‬
ְ ֶׁ‫עְָׂל‬ ‫ם חְמָׂ סי‬
ְ ‫אְַב ָׂר‬ ‫שְָׂ ַרי אְֶׁל־‬ ‫ְַו ֹּ֨תאמֶׁ ר‬
'a·lei·Kha cha·ma·Si 'av·Ram 'el- sa·Rai vat·To·mer
on·you wrong-of·me Abram to Sarai and·she-is-saying
atas engkau kekejamanku Avram kepada Sarai dan dia berkata
‫יקך‬
ֶָׁ֔ ‫בח‬
ְ ‫שְפחָׂ תְי‬ ‫ְָׂנ ַתַ֤תי‬ ‫אְָׂנ ָ֗כי‬
be·chei·Qe·kha shif·cha·Ti na·Tat·ti 'a·no·Khi
in·bosom-of·you maid-of·me I-gave I
dalam dadamu pelayan perempuanku aku memberikan aku
‫ְָׂוא ַ ָ֖קל‬ ‫הְָׂ ָׂ ָ֔רתָׂ ה‬ ‫כי‬
ְ ‫א‬
ְ ‫ְַות ֶׁר‬
va·'e·Qal ha·Ra·tah ki vat·Te·re
and·I-am-being-lightly-esteemed she-is-pregnant that and·she-is-seeing
dan aku direndahkan dia mengandung bahwa dan dia melihat
‫ובינֶׁ ָֽיׅך׃‬ ‫בְיני‬ ‫יְהוָׂ ָ֖ה‬ ‫יְשפט‬ ְָׂ‫בְעינֶׁ יה‬
u·vei·Nei·kha bei·Ni A·do·Nai yish·Pot be·'ei·Nei·ha
and·between·you between·me Yahweh he-shall-judge in·eyes-of·her
dan antara engkau antara aku YHVH dia akan menghakimi dalam matanya
16:5 Dan Sarai berkata kepada Avram, “Kekejamanku ada atasmu. Aku, aku
memberikan pelayan perempuanku ke dalam dadamu, dan dia melihat bahwa dia
mengandung, dan aku direndahkan di dalam matanya, YHVH akan menghakimi antara
aku dan antara engkau.”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 16:6
‫ך‬
ְ ‫שפחָׂ ת‬
ְ ‫שְָׂ ַ ָ֗רי הְמ ַ֤ה‬ ‫אְַב ָׂ ַ֜רם אְֶׁל־‬ ‫ְַו ֹּ֨טאמֶׁ ר‬
shif·cha·teKh hin·Neh sa·Rai 'el- 'av·Ram vai·Yo·mer
maid-of·you behold! Sarai to Abram and·he-is-saying
pelayan perempuanmu lihat! Sarai kepada Avram dan dia berkata
‫בעינָׂ ָ֑יך‬
ְ ‫הְַחֹוב‬ ‫לה‬
ְָָׂ֖ ‫עְשי־‬ ‫בְי ָָׂ֔דך‬
be·'ei·Na·yikh hat·Tov lah 'a·si- be·ya·Dekh
in·eyes-of·you the·good to·her do-you! in·hand-of·you
dalam matamu baik kepada dia berbuatlah engkau! dalam tanganmu
‫מפָׂ נֶׁ ָֽיהָׂ ׃‬
ְ ‫רח‬
ָ֖ ַ ‫ְַותב‬ ‫שְָׂ ַ ָ֔רי‬ ְָׂ‫ְַותעַ מֶׁ ה‬
mip·pa·Nei·ha vat·tiv·Rach sa·Rai vat·te·'an·Ne·ha
from·faces-of·her and·she-is-running-away Sarai and·she-is-mhumiliating·her
dari mukanya dan dia melarikan diri Sarai dan dia menindas dia
16:6 Dan Avram berkata kepada Sarai, “Lihatlah! Pelayan perempuanmua ada dalam
tanganmu, perbuatlah kepadanya apa yang baik di dalam matamu,” dan Sarai
menindas dia dan dia melarikan diri dari hadapannya.
Kejadian 16:7
‫עין‬
ְ ‫עְַל־‬ ‫יְהוָׂ ָ֛ה‬ ‫מְַל ַאַ֧ך‬ ‫וַ ָֽ ַֽטמצָׂ אָׂ ה‬
'ein 'al- A·do·Nai mal·'Akh vai·yim·tza·'Ah
spring-of on Yahweh messenger-of and·he-is-finding·her
mata di atas YHVH utusan dan dia menemukan dia
‫שור׃‬
ְָֽ ‫ב ֶׁד ֶׁרך‬
ְ ‫הְָׂ ַעָ֖ין‬ ‫עְַל־‬ ‫בְַםד ָׂבר‬ ‫הְַ ַםָ֖ים‬
Shur be·De·rekh ha·'A·yin 'al- bam·mid·Bar ham·Ma·yim
Shur in·way-of the·spring on in·the·wilderness the·waters
Shur dalam jalan mata di atas di padang gurun air
16:7 Dan Malaikat YHVH menemukan dia di atas mata air di padang gurun, di atas
mata air di jalan ke Shur.
Kejadian 16:8
‫אי־‬
ְָֽ ‫שְָׂ ַרָ֛י‬ ‫שְפ ַחת‬ ‫הְָׂ ָׂגר‬ ‫אמר‬
ַ ָ֗ ‫ְַוט‬
'ei- sa·Rai shif·Chat ha·Gar vai·yo·Mar
where? Sarai maid-of Hagar and·he-is-saying
di mana? Sarai pelayan perempuan Hagar dan dia berkata
‫ְַו ֹּ֕תאמֶׁ ר‬ ‫תְלכי‬ ‫וְ ָׂאנָׂה‬ ‫באת‬
ְָָׂ֖ ‫מְזֶׁ ה‬
vat·To·mer te·Le·khi ve·'A·nah vat miz·Zeh
and·she-is-saying you-are-going and·whither? you-came from·this
dan dia berkata engkau pergi dan ke mana? engkau datang dari ini
‫בְ ַ ָֽרחַ ת׃‬ ‫אְָׂנ ָ֖כי‬ ‫גְבר ָ֔תי‬ ‫שְָׂ ַרי‬ ‫מְפנְי‬
bo·Ra·chat 'a·no·Khi ge·vir·Ti sa·Rai mip·pe·Nei
running-away I mistress-of·me Sarai from·faces-of
melarikan diri aku nyonyaku Sarai dari muka
16:8 Dan Dia berkata, “Hagar, pelayan perempuan Sarai, dari mana engkau datang dan
ke mana engkau pergi?” Dan dia berkata, “Dari hadapan Sarai, nyonyaku, aku
melarikan diri.”

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 16:9
‫שְָ֖ובי‬ ‫יְה ָׂוָ֔ה‬ ‫מְַל ַאך‬ ‫ה‬
ְ ְָׂ‫ל‬ ‫ְַוטַ֤אמֶׁ ר‬
Shu·vi A·do·Nai mal·'Akh lah vai·Yo·mer
return-you! Yahweh messenger-of to·her and·he-is-saying
kembalilah engkau! YHVH utusan kepadanya dan dia berkata
‫תחַ ת‬
ְַ ‫וְהתעַ מָ֖י‬ ‫גְברתך‬ ‫אְֶׁל־‬
Ta·chat ve·hit·'an·Ni ge·vir·Tekh 'el-
under and·humble-yourself! mistress-of·you to
di bawah dan rendahkanlah dirimu! nyonyamu kepada
‫ְָׂי ֶׁ ָֽדיהָׂ ׃‬
ya·Dei·ha
hands-of·her
tangan-tangannya
16:9 Dan Malaikat YHVH berkata kepadanya, “Kembalilah kepada nyonyamu, dan
rendahkanlah dirimu di bawah tangannya!”
Kejadian 16:10
‫יְה ָׂוָ֔ה‬ ‫מְַל ַאך‬ ‫ה‬
ְ ְָׂ‫ל‬ ‫ְַוטַ֤אמֶׁ ר‬
A·do·Nai mal·'Akh lah vai·Yo·mer
Yahweh messenger-of to·her and·he-is-saying
YHVH utusan kepadanya dan dia berkata
‫אְַר ֶׁבָ֖ה‬ ‫הְַר ָׂבה‬
'ar·Beh har·Bah
I-shall-cincrease to-cincrease
aku akan membuat bertambah-tambah membuat bertambah-tambah
‫מְ ָֽרב׃‬ ‫יְןָׂ פָ֖ר‬ ‫וְלא‬ ‫אְֶׁת־ ְַזרעך‬
me·Ro yis·sa·Fer ve·Lo zar·'Ekh 'et-
from·multitude he-shall-be-numbered and·not seed-of·you »
dari banyaknya dia akan dihitung dan tidak benihmu »
16:10 Dan Malaikat YHVH berkata kepadanya, “Membuat bertambah-tambah, Aku
akan membuat bertambah-tambah » benihmu, dan dia tidak akan dihitung karena
banyaknya.”
Kejadian 16:11
‫המָׂ ַֽך‬
ְ ‫יְה ָׂוָ֔ה‬ ‫מְַל ַאך‬ ‫ה‬
ְ ְָׂ‫ל‬ ‫ְַוטַ֤אמֶׁ ר‬
hin·Nakh A·do·Nai mal·'Akh lah vai·Yo·mer
behold·you! Yahweh messenger-of to·her and·he-is-saying
lihatlah engkau! YHVH utusan kepada dia dan dia berkata
‫ראת‬
ַ֤ ָׂ ָׂ‫וְק‬ ‫בן‬
ְ ‫ת‬
ְ ‫וְי ַלד‬ ‫רה‬
ָ֖ ָׂ ְָׂ‫ה‬
ve·qa·Rat Ben ve·yo·Ladt ha·Rah
and·you-call son and·you-give-birth pregnant
dan engkau memanggil anak laki-laki dan engkau melahirkan mengandung
‫ְיהוָׂ ָ֖ה‬ ‫שְָׂ ַמע‬ ‫יְשמָׂ ָ֔עאל כְָֽי־‬ ‫מֹו‬
ְ ְ‫ש‬
A·do·Nai sha·Ma' ki- yish·ma·'El she·Mo
Yahweh he-heard that Ishmael name-of·him
YHVH dia mendengar bahwa Yishmael namanya

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫עְָׂנ ָֽיַֽך׃‬ ‫אְֶׁל־‬
'a·ne·Yekh 'el-
humiliation-of·you to
penderitaanmu kepada
16:11 Dan Malaikat YHVH berkata kepadanya, “Lihatlah, engkau mengandung dan
engkau akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan engkau akan menyebut namanya
Yishmael, bahwa YHVH mendengar kepada penderitaanmu.
Kejadian 16:12
‫ְָׂידֹו‬ ‫אְָׂ ָׂ ָ֔דם‬ ‫פ ֶׁרא‬
ְֶׁ ‫ֶׁה‬
ְ ‫יְהי‬ ‫ְוהַ֤ וא‬
ya·Do 'a·Dam Pe·re yih·Yeh ve·Hu
hand-of·him human wild-donkey-of he-is-becoming and·he
tangannya manusia keledai liar dia ada dan dia
‫וְעַ ל־‬ ‫בְֹו‬ ‫כל‬
ְָ֖ ‫וְיַ ד‬ ‫בְַ ָ֔כל‬
ve·'al- bo kol ve·Yad vak·Kol
and·on in·him all and·hand-of in·the·all
dan atas dalam dia semua dan tangan dalam semua
‫יְש ָֽכן׃‬ ‫אְֶׁ ָׂחָ֖יו‬ ‫כְָׂל־‬ ‫פְני‬
yish·Kon 'e·Chav khol pe·Nei
he-shall-tabernacle brothers-of·him all-of faces-of
dia akan bertabernakel saudara-saudaranya semua muka
16:12 Dan dia akan ada sebagai manusia keledai liar, tangannya akan ada dalam
semua, dan tangan semua akan ada dalam dia, dan di hadapan semua saudaranya dia
akan bertabernakel.”
Kejadian 16:13
ְָׂ‫ליה‬
ֶׁ ָ֔ ‫א‬
ְ ‫הְַדבר‬ ‫ָׂה‬
ְ ‫יְהו‬ ‫שם־‬
ְ ‫ְַותק ָׂרַ֤א‬
'e·Lei·ha had·do·Ver A·do·Nai shem- vat·tiq·Ra
to·her the·one-speaking Yahweh name-of and·she-is-calling
kepada dia yang berbicara YHVH nama dan dia memanggil
‫אמ ָׂ ָ֗רה‬
ְָֽ ָׂ ‫כי‬
ְ ‫רְאי‬ ‫אל‬
ְ ‫תה‬
ָ֖ ָׂ ְַ‫א‬
'a·me·Rah ki ra·'I 'el 'at·Tah
she-said that sight El-of you
dia berkata bahwa memandang El- engkau
‫רְ ָֽאי׃‬ ‫אְַחרי‬ ‫ר ָ֖איתי‬
ְָׂ ‫הְ ָ֛לם‬ ‫הְגַ ם‬
ro·'I 'a·cha·Rei ra·'I·ti ha·Lom ha·Gam
one-seeing-of·me after-of I-see hither ?·moreover
yang melihat aku sesudah aku melihat di sini ?juga
16:13 Dan dia memanggil Nama YHVH yang berbicara kepadanya, “Engkau El-Rai,”
bahwa dia berkata, “Juga di sini, akankah aku melihat di belakang Yang melihat aku?”
Kejadian 16:14
‫רְאי‬ ‫לְַ ַחָ֖י‬ ‫בְאר‬ ‫לְַב ָ֔אר‬ ‫קְָׂ ָׂרא‬ ‫עְַל־ כְְן‬
ro·'I la·Chai be·'Er lab·be·'Er qa·Ra ken
'al-
Bar~Lechi~Rai to·the·well he-called on-so
Beer-Lahai-Roi kepada sumur dia menyebut atas demikian

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ב ֶׁרד׃‬
ְָֽ ָׂ ‫ובין‬ ‫דש‬
ָ֖ ְָׂ‫ק‬ ‫בְין־‬ ‫הְמה‬
Ba·red u·Vein qa·Desh vein- hin·Neh
Bered and·between Kadesh between behold!
Bered dan antara Qadesh antara lihat!
16:14 Atas yang demikian itu, dia menyebut kepada sumur itu: Beer-Lahai-Roi,
lihatlah, di antara Qadesh dan antara Bered.
Kejadian 16:15
‫ְַוטק ָׂ ֹּ֨רא‬ ‫בן‬
ְ ‫רם‬
ָ֖ ָׂ ‫לְאַ ב‬ ‫הְָׂגָׂ ָ֛ר‬ ‫ְַותַ֧לֶׁ ד‬
vai·yiq·Ra Ben le·'av·Ram ha·Gar vat·Te·led
and·he-is-calling son for·Abram Hagar and·she-is-giving-birth
dan dia menyebut anak laki-laki bagi Avram Hagar dan dia melahirkan
‫ְָׂיל ָׂדה‬ ‫אְשֶׁ ר־‬ ‫בְנָֹ֛ו‬ ‫אְַב ָׂרַ֧ם שְֶׁם־‬
Yal·dah 'a·Sher- be·No shem- 'av·Ram
she-gave-birth whom son-of·him name-of Abram
dia melahirkan yang anak laki-lakinya nama Avram
‫יְשמָׂ עָֽאל׃‬ ‫הְָׂגָׂ ָ֖ר‬
yish·ma·'El ha·Gar
Ishmael Hagar
Yishmael Hagar
16:15 Dan Hagar melahirkan bagi Avram seorang anak laki-laki, dan Avram menyebut
nama anak laki-lakinya yang Hagar lahirkan, Yishmael.
Kejadian 16:16
‫וְשש‬ ‫שְָׂנָׂ ָ֖ה‬ ‫שְמנים‬ ‫בְֶׁן־‬ ‫ְואַ ב ָׂ ֹּ֕רם‬
ve·Shesh sha·Nah she·mo·Nim ben- ve·'av·Ram
and·six year eighty son-of and·Abram
dan enam tahun delapan puluh anak laki-laki dan Avram
‫אְֶׁת־ יְשמָׂ עָ֖אל‬ ‫הְָׂגָׂ ר‬ ‫ל ֶׁדת־‬
ָֽ ֶׁ ְ‫ב‬ ‫שְָׂנים‬
yish·ma·'El 'et- ha·Gar be·le·det- sha·Nim
Ishmael » Hagar in·to-give-birth-of years
Yishmael » Hagar dalam melahirkan tahun-tahun
‫לְאַ ב ָׂ ָֽרם׃ ס‬
sa·Mek le·'av·Ram
for·Abram
bagi Avram
16:16 Dan Avram adalah anak laki-laki delapan puluh enam tahun ketika Hagar
melahirkan » Yishmael bagi Avram.

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

Anda mungkin juga menyukai