Anda di halaman 1dari 12

Kejadian 25:1

‫א ָשָּׁ֖ה‬
ִַּ ‫וַיִּ ַּ֥קח‬ ‫אַ ְב ָר ָהָ֛ם‬ ‫וַיֹּ֧סֶ ף‬
'ish·Shah vai·yiq·Qach 'av·ra·Ham vai·Yo·sef
woman and·he-is-taking Abraham and·he-is-cadding
perempuan dan dia mengambil Avraham dan dia membuat bertambah
‫טּורה׃‬
ָֽ ָ ְַ‫ק‬ ‫ּו ְש ָמַּּ֥ה‬
qe·tu·Rah u·she·Mah
Keturah and·name-of·her
Qeturah dan namanya
25:1 Dan Avraham menambah dan dia mengambil istri, dan namanya Qeturah.
Kejadian 25:2
‫וְַאֶ ת־‬ ‫שן‬
ָ ָׁ֔ ‫וְַאֶ ת־ ַָי ְק‬ ‫אֶַת־ זִַּ ְמ ָרַן‬ ‫לַֹו‬ ‫וַתֵּ֣לֶ ד‬
ve·'Et ya·qe·Shan ve·'Et zim·Ran 'et- lo vat·Te·led
and·» Jokshan and·» Zimran » for·him and·she-is-giving-birth
dan·» Yaqshan dan·» Zimran » baginya dan dia melahirkan
‫שּוח׃‬
ַָֽ ‫וְַאֶ ת־‬ ‫יִַּ ְש ָבָּׁ֖ק‬ ‫וְַאֶ ת־‬ ‫וְַאֶ ת־ מִַּ ְדיָ ָ֑ן‬ ‫דן‬
ָּׁ֖ ָ ְַ‫מ‬
Shu·ach ve·'Et yish·Baq ve·'Et mid·Yan ve·'Et me·Dan
Shuch and·» Ishbak and·» Midian and·» Medan
Shuah dan·» Yishbaq dan·» Midyan dan·» Medan
25:2 Dan dia melahirkan baginya » Zimran, dan» Yaqshan, dan» Medan, dan» Midyan,
dan» Yishbaq, dan» Shuah.
Kejadian 25:3
‫ד ָדן‬
ְַ ‫וְַאֶ ת־‬ ‫בא‬
ָּׁ֖ ָ ְַ‫אֶַת־ ש‬ ‫ַָי ָׁ֔לד‬ ‫וְַי ְָק ָשֵּ֣ן‬
de·Dan ve·'Et she·Va 'et- ya·Lad ve·ya·qe·Shan
Dedan and·» Sheba » he-generated and·Jokshan
Dedan dan·» Sheva » dia memperanakkan dan Yaqshan
‫טּושים‬
ָּׁ֖ ִּ ‫ּו ְל‬ ‫שּורם‬
ַּ֥ ִּ ַ‫א‬ ‫הַָיָּ֛ו‬ ‫ד ָ ָׁ֔דן‬
ְַ ‫ּו ְבנ ֵּ֣י‬
u·le·tu·Shim 'ash·shu·Rim ha·Yu de·Dan u·ve·Nei
and·Letushim Ashurim they-became Dedan and·sons-of
dan orang Letush orang Ashshur mereka ada Dedan dan anak-anak lelaki
‫ּו ְלאֻ ִּ ָֽםים׃‬
u·le·'um·Mim
and·Leummim
dan orang Leum
25:3 Dan Yaqshan memperanakkan » Sheva dan» Dedan, dan anak-anak lelaki Dedan
adalah orang Ashshur, dan orang Letush, dan orang Leum.
Kejadian 25:4
‫ַוח ֲָׁ֔נְך‬ ‫ר‬
ַ ֶ‫ַָועפ‬ ‫יפָ֤ה‬
ָ ַ‫ע‬ ‫מִַּ ְד ָין‬ ‫ּו ְבנ ֵּ֣י‬
va·cha·Nokh va·'E·fer 'ei·Fah mid·Yan u·ve·Nei
and·Enoch and·Apher Ephah Midian and·sons-of
dan Hanokh dan Epher Ephah Midyan dan anak-anak lelaki

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫טּורה׃‬
ָֽ ָ ְַ‫ק‬ ‫בְַנ ַּ֥י‬ ‫אלֶ ה‬
ַָּׁ֖ ‫כַָל־‬ ‫וְַאֶ ְל ָד ָעה‬ ‫ידע‬
ָּׁ֖ ָ ‫וַא ֲִּב‬
qe·tu·Rah be·Nei 'El·leh kol- ve·'el·da·'Ah va·'a·vi·Da'
Keturah sons-of these all-of and·Eldaah and·Abida
Qeturah anak-anak lelaki ini semua dan Eldaah dan Avida
25:4 Dan anak-anak lelaki Midyan adalah Ephah, dan Epher, dan Hanokh, dan Avida,
dan Eldaah, semua ini anak-anak lelaki Qeturah.
Kejadian 25:5
‫אשֶ ר־‬
ֲַ ‫אֶַת־ כַָל־‬ ‫אַ ְב ָר ָהָ֛ם‬ ‫וַיִּ תֹּ֧ן‬
'a·Sher- kol- 'et- 'av·ra·Ham vai·yit·Ten
which all-of » Abraham and·he-is-giving
yang semua » Avraham dan dia memberikan
‫לְַיִּ ְצ ָ ָֽחק׃‬ ‫לַָֹּׁ֖ו‬
le·yitz·Chaq lo
to·Isaac to·him
kepada Yitzhaq baginya
25:5 Dan Avraham memberikan » semua yang ada padanya kepada Yitzhaq.
Kejadian 25:6
‫לא ְב ָר ָׁ֔ ָהם‬
ְַ ‫א ֶשֵּ֣ר‬
ֲַ ‫ים‬
ַ ‫הַ ִּ ָֽפילגְ ִּש‬ ‫וְַ ִּל ְבנ ָ֤י‬
le·'av·ra·Ham 'a·Sher hap·pi·lag·Shim ve·liv·Nei
to·Abraham which the·concubines and·to·sons-of
bagi Avraham yang selir-selir dan kepada anak-anak lelaki
‫ָֽוַֽיְ ש ְל ֵ֞חם‬ ‫מַתָ נת‬ ‫אַ ְב ָר ָהָּׁ֖ם‬ ‫תן‬
ַּ֥ ‫ַָנ‬
vay·shal·le·Chem mat·ta·Not 'av·ra·Ham na·Tan
and·he-is-msending·them gifts Abraham he-gave
dan dia mengirim mereka pemberian-pemberian Avraham dia memberikan
‫חַָׁ֔י‬ ‫עֹודֵּ֣מּו‬
ֶ ְַ‫ב‬ ‫נֹו‬
ַ ְַ‫ב‬ ‫יִַּ ְצ ָחָ֤ק‬ ‫מ ַ֨על‬
ַ
Chai be·'o·Den·nu be·No yitz·Chaq me·'Al
living in·still·him son-of·him Isaac from·on
hidup dalam lagi dia anak laki-lakinya Yitzhaq dari pada
‫ק ֶדם׃‬
ַָֽ ֶ ‫א ֶרץ‬
ֶַַּ֥ ‫אֶַל־‬ ‫ק ְדמָ ה‬
ַָּׁ֖
Qe·dem 'E·retz 'el- Qe·de·mah
east land-of to east·ward
timur negeri ke arah timur
25:6 Dan kepada anak-anak para selir yang ada pada Avraham, Avraham memberikan
pemberian-pemberian, dan dia mengirim mereka jauh dari Yitzhaq, anak laki-lakinya,
selagi dia masih hidup, ke timur, ke negeri Timur.
Kejadian 25:7
‫א ְב ָר ָהָּׁ֖ם‬
ַ ‫חַי ַּ֥י‬ ‫שְַנָֽי־‬ ‫יְַמָ֛י‬ ‫וְַאלֶ ה‬
'av·ra·Ham chai·Yei she·nei- ye·Mei ve·'El·leh
Abraham lives-of years-of days-of and·these
Avraham kehidupan tahun-tahun hari-hari dan inilah

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫וְַ ִּש ְב ִּעַּ֥ים‬ ‫שַָנָ ָ֛ה‬ ‫מְַאַּ֥ת‬ ‫חי‬
ַָ ‫אשֶ ר־‬
ֲַ
ve·shiv·'Im sha·Nah me·'At Chai 'a·Sher-
and·seventy year hundred-of he-lived which
dan tujuh puluh tahun seratus dia hidup yang
‫שַָ ִּ ָֽנים׃‬ ‫וְַחָ מַּ֥ש‬ ‫שַָנָ ָּׁ֖ה‬
sha·Nim ve·cha·Mesh sha·Nah
years and·five year
tahun-tahun dan lima tahun
25:7 Dan inilah hari-hari tahun-tahun kehidupan Avraham yang dia hidupi: seratus
tujuh puluh lima tahun.
Kejadian 25:8
‫יבַּ֥ה‬
ָ ‫בְַש‬ ‫אַ ְב ָר ָהָ֛ם‬ ‫וַיָ ֹּ֧מָ ת‬ ‫וַיִּ גְ וַ֨ע‬
be·sei·Vah 'av·ra·Ham vai·Ya·mot vai·yig·Va'
in·grey-haired-age Abraham and·he-is-dying and·he-is-expiring
dalam rambut beruban Avraham dan dia mati dan dia berakhir
‫וַי ָאָּׁ֖סֶ ף‬ ַ‫וְַשָ בע‬ ‫טֹו ָבָּׁ֖ה ַָז ֵּ֣קן‬
vai·ye·'A·sef ve·sa·Ve·a' za·Qen to·Vah
and·he-is-being-gathered and·satisfied old good
dan dia dikumpulkan dan puas tua baik
‫עַ ָ ָֽםיו׃‬ ‫אֶַל־‬
'am·Mav 'el-
peoples-of·him to
kaumnya kepada
25:8 Dan dia berakhir, dan Avraham mati dalam rambut beruban, usia tua yang baik,
dan puas, dan dia dikumpulkan kepada kaumnya.
Kejadian 25:9
‫אל‬
ַ ‫וְַיִּ ְשמָ ע‬ ‫יִַּ ְצ ָחָ֤ק‬ ‫אַ ֜תֹו‬ ‫וַיִּ ְק ְב ַ֨רּו‬
ve·yish·ma·'eL yitz·Chaq o·To vai·yiq·be·Ru
and·Ishmael Isaac »·him and·they-are-entombing
dan Yishmael Yitzhaq »·dia dan mereka menguburkan
‫ש ֵ֞דה‬
ְַ ‫אֶַל־‬ ‫הַם ְכפ ָלה‬ ‫רת‬
ָּׁ֖ ָ‫אֶַל־ מְַע‬ ‫בַָ ָנָׁ֔יו‬
se·Deh 'el- ham·makh·pe·Lah me·'a·Rat 'el- ba·Nav
field-of to the·Machpelah cave-of to sons-of·him
padang ke Makhpelah gua ke anak-anak lelakinya
‫א ֶשָּׁ֖ר‬
ֲַ ‫ה ִּח ִָּׁ֔תי‬
ַָֽ ‫ר‬
ַ ‫צַַ֨ח‬ ‫בֶַן־‬ ‫עֶַ ְפ ָ֤רן‬
'a·Sher ha·chit·Ti tzo·char ben- 'ef·Ron
which the·Hittite Zohar son-of Ephron
yang orang Het Tzohar anak laki-laki Ephron
‫מַ ְמ ָֽרא׃‬ ‫עַל־ פְַנ ַּ֥י‬
mam·Re pe·Nei 'al-
Mamre faces-of on
Mamre muka atas
25:9 Dan Yitzhaq dan Yishmael, anak-anaknya, menguburkan »dia, ke gua Makhpelah,
ke padang Ephron anak Tzohar, orang Het, yang di muka Mamre,

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 25:10
‫מַאֵּ֣ת‬ ‫אַ ְב ָר ָהָּׁ֖ם‬ ‫קַָנָ ַּ֥ה‬ ‫אשֶ ר־‬
ֲַ ‫השָ ֶדָ֛ה‬
ַ
me·'Et 'av·ra·Ham qa·Nah 'a·Sher- has·sa·Deh
from·»with Abraham he-bought which the·field
dari·» Avraham dia beli yang padang
‫א ְב ָר ָהָּׁ֖ם‬
ַ ‫בר‬
ַּ֥ ַֻ‫ק‬ ‫שםָ ה‬
ַָָ֛ ‫חת‬
ַ ‫בְַני־‬
'av·ra·Ham qub·Bar Sham·mah Chet be·nei-
Abraham he-was-entombed there·ward Heth sons-of
Avraham dia dikuburkan arah sana Het anak-anak lelaki
‫אִַּ ְש ָֽתֹו׃‬ ‫רה‬
ַּ֥ ָ ָ‫וְַש‬
ish·To ve·sa·Rah
woman-of·him and·Sarah
perempuannya dan Sarah
25:10 padang yang Avraham beli dari» anak-anak Het, ke sana Avraham dikuburkan,
dan Sarah, istrinya.
Kejadian 25:11
‫ב ֶרְך‬
ַּ֥ ָ ְ‫ַוי‬ ‫אַ ְב ָר ָׁ֔ ָהם‬ ‫מֵַֹּ֣ות‬ ‫אַחֲרַי‬ ‫וַיְ ִּהי‬
vay·Va·rekh 'av·ra·Ham Mot 'a·cha·Rei vay·Hi
and·he-is-mblessing Abraham death-of after and·he-is-becoming
dan dia memberkati Avraham kematian sesudah dan dia ada
‫וַי ֵּ֣שֶ ב‬ ‫בְַנֹו‬ ‫ֹלהים אֶַת־ יִַּ ְצ ָחֵּ֣ק‬
ָּׁ֖ ִּ ַ‫א‬
vai·Ye·shev be·No yitz·Chaq 'et- E·lo·Him
and·he-is-dwelling son-of·him Isaac » Elohim
dan dia tinggal anak laki-lakinya Yitzhaq » Elohim
‫רַ ִּ ָֽאי׃ ס‬ ‫לחָּׁ֖י‬
ַ ‫בְַאַּ֥ר‬ ‫עִַּם־‬ ‫יִַּ ְצ ָׁ֔ ָחק‬
sa·Mek
la·Chai be·'Er ro·'I
'im- yitz·Chaq
Well-of~Lechi~Rai with Isaac
Sumur Lahai-Roi dengan Yitzhaq
25:11 Dan terjadilah, sesudah kematian Avraham, dan Elohim memberkati » Yitzhaq,
anak laki-lakinya, dan Yitzhaq tinggal dekat sumur Lahai-Roi.
Kejadian 25:12
‫א ְב ָר ָהם‬
ַ ‫בֶַן־‬ ‫יִַּ ְשמָ עָּׁ֖אל‬ ‫תַ ְל ַּ֥דת‬ ‫וְַאָ֛לֶ ה‬
'av·ra·Ham ben- yish·ma·'El to·le·Dot ve·'El·leh
Abraham son-of Ishmael genealogical-annals-of and·these
Avraham anak laki-laki Yishmael tawarikh silsilah dan inilah
‫ש ְפחַּ֥ת‬
ִַּ ‫הַ ִּם ְצ ִּ ָ֛רית‬ ‫הַָגָ ֹּ֧ר‬ ‫ַָי ְל ָ ֜דה‬ ‫שר‬
ֶ ַ֨ ‫א‬
ֲַ
shif·Chat ham·mitz·Rit ha·Gar yal·Dah 'a·Sher
maid-of the·Egyptian Hagar she-gave-birth whom
pelayan perempuan orang Mitzrit Hagar dia lahirkan yang
‫הם׃‬
ָֽ ָ ‫לְַא ְב ָר‬ ‫רה‬
ָּׁ֖ ָ ַָ‫ש‬
le·'av·ra·Ham sa·Rah
for·Abraham Sarah
bagi Avraham Sarah
25:12 Dan inilah silsilah Yishmael, anak laki-laki Avraham, yang Hagar, orang Mitzrit,

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
pelayan perempuan Sarah, lahirkan bagi Avraham.
Kejadian 25:13
‫יִַּ ְשמָ ָׁ֔עאל‬ ‫בְַנ ֵּ֣י‬ ‫מֹות‬
ַ ְַ‫ש‬ ‫וְַאלֶ ה‬
yish·ma·'El be·Nei she·moT ve·'El·leh
Ishmael sons-of names-of and·these
Yishmael anak-anak lelaki nama-nama dan inilah
‫ב ָ֤כר‬
ְַ ‫תֹולד ָתם‬
ְ ְַ‫ל‬ ‫תם‬
ָּׁ֖ ָ ‫בִַּ ְשמ‬
be·Khor le·tol·do·Tam bish·mo·Tam
firstborn-of to·genealogical-annals-of·them in·names-of·them
anak sulung pada tawarikh silsilah mereka dalam nama-nama mereka
‫שם׃‬
ָֽ ָ ‫ּו ִּמ ְב‬ ‫וְַא ְד ְבאָּׁ֖ל‬ ‫דר‬
ַּ֥ ָ ‫וְַק‬ ‫נְַבָ ָׁ֔ית‬ ‫אל‬
ַ ‫יִַּ ְשמָ ע‬
u·miv·Sam ve·'ad·be·'El ve·qe·Dar ne·va·Yot yish·ma·'eL
and·Mibsam and·Adbeel and·Kedar Nebaioth Ishmael
dan Mivsam dan Adbeel dan Qedar Nevayot Yishmael
25:13 Dan inilah nama-nama anak-anak lelaki Yishmael, dalam nama-nama mereka,
pada silsilah-silsilah mereka: anak sulung Yishmael adalah Nevayot, dan Qedar, dan
Adbeel, dan Mivsam,
Kejadian 25:14
‫שא׃‬
ָֽ ָ ‫ּומ‬ ‫דּומָּׁ֖ה‬
ָ ְַ‫ו‬ ‫ּו ִּמ ְש ָמַּ֥ע‬
u·mas·Sa ve·du·Mah u·mish·Ma'
and·Massa and·Dumah and·Mishma
dan Masa dan Dumah dan Mishma
25:14 dan Mishma, dan Dumah, dan Masa,
Kejadian 25:15
‫ַָו ָֽק ְדמָ ה׃‬ ‫ַָנ ִּ ָּׁ֖פיש‬ ‫יְַטַּ֥ ּור‬ ‫ימא‬
ָ ָׁ֔ ‫וְַת‬ ‫חדֵּ֣ד‬
ֲַ
va·Qe·de·mah na·Fish ye·Tur ve·tei·Ma cha·Dad
and·Kedemah Naphish Jetur and·Tema Chador
dan Qedmah Naphish Yetur dan Tema Hadad
25:15 Hadad, dan Teima, Yetur, Naphish, dan Qedmah.
Kejadian 25:16
‫וְַאֵּ֣לֶ ה‬ ‫אל‬
ַ ‫יִַּ ְשמָ ע‬ ‫בְַנ ָ֤י‬ ‫הֵַ֞ם‬ ‫אֵּ֣לֶ ה‬
ַ
ve·'El·leh yish·ma·'eL be·Nei hem 'El·leh
and·these Ishmael sons-of they these
dan inilah Yishmael anak-anak lelaki mereka ini
‫יהָּׁ֖ם‬
ֶ ‫בְַח ְצר‬ ‫שְַמ ָׁ֔ ָתם‬
be·chatz·rei·Hem she·mo·Tam
in·courts-of·them names-of·them
dalam tempat-tempat kediaman mereka nama-nama mereka
‫עַָ ָשַּ֥ר‬ ‫שְַנים־‬ ‫ּו ְב ִּ ָֽטיר ָתם‬
'a·Sar she·neim- u·ve·ti·ro·Tam
ten two and·in·domiciles-of·them
sepuluh dua dan dalam perkemahan-perkemahan mereka

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫לְַאֻ ם ָ ָֽתם׃‬ ‫יאם‬
ָּׁ֖ ִּ ‫נְַ ִּש‬
le·'um·mo·Tam ne·si·'Im
to·clans-of·them princes
pada suku-suku mereka pemimpin-pemimpin
25:16 Mereka ini anak-anak lelaki Yishmael, dan inilah nama-nama mereka, dalam
tempat-tempat kediaman mereka dan dalam perkemahan-perkemahan mereka, dua
belas pemimpin, pada suku-suku mereka.
Kejadian 25:17
‫שַָנָ ָ֛ה‬ ‫מאַּ֥ת‬
ְַ ‫יִַּ ְשמָ ָׁ֔עאל‬ ‫חַי ֵּ֣י‬ ‫שְַנַי‬ ‫וְַאלֶ ה‬
sha·Nah me·'At yish·ma·'El chai·Yei she·Nei ve·'El·leh
year hundred-of Ishmael lives-of years-of and·these
tahun seratus Yishmael kehidupan tahun-tahun dan inilah
‫ַויִּ גְ ו ֵּ֣ע‬ ‫שַָ ִּנים‬ ‫וְַ ֶשֵּ֣בע‬ ‫שַָנָ ָּׁ֖ה‬ ‫ֹלשים‬
ַּ֥ ִּ ‫ּו ְש‬
vai·yig·Va' sha·Nim ve·She·va' sha·Nah u·she·lo·Shim
and·he-is-expiring years and·seven year and·thirty
dan dia berakhir tahun-tahun dan tujuh tahun dan tiga puluh
‫ע ָ ָֽםיו׃‬
ַ ‫אֶַל־‬ ‫וַי ָאָּׁ֖סֶ ף‬ ‫וַ ָׁ֔ ָימָ ת‬
'am·Mav 'el- vai·ye·'A·sef vai·Ya·mot
peoples-of·him to and·he-is-being-gathered and·he-is-dying
kaumnya kepada dan dia dikumpulkan dan dia mati
25:17 Dan inilah tahun-tahun kehidupan Yishmael: seratus tiga puluh tujuh tahun, dan
dia berakhir dan dia mati, dan dia dikumpulkan kepada kaumnya.
Kejadian 25:18
‫ר‬
ַ ֶ‫אש‬
ֲַ ‫שּור‬
ַ ‫עַד־‬ ‫ילה‬
ָ ֜ ִּ‫מחֲו‬
ַָֽ ‫וַיִּ ְש ְכנַּ֨ו‬
'a·Sher Shur 'ad- me·cha·vi·Lah vai·yish·ke·Nu
which Shur as-far-as from·Havilah and·they-are-tabernacling
yang Shur hingga dari Havilah dan mereka bertabernakel
‫ּורה‬
ָ ‫אש‬
ַ ‫בַא ֲָכָּׁ֖ה‬ ‫מִַּ ְצ ָׁ֔ריִּ ם‬ ‫עַל־ פְַנ ֵּ֣י‬
'ash·Shu·rah bo·'a·Khah mitz·Ra·yim pe·Nei 'al-
Asshur·ward to-come-of·you Egypt faces-of on
arah Ashshur datang engkau Mitzrayim muka atas
‫פ‬ ‫ַָנ ָ ָֽפל׃‬ ‫אֶַ ָחָּׁ֖יו‬ ‫כַָל־‬ ‫עַל־ פְַנ ַּ֥י‬
Peh
na·Fal 'e·Chav khol pe·Nei 'al-
he-fell brothers-of·him all-of faces-of on
dia jatuh saudara-saudaranya semua muka atas
25:18 Dan mereka bertabernakel dari Havilah hingga Shur, yang di hadapan
Mitzrayim, ketika engkau datang ke Ashshur, di hadapan semua saudaranya, dia gugur.
Kejadian 25:19
‫א ְב ָר ָהם‬
ַ ‫בֶַן־‬ ‫יִַּ ְצ ָחָּׁ֖ק‬ ‫ֹול ַּ֥דת‬
ְ ‫ת‬ ‫וְַאָ֛לֶ ה‬
'av·ra·Ham ben- yitz·Chaq tol·Dot ve·'El·leh
Abraham son-of Isaac genealogical-records-of and·these
Avraham anak laki-laki Yitzhaq catatan-catatan silsilah dan inilah

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫אֶַת־ יִַּ ְצ ָ ָֽחק׃‬ ‫ליד‬
ַּ֥ ִּ ‫הֹו‬ ‫אַ ְב ָר ָהָּׁ֖ם‬
yitz·Chaq 'et- ho·Lid 'av·ra·Ham
Isaac » he- generated
c Abraham
Yitzhaq » dia membuat lahir Avraham
25:19 Dan inilah silsilah Yitzhaq, anak laki-laki Avraham, Avraham membuat lahir »
Yitzhaq.
Kejadian 25:20
‫שַָ ָנָׁ֔ה‬ ‫אַ ְרבָ ִּעֵּ֣ים‬ ‫בֶַן־‬ ‫ק‬
ַ ָ‫יִַּ ְצח‬ ‫הי‬
ָ֤ ִּ ְ‫וַי‬
sha·Nah 'ar·ba·'Im ben- yitz·Chaq vay·Hi
year forty son-of Isaac and·he-is-beingbc
tahun empat puluh anak laki-laki Yitzhaq dan dia ada
‫ל‬
ַ ‫בתּוא‬
ְַ ‫בַת־‬ ‫ר ְבקָ ה‬
ַ ִּ ‫אֶַת־‬ ‫בְַק ְחתֵּ֣ ֹו‬
be·tu·'El bat- riv·Qah 'et- be·qach·To
Bethuel daughter-of Rebecca » in·to-take-of·him
Betuel anak perempuan Rivqah » dalam mengambil dia
‫הַָאֲר ִּ ָּׁ֖םי‬ ‫לַָ ָבַּ֥ן‬ ‫אחָ֛ ֹות‬
ֲַ ‫א ָרם‬
ֲַ ‫דן‬
ָּׁ֖ ‫מִַּפ‬ ‫האֲר ִָּׁ֔םי‬
ַָֽ ָ
ha·'a·ram·Mi la·Van a·Chot 'a·Ram mip·pad·Dan ha·'a·ram·Mi
the·Aramean Laban sister-of from·Padan~Aram the·Aramean
orang Aram Lavan saudari dari Padan-Aram orang Aram
‫שה׃‬
ָֽ ָ ‫לְַ ִּא‬ ‫לַַֹּ֥ו‬
le·'ish·Shah lo
for·woman to·him
sebagai perempuan baginya
25:20 Dan Yitzhaq adalah anak laki-laki empat puluh tahun dalam dia mengambil »
Rivqah, anak perempuan Betuel, orang Aram dari Padan-Aram, saudari Lavan orang
Aram, sebagai istri baginya.
Kejadian 25:21
‫א ְש ָׁ֔תֹו‬
ִַּ ‫לנֵּ֣כח‬
ְַ ‫ָה‬
ַ ‫ליהו‬
ַָֽ ‫יִַּ ְצ ָחָ֤ק‬ ‫וַי ְֶע ַ֨תר‬
ish·To le·No·khach A·do·Nai yitz·Chaq vai·ye'·Tar
woman-of·him to·ahead to·Yahweh Isaac and·he-is-entreating
perempuannya pada depan kepada YHVH Yitzhaq dan dia memohon
‫לֹו‬
ַ ‫הוא וַי ָע ָ֤תֶ ר‬
ַ ִּ ‫רה‬
ָּׁ֖ ָ ָ‫עק‬
ֲַ ‫כי‬
ַַּ֥ ִּ
lo vai·ye·'A·ter hi 'a·qa·Rah ki
to·him and·he-is-being-entreated she barren that
kepadanya dan dia dimohon dia mandul bahwa
‫א ְש ָֽתֹו׃‬
ִַּ ‫ר ְב ָ ַּ֥קה‬
ַ ִּ ‫תהר‬
ָּׁ֖ ַ‫ו‬ ‫יְַה ָוָׁ֔ה‬
ish·To riv·Qah vat·Ta·har A·do·Nai
woman-of·him Rebecca and·she-is-becoming-pregnant Yahweh
perempuannya Rivqah dan dia mengandung YHVH
25:21 Dan Yitzhaq memohon kepada YHVH di depan istrinya, bahwa dia mandul, dan
YHVH dimohon padanya, dan Rivqah, istrinya, mengandung.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 25:22
‫ב ִּק ְר ָָׁ֔בּה‬
ְַ ‫ים‬
ַ ִּ‫הַבָ נ‬ ‫וַיִּ ְת ָֽרצֲצָ֤ ּו‬
be·qir·Bah hab·ba·Nim vai·yit·ro·tza·Tzu
in·within-of·her the·sons and·they-are-bruising-themselves
dalam dirinya anak-anak lelaki dan mereka saling bergulat
‫אַָנ ִּכי‬ ‫זֶַ ָּׁ֖ה‬ ‫לםָ ה‬
ַַָּ֥ ‫אִַּם־ כַָׁ֔ן‬ ‫וַ ֵּ֣תאמֶ ר‬
'a·No·khi zeh Lam·mah Ken 'im- vat·To·mer
I this to·what? so if and·she-is-saying
aku ini untuk apa? demikian jika dan dia berkata
‫אֶַת־ יְַהוָ ָֽה׃‬ ‫לִַּ ְד ַּ֥רש‬ ‫תלֶ ְך‬
ָּׁ֖ ַ‫ו‬
A·do·Nai 'et- lid·Rosh vat·Te·lekh
Yahweh » to·to-inquire-of and·she-is-going
YHVH » untuk menanyakan dan dia pergi
25:22 Dan anak-anak lelaki itu saling bergulat di dalam dirinya, dan dia berkata, “Jika
demikian, untuk apa aku ini?” Dan dia pergi untuk mencari » YHVH.
Kejadian 25:23
[‫]גַיִּ ים כ‬ ‫שְַנ ָ֤י‬ ‫לַָּה‬ ‫יְַה ָו֜ה‬ ‫וַ ַ֨יאמֶ ר‬
[kgo·yim] she·Nei Lah A·do·Nai vai·Yo·mer
nations two-of to·her Yahweh and·he-is-saying
bangsa-bangsa dua kepadanya YHVH dan dia berkata
‫לאֻ ִָּׁ֔םים‬
ְַ ‫ּו ְשנ ֵּ֣י‬ ‫בְַ ִּב ְטנְָׁ֔ך‬ (‫ם ק‬
ַ ִּ‫)גֹוי‬
le·'um·Mim u·she·Nei be·vit·Nekh (qgo·Yim)
folkstems and·two-of in·belly-of·you nations
umat-umat dan dua dalam kandunganmu bangsa-bangsa
‫מ ְל ֵּ֣אם‬
ִַּ ‫ם‬
ַ ‫ּו ְלא‬ ‫יִַּפָ רדּו‬ ‫מִַּםעָּׁ֖יִּ ְך‬
mil·'Om u·le·'Om yip·pa·Re·du mi·me·'A·yikh
from·folkstem and·folkstem they-shall-be-parted from·bowels-of·you
dari umat dan umat mereka akan dipisahkan dari isi perutmu
‫צַָ ִּ ָֽעיר׃‬ ‫ֲבד‬
ַּ֥ ‫ַיע‬ ‫רב‬
ָּׁ֖ ְַ‫ו‬ ‫יֶַָֽא ָׁ֔ ָמץ‬
tza·'Ir ya·'a·Vod ve·Rav ye·'e·Matz
inferior he-shall-serve and·grand he-shall-be-resolute
yang kecil dia akan melayani dan besar dia akan kuat
25:23 Dan YHVH berfirman kepadanya, “Dua bangsa di dalam kandunganmu dan dua
umat dari isi perutmu akan dipisahkan. Dan umat dari umat lainnya akan lebih kuat
dan besar, dia akan melayani yang kecil.”
Kejadian 25:24
‫וְַ ִּהמ ַּ֥ה‬ ‫לַָ ֶל ֶדת‬ ַָ‫ַָי ֶמָּׁ֖יה‬ ‫וַיִּ ְמ ְלאַּ֥ ּו‬
ve·hin·Neh la·Le·det ya·Mei·ha vai·yim·le·'U
and·behold! to·to-give-birth-of days-of·her and·they-are-being-fulfilled
dan lihat! untuk melahirkan hari-harinya dan mereka digenapi
‫בְַ ִּב ְטנָ ָּֽה׃‬ ‫תֹו ִּ ָּׁ֖מם‬
be·vit·Nah to·Mim
in·belly-of·her twins
dalam kandungannya kembar

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
25:24 Dan hari-harinya digenapi untuk melahirkan, dan lihatlah! Anak kembar di
dalam kandungannya.
Kejadian 25:25
‫כא ֶד ֵֶּ֣רת‬
ְַ ‫כַֻלָּׁ֖ ֹו‬ ‫מֹונָׁ֔י‬
ִּ ‫אשֹון אַ ְד‬
ַ ‫הַָ ִּר‬ ‫וַיצָ֤א‬
ke·'ad·De·ret kul·Lo ad·mo·Ni ha·ri·shOn vai·ye·Tze
as·fur-robe-of all-of·him ruddy the·first and·he-is-coming-forth
seperti jubah seluruhnya kemerahan pertama dan dia keluar
‫שו׃‬
ָֽ ָ ַ‫ע‬ ‫שְַמָּׁ֖ ֹו‬ ‫וַיִּ ְק ְראַּ֥ ּו‬ ‫שַ ָער‬
'e·Sav she·Mo vai·yiq·re·'U se·'Ar
Esau name-of·him and·they-are-calling hair
Esav namanya dan mereka menyebut rambut
25:25 Dan yang pertama keluar, kemerahan, seluruh dirinya seperti jubah rambut, dan
mereka menyebut namanya Esav.
Kejadian 25:26
‫וְַי ָָ֤דֹו‬ ‫אַָ ִּחיו‬ ‫ַָי ָצֵּ֣א‬ ‫כֵַ֞ן‬ ‫וְַ ָֽאחֲרי־‬
ve·ya·Do 'a·Chiv ya·Tza khen ve·'a·cha·rei-
and·hand-of·him brother-of·him he-came-forth so and·after
dan tangannya saudaranya dia keluar demikian dan sesudah
‫שמָּׁ֖ ֹו‬
ְַ ‫רא‬
ַּ֥ ָ ‫וַיִּ ְק‬ ‫שו‬
ָ ָׁ֔ ַ‫ע‬ ‫ֲקב‬
ֵּ֣ ‫בַע‬ ‫ֶת‬
ַ ‫אַחֶ ז‬
she·Mo vai·yiq·Ra 'e·Sav ba·'a·Qev 'o·Che·zet
name-of·him and·he-is-calling Esau in·heel-of holding
namanya dan dia menyebut Esav dalam tumit memegang
‫שַָנָ ָּׁ֖ה‬ ‫שים‬
ַּ֥ ִּ ִַּ‫ש‬ ‫בֶַן־‬ ‫וְַיִּ ְצ ָחָ֛ק‬ ‫יַעֲקב‬
sha·Nah shish·Shim ben- ve·yitz·Chaq ya·'a·Qov
year sixty son-of and·Isaac Jacob
tahun enam puluh anak laki-laki dan Yitzhaq Yaaqov
‫אַ ָ ָֽתם׃‬ ‫בְַ ֶל ֶַּ֥דת‬
'o·Tam be·Le·det
»·them in·to-generate-of
»·mereka dalam memperanakkan
25:26 Dan sesudah demikian, saudaranya keluar, dan tangannya memegang pada
tumit Esav, dan dia menyebut namanya Yaaqov. Dan Yitzhaq adalah anak laki-laki
enam puluh tahun dalam memperanakkan »mereka.
Kejadian 25:27
‫וַיְ ִּהֵּ֣י‬ ‫הַמְ עָ ִּ ָׁ֔רים‬ ‫לּו‬
ַ ‫ָֽוַֽיִּ גְ ְד‬
vay·Hi han·ne·'a·Rim vai·yig·de·Lu
and·he-is-becoming the·lads and·they-are-growing-up
dan dia menjadi anak-anak muda dan mereka bertumbuh besar
‫שַָ ֶדה‬ ‫איש‬
ֵַּ֣ ִּ ‫ציִּ ד‬
ַָּׁ֖ ַ‫דע‬
ַּ֥ ַ‫י‬ ‫ִּ ָ֛אַיש‬ ‫עַשָ ו‬
sa·Deh 'ish Tza·yid yo·De·a' 'ish 'e·Sav
field man-of game knowing man Esau
padang laki-laki berburu mengenal laki-laki Esav

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫אַהָ ִּ ָֽלים׃‬ ‫יַשָּׁ֖ב‬ ‫תם‬
ַָָׁ֔ ‫איש‬
ֵַּ֣ ִּ ‫ב‬
ַ ‫וְַיעֲק‬
'o·ha·Lim yo·Shev Tam 'ish ve·ya·'a·Qov
tents dwelling flawless man and·Jacob
kemah-kemah tinggal tak bercela laki-laki dan Yaaqov
25:27 Dan anak-anak muda itu bertumbuh besar, dan Esav menjadi laki-laki yang
mengenal berburu, laki-laki padang, dan Yaaqov laki-laki tak bercela, yang tinggal di
kemah-kemah.
Kejadian 25:28
‫כִַּי־‬ ‫אֶַת־ עַ ָשָּׁ֖ו‬ ‫יִַּ ְצ ָחָ֛ק‬ ‫וַיֶאהַּ֥ב‬
ki- 'e·Sav 'et- yitz·Chaq vai·ye·'e·Hav
that Esau » Isaac and·he-is-loving
bahwa Esav » Yitzhaq dan dia mengasihi
‫את־ יַע ֲָֽקב׃‬
ַָֽ ֶ ‫אַ ֶהַּ֥בֶ ת‬ ‫וְַ ִּר ְב ָ ָּׁ֖קה‬ ‫בְַ ִּפיו‬ ‫צֵּ֣יִּ ד‬
ַ
ya·'a·Qov 'et- 'o·He·vet ve·riv·Qah be·Fiv Tza·yid
Jacob » loving and·Rebecca in·mouth-of·him game
Yaaqov » mengasihi dan Rivqah dalam mulutnya berburu
25:28 Dan Yitzhaq mengasihi » Esav, karena buruan ada di dalam mulutnya, dan
Rivqah mengasihi » Yaaqov.
Kejadian 25:29
‫ע ָשָ֛ו‬
ַ ‫ָבא‬
ַּ֥ ‫וַי‬ ‫ַָנזִּ יד‬ ‫ַיע ֲָּׁ֖קב‬ ‫וַיָ ַַּֽ֥זֶד‬
'e·Sav vai·ya·Vo na·Zid ya·'a·Qov vai·Ya·zed
Esau and·he-is-coming stew Jacob and·he-is-cmaking-stew
Esav dan dia datang sup Yaaqov dan dia membuat rebusan
‫עַָ ָֽיַֽף׃‬ ‫וְַהַּ֥ ּוא‬ ‫דה‬
ָּׁ֖ ֶ ָ‫הַש‬ ‫מִַּן־‬
'a·Yef ve·Hu has·sa·Deh min-
faint and·he the·field from
kelelahan dan dia padang dari
25:29 Dan Yaaqov membuat rebusan sup, dan Esav datang dari padang, dan dia
kelelahan.
Kejadian 25:30
‫הַ ְל ִּעיטָ֤נִּ י‬ ‫ַיעֲקב‬ ‫אל־‬
ַָֽ ֶ ‫שו‬
ָ ֜ ַ‫ע‬ ‫וַ ַ֨יאמֶ ר‬
hal·'i·Te·ni ya·'a·Qov 'el- 'e·Sav vai·Yo·mer
cglut-you·me! Jacob to Esau and·he-is-saying
buatlah melahap engkau, aku! Yaaqov kepada Esav dan dia berkata
‫כי‬
ַַּ֥ ִּ ‫הַ ָׁ֔ ֶזה‬ ‫ם‬
ַ ‫הַָאָ ד‬ ‫הַָאָ ָ֤דם‬ ‫מִַּן־‬ ‫א‬
ַ ‫ַָנ‬
ki haz·Zeh ha·'a·Dom ha·'a·Dom min- na
that the·this the·red-one the·red-one from please!
bahwa ini merah merah dari mohon!
‫א ָֽדֹום׃‬
ַ ‫שמָּׁ֖ ֹו‬
ְַ ‫קַָ ָ ָֽרא־‬ ‫כן‬
ַַּ֥ ‫עַל־‬ ‫אַָנ ִּכי‬ ‫עַָיַָּֽׁ֖ף‬
e·Dom she·Mo qa·ra- 'al-ken 'a·No·khi 'a·Yef
Edom name-of·him he-called on-so I faint
Edom namanya dia disebut atas demikian aku kelelahan
25:30 Dan Esav berkata kepada Yaaqov, “Mohon! Buatlah aku melahap dari yang
merah-merah ini, bahwa aku kelelahan.” Atas yang demikian itu dia disebut namanya

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Edom.
Kejadian 25:31
‫אֶַת־‬ ‫כיָֹ֛ום‬
ַ ‫רה‬
ַּ֥ ָ ‫מִַּ ְכ‬ ‫ַיעֲקב‬ ‫וַיָּׁ֖אמֶ ר‬
'et- khai·Yom mikh·Rah ya·'a·Qov vai·Yo·mer
» as·the·day sell-you! Jacob and·he-is-saying
» seperti hari juallah engkau! Yaaqov dan dia berkata
‫לי׃‬
ַָֽ ִּ ַָּׁ֖‫בְַ ָֽכ ָר ְתך‬
Li be·kho·ra·te·Kha
to·me birthright-of·you
kepadaku hak waris kelahiranmu
25:31 Dan Yaaqov berkata, “Selagi hari ini, juallah » hak waris kelahiranmu kepadaku.”
Kejadian 25:32
‫הֹולְָּׁ֖ך‬ ‫אַָנ ִּ ַּ֥כי‬ ‫הִַּמ ָ֛ה‬ ‫שו‬
ָ ָׁ֔ ַ‫ע‬ ‫וַיֵּ֣אמֶ ר‬
ho·Lekh 'a·no·Khi hin·Neh 'e·Sav vai·Yo·mer
going I behold! Esau and·he-is-saying
pergi aku lihat! Esav dan dia berkata
‫בְַכ ָ ָֽרה׃‬ ‫לי‬
ַָּׁ֖ ִּ ‫זֶַ ַּ֥ה‬ ‫וְַלָ םָ ה־‬ ‫לַָמּות‬
be·kho·Rah li zeh ve·lam·mah- la·Mut
birthright to·me this and·to·what? to·to-die-of
hak waris kelahiran bagiku ini dan untuk apa? untuk mati
25:32 Dan Esav berkata, “Lihatlah! Aku pergi untuk mati, dan untuk apa hak waris
kelahiran ini bagiku?”
Kejadian 25:33
‫כַיָׁ֔ ֹום‬ ‫לַי‬
ִַּ ‫הִַּ ָש ְָ֤בעָ ה‬ ‫ַיעֲקב‬ ‫וַיֵּ֣אמֶ ר‬
kai·Yom li hish·Sha·ve·'ah ya·'a·Qov vai·Yo·mer
as·the·day to·me nswear-you! Jacob and·he-is-saying
seperti hari kepadaku bersumpahlah engkau! Yaaqov dan dia berkata
‫אֶַת־‬ ‫כר‬
ַּ֥ ‫וַיִּ ְמ‬ ‫לֹו‬
ַ ‫וַיִּ שָ בָּׁ֖ע‬
'et- vai·yim·Kor lo vai·yish·sha·Va'
» and·he-is-selling to·him and·he-is-nswearing
» dan dia menjual kepadanya dan dia bersumpah
‫לְַיע ֲָֽקב׃‬ ַ‫בְַכ ָרתָּׁ֖ ֹו‬
le·ya·'a·Qov be·kho·ra·To
to·Jacob birthright-of·him
kepada Yaaqov hak waris kelahirannya
25:33 Dan Yaaqov berkata, “Bersumpahlah kepadaku selagi hari ini,” dan dia
bersumpah kepadanya, dan dia menjual » hak waris kelahirannya kepada Yaaqov.
Kejadian 25:34
‫ּונְ זִּ ֵּ֣יד‬ ‫לֶַחֶ ם‬ ‫לְַעשָ ו‬ ‫ַָנתֵּ֣ן‬ ‫וְַיע ֲֵ֞קב‬
u·ne·Zid Le·chem le·'e·Sav na·Tan ve·ya·'a·Qov
and·stew-of bread to·Esau he-gave and·Jacob
dan sup roti kepada Esav dia memberikan dan Yaaqov

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ַויָ ַָּֽׁ֖קָ ם‬ ְַ‫וַ ָׁ֔י ְשת‬ ‫וַיֵּ֣אכל‬ ‫ע ָד ִָּׁ֔שים‬
ֲַ
vai·Ya·qom vai·Ye·shet vai·Yo·khal 'a·da·Shim
and·he-is-rising and·he-is-drinking and·he-is-eating lentils
dan dia bangkit dan dia minum dan dia makan kacang-kacangan
‫אֶַת־‬ ‫עַ ָשָּׁ֖ו‬ ‫וַ ִּיַּ֥בֶ ז‬ ‫וַילְך‬
'et- 'e·Sav vai·Yi·vez vai·ye·Lakh
» Esau and·he-is-despising and·he-is-going
» Esav dan dia menghinakan dan dia pergi
‫ס‬ ‫ה ְבכ ָ ָֽרה׃‬
ַ
hab·be·kho·Rah sa·Mek
the·birthright
hak waris kelahiran
25:34 Dan Yaaqov memberikan kepada Esav roti dan sup kacang-kacangan, dan dia
makan, dan dia minum, dan dia bangkit, dan dia pergi, dan Esav menghinakan » hak
waris kelahiran itu.

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

Anda mungkin juga menyukai