שנְ ָ֔ ָער
ַ מלְך־
ַ אַ ְמ ָרפֶ֣ל בַימֵ ַי וַיְ ִ֗הי
shin·'Ar Me·lekh- 'am·ra·Fel bi·Mei vay·Hi
Shinar king-of Amraphel in·days-of and·he-is-becoming
Shinar raja Amraphel dalam hari-hari dan dia ada
מֶ֣לְך
ַ ר
ַ כְַ ָד ְרלָ ֹ֙עמ אַלָ ָסָ֑ר מֶ֣לְך
ַ אַ ְריֹ֖וְך
Me·lekh ke·da·re·la·'O·mer 'el·la·Sar Me·lekh ar·Yokh
king-of Chedorlaomer Ellasar king-of Arioch
raja Kedarlaomer Ellasar raja Aryokh
ּגֹוים׃ מלְך
ַ וְַת ְד ָע֖ל ילם
ָ ָ֔ ֵַע
go·Yim Me·lekh ve·tid·'Al 'ei·Lam
nations king-of and·Tidal Elam
bangsa-bangsa raja dan Tidal Elam
14:1 Dan terjadilah dalam hari-hari Amraphel raja Shinar, Aryokh raja Ellasar,
Kedarlaomer raja Elam, dan Tidal raja Goyim,
Kejadian 14:2
מֶ֣לְך
ַ ע
ַ בַר אַת־ מַ ְלחָ ִ֗ ָמה עַָשֶ֣ ּו
Me·lekh be·ra' 'et- mil·cha·Mah 'a·Su
king-of Bera »with war they-madedo
raja Bera »dengan perang mereka melakukan
עַמ ָרָ֑ה מֶ֣לְך
ַ בַ ְרש֖ע וְַאת־ סְַ ָ֔דם
'a·mo·Rah Me·lekh bir·Sha' ve·'Et se·Dom
Gomorrah king-of Birsha and·»with Sodom
Amorah raja Birsha dan·»dengan Sedom
מֶ֣לְך
ַ ר
ַ וְַש ְמאֵ ב אַ ְד ִ֗ ָמה מֶ֣לְך
ַ שַנְ ָאֶ֣ב ׀
Me·lekh ve·shem·'E·ver 'ad·Mah Me·lekh shin·'Av
king-of and·Shemeber Admah king-of Shinab
raja dan Shemever Admah raja Shinav
צער׃
ַ היא־
ַ בלע
ַ֖ ּומלְך ()צְַבֹויָ֔ים ק []צְַביים כ
Tzo·'ar hi- Be·la' u·Me·lekh (q tze·vo·Yim) [k tze·vo·yim]
Zoar she Bela and·king-of Zeboiim Zeboiim
Tzoar dia Bela dan raja Tzevoyim Tzevoyim
14:2 mereka melakukan perang dengan » Bera raja Sedom, dan dengan » Birsha raja
Amorah, Shinav raja Admah, dan Shemever raja Tzevoyim, dan raja Bela, dia Tzoar.
Kejadian 14:3
עמק
ֵַ֖ אַל־ ח ְב ָ֔רּו
ַָ ה
ַ אֵַל כַָל־
'E·meq 'el- cha·ve·Ru 'el·leh kol-
vale-of to they-joined these all-of
lembah ke mereka bergabung ini semua
הַםלח׃ הַּ֖וא יַָם הש ָ֑דים
ַ
ham·Me·lach yam hu has·sid·Dim
the·salt sea-of he the·Siddim
garam laut dia Siddim
14:3 Semua ini bergabung ke Lembah Siddim, dia Laut Garam.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:4
כ ָד ְרלָ ָ֑עמר
ְַ את־
ַ עַָ ְב ֖דּו שַָ ָנָ֔ה ה
ַ עַ ְש ֵר שְַ ֵתֵּ֤ים
ke·da·re·la·'O·mer 'et- 'a·ve·Du sha·Nah 'es·Reh she·Teim
Chedorlaomer » they-served year ten-of two
Kedarlaomer » mereka melayani tahun sepuluh dua
מַָ ָרדּו׃ שַָנָ ֖ה עַ ְש ֵרה ּו ְשֹלש־
ma·Ra·du sha·Nah 'es·Reh u·she·losh-
they-revolted year ten-of and·three-of
mereka memberontak tahun sepuluh dan tiga
14:4 Dua belas tahun mereka melayani » Kedarlaomer, dan tahun ketiga belas mereka
memberontak.
Kejadian 14:5
כ ָד ְרלָ ִ֗עמר
ְַ בֶ֣א
ַָ שַָ ָנָ֜ה עַ ְש ֵ ֹ֙רה ע
ַ ּו ְבא ְרב
khe·da·re·la·'O·mer ba sha·Nah 'es·Reh u·ve·'ar·Ba'
Chedorlaomer he-came year ten-of and·in·four-of
Kedarlaomer dia datang tahun sepuluh dan dalam empat
וַיכֵּ֤ ּו אַ ָ֔תֹו אַשֶ֣ר ים
ַ וְַה ְםלָ כ
vai·yak·Ku it·To 'a·Sher ve·ham·me·la·Khim
and·they-are-csmiting »with·him who and·the·kings
dan mereka membuat terpukul »bersama·dia yang dan raja-raja
וְַאת־ הַּזּוז֖ים קַ ְרנָ֔ים בְַע ְש ְת ֶ֣רת ים
ַ רפָ א
ַ ְ ַאַת־
haz·zu·Zim ve·'Et qar·Na·yim be·'ash·te·Rot re·fa·'Im 'et-
the·Zuzim and·» Karnaim in·Ashteroth Rephaim »
orang Zuz dan·» Qarnayim di Ashterot orang Rapha »
קַ ְרי ָָתים׃ בְַשָ וֵ ֖ה ימים
ָ֔ ֵהא
ַָ ת
ַ ֵוְַא בְַ ָהָ֑ם
qir·ya·Ta·yim be·sha·Veh ha·'ei·Mim ve·'Et be·Ham
Kiriathaim in·Shaveh the·Emim and·» in·Ham
Qiryatayim di Shaveh orang Eym dan·» di Ham
14:5 Dan dalam tahun keempat belas, Kedarlaomer datang, dan raja-raja yang bersama
»dia dan mereka menyerang » Rephaim di Ashterot-Qarnayim, dan» Zuzim di Ham,
dan» Emim di Shaveh-Qiryatayim,
Kejadian 14:6
עד
ַ שֵַעָ֑יר בְַה ְר ָרֶ֣ם וְַאת־ הַח ֖רי
'ad se·'Ir be·har·Ram ha·cho·Ri ve·'Et
as-far-as Seir in·mountain-range-of·them the·Horites and·»
hingga Seiyr di pegunungan mereka orang Hor dan·»
עַל־ הַם ְד ָבר׃ אַש֖ר ארן
ָ֔ ָ ַָאֶ֣יל פ
ֵַ
ham·mid·Bar 'al- 'a·Sher pa·Ran 'eil
the·wilderness on which El~Paran
padang gurun atas yang El-Paran
14:6 dan» orang Hor di pegunungan mereka, Seiyr, hingga El-Paran yang di padang
gurun.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:7
ט
ַ ָמ ְשפ
ַ ע ֵּ֤ין
ֵַ אַל־ וַי ָָ֜באּו ַויָשֻׁ בּו
mish·Pat 'ein 'el- vai·ya·Vo·'u Vai·ya·shu·vu
En~Mishpat to and·they-are-coming and·they-are-returning
En-Mishpat ke dan mereka datang dan mereka kembali
את־ כַָל־
ַ וַי ּ֕כּו הוא קַָ ֵ ָ֔דש
ֶַ֣
kol- 'et- vai·yak·Ku qa·Desh hi
all-of » and·they-are-csmiting Kadesh she
seluruh » dan mereka membuat terpukul Qadesh dia
הֶ֣אֱמ ָ֔רי
ַָ אַת־ ם
ַ וְַג הַָעמָ לֵ ָ֑קי דה
֖ ֵ ְַש
ha·'e·mo·Ri 'et- ve·Gam ha·'a·ma·lei·Qi se·Deh
the·Amorite » and·moreover the·Amalekite field-of
orang Emor » dan juga orang Amaleq padang
תַָ ָמר׃ בְַח ְצצן הי ֵש֖ב
ַ
ta·Mar be·chatz·Tzon hai·yo·Shev
in·Hazezon~Tamar the·one-dwelling
di Hatzetzon-Tamar yang tinggal
14:7 Dan mereka kembali dan mereka datang ke En-Mishpat, dia Qadesh, dan mereka
menyerang » seluruh padang orang Amaleq dan juga » orang Emor yang tinggal di
Hatzetzon-Tamar.
Kejadian 14:8
עמ ָ ִ֗רה
ַ ּומֶ֣לְך סְַ ָ֜דם מלְך־
ַ ֵצא
ֵ ֹ֙ וַי
'a·mo·Rah u·Me·lekh se·Dom Me·lekh- vai·ye·Tze
Gomorrah and·king-of Sodom king-of and·he-is-going-forth
Amorah dan raja Sedom raja dan dia keluar
(צבֹויָ֔ם ק
ְַ ) []צְַביים כ ּומֶ֣לְך ה
ַ ָאַ ְדמ ּומֵּ֤לְך
(q tze·vo·Yi) [k tze·vo·yim] u·Me·lekh 'ad·Mah u·Me·lekh
Zeboiim Zeboiim and·king-of Admah and·king-of
Tzevoyim Tzevoyim dan raja Admah dan raja
וַיע ְרכֵּ֤ ּו צער
ַָ֑ הַוא־ בלע
ַ֖ ּומלְך
vai·ya·'ar·Khu Tzo·'ar hi Be·la' u·Me·lekh
and·they-are-arranging Zoar she Bela and·king-of
dan mereka mengatur Tzoar dia Bela dan raja
הַשדים׃ בְַ ֵע֖מק מַ ְלחָ ָ֔ ָמה ם
ַ ָאַת
has·sid·Dim be·'E·meq mil·cha·Mah 'it·Tam
the·Siddim in·vale-of battle »with·them
Siddim di lembah perang »bersama·mereka
14:8 Dan raja Sedom keluar, dan raja Amorah, dan raja Admah, dan raja Tzevoyim dan
raja Bela, dia Tzoar, dan mereka mengatur perang bersama »mereka di Lembah
Siddim,
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:9
מֶ֣לְך
ַ ל
ַ ָוְַת ְדע ילם
ָ ִ֗ ֵַע מֶ֣לְך
ַ כְַ ָד ְרלָ ָ֜עמר אֶ֣ת
ֵַ
Me·lekh ve·tid·'Al 'ei·Lam Me·lekh ke·da·re·la·'O·mer 'et
king-of and·Tidal Elam king-of Chedorlaomer »with
raja dan Tidal Elam raja Kedarlaomer »dengan
וְַא ְריֹ֖וְך שַנְ ָ֔ ָער מֶ֣לְך
ַ ל
ַ וְַא ְמ ָרפ ּגֹויָ֔ם
ve·'ar·Yokh shin·'Ar Me·lekh ve·'am·ra·Fel go·Yim
and·Arioch Shinar king-of and·Amraphel nations
dan Aryokh Shinar raja dan Amraphel bangsa-bangsa
הַחמ ָשה׃ את־
ַ מְַלָ ֖כים אַ ְרבָ ָעה אַלָ ָסָ֑ר ַמֶ֣לְך
ַ
ha·cha·mish·Shah 'et- me·la·Khim 'ar·ba·'Ah 'el·la·Sar Me·lekh
the·five »with kings four Ellasar king-of
lima »dengan raja-raja empat Ellasar raja
14:9 dengan » Kedarlaomer raja Elam, dan Tidal raja Goyim, dan Amraphel raja
Shinar, dan Aryokh raja Ellasar, empat raja dengan » lima.
Kejadian 14:10
חֵַ ָ֔ ָמר ת
ַ בַאֱר בא ֱֵּ֤רת
ַ הַש ִ֗דים וְַ ֵע ֶ֣מק
che·Mar be·'e·Rot be·'e·Rot ha·sid·Dim ve·'E·meq
asphalt wells-of wells the·Siddim and·vale-of
aspal sumur-sumur sumur-sumur Siddim dan lembah
רה
֖ ָ וַעמ סְַדם מלְך־
ַ וַיָנֻׁ ֻ֛סּו
va·'a·mo·Rah se·Dom Me·lekh- vai·ya·Nu·su
and·Gomorrah Sodom king-of and·they-are-fleeing
dan Amorah Sedom raja dan mereka melarikan diri
וְַהמ ְשאָ ֖רים שָ֑םָ ה
ַָ וַי ְפלּו־
ve·han·nish·'a·Rim Sham·mah vai·yip·pe·lu-
and·the·ones-nremaining there·ward and·they-are-falling
dan yang tersisa arah sana dan mereka jatuh
מַָסּו׃ ה ָרה
ַ
Na·su He·rah
they-fled mountain·ward
mereka melarikan diri arah pegunungan
14:10 Dan Lembah Siddim adalah sumur-sumur dari sumur-sumur aspal, dan raja
Sedom dan Amorah melarikan diri, dan mereka jatuh ke sana, dan yang tersisa
melarikan diri ke pegunungan.
Kejadian 14:11
ס ֹ֧דם
ְַ ר ֹ֙ ֻׁכש
ְַ אַת־ כַָל־ ַוי ְקחּו
se·Dom re·Khush kol- 'et- Vai·yiq·chu
Sodom goods-of all-of » and·they-are-taking
Sedom barang-barang semua » dan mereka mengambil
ַוי ֵֵלכּו׃ אַָ ְכ ָל֖ם וְַאת־ כַָל־ וַעמ ָרֻ֛ה
vai·ye·Le·khu 'a·khe·Lam kol- ve·'Et va·'a·mo·Rah
and·they-are-going food-of·them all-of and·» and·Gomorrah
dan mereka pergi makanan mereka semua dan·» dan Amorah
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
14:11 Dan mereka mengambil » semua barang-barang Sedom dan Amorah dan» semua
makanan mereka, dan mereka pergi.
Kejadian 14:12
בַן־ רכֻׁ שֻ֛ ֹו
ַ ְ אַת־ לַֹֹ֧וט וְַאת־ וַי ְק ֹ֙חּו
ben- re·khu·Sho ve·'Et Lot 'et- vai·yiq·Chu
son-of goods-of·him and·» Lot » and·they-are-taking
anak laki-laki barang-barangnya dan·» Lot » dan mereka mengambil
ב ְסדם׃
ַ יַ ֵש֖ב וְַהּוא וַי ֵֵל ָ֑כּו רם
֖ ָ אַ ְב אַחי
bis·Dom yo·Shev ve·Hu vai·ye·Le·khu 'av·Ram 'a·Chi
in·Sodom dwelling and·he and·they-are-going Abram brother-of
di Sedom tinggal dan dia dan mereka pergi Avram saudara
14:12 Dan mereka mengambil » Lot, anak saudara Avram, dan» barang-barangnya, dan
mereka pergi, dan dia tinggal di Sedom.
Kejadian 14:13
לא ְב ָרֶ֣ם
ְַ וַיּגֵ ֖ד הַפָ ָ֔ליט א
ַ וַיָב
le·'av·Ram vai·yag·Ged hap·pa·Lit vai·ya·Vo
to·Abram and·he-is-ctelling the·one-delivered and·he-is-coming
kepada Avram dan dia memberitahukan yang melarikan diri dan dia datang
בְַ ֵאֹל ֵנָ֜י שַ ֹ֙ ֵכן הּוא
ַ ְַו הַָע ְב ָ֑רי
be·'e·lo·Nei sho·Khen ve·Hu ha·'iv·Ri
amongin·oaks-of tabernacling and·he the·Hebrew
di antara pohon-pohon tarbantin bertabernakel dan dia orang Ever
וַאחֶ֣י ל
ַ אַ ְשכ חי
ֵּ֤ ַא הַָאֱמ ִ֗רי מ ְמ ֵרֶ֣א
ַ
va·'a·Chi 'esh·Kol 'a·Chi ha·'e·mo·Ri mam·Re
and·brother-of Eshcol brother-of the·Amorite Mamre
dan saudara Eshkol saudara orang Emor Mamre
א ְב ָרם׃
ַ בְַרית־ בַע ֵלי וְַ ֵה֖ם עַָ ֵנָ֔ר
'av·Ram ve·rit- ba·'a·Lei ve·Hem 'a·Ner
Abram covenant-of possessors-of and·they Aner
Avram perjanjian tuan-tuan dan mereka Aner
14:13 Dan seorang yang melarikan diri datang, dan dia memberitahukan kepada
Avram orang Ever, dan dia bertabernakel di antara pohon-pohon tarbantin Mamre,
orang Emor, saudara Eshkol dan saudara Aner, dan mereka adalah pemilik perjanjian
Avram.
Kejadian 14:14
אַָחָ֑יו ַנ ְש ָב֖ה כי
ַ אַ ְב ָ ָ֔רם וַי ְשמֶ֣ע
'a·Chiv nish·Bah ki 'av·Ram vai·yish·Ma'
brother-of·him he-was-captured that Abram and·he-is-hearing
saudaranya dia ditawan bahwa Avram dan dia mendengar
ידֶ֣י
ֵ יְַל יכיו
ָ ָ֜ אַת־ חַנ וַ ֹ֙ ָירק
ye·li·Dei cha·ni·Khav 'et- vai·Ya·req
ones-born-of ones-dedicated-of·him » and·he-is-cemptying
yang dilahirkan yang terlatihnya » dan dia membuat kosong
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
ּו ְש ֶֹ֣לש ר
ַ ָעַָש שְַמנָ ֵּ֤ה יתֹו
ִ֗ ֵַב
u·she·Losh 'a·Sar she·mo·Nah vei·To
and·three-of ten eight household-of·him
dan tiga sepuluh delapan rumahnya
דן׃
ַָ עַד־ וַי ְר ֖דף מֵַאָ֔ ֹות
Dan 'ad- vai·yir·Dof me·'ot
Dan as-far-as and·he-is-pursuing hundreds
Dan hingga dan dia mengejar ratus
14:14 Dan Avram mendengar bahwa saudaranya ditawan, dan dia mengosongkan tiga
ratus delapan belas orang terlatihnya, yang dilahirkan di rumahnya, dan dia mengejar
hingga Dan.
Kejadian 14:15
לֻ֛יְ לָ ה הַּוא
ַ עַלֵ יהֹ֧ם ׀ לק
ֵ ֹ֙ ָוַיֵח
hu Lay·lah 'a·lei·Hem vai·ye·cha·Leq
he night on·them and·he-is-being-apportioned
dia malam atas mereka dan dia membagi
וַי ֵכ ָ֑ם דיו
֖ ָ ָוַעב
vai·yak·Kem va·'a·va·Dav
and·he-is-csmiting·them and·servants-of·him
dan dia membuat terpukul mereka dan hamba-hambanya
אשר
ַ חֹו ָָ֔בה עַד־ ם
ַ ֵוַֽי ְר ְדפ
'a·Sher cho·Vah 'ad- vai·yir·de·Fem
which Hobah as-far-as and·he-is-pursuing·them
yang Hovah hingga dan dia mengejar mereka
לְַד ָםשק׃ מַ ְש ֖מאל
le·dam·Ma·seq mis·se·Mol
to·Damascus from·left
ke Dameseq dari kiri
14:15 Dan dia membagi mereka pada malam itu, dia dan hamba-hambanya, dan dia
menyerang mereka dan dia mengejar mereka hingga Hovah yang di kiri Dameseq.
Kejadian 14:16
ם
ַ וְַג הַָ ְר ֻׁכ ָ֑ש את כַָל־
ֵַ֖ וַ ּ֕ ָישב
ve·Gam ha·re·Khush kol- 'et vai·Ya·shev
and·moreover the·goods all-of » and·he-is-crestoring
dan juga barang-barang semua » dan dia membuat kembali
הֵַ ָ֔שיב שֹו
ַ ֻּׁו ְרכ חיו
ֵּ֤ ַָא אַת־ לַֹֹ֙וט
he·Shiv u·re·khu·Sho 'a·Chiv Lot 'et-
he-crestored and·goods-of·him brother-of·him Lot »
dia membuat kembali dan barang-barangnya saudaranya Lot »
הַָ ָעם׃ וְַאת־ ָשים
֖ אַת־ הַמ וְַגם
ha·'Am ve·'Et han·na·Shim 'et- ve·Gam
the·people and·» the·women » and·moreover
orang-orang dan·» perempuan-perempuan » dan juga
14:16 Dan dia membawa kembali » semua barang-barang dan juga » Lot saudaranya
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
dan barang-barangnya dia bawa kembali, dan juga » perempuan-perempuan dan»
orang-orang.
Kejadian 14:17
אח ֵרֶ֣י
ַ אתֹו
ַ לַ ְק ָר ם
ַ סְַד מלְך־
ַ וַי ֵֵצֶ֣א
'a·cha·Rei liq·ra·To se·Dom Me·lekh- vai·ye·Tze
after to·to-meet-of·him Sodom king-of and·he-is-coming-forth
sesudah untuk menjumpai dia Sedom raja dan dia keluar
כ ָדר־ לַָ ָ֔עמר
ְַ אַת־ כֹות
ַ מה ֵַ ּובֹו
ִ֗ ש
la·'O·mer ke·dar- 'et- me·hak·kOt shu·Vo
Chedor-Laomer » from·to-csmite-of to-return-of·him
Kedar-Laomer » dari membuat terpukul kembali dia
אל־
ַ אַתָ֑ ֹו אַשֶ֣ר הַ ְםלָ ֖כים וְַאת־
'el- it·To 'a·Sher ham·me·la·Khim ve·'Et
to »with·him who the·kings and·»
ke »bersama·dia yang raja-raja dan·»
הַםלְך׃ עמק
ֵַ הַּ֖וא שַָ ֵוָ֔ה ע ֶ֣מק
ֵַ
ham·Me·lekh 'E·meq hu sha·Veh 'E·meq
the·king vale-of he Shaveh vale-of
raja lembah dia Shaveh lembah
14:17 Dan raja Sedom keluar untuk menjumpai dia sesudah kembalinya dari
menyerang » Kedar-Laomer dan» raja-raja yang bersama »dia, ke Lembah Shaveh, dia
lembah raja.
Kejadian 14:18
הֹו ֖ציא לם
ֵ ָ֔ ַָש מֶ֣לְך
ַ ק
ַ צד
ַ ּומ ְלכי־
ho·Tzi sha·Lem Me·lekh tze·deq u·mal·ki-
he-cbrought-forth Salem king-of and·Melchi-Zedek
dia membuat keluar Shalem raja dan Malki-Tzedeq
ע ְליֹון׃
ַ ל ֵאל
ְַ כַ ֵה֖ן וְַהּוא ַָויָ ָָ֑֑ין ל ֶ֣חם
ַ
el·Yon le·'El kho·Hen ve·Hu va·Ya·yin Le·chem
supreme to·El priest and·he and·wine bread
maha tinggi bagi El imam dan dia dan air anggur roti
14:18 Dan Malki-Tzedeq, raja Shalem, membawa keluar roti dan air anggur, dan dia
imam bagi El-Elyon.
Kejadian 14:19
ם
ַ א ְב ָר
ַ בַָ ֵּ֤רּוְך וַיאמָ֑ר וַֽיְ בָ ְר ֵכ֖הּו
'av·Ram ba·Rukh vai·yo·Mar vay·va·re·Khe·hu
Abram being-blessed and·he-is-saying and·he-is-mblessing·him
Avram diberkatilah dan dia berkata dan dia memberkati dia
ַָו ָארץ׃ שַָמים קַנֵ ֖ה עַ ְליָֹ֔ון לְַ ֵאֶ֣ל
va·'A·retz sha·Ma·yim qo·Neh el·Yon le·'El
and·earth heavens one-owning-of supreme to·El
dan bumi surga pemilik maha tinggi bagi El
14:19 Dan dia memberkatinya dan dia berkata, “Diberkatilah Avram bagi El-Elyon,
pemilik surga dan bumi.
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Kejadian 14:20
מּגֵ ַֽן
ַ אַשר־ אֶ֣ל עַ ְליָֹ֔ון
ֵַ רּוְך
ַ ָּוב
mig·Gen 'a·Sher- el·Yon 'el u·va·ruKh
he-mawarded who supreme El and·being-blessed
dia menyerahkan yang maha tinggi El dan diberkatilah
לַֹו וַיתן־ בְַיָדָָ֑ך ריָך
֖ ַָצ
lo vai·yit·ten- be·ya·De·kha tza·Rei·kha
to·him and·he-is-giving in·hand-of·you foes-of·you
kepada dia dan dia memberikan dalam tanganmu musuh-musuhmu
מַכל׃ מע ֵש֖ר
ַ
mik·Kol ma·'a·Ser
from·all tenth
dari semua sepersepuluh
14:20 Dan diberkatilah El-Elyon, yang menyerahkan musuh-musuhmu ke dalam
tanganmu,” dan dia memberikan kepadanya sepersepuluh dari semuanya.
Kejadian 14:21
א ְב ָרָ֑ם
ַ אַל־ סְַ ֖דם מלְך־
ַ וַיאמר
'av·Ram 'el- se·Dom Me·lekh- vai·Yo·mer
Abram to Sodom king-of and·he-is-saying
Avram kepada Sedom raja dan dia berkata
וְַהָ ְר ֻׁכ֖ש הַ ָ֔מפש לי
ֶַ֣ תן־
ַ
ve·ha·re·Khush han·Ne·fesh li ten-
and·the·goods the·soul to·me give-you!
dan barang-barang jiwa kepadaku berikan engkau!
לְך׃
ַָ קח־
ַ
Lakh qach-
for·you take-you!
bagimu ambillah engkau!
14:21 Dan raja Sedom berkata kepada Avram, “Berikanlah kepadaku jiwa-jiwa, dan
barang-barang ambillah bagimu!”
Kejadian 14:22
ס ָ֑דם
ְַ מֶ֣לְך
ַ אַל־ רם
֖ ָ אַ ְב וַיאמר
se·Dom Me·lekh 'el- 'av·Ram vai·Yo·mer
Sodom king-of to Abram and·he-is-saying
Sedom raja kepada Avram dan dia berkata
ע ְליָֹ֔ון
ַ אֶ֣ל
ֵַ ָה
ַ יְַהו אַל־ ַָי ֵּ֤די ימתי
ֹ֙ הַר
el·Yon 'el A·do·Nai 'el- ya·Di ha·ri·Mo·ti
supreme El Yahweh to hand-of·me I-craise-high
maha tinggi El YHVH kepada tanganku aku membuat naik
ַָו ָארץ׃ שַָמים קַנֵ ֖ה
va·'A·retz sha·Ma·yim qo·Neh
and·earth heavens one-owning-of
dan bumi surga pemilik
14:22 Dan Avram berkata kepada raja Sedom, “Aku menaikkan tanganku kepada
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
YHVH, El-Elyon, pemilik surga dan bumi.
Kejadian 14:23
וְַאם־ ָ֔נַעל שְַרֹוְך־ וְַע ֶ֣ד חּוט
ַ ַאַם־ מ
ve·'im- Na·'al se·rokh- ve·'Ad mi·Chut 'im-
and·if sandal lacing-of and·unto from·thread if
dan jika sandal tali dan hingga dari benang jika
לא
ֶ֣ ְַו ל ְָ֑ך
ַָ אַשר־ מַכָ ל־ אַ ֖קח
ve·Lo Lakh 'a·Sher- mik·kol 'eq·Qach
and·not to·you which from·any-of I-am-taking
dan tidak bagimu yang dari semua aku mengambil
א ְב ָרם׃
ַ את־
ַ הַעֱש ְרתי אַנ֖י אמר
ָ֔ ת
ַ
'av·Ram 'et- he·'e·Shar·ti 'a·Ni to·Mar
Abram » I- made-rich
c I you-shall-say
Avram » aku membuat kaya aku engkau akan berkata
14:23 Jika dari benang dan hingga tali sandal, dan jika aku tidak mengambil dari
semua yang ada padamu, maka engkau tidak akan berkata: Aku, aku membuat » Avram
kaya.
Kejadian 14:24
הַמְ עָ ָ֔רים א ְכלֶ֣ ּו
ַָ אַשֶ֣ר רק
ַ בַ ְלעָ ִ֗די
han·ne·'a·Rim 'a·khe·Lu 'a·Sher raq bil·'a·Dai
the·lads they-ate which but apart-from·me
orang-orang muda mereka makan yang hanya terpisah dari aku
אתָ֑י
ַ הַָ ְלכ֖ ּו אַשר האנ ָָ֔שים
ַָ ק
ַ וְַחֵ ל
'it·Ti hal·Khu 'a·Sher ha·'a·na·Shim ve·Che·leq
»with·me they-went who the·mortals and·portion-of
»bersama·aku mereka pergi yang orang-orang dan bagian
יַ ְקחּו הם
ֵַ֖ ּומ ְמ ֵ ָ֔רא כל
ֶ֣ אַ ְש ֵר
ַ עַָנ
yik·Chu hem u·mam·Re 'esh·Kol 'a·Ner
they-shall-take they and·Mamre Eshcol Aner
meraka akan mengambil mereka dan Mamre Eshkol Aner
ס ח ְל ָקם׃
ַ
sa·Mek chel·Qam
portion-of·them
bagian mereka
14:24 Selain dari hanya yang orang-orang muda ini makan, dan bagian orang-orang
yang pergi bersama »aku: Aner, Eshkol, dan Mamre, mereka akan mengambil bagian
mereka.”
Kitab Kejadian, Ibrani – Inggris – Indonesia – Interlinear versi lengkap dalam bentuk
hard copy (buku) dapat diperoleh di: TB Aleph Tav dan HariTUHAN.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com
Teks Ibrani: Westminster Leningrad Codex with vowels and cantillation signs, using The Masoretic Text
Teks Indonesia: ©Iwan S. – HariTuhan.com