Anda di halaman 1dari 10

Kejadian 14:1

‫שנְ ָ֔ ָער‬
ַ ‫מלְך־‬
ַ ‫אַ ְמ ָרפֶ֣ל‬ ‫בַימֵ ַי‬ ‫וַיְ ִ֗הי‬
shin·'Ar Me·lekh- 'am·ra·Fel bi·Mei vay·Hi
Shinar king-of Amraphel in·days-of and·he-is-becoming
Shinar raja Amraphel dalam hari-hari dan dia ada
‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫ר‬
ַ ‫כְַ ָד ְרלָ ֹ֙עמ‬ ‫אַלָ ָסָ֑ר‬ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫אַ ְריֹ֖וְך‬
Me·lekh ke·da·re·la·'O·mer 'el·la·Sar Me·lekh ar·Yokh
king-of Chedorlaomer Ellasar king-of Arioch
raja Kedarlaomer Ellasar raja Aryokh
‫ּגֹוים׃‬ ‫מלְך‬
ַ ‫וְַת ְד ָע֖ל‬ ‫ילם‬
ָ ָ֔ ֵַ‫ע‬
go·Yim Me·lekh ve·tid·'Al 'ei·Lam
nations king-of and·Tidal Elam
bangsa-bangsa raja dan Tidal Elam
14:1 Dan terjadilah dalam hari-hari Amraphel raja Shinar, Aryokh raja Ellasar,
Kedarlaomer raja Elam, dan Tidal raja Goyim,
Kejadian 14:2
‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫ע‬
ַ ‫בַר‬ ‫אַת־‬ ‫מַ ְלחָ ִ֗ ָמה‬ ‫עַָשֶ֣ ּו‬
Me·lekh be·ra' 'et- mil·cha·Mah 'a·Su
king-of Bera »with war they-madedo
raja Bera »dengan perang mereka melakukan
‫עַמ ָרָ֑ה‬ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫בַ ְרש֖ע‬ ‫וְַאת־‬ ‫סְַ ָ֔דם‬
'a·mo·Rah Me·lekh bir·Sha' ve·'Et se·Dom
Gomorrah king-of Birsha and·»with Sodom
Amorah raja Birsha dan·»dengan Sedom
‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫ר‬
ַ ‫וְַש ְמאֵ ב‬ ‫אַ ְד ִ֗ ָמה‬ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫שַנְ ָאֶ֣ב ׀‬
Me·lekh ve·shem·'E·ver 'ad·Mah Me·lekh shin·'Av
king-of and·Shemeber Admah king-of Shinab
raja dan Shemever Admah raja Shinav
‫צער׃‬
ַ ‫היא־‬
ַ ‫בלע‬
ַ֖ ‫ּומלְך‬ (‫)צְַבֹויָ֔ים ק‬ [‫]צְַביים כ‬
Tzo·'ar hi- Be·la' u·Me·lekh (q tze·vo·Yim) [k tze·vo·yim]
Zoar she Bela and·king-of Zeboiim Zeboiim
Tzoar dia Bela dan raja Tzevoyim Tzevoyim
14:2 mereka melakukan perang dengan » Bera raja Sedom, dan dengan » Birsha raja
Amorah, Shinav raja Admah, dan Shemever raja Tzevoyim, dan raja Bela, dia Tzoar.
Kejadian 14:3
‫עמק‬
ֵַ֖ ‫אַל־‬ ‫ח ְב ָ֔רּו‬
ַָ ‫ה‬
ַ ‫אֵַל‬ ‫כַָל־‬
'E·meq 'el- cha·ve·Ru 'el·leh kol-
vale-of to they-joined these all-of
lembah ke mereka bergabung ini semua
‫הַםלח׃‬ ‫הַּ֖וא יַָם‬ ‫הש ָ֑דים‬
ַ
ham·Me·lach yam hu has·sid·Dim
the·salt sea-of he the·Siddim
garam laut dia Siddim
14:3 Semua ini bergabung ke Lembah Siddim, dia Laut Garam.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:4
‫כ ָד ְרלָ ָ֑עמר‬
ְַ ‫את־‬
ַ ‫עַָ ְב ֖דּו‬ ‫שַָ ָנָ֔ה‬ ‫ה‬
ַ ‫עַ ְש ֵר‬ ‫שְַ ֵתֵּ֤ים‬
ke·da·re·la·'O·mer 'et- 'a·ve·Du sha·Nah 'es·Reh she·Teim
Chedorlaomer » they-served year ten-of two
Kedarlaomer » mereka melayani tahun sepuluh dua
‫מַָ ָרדּו׃‬ ‫שַָנָ ֖ה‬ ‫עַ ְש ֵרה‬ ‫ּו ְשֹלש־‬
ma·Ra·du sha·Nah 'es·Reh u·she·losh-
they-revolted year ten-of and·three-of
mereka memberontak tahun sepuluh dan tiga
14:4 Dua belas tahun mereka melayani » Kedarlaomer, dan tahun ketiga belas mereka
memberontak.
Kejadian 14:5
‫כ ָד ְרלָ ִ֗עמר‬
ְַ ‫בֶ֣א‬
ַָ ‫שַָ ָנָ֜ה‬ ‫עַ ְש ֵ ֹ֙רה‬ ‫ע‬
ַ ‫ּו ְבא ְרב‬
khe·da·re·la·'O·mer ba sha·Nah 'es·Reh u·ve·'ar·Ba'
Chedorlaomer he-came year ten-of and·in·four-of
Kedarlaomer dia datang tahun sepuluh dan dalam empat
‫וַיכֵּ֤ ּו‬ ‫אַ ָ֔תֹו‬ ‫אַשֶ֣ר‬ ‫ים‬
ַ ‫וְַה ְםלָ כ‬
vai·yak·Ku it·To 'a·Sher ve·ham·me·la·Khim
and·they-are-csmiting »with·him who and·the·kings
dan mereka membuat terpukul »bersama·dia yang dan raja-raja
‫וְַאת־ הַּזּוז֖ים‬ ‫קַ ְרנָ֔ים‬ ‫בְַע ְש ְת ֶ֣רת‬ ‫ים‬
ַ ‫רפָ א‬
ַ ְ ַ‫אַת־‬
haz·zu·Zim ve·'Et qar·Na·yim be·'ash·te·Rot re·fa·'Im 'et-
the·Zuzim and·» Karnaim in·Ashteroth Rephaim »
orang Zuz dan·» Qarnayim di Ashterot orang Rapha »
‫קַ ְרי ָָתים׃‬ ‫בְַשָ וֵ ֖ה‬ ‫ימים‬
ָ֔ ֵ‫הא‬
ַָ ‫ת‬
ַ ֵ‫וְַא‬ ‫בְַ ָהָ֑ם‬
qir·ya·Ta·yim be·sha·Veh ha·'ei·Mim ve·'Et be·Ham
Kiriathaim in·Shaveh the·Emim and·» in·Ham
Qiryatayim di Shaveh orang Eym dan·» di Ham
14:5 Dan dalam tahun keempat belas, Kedarlaomer datang, dan raja-raja yang bersama
»dia dan mereka menyerang » Rephaim di Ashterot-Qarnayim, dan» Zuzim di Ham,
dan» Emim di Shaveh-Qiryatayim,
Kejadian 14:6
‫עד‬
ַ ‫שֵַעָ֑יר‬ ‫בְַה ְר ָרֶ֣ם‬ ‫וְַאת־ הַח ֖רי‬
'ad se·'Ir be·har·Ram ha·cho·Ri ve·'Et
as-far-as Seir in·mountain-range-of·them the·Horites and·»
hingga Seiyr di pegunungan mereka orang Hor dan·»
‫עַל־ הַם ְד ָבר׃‬ ‫אַש֖ר‬ ‫ארן‬
ָ֔ ָ ַָ‫אֶ֣יל פ‬
ֵַ
ham·mid·Bar 'al- 'a·Sher pa·Ran 'eil
the·wilderness on which El~Paran
padang gurun atas yang El-Paran
14:6 dan» orang Hor di pegunungan mereka, Seiyr, hingga El-Paran yang di padang
gurun.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:7
‫ט‬
ַ ָ‫מ ְשפ‬
ַ ‫ע ֵּ֤ין‬
ֵַ ‫אַל־‬ ‫וַי ָָ֜באּו‬ ‫ַויָשֻׁ בּו‬
mish·Pat 'ein 'el- vai·ya·Vo·'u Vai·ya·shu·vu
En~Mishpat to and·they-are-coming and·they-are-returning
En-Mishpat ke dan mereka datang dan mereka kembali
‫את־ כַָל־‬
ַ ‫וַי ּ֕כּו‬ ‫הוא קַָ ֵ ָ֔דש‬
ֶַ֣
kol- 'et- vai·yak·Ku qa·Desh hi
all-of » and·they-are-csmiting Kadesh she
seluruh » dan mereka membuat terpukul Qadesh dia
‫הֶ֣אֱמ ָ֔רי‬
ַָ ‫אַת־‬ ‫ם‬
ַ ‫וְַג‬ ‫הַָעמָ לֵ ָ֑קי‬ ‫דה‬
֖ ֵ ְַ‫ש‬
ha·'e·mo·Ri 'et- ve·Gam ha·'a·ma·lei·Qi se·Deh
the·Amorite » and·moreover the·Amalekite field-of
orang Emor » dan juga orang Amaleq padang
‫תַָ ָמר׃‬ ‫בְַח ְצצן‬ ‫הי ֵש֖ב‬
ַ
ta·Mar be·chatz·Tzon hai·yo·Shev
in·Hazezon~Tamar the·one-dwelling
di Hatzetzon-Tamar yang tinggal
14:7 Dan mereka kembali dan mereka datang ke En-Mishpat, dia Qadesh, dan mereka
menyerang » seluruh padang orang Amaleq dan juga » orang Emor yang tinggal di
Hatzetzon-Tamar.
Kejadian 14:8
‫עמ ָ ִ֗רה‬
ַ ‫ּומֶ֣לְך‬ ‫סְַ ָ֜דם‬ ‫מלְך־‬
ַ ‫ֵצא‬
ֵ ֹ֙ ‫וַי‬
'a·mo·Rah u·Me·lekh se·Dom Me·lekh- vai·ye·Tze
Gomorrah and·king-of Sodom king-of and·he-is-going-forth
Amorah dan raja Sedom raja dan dia keluar
(‫צבֹויָ֔ם ק‬
ְַ ) [‫]צְַביים כ‬ ‫ּומֶ֣לְך‬ ‫ה‬
ַ ָ‫אַ ְדמ‬ ‫ּומֵּ֤לְך‬
(q tze·vo·Yi) [k tze·vo·yim] u·Me·lekh 'ad·Mah u·Me·lekh
Zeboiim Zeboiim and·king-of Admah and·king-of
Tzevoyim Tzevoyim dan raja Admah dan raja
‫וַיע ְרכֵּ֤ ּו‬ ‫צער‬
ַָ֑ ‫הַוא־‬ ‫בלע‬
ַ֖ ‫ּומלְך‬
vai·ya·'ar·Khu Tzo·'ar hi Be·la' u·Me·lekh
and·they-are-arranging Zoar she Bela and·king-of
dan mereka mengatur Tzoar dia Bela dan raja
‫הַשדים׃‬ ‫בְַ ֵע֖מק‬ ‫מַ ְלחָ ָ֔ ָמה‬ ‫ם‬
ַ ָ‫אַת‬
has·sid·Dim be·'E·meq mil·cha·Mah 'it·Tam
the·Siddim in·vale-of battle »with·them
Siddim di lembah perang »bersama·mereka
14:8 Dan raja Sedom keluar, dan raja Amorah, dan raja Admah, dan raja Tzevoyim dan
raja Bela, dia Tzoar, dan mereka mengatur perang bersama »mereka di Lembah
Siddim,

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:9
‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫ל‬
ַ ָ‫וְַת ְדע‬ ‫ילם‬
ָ ִ֗ ֵַ‫ע‬ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫כְַ ָד ְרלָ ָ֜עמר‬ ‫אֶ֣ת‬
ֵַ
Me·lekh ve·tid·'Al 'ei·Lam Me·lekh ke·da·re·la·'O·mer 'et
king-of and·Tidal Elam king-of Chedorlaomer »with
raja dan Tidal Elam raja Kedarlaomer »dengan
‫וְַא ְריֹ֖וְך‬ ‫שַנְ ָ֔ ָער‬ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫ל‬
ַ ‫וְַא ְמ ָרפ‬ ‫ּגֹויָ֔ם‬
ve·'ar·Yokh shin·'Ar Me·lekh ve·'am·ra·Fel go·Yim
and·Arioch Shinar king-of and·Amraphel nations
dan Aryokh Shinar raja dan Amraphel bangsa-bangsa
‫הַחמ ָשה׃‬ ‫את־‬
ַ ‫מְַלָ ֖כים‬ ‫אַ ְרבָ ָעה‬ ‫אַלָ ָסָ֑ר‬ ַ‫מֶ֣לְך‬
ַ
ha·cha·mish·Shah 'et- me·la·Khim 'ar·ba·'Ah 'el·la·Sar Me·lekh
the·five »with kings four Ellasar king-of
lima »dengan raja-raja empat Ellasar raja
14:9 dengan » Kedarlaomer raja Elam, dan Tidal raja Goyim, dan Amraphel raja
Shinar, dan Aryokh raja Ellasar, empat raja dengan » lima.
Kejadian 14:10
‫חֵַ ָ֔ ָמר‬ ‫ת‬
ַ ‫בַאֱר‬ ‫בא ֱֵּ֤רת‬
ַ ‫הַש ִ֗דים‬ ‫וְַ ֵע ֶ֣מק‬
che·Mar be·'e·Rot be·'e·Rot ha·sid·Dim ve·'E·meq
asphalt wells-of wells the·Siddim and·vale-of
aspal sumur-sumur sumur-sumur Siddim dan lembah
‫רה‬
֖ ָ ‫וַעמ‬ ‫סְַדם‬ ‫מלְך־‬
ַ ‫וַיָנֻׁ ֻ֛סּו‬
va·'a·mo·Rah se·Dom Me·lekh- vai·ya·Nu·su
and·Gomorrah Sodom king-of and·they-are-fleeing
dan Amorah Sedom raja dan mereka melarikan diri
‫וְַהמ ְשאָ ֖רים‬ ‫שָ֑םָ ה‬
ַָ ‫וַי ְפלּו־‬
ve·han·nish·'a·Rim Sham·mah vai·yip·pe·lu-
and·the·ones-nremaining there·ward and·they-are-falling
dan yang tersisa arah sana dan mereka jatuh
‫מַָסּו׃‬ ‫ה ָרה‬
ַ
Na·su He·rah
they-fled mountain·ward
mereka melarikan diri arah pegunungan
14:10 Dan Lembah Siddim adalah sumur-sumur dari sumur-sumur aspal, dan raja
Sedom dan Amorah melarikan diri, dan mereka jatuh ke sana, dan yang tersisa
melarikan diri ke pegunungan.
Kejadian 14:11
‫ס ֹ֧דם‬
ְַ ‫ר ֹ֙ ֻׁכש‬
ְַ ‫אַת־ כַָל־‬ ‫ַוי ְקחּו‬
se·Dom re·Khush kol- 'et- Vai·yiq·chu
Sodom goods-of all-of » and·they-are-taking
Sedom barang-barang semua » dan mereka mengambil
‫ַוי ֵֵלכּו׃‬ ‫אַָ ְכ ָל֖ם‬ ‫וְַאת־ כַָל־‬ ‫וַעמ ָרֻ֛ה‬
vai·ye·Le·khu 'a·khe·Lam kol- ve·'Et va·'a·mo·Rah
and·they-are-going food-of·them all-of and·» and·Gomorrah
dan mereka pergi makanan mereka semua dan·» dan Amorah

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
14:11 Dan mereka mengambil » semua barang-barang Sedom dan Amorah dan» semua
makanan mereka, dan mereka pergi.
Kejadian 14:12
‫בַן־‬ ‫רכֻׁ שֻ֛ ֹו‬
ַ ְ ‫אַת־ לַֹֹ֧וט וְַאת־‬ ‫וַי ְק ֹ֙חּו‬
ben- re·khu·Sho ve·'Et Lot 'et- vai·yiq·Chu
son-of goods-of·him and·» Lot » and·they-are-taking
anak laki-laki barang-barangnya dan·» Lot » dan mereka mengambil
‫ב ְסדם׃‬
ַ ‫יַ ֵש֖ב‬ ‫וְַהּוא‬ ‫וַי ֵֵל ָ֑כּו‬ ‫רם‬
֖ ָ ‫אַ ְב‬ ‫אַחי‬
bis·Dom yo·Shev ve·Hu vai·ye·Le·khu 'av·Ram 'a·Chi
in·Sodom dwelling and·he and·they-are-going Abram brother-of
di Sedom tinggal dan dia dan mereka pergi Avram saudara
14:12 Dan mereka mengambil » Lot, anak saudara Avram, dan» barang-barangnya, dan
mereka pergi, dan dia tinggal di Sedom.
Kejadian 14:13
‫לא ְב ָרֶ֣ם‬
ְַ ‫וַיּגֵ ֖ד‬ ‫הַפָ ָ֔ליט‬ ‫א‬
ַ ‫וַיָב‬
le·'av·Ram vai·yag·Ged hap·pa·Lit vai·ya·Vo
to·Abram and·he-is-ctelling the·one-delivered and·he-is-coming
kepada Avram dan dia memberitahukan yang melarikan diri dan dia datang
‫בְַ ֵאֹל ֵנָ֜י‬ ‫שַ ֹ֙ ֵכן‬ ‫הּוא‬
ַ ְַ‫ו‬ ‫הַָע ְב ָ֑רי‬
be·'e·lo·Nei sho·Khen ve·Hu ha·'iv·Ri
amongin·oaks-of tabernacling and·he the·Hebrew
di antara pohon-pohon tarbantin bertabernakel dan dia orang Ever
‫וַאחֶ֣י‬ ‫ל‬
ַ ‫אַ ְשכ‬ ‫חי‬
ֵּ֤ ַ‫א‬ ‫הַָאֱמ ִ֗רי‬ ‫מ ְמ ֵרֶ֣א‬
ַ
va·'a·Chi 'esh·Kol 'a·Chi ha·'e·mo·Ri mam·Re
and·brother-of Eshcol brother-of the·Amorite Mamre
dan saudara Eshkol saudara orang Emor Mamre
‫א ְב ָרם׃‬
ַ ‫בְַרית־‬ ‫בַע ֵלי‬ ‫וְַ ֵה֖ם‬ ‫עַָ ֵנָ֔ר‬
'av·Ram ve·rit- ba·'a·Lei ve·Hem 'a·Ner
Abram covenant-of possessors-of and·they Aner
Avram perjanjian tuan-tuan dan mereka Aner
14:13 Dan seorang yang melarikan diri datang, dan dia memberitahukan kepada
Avram orang Ever, dan dia bertabernakel di antara pohon-pohon tarbantin Mamre,
orang Emor, saudara Eshkol dan saudara Aner, dan mereka adalah pemilik perjanjian
Avram.
Kejadian 14:14
‫אַָחָ֑יו‬ ‫ַנ ְש ָב֖ה‬ ‫כי‬
ַ ‫אַ ְב ָ ָ֔רם‬ ‫וַי ְשמֶ֣ע‬
'a·Chiv nish·Bah ki 'av·Ram vai·yish·Ma'
brother-of·him he-was-captured that Abram and·he-is-hearing
saudaranya dia ditawan bahwa Avram dan dia mendengar
‫ידֶ֣י‬
ֵ ‫יְַל‬ ‫יכיו‬
ָ ָ֜ ‫אַת־ חַנ‬ ‫וַ ֹ֙ ָירק‬
ye·li·Dei cha·ni·Khav 'et- vai·Ya·req
ones-born-of ones-dedicated-of·him » and·he-is-cemptying
yang dilahirkan yang terlatihnya » dan dia membuat kosong

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
‫ּו ְש ֶֹ֣לש‬ ‫ר‬
ַ ָ‫עַָש‬ ‫שְַמנָ ֵּ֤ה‬ ‫יתֹו‬
ִ֗ ֵַ‫ב‬
u·she·Losh 'a·Sar she·mo·Nah vei·To
and·three-of ten eight household-of·him
dan tiga sepuluh delapan rumahnya
‫דן׃‬
ַָ ‫עַד־‬ ‫וַי ְר ֖דף‬ ‫מֵַאָ֔ ֹות‬
Dan 'ad- vai·yir·Dof me·'ot
Dan as-far-as and·he-is-pursuing hundreds
Dan hingga dan dia mengejar ratus
14:14 Dan Avram mendengar bahwa saudaranya ditawan, dan dia mengosongkan tiga
ratus delapan belas orang terlatihnya, yang dilahirkan di rumahnya, dan dia mengejar
hingga Dan.
Kejadian 14:15
‫לֻ֛יְ לָ ה הַּוא‬
ַ ‫עַלֵ יהֹ֧ם ׀‬ ‫לק‬
ֵ ֹ֙ ָ‫וַיֵח‬
hu Lay·lah 'a·lei·Hem vai·ye·cha·Leq
he night on·them and·he-is-being-apportioned
dia malam atas mereka dan dia membagi
‫וַי ֵכ ָ֑ם‬ ‫דיו‬
֖ ָ ָ‫וַעב‬
vai·yak·Kem va·'a·va·Dav
and·he-is-csmiting·them and·servants-of·him
dan dia membuat terpukul mereka dan hamba-hambanya
‫אשר‬
ַ ‫חֹו ָָ֔בה‬ ‫עַד־‬ ‫ם‬
ַ ֵ‫וַֽי ְר ְדפ‬
'a·Sher cho·Vah 'ad- vai·yir·de·Fem
which Hobah as-far-as and·he-is-pursuing·them
yang Hovah hingga dan dia mengejar mereka
‫לְַד ָםשק׃‬ ‫מַ ְש ֖מאל‬
le·dam·Ma·seq mis·se·Mol
to·Damascus from·left
ke Dameseq dari kiri
14:15 Dan dia membagi mereka pada malam itu, dia dan hamba-hambanya, dan dia
menyerang mereka dan dia mengejar mereka hingga Hovah yang di kiri Dameseq.
Kejadian 14:16
‫ם‬
ַ ‫וְַג‬ ‫הַָ ְר ֻׁכ ָ֑ש‬ ‫את כַָל־‬
ֵַ֖ ‫וַ ּ֕ ָישב‬
ve·Gam ha·re·Khush kol- 'et vai·Ya·shev
and·moreover the·goods all-of » and·he-is-crestoring
dan juga barang-barang semua » dan dia membuat kembali
‫הֵַ ָ֔שיב‬ ‫שֹו‬
ַ ֻׁ‫ּו ְרכ‬ ‫חיו‬
ֵּ֤ ַָ‫א‬ ‫אַת־ לַֹֹ֙וט‬
he·Shiv u·re·khu·Sho 'a·Chiv Lot 'et-
he-crestored and·goods-of·him brother-of·him Lot »
dia membuat kembali dan barang-barangnya saudaranya Lot »
‫הַָ ָעם׃‬ ‫וְַאת־‬ ‫ָשים‬
֖ ‫אַת־ הַמ‬ ‫וְַגם‬
ha·'Am ve·'Et han·na·Shim 'et- ve·Gam
the·people and·» the·women » and·moreover
orang-orang dan·» perempuan-perempuan » dan juga
14:16 Dan dia membawa kembali » semua barang-barang dan juga » Lot saudaranya
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
dan barang-barangnya dia bawa kembali, dan juga » perempuan-perempuan dan»
orang-orang.
Kejadian 14:17
‫אח ֵרֶ֣י‬
ַ ‫אתֹו‬
ַ ‫לַ ְק ָר‬ ‫ם‬
ַ ‫סְַד‬ ‫מלְך־‬
ַ ‫וַי ֵֵצֶ֣א‬
'a·cha·Rei liq·ra·To se·Dom Me·lekh- vai·ye·Tze
after to·to-meet-of·him Sodom king-of and·he-is-coming-forth
sesudah untuk menjumpai dia Sedom raja dan dia keluar
‫כ ָדר־ לַָ ָ֔עמר‬
ְַ ‫אַת־‬ ‫כֹות‬
ַ ‫מה‬ ֵַ ‫ּובֹו‬
ִ֗ ‫ש‬
la·'O·mer ke·dar- 'et- me·hak·kOt shu·Vo
Chedor-Laomer » from·to-csmite-of to-return-of·him
Kedar-Laomer » dari membuat terpukul kembali dia
‫אל־‬
ַ ‫אַתָ֑ ֹו‬ ‫אַשֶ֣ר‬ ‫הַ ְםלָ ֖כים‬ ‫וְַאת־‬
'el- it·To 'a·Sher ham·me·la·Khim ve·'Et
to »with·him who the·kings and·»
ke »bersama·dia yang raja-raja dan·»
‫הַםלְך׃‬ ‫עמק‬
ֵַ ‫הַּ֖וא‬ ‫שַָ ֵוָ֔ה‬ ‫ע ֶ֣מק‬
ֵַ
ham·Me·lekh 'E·meq hu sha·Veh 'E·meq
the·king vale-of he Shaveh vale-of
raja lembah dia Shaveh lembah
14:17 Dan raja Sedom keluar untuk menjumpai dia sesudah kembalinya dari
menyerang » Kedar-Laomer dan» raja-raja yang bersama »dia, ke Lembah Shaveh, dia
lembah raja.
Kejadian 14:18
‫הֹו ֖ציא‬ ‫לם‬
ֵ ָ֔ ַָ‫ש‬ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫ק‬
ַ ‫צד‬
ַ ‫ּומ ְלכי־‬
ho·Tzi sha·Lem Me·lekh tze·deq u·mal·ki-
he-cbrought-forth Salem king-of and·Melchi-Zedek
dia membuat keluar Shalem raja dan Malki-Tzedeq
‫ע ְליֹון׃‬
ַ ‫ל ֵאל‬
ְַ ‫כַ ֵה֖ן‬ ‫וְַהּוא‬ ‫ַָויָ ָָ֑֑ין‬ ‫ל ֶ֣חם‬
ַ
el·Yon le·'El kho·Hen ve·Hu va·Ya·yin Le·chem
supreme to·El priest and·he and·wine bread
maha tinggi bagi El imam dan dia dan air anggur roti
14:18 Dan Malki-Tzedeq, raja Shalem, membawa keluar roti dan air anggur, dan dia
imam bagi El-Elyon.
Kejadian 14:19
‫ם‬
ַ ‫א ְב ָר‬
ַ ‫בַָ ֵּ֤רּוְך‬ ‫וַיאמָ֑ר‬ ‫וַֽיְ בָ ְר ֵכ֖הּו‬
'av·Ram ba·Rukh vai·yo·Mar vay·va·re·Khe·hu
Abram being-blessed and·he-is-saying and·he-is-mblessing·him
Avram diberkatilah dan dia berkata dan dia memberkati dia
‫ַָו ָארץ׃‬ ‫שַָמים‬ ‫קַנֵ ֖ה‬ ‫עַ ְליָֹ֔ון‬ ‫לְַ ֵאֶ֣ל‬
va·'A·retz sha·Ma·yim qo·Neh el·Yon le·'El
and·earth heavens one-owning-of supreme to·El
dan bumi surga pemilik maha tinggi bagi El
14:19 Dan dia memberkatinya dan dia berkata, “Diberkatilah Avram bagi El-Elyon,
pemilik surga dan bumi.

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:20
‫מּגֵ ַֽן‬
ַ ‫אַשר־‬ ‫אֶ֣ל עַ ְליָֹ֔ון‬
ֵַ ‫רּוְך‬
ַ ָ‫ּוב‬
mig·Gen 'a·Sher- el·Yon 'el u·va·ruKh
he-mawarded who supreme El and·being-blessed
dia menyerahkan yang maha tinggi El dan diberkatilah
‫לַֹו‬ ‫וַיתן־‬ ‫בְַיָדָָ֑ך‬ ‫ריָך‬
֖ ַָ‫צ‬
lo vai·yit·ten- be·ya·De·kha tza·Rei·kha
to·him and·he-is-giving in·hand-of·you foes-of·you
kepada dia dan dia memberikan dalam tanganmu musuh-musuhmu
‫מַכל׃‬ ‫מע ֵש֖ר‬
ַ
mik·Kol ma·'a·Ser
from·all tenth
dari semua sepersepuluh
14:20 Dan diberkatilah El-Elyon, yang menyerahkan musuh-musuhmu ke dalam
tanganmu,” dan dia memberikan kepadanya sepersepuluh dari semuanya.
Kejadian 14:21
‫א ְב ָרָ֑ם‬
ַ ‫אַל־‬ ‫סְַ ֖דם‬ ‫מלְך־‬
ַ ‫וַיאמר‬
'av·Ram 'el- se·Dom Me·lekh- vai·Yo·mer
Abram to Sodom king-of and·he-is-saying
Avram kepada Sedom raja dan dia berkata
‫וְַהָ ְר ֻׁכ֖ש‬ ‫הַ ָ֔מפש‬ ‫לי‬
ֶַ֣ ‫תן־‬
ַ
ve·ha·re·Khush han·Ne·fesh li ten-
and·the·goods the·soul to·me give-you!
dan barang-barang jiwa kepadaku berikan engkau!
‫לְך׃‬
ַָ ‫קח־‬
ַ
Lakh qach-
for·you take-you!
bagimu ambillah engkau!
14:21 Dan raja Sedom berkata kepada Avram, “Berikanlah kepadaku jiwa-jiwa, dan
barang-barang ambillah bagimu!”
Kejadian 14:22
‫ס ָ֑דם‬
ְַ ‫מֶ֣לְך‬
ַ ‫אַל־‬ ‫רם‬
֖ ָ ‫אַ ְב‬ ‫וַיאמר‬
se·Dom Me·lekh 'el- 'av·Ram vai·Yo·mer
Sodom king-of to Abram and·he-is-saying
Sedom raja kepada Avram dan dia berkata
‫ע ְליָֹ֔ון‬
ַ ‫אֶ֣ל‬
ֵַ ‫ָה‬
ַ ‫יְַהו‬ ‫אַל־‬ ‫ַָי ֵּ֤די‬ ‫ימתי‬
ֹ֙ ‫הַר‬
el·Yon 'el A·do·Nai 'el- ya·Di ha·ri·Mo·ti
supreme El Yahweh to hand-of·me I-craise-high
maha tinggi El YHVH kepada tanganku aku membuat naik
‫ַָו ָארץ׃‬ ‫שַָמים‬ ‫קַנֵ ֖ה‬
va·'A·retz sha·Ma·yim qo·Neh
and·earth heavens one-owning-of
dan bumi surga pemilik
14:22 Dan Avram berkata kepada raja Sedom, “Aku menaikkan tanganku kepada
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
YHVH, El-Elyon, pemilik surga dan bumi.
Kejadian 14:23
‫וְַאם־‬ ‫ָ֔נַעל‬ ‫שְַרֹוְך־‬ ‫וְַע ֶ֣ד‬ ‫חּוט‬
ַ ַ‫אַם־ מ‬
ve·'im- Na·'al se·rokh- ve·'Ad mi·Chut 'im-
and·if sandal lacing-of and·unto from·thread if
dan jika sandal tali dan hingga dari benang jika
‫לא‬
ֶ֣ ְַ‫ו‬ ‫ל ְָ֑ך‬
ַָ ‫אַשר־‬ ‫מַכָ ל־‬ ‫אַ ֖קח‬
ve·Lo Lakh 'a·Sher- mik·kol 'eq·Qach
and·not to·you which from·any-of I-am-taking
dan tidak bagimu yang dari semua aku mengambil
‫א ְב ָרם׃‬
ַ ‫את־‬
ַ ‫הַעֱש ְרתי‬ ‫אַנ֖י‬ ‫אמר‬
ָ֔ ‫ת‬
ַ
'av·Ram 'et- he·'e·Shar·ti 'a·Ni to·Mar
Abram » I- made-rich
c I you-shall-say
Avram » aku membuat kaya aku engkau akan berkata
14:23 Jika dari benang dan hingga tali sandal, dan jika aku tidak mengambil dari
semua yang ada padamu, maka engkau tidak akan berkata: Aku, aku membuat » Avram
kaya.
Kejadian 14:24
‫הַמְ עָ ָ֔רים‬ ‫א ְכלֶ֣ ּו‬
ַָ ‫אַשֶ֣ר‬ ‫רק‬
ַ ‫בַ ְלעָ ִ֗די‬
han·ne·'a·Rim 'a·khe·Lu 'a·Sher raq bil·'a·Dai
the·lads they-ate which but apart-from·me
orang-orang muda mereka makan yang hanya terpisah dari aku
‫אתָ֑י‬
ַ ‫הַָ ְלכ֖ ּו‬ ‫אַשר‬ ‫האנ ָָ֔שים‬
ַָ ‫ק‬
ַ ‫וְַחֵ ל‬
'it·Ti hal·Khu 'a·Sher ha·'a·na·Shim ve·Che·leq
»with·me they-went who the·mortals and·portion-of
»bersama·aku mereka pergi yang orang-orang dan bagian
‫יַ ְקחּו‬ ‫הם‬
ֵַ֖ ‫ּומ ְמ ֵ ָ֔רא‬ ‫כל‬
ֶ֣ ‫אַ ְש‬ ‫ֵר‬
ַ ‫עַָנ‬
yik·Chu hem u·mam·Re 'esh·Kol 'a·Ner
they-shall-take they and·Mamre Eshcol Aner
meraka akan mengambil mereka dan Mamre Eshkol Aner
‫ס‬ ‫ח ְל ָקם׃‬
ַ
sa·Mek chel·Qam
portion-of·them
bagian mereka
14:24 Selain dari hanya yang orang-orang muda ini makan, dan bagian orang-orang
yang pergi bersama »aku: Aner, Eshkol, dan Mamre, mereka akan mengambil bagian
mereka.”

Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com

Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com

Anda mungkin juga menyukai