2
00:00:14,520 --> 00:00:17,440
Ini Suarez. Kami temukan sesuatu di
rekaman CCTV musium.
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,240
- Ini penting.
- Aku segera kesana.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,760
MINGGU
8:35 PAGI
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,040
- Ini silakan.
- Terima kasih, Angel!
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,000
Kami sudah mendalami hard disk CCTV...
7
00:00:40,080 --> 00:00:41,760
Dengar, Raquel,
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,840
Aku ingin meminta maaf atas kejadian
semalam.
9
00:00:44,920 --> 00:00:48,480
Aku tidak tidur 48 jam. Aku
terlalu banyak minum anggur.
10
00:00:48,560 --> 00:00:51,960
- Aku tidak mau kamu kira...
- Angel, tidak usah kawatir...
11
00:00:52,080 --> 00:00:53,200
Tidak apa-apa, kan?
12
00:00:53,560 --> 00:00:55,560
JAM KE 26 PERAMPOKAN
13
00:00:56,360 --> 00:00:59,600
Dengar, Suarez telah menemukan
sesuatu dalam kasus ini.
14
00:00:59,720 --> 00:01:03,880
Rekaman di hari Anibal Cortez dan
Silene Oliveira mengunjungi musium.
15
00:01:04,040 --> 00:01:07,800
Lihat benda yang mereka taruh di baki
sekuriti di pintu masuk.
16
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Yang dekat.
17
00:01:16,960 --> 00:01:18,840
Disitu. Berhenti. Besarkan.
18
00:01:19,760 --> 00:01:20,880
Itu kunci mobil.
19
00:01:21,920 --> 00:01:24,200
Mobil SEAT tua.
20
00:01:24,280 --> 00:01:25,960
Dengan gantungan kunci asli.
21
00:01:26,760 --> 00:01:29,280
Kemungkinan model 1989 sampai 1996.
22
00:01:29,360 --> 00:01:31,960
Kita memiliki waktu dan tanggal
mereka masuk,
23
00:01:32,040 --> 00:01:34,080
dan merek mobilnya.
24
00:01:34,160 --> 00:01:37,560
Akan kita selidiki daerah itu,
mendalami kamera CCTV, tempat parkir,
25
00:01:37,640 --> 00:01:38,600
toko-toko,
26
00:01:38,680 --> 00:01:41,600
bank, tiket parkir di daerah
sekitar, semuanya.
27
00:01:41,680 --> 00:01:45,160
Buang yang ini. Lihat file yang lain.
Ke atas.
28
00:01:45,240 --> 00:01:47,560
Harus kita temukan mobil itu,
entah seperti apa.
29
00:01:47,680 --> 00:01:50,080
Aku mengirimkan file. Kita terima.
30
00:01:53,080 --> 00:01:54,720
Ibiza tahun 1992.
31
00:01:57,040 --> 00:01:58,320
Bagus.
32
00:01:59,000 --> 00:02:02,760
Kunci dan mobil itu akan bantu kita
cari dari mana titik awal perampokan ini
33
00:02:04,080 --> 00:02:05,600
DITEMUKAN
34
00:02:05,680 --> 00:02:07,680
- Diam
- Ini kunci mobilnya.
35
00:02:08,520 --> 00:02:11,000
Nairobi dan Rio sempat
kunjungi musium.
36
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
Aku? Sungguh?
37
00:02:12,640 --> 00:02:14,880
- Kamu.
- Ke kota?
38
00:02:15,880 --> 00:02:19,400
Tapi, jangan suruh pergi dengan
anak- anak, dengan laki-laki tulen.
39
00:02:19,480 --> 00:02:22,800
Dengan Helsinki. Kenapa tidak
suruh Helsinki?
40
00:02:22,880 --> 00:02:26,000
Helsinki lebih suka yang dadanya berbulu.
41
00:02:29,280 --> 00:02:31,360
Bukankah kau dan aku yang tadi
mau pergi?
42
00:02:31,480 --> 00:02:35,360
Periksa kamera CCTV dengan sketsa
dari kunjunganku terakhir.
43
00:02:35,440 --> 00:02:38,320
Kita perlu memastikan lokasi, angel
dan tujuan.
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,760
Ayo, ganti bajumu.
45
00:02:49,240 --> 00:02:51,480
Helsinki, seorang gay.
46
00:02:55,680 --> 00:02:57,120
Ya ampuun!
47
00:02:57,200 --> 00:02:59,040
Kamu suka laki-laki.
48
00:02:59,120 --> 00:03:00,640
Perang,
49
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
penjara...
50
00:03:02,040 --> 00:03:04,000
Tahu, tahu. Perempuan, tidak mau?
51
00:03:04,800 --> 00:03:06,040
Kamu tidak suka.
52
00:03:06,200 --> 00:03:08,840
- Bukankah aku yang tadinya mau pergi
sama Rio.
53
00:03:08,920 --> 00:03:11,120
- Aku berubah pikiran
- Oh ya? Kenapa?
54
00:03:11,200 --> 00:03:13,760
Tidak apa-apa, aku berubah pikiran, titik.
55
00:03:16,480 --> 00:03:17,640
Ada apa?
56
00:03:18,440 --> 00:03:21,360
Profesor tidak mempercayaiku? Apa aku
telah lakukan kesalahan?
57
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
Apa yang telah kulakukan?
58
00:03:30,080 --> 00:03:32,160
Aku tidak melakukan kesalahan, kan?
59
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Bukan itu.
60
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
Bukan.
61
00:03:39,160 --> 00:03:40,720
Apa sesuatu telah terjadi?
62
00:03:48,320 --> 00:03:49,400
Ibuku?
63
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
Serangan jantung, turut berduka.
64
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
- Kapan?
- Kemarin.
65
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
Aku putuskan kamu tidak pergi
ke musium
66
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
agar kamu tidak tergiur pergi
mengucapkan selamat tinggal.
67
00:04:08,680 --> 00:04:11,640
Aku akan disini menemaninya. Yang lain
bisa pergi.
68
00:04:13,960 --> 00:04:16,280
Aku tak perlu pergi ucapkan
selamat tinggal.
69
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Aku sudah mengucapkannya.
70
00:04:21,040 --> 00:04:24,320
Terakhir aku bicara dia mau
menyerahkanku ke polisi.
71
00:04:24,600 --> 00:04:26,600
jadi wanita itu bukan ibuku lagi.
72
00:05:39,680 --> 00:05:44,360
DE
73
00:05:47,400 --> 00:05:48,560
Profesor.
74
00:05:50,040 --> 00:05:52,200
Katakan apa yang harus kulakukan
pada Berlin.
75
00:05:52,560 --> 00:05:54,960
Aku lempar ke anjing atau kutembak mati?
76
00:05:55,080 --> 00:05:56,160
Profesor bosnya.
77
00:05:56,240 --> 00:05:58,760
Biar kutangani. Berikan
telponnya ke Helsinki
78
00:06:03,920 --> 00:06:06,520
- Polisi, ya?
- Ayo, ini.
79
00:06:09,280 --> 00:06:11,280
- Helsinki.
- Ya?
80
00:06:11,360 --> 00:06:15,280
Foto potongan mobil yang kau
berikan padaku itu dari Ibiza, kan?
81
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
Aku katakan ini karena aku sedang
sedang mengamatinya dan...
82
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
menurutku warna catnya kelihatan
83
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
tidak begitu sama.
84
00:06:23,880 --> 00:06:26,600
Aku tinggalkan mobil itu di tempat
pembuangan.
85
00:06:27,240 --> 00:06:31,200
Helsinki, foto yang kau berikan padaku,
apakah itu foto dari Ibiza?
86
00:06:32,520 --> 00:06:33,600
Bukan.
87
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
Itu foto dari mobil lain, tapi mereka
bilang:
88
00:06:38,320 --> 00:06:41,640
- Akan kelihatan seperti itu.
- Aku beri kamu 1000 euro,
89
00:06:41,720 --> 00:06:43,920
1000 euro untuk membayar mereka
90
00:06:44,080 --> 00:06:46,680
dan memotong motong mobilnya
di depan matamu.
91
00:06:46,760 --> 00:06:49,800
Apa yang telah kaulakukan? Kau
simpan 1000 euro saat kita
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
akan merampok 2000 juta?
93
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
2000 juta... Uang memiliki sayap...
94
00:06:56,160 --> 00:06:59,040
tapi 1000 euro itu sudah ada
di tanganku.
95
00:06:59,520 --> 00:07:00,640
Aku terkurung,
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,880
tanpa pekerjaan,
lima bulan di Toledo...
97
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
dan keluargaku...
98
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
Aku kirim semua ke keluargaku.
99
00:07:06,800 --> 00:07:10,520
Jika 1000 euro tidak penting bagimu...
100
00:07:10,960 --> 00:07:12,520
bagiku uang itu sangat penting.
101
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
Penting Helsinki. Mobil itu jadi
masalah yang menggantung...
102
00:07:15,880 --> 00:07:18,560
dan dari masalah itu mereka bisa
mulai selidiki.
103
00:07:18,640 --> 00:07:21,280
Kita punya banyak masalah
menggantung di dalam sini,
104
00:07:21,480 --> 00:07:23,920
di luar sana, kamu hanya punya satu.
105
00:07:24,240 --> 00:07:25,400
Baik.
106
00:07:25,720 --> 00:07:28,960
Katakan, jika mereka tidak
memotong mobil itu didepanmu,
107
00:07:29,040 --> 00:07:31,840
paling tidak kamu telah
menghapus sidik jarimu.
108
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
Ya. Ya.
109
00:07:34,960 --> 00:07:36,840
Helsinki, apa sidik jari itu?
110
00:07:37,200 --> 00:07:39,600
Sidik jari. Ya, Profesor, ya?
111
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
Apa arti sidik jari itu?
112
00:07:42,640 --> 00:07:43,920
Aku, aku tidak tahu.
113
00:07:44,000 --> 00:07:46,200
Apa kau bersihkan setir mobilnya pakai
amonia,
114
00:07:46,280 --> 00:07:49,760
persneleng, kaca, dasbor,
seluruh bodi mobil?
115
00:07:49,840 --> 00:07:50,960
Iya.
116
00:07:52,280 --> 00:07:54,920
Tidak. Yang ini tidak aku lakukan.
117
00:08:06,480 --> 00:08:08,240
Sambungkan aku ke penyandera.
118
00:08:08,320 --> 00:08:11,400
Tidur membuatmu segar. Kau sudah
lakukan pemanasan pagi ini.
119
00:08:11,480 --> 00:08:15,080
Pencuri akan tertangkap dengan
dikejar dan kita terlalu pasif.
120
00:08:20,840 --> 00:08:21,760
Mana pensilku?
121
00:08:25,600 --> 00:08:27,480
Kita kencangkan ikat pinggang.
122
00:08:52,800 --> 00:08:54,440
Selamat Pagi, Profesor.
123
00:08:55,040 --> 00:08:57,640
Bagaimana keadaan Pak Roman
setelah operasi?
124
00:08:57,920 --> 00:09:01,800
Ehmm, istirahat dan yang paling
melegakan, tidak panas tinggi.
125
00:09:01,880 --> 00:09:04,680
Aku pikir anda telah melupakan saya,
Inspektur.
126
00:09:05,080 --> 00:09:08,640
Kebalikannya, aku sebenarnya
memikirkanmu setiap saat.
127
00:09:08,720 --> 00:09:11,000
Oh ya, kedengarannya seperti
khayalan.
128
00:09:11,520 --> 00:09:13,760
Kita perlu menjajagi kemungkinan itu.
129
00:09:14,440 --> 00:09:18,240
Kalau anda ingin tahu saya sarapan apa,
apa saya alami orgasmi pagi ini,
130
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
atau apa saya suka pemanasan, saya
katakan, ini bukan soal itu.
131
00:09:22,000 --> 00:09:23,680
tapi ya, ini khayalan,
132
00:09:23,920 --> 00:09:26,320
suatu khayalan dengan borgol didalamnya.
133
00:09:26,400 --> 00:09:29,600
Saya pasangkan ke tangan anda dan
saya giring anda ke mobil polisi.
134
00:09:29,680 --> 00:09:31,680
Hmm, itu memang suatu khayalan.
135
00:09:31,760 --> 00:09:34,360
Tentu, nanti jika anda mau,
136
00:09:34,440 --> 00:09:37,240
anda bisa ceritakan khayalan
anda saat kunjungan pribadi.
137
00:09:37,320 --> 00:09:40,320
Dengarkan saya baik-baik:
Saya ingin sampaikan kabar untuk anda.
138
00:09:40,440 --> 00:09:43,680
Pertama, kapal yang anda minta,
Malaika,
139
00:09:43,760 --> 00:09:45,560
di pelabuhan menunggu sidang,
140
00:09:45,880 --> 00:09:48,920
jadi masih menjadi milik pemilik kapal.
141
00:09:49,000 --> 00:09:50,840
Itu bukan alasan, Inspektur.
142
00:09:50,960 --> 00:09:54,200
Polisi bisa minta kuasa kepada
hakim untuk gunakan kapal itu sebagai
143
00:09:54,280 --> 00:09:57,320
tempat penahanan atau alat pengejaran
dalam kasus kriminal
144
00:09:58,000 --> 00:10:00,400
selama putusan belum diberikan.
145
00:10:00,480 --> 00:10:03,240
jadi anda bisa minta ijin untuk
menggunakannya,
146
00:10:03,320 --> 00:10:05,960
terutama dalam kasus ini yang begitu
relevan.
147
00:10:06,080 --> 00:10:08,360
Jangan bilang anda belum melakukannya.
148
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
Rupanya anda juga mengerti hukum.
149
00:10:10,560 --> 00:10:12,480
Yaa, saya hanya amatiran.
150
00:10:13,400 --> 00:10:16,040
Aku suka membaca tentang
putusan peradilan.
151
00:10:16,320 --> 00:10:19,200
Anda akan terkejut kalau tahu
itu bisa sangat mengagumkan.
152
00:10:19,280 --> 00:10:21,480
Baik, akan saya ingat
153
00:10:21,560 --> 00:10:23,480
mumpung saya sedang punya waktu.
154
00:10:23,720 --> 00:10:26,040
Saya akan diberhentikan dari kasus ini.
155
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
Kami mengalami jalan buntu.
156
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
Berjam-jam telah berlalu dan
157
00:10:31,280 --> 00:10:32,960
seperti yang akan anda tahu,
158
00:10:33,040 --> 00:10:35,080
atasanku tidak bisa menunggu lagi.
159
00:10:35,840 --> 00:10:38,760
Jika anda beneran mau bernegosiasi
dengan saya,
160
00:10:38,880 --> 00:10:40,400
bebaskan delapan sandera.
161
00:10:43,480 --> 00:10:46,160
Delapan sandera, dan harus yang
dibawah umur.
162
00:10:49,080 --> 00:10:50,960
Kenapa saya harus melakukannya?
163
00:10:52,280 --> 00:10:53,200
GUGUP
164
00:10:55,520 --> 00:10:58,080
Karena saatnya anda menunjukkan
itikad baik.
165
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
Kalau anda ingin dapat nilai plus,
bebaskan sandera itu.
166
00:11:01,000 --> 00:11:03,880
Jika tidak, mereka tunjuk
inspektur lain untuk kasus ini,
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,680
seseorang dengan cara pendekatan
dan tujuan berbeda.
168
00:11:06,760 --> 00:11:11,320
Saya beri anda waktu satu jam untuk
memikirkannya, tidak lebih meski semenit.
169
00:11:21,680 --> 00:11:23,440
Orang itu tidak mau Malaika.
170
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
Kenapa kau bilang begitu.
171
00:11:25,200 --> 00:11:28,120
Kenapa minta kapal yang perlu
lima hari untuk mendapatkannya
172
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
jika dia bisa dapatkan yang lain?
173
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Untuk lihat siapa punya yang
terbesar?
174
00:11:32,080 --> 00:11:34,640
Inspektur, aku tidak tahu,
tapi berikan kapal itu
175
00:11:34,720 --> 00:11:36,720
dan keluarkan mereka dari sana.
176
00:11:40,360 --> 00:11:42,960
Rencana mereka adalah kabur
dari tempat lain.
177
00:11:43,040 --> 00:11:44,400
- Angel
- Ya?
178
00:11:44,520 --> 00:11:47,440
Perintahkan unit bawah tanah
menyisir saluran pembuangan
179
00:11:47,520 --> 00:11:49,320
dalam radius 500 meter
180
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
gorong-gorong tua, drainase,
lubang apa saja.
181
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
- Oke.
- Ayo, segera dimulai!
182
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
Tempat pembuangan ditutup.
183
00:13:19,280 --> 00:13:21,640
Hei! Kamu!
184
00:13:22,920 --> 00:13:23,760
Dengar!
185
00:13:23,840 --> 00:13:25,040
Dan kautemukan diriku.
186
00:13:25,120 --> 00:13:27,640
Aku tadi mencoba masuk
dari pintu utama...
187
00:14:47,920 --> 00:14:49,440
Turunkan aku!
188
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Tolong,
189
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Turunkan aku!
190
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
Tolong!
191
00:14:58,880 --> 00:15:00,440
Jangan!
192
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
Tolong!
193
00:15:03,160 --> 00:15:05,400
Turunkan aku!
194
00:15:14,240 --> 00:15:15,400
Salva.
195
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
- Salva?
- Ya, hello?
196
00:15:18,680 --> 00:15:20,120
Salva, ini Raquel.
197
00:15:20,200 --> 00:15:24,480
Tidak ada apa-apa, aku disini di Hanoi...
sedang minum dan...
198
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
ehmm, karena tidak melihatmu
199
00:15:27,040 --> 00:15:31,640
dan karena sekarang sudah biasa
saling ketemu disini,
200
00:15:31,720 --> 00:15:35,480
mungkin kamu ingin minum kopi
atau ambil rehat...
201
00:15:35,560 --> 00:15:40,600
Ehmm, kepingin sih, tapi aku sedang
di Madrid sekarang.
202
00:15:41,320 --> 00:15:42,880
Salva, kau baik-baik saja?
203
00:15:43,080 --> 00:15:44,280
Bukan, maaf, tapi
204
00:15:44,360 --> 00:15:48,120
karena aku tidak fokus mengemudi,
sebuah truk hampir menabrakku.
205
00:15:48,200 --> 00:15:50,280
Oh, maaf, aku tak akan
ganggu kamu lagi.
206
00:15:50,400 --> 00:15:52,280
Tidak apa-apa, sampai ketemu.
207
00:15:53,080 --> 00:15:56,280
Dan kalau kau kembali cepat dan ingin
makan hari ini...
208
00:16:00,640 --> 00:16:02,520
Maaf, Salva,
209
00:16:02,960 --> 00:16:06,200
Jadi, kemarin aku menceritakan ke ibuku
soal kamu dan...
210
00:16:06,360 --> 00:16:11,520
dia agak gemuk dan eksentrik, dan...
dia memarahiku,
211
00:16:11,680 --> 00:16:14,480
dan katanya aku mesti menikmati
hidupku sedikit dan
212
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
kita mesti ngobrol untuk saling kenal.
213
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Jangan salah paham, ya?
214
00:16:18,800 --> 00:16:21,960
Maksudnya ngobrol adalah untuk
lebih bersosialisasi,
215
00:16:22,040 --> 00:16:24,080
makanya aku bilang makan-makan.
216
00:16:24,160 --> 00:16:26,640
- Oke.
- Apa? Bisa?
217
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
Bagus kalau begitu!
218
00:16:28,280 --> 00:16:30,840
- Pilih makan malam?
-Bagus!
219
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
- Sip.
- Oke. Kalau begitu.
220
00:16:34,640 --> 00:16:36,320
- Sampai nanti.
- Bye!
221
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
Bye.
222
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
Tolong!
223
00:16:45,920 --> 00:16:47,160
Turunkan aku!
224
00:16:47,640 --> 00:16:51,280
Turunkan aku!
225
00:17:17,520 --> 00:17:18,760
Kalian tidak merokok?
226
00:17:23,000 --> 00:17:24,040
Baiklah.
227
00:17:25,720 --> 00:17:28,600
Aku tidak akan mengganggu
kesehatan kalian.
228
00:17:36,120 --> 00:17:38,240
Kalian baik-baik saja disini, bukan?
229
00:17:40,120 --> 00:17:41,360
Kalian semua.
230
00:17:43,560 --> 00:17:45,640
Tidak merasakan ketakutan,
231
00:17:48,320 --> 00:17:49,840
tembakan,
232
00:17:51,800 --> 00:17:54,720
darah, penggrebekan...
233
00:17:56,560 --> 00:17:58,920
Mestinya aku lebih sering
datang kesini.
234
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
Sulit berada di luar sana.
235
00:18:08,080 --> 00:18:13,520
Malam ini... Aku menelpon temanku.
236
00:18:16,920 --> 00:18:20,920
Aku katakan betapa sulit menjaga aturan
dan keharmonisan disini.
237
00:18:22,800 --> 00:18:25,920
Aku katakan... bahwa aku harus membunuh,
238
00:18:29,880 --> 00:18:34,200
sehingga aku memberi perintah
untuk membunuh... seorang perempuan.
239
00:18:36,360 --> 00:18:40,800
Jika kamu tidak meletakkan mayat di meja
kamu tidak dihormati diluar sana.
240
00:18:42,360 --> 00:18:43,720
Dan, dengar,
241
00:18:47,040 --> 00:18:50,520
Aku merasakan amarah temanku,
242
00:18:53,920 --> 00:18:55,800
kepanikannya,
243
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
nafasnya,
244
00:18:59,720 --> 00:19:01,560
yang terengah-engah
245
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
dan kesedihannya.
246
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Dia...
247
00:19:11,280 --> 00:19:12,640
Dia tidak disini,
248
00:19:13,440 --> 00:19:16,120
dia juga belum bertemu
dengan wanita itu juga,
249
00:19:16,320 --> 00:19:17,720
Monica Gaztambide,
250
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
dan sesaat...
251
00:19:30,400 --> 00:19:33,840
sesaat aku pikir akan melegakan untuk
bisa merasakan...
252
00:19:34,880 --> 00:19:36,480
apa yang dirasakan temanku.
253
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
Merasakan amarah seperti itu,
254
00:19:43,880 --> 00:19:45,120
kesedihan,
255
00:19:47,000 --> 00:19:48,360
penyesalan seperti itu,
256
00:19:48,760 --> 00:19:50,000
tapi tidak...
257
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
Aku tidak bisa terharu.
258
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
betapa mengerikan, bukan?
259
00:20:06,200 --> 00:20:10,520
Maafkan aku, aku telah menganggumu
dengan omong kosong ini. Silvia.
260
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Silvia
261
00:20:17,400 --> 00:20:19,600
Kamu mengalami serangan panik, bukan?
262
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Dia hanya gugup sedikit,
263
00:20:23,520 --> 00:20:25,240
tapi akan segera sembuh.
264
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Tentu..
265
00:20:35,360 --> 00:20:36,840
Aku yakin.
266
00:20:37,480 --> 00:20:38,640
Ayo ikut aku.
267
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
Silvia, berikan tanganmu.
268
00:20:45,840 --> 00:20:47,000
Bagus.
269
00:20:50,120 --> 00:20:52,520
Tidak...
270
00:21:22,240 --> 00:21:25,760
Spasiba. Aku kesini karena mobilku disini
271
00:21:25,920 --> 00:21:28,800
dan aku ketinggalan sesuatu
272
00:21:28,880 --> 00:21:31,960
yang sangat penting di bagasi. Sangat
penting.
273
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
Kamu melompat pagar.
274
00:21:33,920 --> 00:21:35,880
Sekarang pergi dan lapor polisi.
275
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
Kita bisa damai.
276
00:21:39,480 --> 00:21:42,280
- Berapa?
- Banyak, banyak sekali.
277
00:21:42,360 --> 00:21:45,640
Aku punya banyak uang.
278
00:21:45,720 --> 00:21:47,160
Itu tidak banyak.
279
00:21:47,240 --> 00:21:50,080
Demi Tuhan, aku tidak punya lagi.
Lihat dompetku.
280
00:21:53,680 --> 00:21:55,240
Pergi, lari sekarang juga!
281
00:21:55,400 --> 00:21:58,480
Aku akan hitung sampai lima,
lalu akan lepaskan anjing ini.
282
00:21:58,560 --> 00:22:00,440
Kau, jangan pernah ke sini agi.
283
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
Mengerti?
284
00:22:03,480 --> 00:22:06,000
Lima. Empat. Tiga.
285
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Dua. Satu.
286
00:22:07,960 --> 00:22:09,280
Pergi!
287
00:22:26,280 --> 00:22:28,600
- Sedang apa?
- Aku memasang baterei
288
00:22:28,680 --> 00:22:31,920
Untuk meletakkan peledak di semua
pintu masuk yang ada.
289
00:22:32,760 --> 00:22:35,880
- Apa Berlin yang menyuruhmu?
- Profesor.
290
00:22:36,720 --> 00:22:40,440
Lebih merupakan pencegah. Jadi mereka
bisa melihatnya di tenda.
291
00:22:40,600 --> 00:22:41,440
Dan itu?
292
00:22:42,920 --> 00:22:46,360
Si bejat itu minum anggur disini,
dan aku menghabiskannya.
293
00:22:46,440 --> 00:22:47,560
Sialan!
294
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
Bos,
295
00:23:02,720 --> 00:23:06,440
Posisi CEO pantas untukmu.
296
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
Silahkan duduk, Nona Tokyo.
297
00:23:16,120 --> 00:23:18,240
Aku dengar kamu terlambat pagi ini.
298
00:23:18,760 --> 00:23:20,880
Aku harus melaporkanmu.
299
00:23:21,440 --> 00:23:23,080
Aku minta maaf sekali, Pak.
300
00:23:25,520 --> 00:23:26,760
Kalau saya...
301
00:23:27,640 --> 00:23:29,600
Kalau saya tunjukkan dadaku,...
302
00:23:30,360 --> 00:23:34,240
- ...apa Bapak masih mau memecatku?
- Tawaran menarik, pasti,
303
00:23:35,880 --> 00:23:38,160
Tapi kamu harus memberi tawaran lain.
304
00:23:40,880 --> 00:23:42,040
Ehmm..
305
00:24:04,080 --> 00:24:05,680
Aku tahu yang kau rasakan.
306
00:24:17,760 --> 00:24:19,240
- Rio...
- Aku disini,
307
00:24:21,520 --> 00:24:22,880
di dalam lubang ini,
308
00:24:24,280 --> 00:24:27,240
dan aku mulai berpikir bagaimana
aku sampai disini,
309
00:24:30,080 --> 00:24:31,600
dan aku tidak ingat lagi.
310
00:24:33,160 --> 00:24:34,760
Aku hanya ingat suatu hari
311
00:24:36,360 --> 00:24:38,600
aku diminta meretas sistem sekuriti,
312
00:24:38,680 --> 00:24:41,360
dan ternyata itu milik
sebuah rumah besar di Geneva,
313
00:24:41,440 --> 00:24:44,040
tidak ada yang tersisa di sana,
karpetpun dibawa.
314
00:24:44,120 --> 00:24:46,000
Aku bahkan tidak berada disana.
315
00:24:47,680 --> 00:24:48,760
Tapi, wah,
316
00:24:49,520 --> 00:24:54,480
meretas sistim sekuriti lebih menyenangkan
daripada bekerja sebagai IT di perusahaan.
317
00:24:56,920 --> 00:24:59,240
Jadi, aku tidak berpikir panjang lagi.
318
00:24:59,520 --> 00:25:01,160
Buatku itu permainan game.
319
00:25:06,120 --> 00:25:08,480
Dan sekarang aku kehilangan orang tuaku.
320
00:25:11,000 --> 00:25:12,480
Ibuku juga sudah pergi.
321
00:25:14,040 --> 00:25:15,560
Tapi agak berbeda, bukan?
322
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Orangtuaku masih hidup.
323
00:25:22,600 --> 00:25:24,920
Aku sebenarnya bisa menjadi
orang jujur.
324
00:25:27,160 --> 00:25:29,040
Aku dulu pandai dalam bidangku,
325
00:25:29,560 --> 00:25:31,280
Aku dapat menghasilkan uang.
326
00:25:34,160 --> 00:25:36,840
Aku sebenarnya bisa memiliki
kehidupan normal,
327
00:25:37,800 --> 00:25:39,400
menemukan gadis yang normal
328
00:25:40,760 --> 00:25:42,320
teman-teman yang normal...
329
00:25:47,680 --> 00:25:49,480
Aku dulu tidak seperti kalian.
330
00:25:57,160 --> 00:25:58,960
Aku tak tahu mesti bilang apa.
331
00:26:01,960 --> 00:26:03,440
Kurasa aku perlu pintumu.
332
00:26:05,520 --> 00:26:06,680
Pintu yang mana?
333
00:26:07,040 --> 00:26:10,280
Pintu yang kamu bilang saat kita
datang ke musium,
334
00:26:11,840 --> 00:26:13,960
saat kita mendengar ibumu meninggal.
335
00:26:20,880 --> 00:26:23,160
Lensa kamera 12 dan 13 telah berubah.
336
00:26:23,760 --> 00:26:26,480
Sekarang jangkauan pengelihatannya
lebih lebar.
337
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
Kamera 14 masih sama.
338
00:26:45,720 --> 00:26:47,760
Mengarah ke hall.
339
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
Kita bisa pergi sekarang.
340
00:26:59,680 --> 00:27:01,480
Dan kenapa kita mesti pergi?
341
00:27:02,360 --> 00:27:05,360
Suatu saat nanti kita bisa
meihat-lihat sebentar.
342
00:27:06,160 --> 00:27:08,000
berciuman di bar,
343
00:27:08,720 --> 00:27:10,080
di jalan...
344
00:27:10,640 --> 00:27:11,920
Di jalan?
345
00:27:12,920 --> 00:27:15,440
Jangan main-main. Kau bisa ditangkap.
346
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
Tidak kalau di jalan.
347
00:27:22,440 --> 00:27:23,520
Ikuti aku.
348
00:28:04,920 --> 00:28:07,400
Aku merasa seperti aku
telah membunuhnya.
349
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
Dia dulu sangat cantik.
350
00:28:13,640 --> 00:28:15,840
Dia meninggal karena kesedihannya,
351
00:28:15,920 --> 00:28:18,400
kahampaan, kekecewaan...
352
00:28:19,840 --> 00:28:22,880
karena kehidupanku yang kotor...
353
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Dia hanya ingin melindungiku.
354
00:28:40,240 --> 00:28:41,360
Dia mencintaiku.
355
00:28:44,360 --> 00:28:45,960
Dia sangat mencintaiku.
356
00:28:49,680 --> 00:28:52,160
Dan jika dia ingin menyerahkanku
ke polisi,
357
00:28:53,040 --> 00:28:56,920
itu karena dia tidak ingin
meihat aku meninggal di berita.
358
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
Ketika aku masih kecil,
359
00:29:01,800 --> 00:29:05,040
Aku tahu, disisinya, tidak ada yang akan
terjadi padaku.
360
00:29:07,720 --> 00:29:10,120
Masalahnya terjadi ketika dia tidak ada.
361
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Dan ayahmu?
362
00:29:14,440 --> 00:29:15,720
Aku tidak punya ayah.
363
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
Ibuku bekerja di pabrik koper.
364
00:29:25,560 --> 00:29:28,520
Dan ketika kami tidak bisa mencukupi
kebutuhan kami
365
00:29:29,240 --> 00:29:30,840
dia bekerja di malam hari.
366
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
Dan karena tidak ada yang bisa
dititipi aku,
367
00:29:41,440 --> 00:29:42,800
aku ditinggal sendiri.
368
00:29:44,800 --> 00:29:46,120
Aku takut sekali.
369
00:29:47,080 --> 00:29:48,960
Berapa tahun umurmu waktu itu?
370
00:29:51,680 --> 00:29:53,480
Delapan, sembilan.
371
00:29:54,720 --> 00:29:56,960
Lebih muda sedikit dari kamu sekarang.
372
00:30:07,240 --> 00:30:10,320
Ibuku punya ide
373
00:30:11,600 --> 00:30:17,080
Dia menggambar pintu di dinding
kamarku.
374
00:30:18,800 --> 00:30:20,520
Pintu ajaib.
375
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
Dan jika aku ketakutan,
376
00:30:24,560 --> 00:30:27,920
aku bisa membukanya dan dia
akan muncul di belakang pintu.
377
00:30:30,120 --> 00:30:32,640
Dan ketika dia pergi, apa kamu membukanya?
378
00:30:36,680 --> 00:30:39,840
Dia mengatakan bahwa aku hanya bisa
membukanya sekali.
379
00:30:40,880 --> 00:30:43,440
Hanya sekali seumur hidup.
380
00:30:45,200 --> 00:30:46,920
kapan saja aku memerlukannya,
381
00:30:50,680 --> 00:30:51,760
tapi hanya sekali.
382
00:30:56,600 --> 00:30:58,200
Jadi ketika aku ketakutan,
383
00:31:00,520 --> 00:31:02,080
Aku dulu selalu berpikir:
384
00:31:03,400 --> 00:31:05,640
"Kamu bisa menahannya sebentar lagi.
385
00:31:07,720 --> 00:31:08,880
Sebentar lagi."
386
00:31:12,960 --> 00:31:16,800
Aku selalu berpikir bahwa keesokan
harinya aku merasa lebih takut,
387
00:31:18,800 --> 00:31:20,360
dan merasa lebih kesepian,
388
00:31:23,000 --> 00:31:24,520
dan memerlukan pintu itu.
389
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
Kalau aku pasti akan membukanya
di hari pertama.
390
00:31:40,240 --> 00:31:41,920
Aku tak pernah membukanya.
391
00:31:47,480 --> 00:31:50,400
Kamu orang yang paling tegar yang
pernah kukenal.
392
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
yang paling hebat...
393
00:31:55,480 --> 00:31:56,640
dan...
394
00:31:59,440 --> 00:32:00,360
Dan apa?
395
00:32:03,600 --> 00:32:05,480
- Dan apa?
- Dan...
396
00:32:06,840 --> 00:32:07,800
Sial!
397
00:32:08,920 --> 00:32:11,120
Parkir mobil.
398
00:32:12,920 --> 00:32:14,280
Tiket parkir? Apa ini?
399
00:32:14,360 --> 00:32:16,920
Ya, tiket parkir berbayar
mobil Ibiza 1992.
400
00:32:17,000 --> 00:32:19,720
Dua gang dari sini. Cek tanggal dan
waktunya.
401
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Hari yang sama perampok itu
pergi ke musium.
402
00:32:24,920 --> 00:32:26,040
Bagus, Angel.
403
00:32:27,080 --> 00:32:29,080
Cek plat nomernya dari database.
404
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Ini akan jadi denda
terbesar dalam sejarah.
405
00:32:31,720 --> 00:32:35,680
Mereka harus membayar berjuta-juta
euro. Sambungkan aku ke perampok.
406
00:32:46,760 --> 00:32:48,720
- Inspektur?
- Profesor,
407
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
Aku butuh jawaban.
408
00:32:52,120 --> 00:32:54,840
Aku minta delapan sandera,
yang dibawah umur.
409
00:32:55,440 --> 00:32:57,640
Catat nama-nama yang akan keluar.
410
00:32:59,120 --> 00:33:05,840
Pablo Holgado, Silvia Moreno, Abraham
Salmeron, Ignasi Castell,
411
00:33:06,280 --> 00:33:09,080
Magdalena Ribot, Rocio Huertas,
412
00:33:09,840 --> 00:33:12,800
Jessica Sanchez dan Alicia Villanueva.
413
00:33:12,880 --> 00:33:14,760
Bagaimana dengan Alison Parker?
414
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
Dia salah satu gadis Inggris.
415
00:33:17,440 --> 00:33:19,120
Aku minta dia ada di daftar.
416
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
Rupanya anda mengetahuinya, Inspektur.
417
00:33:23,560 --> 00:33:26,680
Anda dan saya tahu bahwa Alison
Parker adalah putri kesayangan
418
00:33:26,760 --> 00:33:30,280
- dalam permainan ini. Saya tidak bisa.
- Keluarnya dia jadi syaratnya.
419
00:33:32,880 --> 00:33:34,400
Saya mengajukan usul:
420
00:33:36,120 --> 00:33:38,360
Alison sebagai ganti delapan sandera.
421
00:33:38,440 --> 00:33:39,760
Apa yang anda bilang?
422
00:33:39,840 --> 00:33:41,960
Saya berikan Alison Parker...
423
00:33:42,840 --> 00:33:43,960
tak ada yang lain.
424
00:33:45,040 --> 00:33:48,200
Kita tahu betapa pentingnya dia
bagi anda maupun saya,
425
00:33:48,800 --> 00:33:52,160
jadi jika anda ingin dia keluar, dia akan
keluar sendiri.
426
00:33:54,160 --> 00:33:57,320
- Saya harus konsulatasi dulu.
- Saya beri satu menit.
427
00:33:59,800 --> 00:34:00,960
Telepon dia dan bilang
428
00:34:01,040 --> 00:34:02,320
Parker akan keluar.
429
00:34:02,400 --> 00:34:04,080
Aku tidak mau ambil
keputusan itu.
430
00:34:04,160 --> 00:34:06,760
Sangat tidak bermoral memilih
nyawa seorang sandera.
431
00:34:06,840 --> 00:34:08,560
daripada delapan nyawa.
432
00:34:08,680 --> 00:34:11,120
Aku tidak peduli dengan
dilema moralmu.
433
00:34:11,200 --> 00:34:12,480
ini masalah negara.
434
00:34:13,560 --> 00:34:17,360
Yang harus pertama kita selamatkan
adalah nyawa putri Duta Besar.
435
00:34:19,600 --> 00:34:21,400
Saya akan mengambil tugas ini.
436
00:34:27,400 --> 00:34:30,000
Aku ingin bicara dengan
penyanderanya lagi.
437
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Jadi?
438
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
Alison Parker.
439
00:34:46,520 --> 00:34:47,800
Anda yakin?
440
00:34:48,080 --> 00:34:51,560
Apa anda pilih menyelamatkan nyawa
Alison Parker daripada delapan lainnya?
441
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Ya, yakin.
442
00:34:53,320 --> 00:34:54,440
Wah.
443
00:34:55,160 --> 00:34:59,160
Sekarang saya yang harus berpikir. Saya
tidak menyangka pilihan anda.
444
00:34:59,360 --> 00:35:01,960
Beri saya satu jam untuk
mempertimbangkanya.
445
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Baik.
446
00:35:03,960 --> 00:35:07,440
- Saya harap anda yang telepon.
- Meski saya tidak menelpon,
447
00:35:07,920 --> 00:35:10,520
anda akan tahu apa yang telah saya
putuskan.
448
00:35:15,960 --> 00:35:17,080
Apa maksud dia?
449
00:35:17,160 --> 00:35:18,600
Tidak tahu, tapi dengarkan.
450
00:35:18,680 --> 00:35:21,280
Mobil Ibiza itu sudah tidak digunakan
sepuluh tahun.
451
00:35:21,360 --> 00:35:23,200
Tak ada asuransi, pemilik, atau pajak.
452
00:35:23,280 --> 00:35:24,240
Sudah rusak.
453
00:35:24,400 --> 00:35:27,120
Perhatian, saudara-saudara,
ayo kesini.
454
00:35:27,200 --> 00:35:28,240
Duduk.
455
00:35:30,120 --> 00:35:33,680
Apa yang akan kalian lakukan jika harus
buang mobil tanpa jejak.
456
00:35:33,800 --> 00:35:34,680
Dibakar.
457
00:35:35,520 --> 00:35:36,480
Bagus.
458
00:35:36,640 --> 00:35:40,640
Cari mobil yang telah dibakar, cek ke
Pengaman Nasional juga. Dan?
459
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Di tenggelamkan.
460
00:35:43,080 --> 00:35:47,680
Cari berita mengenai mobil yang mungkin
muncul di rawa, sungai, dan lain-lain.
461
00:35:47,920 --> 00:35:50,680
Ada juga tukang potong yang
menjual spareparts.
462
00:35:50,880 --> 00:35:51,960
Dipendam.
463
00:35:52,960 --> 00:35:56,000
- Maaf?
- Menggali lubang dan memendamnya.
464
00:35:57,840 --> 00:36:00,080
Aku melihat di film, bisa.
465
00:36:01,400 --> 00:36:02,440
Apa lagi?
466
00:36:03,960 --> 00:36:06,600
Apa cara yang sah untuk memusnahkan
mobil
467
00:36:06,680 --> 00:36:08,200
dan menghapus sidik jari.
468
00:36:10,720 --> 00:36:13,000
Menghancurkannya di tempat
pembuangan.
469
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
Ini prioritas. Cek tempat pembuangan
sampah, mobil bekas, dan semacamnya.
470
00:36:17,840 --> 00:36:19,680
Tapi ini Minggu. Mereka tutup.
471
00:36:19,760 --> 00:36:22,920
Aku tak peduli. Temui pemiliknya
kalau perlu.
472
00:36:24,080 --> 00:36:25,240
Cepat.
473
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
HALL B
474
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
Tenang.
475
00:37:01,840 --> 00:37:03,840
Tak akan terjadi apa-apa denganmu.
476
00:37:06,320 --> 00:37:08,400
Kamu akan lebih terlindungi disini.
477
00:37:09,120 --> 00:37:10,440
Lebih terisolasi.
478
00:37:11,200 --> 00:37:13,920
Tak akan kamu dengar hal-hal
yang mungkin mengganggumu.
479
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
Aku sudah baikan. Aku mesti
kembali dengan mereka.
480
00:37:16,760 --> 00:37:17,840
Dengar.
481
00:37:18,680 --> 00:37:20,680
Kamu paling bagus berada disini.
482
00:37:34,160 --> 00:37:36,040
Aku akan mengikatmu.
483
00:37:37,480 --> 00:37:39,200
Karena kamu akan sendiri,
484
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
tapi kamu akan membaik.
485
00:37:42,480 --> 00:37:45,880
Aku ingin memastikan kamu tidak
menyakiti dirimu sendiri.
486
00:37:46,200 --> 00:37:48,920
Ayo duduk. Kamu tak mau
berdiri terus, kan?.
487
00:37:52,280 --> 00:37:53,840
Lihat dirimu.
488
00:37:54,240 --> 00:37:55,480
Kamu kotor sekali.
489
00:37:59,720 --> 00:38:02,080
Biarkan aku pergi dengan mereka, tolong.
490
00:38:02,160 --> 00:38:03,280
Tenang.
491
00:38:10,480 --> 00:38:11,760
Apa kau tidak tahu?
492
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
Mereka sekarang yang...
493
00:38:18,320 --> 00:38:19,760
merasa ketakutan.
494
00:38:26,240 --> 00:38:28,560
Dia akan kembali.
495
00:38:29,040 --> 00:38:30,080
Dia akan kembali.
496
00:38:30,560 --> 00:38:32,680
Mereka akan membawanya
sesaat lagi.
497
00:38:32,760 --> 00:38:35,240
Dia perempuan, mereka takkan
menyakitinya.
498
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
Sekarang, istirahatlah.
499
00:40:02,440 --> 00:40:04,360
ALKOHOL 90%
500
00:40:27,720 --> 00:40:30,760
Apa yang akan kita lakukan dengan
uang sebanyak itu?
501
00:40:30,840 --> 00:40:32,440
Aku tidak serakah.
502
00:40:32,520 --> 00:40:33,760
Aku cuma mau Maserati,
503
00:40:33,840 --> 00:40:37,040
warna biru langit.
504
00:41:44,080 --> 00:41:45,480
Mobil yang merah ini.
505
00:41:45,720 --> 00:41:48,080
Sudah berapa lama mobil ini
ada disini?
506
00:41:48,520 --> 00:41:49,480
Saya tidak tahu.
507
00:41:54,760 --> 00:41:58,800
Saya tidak tahu. Bos saya sedang libur.
508
00:42:01,040 --> 00:42:05,000
Bos kamu bilang kamu tahu tentang
semua mobil disini.
509
00:42:07,760 --> 00:42:09,240
Berapa lama?
510
00:42:14,360 --> 00:42:15,680
Sekitar 20 hari.
511
00:42:17,160 --> 00:42:18,480
Siapa yang membawanya?
512
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
Orang asing.
513
00:42:21,840 --> 00:42:23,680
Dari Barat. Bukan orang Rusia.
514
00:42:25,120 --> 00:42:28,800
Ambil sarung tangan, dan hubungi forensik.
Katakan kita dapatkan mobilnya
515
00:42:31,600 --> 00:42:35,480
Setahu saya, pria yang tinggalkan
mobil di sini tunjukkan surat-surat.
516
00:42:40,280 --> 00:42:42,720
Kamu beri dia tanda terima?
517
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Tiket?
518
00:42:47,840 --> 00:42:50,320
Ya. Mungkin.
519
00:42:50,720 --> 00:42:53,360
- Apa maksudmu dengan mungkin?
- Angel...
520
00:42:53,440 --> 00:42:56,360
Pergi ke kantor dan lihat kalau
ditemukan sesuatu lagi. Ayo.
521
00:42:56,440 --> 00:42:58,040
Bagus.
522
00:43:15,160 --> 00:43:19,400
...mereka belum memberikan pernyataan
menyangkut situasi yang sulit ini.
523
00:43:19,520 --> 00:43:22,520
Percakapan dimana detektif
Raquel Murillolakukan negosiasi
524
00:43:22,640 --> 00:43:26,360
dengan salah seorang penyandera yang
mungkin adalah pemimpinnya.
525
00:43:31,600 --> 00:43:32,960
Inspektur.
526
00:43:52,240 --> 00:43:53,200
Hei.
527
00:43:53,720 --> 00:43:54,640
Hei!
528
00:43:55,240 --> 00:43:58,240
Cek pria itu, selidiki apa yang
dia lakukan disini.
529
00:43:58,320 --> 00:44:01,760
Inspektur hampir temukan cara
memenangkan permainan ini,
530
00:44:01,840 --> 00:44:04,720
tapi, meski dalam detik-detik
keputus-asaan,
531
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
profesor masih dapat menyelamatkan
permainannya
532
00:44:07,200 --> 00:44:09,360
yang akan terdengar di berita.
533
00:44:09,480 --> 00:44:12,960
Juru bicara oposisi menyatakan
bahwa situasinya sangat disayangkan
534
00:44:13,040 --> 00:44:15,160
memalukan, karena hubungan diplomatik
535
00:44:15,240 --> 00:44:18,680
dianggap lebih penting dari nyawa delapan
anak muda Spanyol.
536
00:44:18,760 --> 00:44:20,960
Harap diketahui bahwa isi
rekaman ini...
537
00:44:23,720 --> 00:44:25,760
- Ya.
- Tokyo, dengar.
538
00:44:26,160 --> 00:44:30,080
Profesor telah perintahkan aku untuk
membocorkan percakapan dengan Inspektur.
539
00:44:30,240 --> 00:44:33,280
Sebuah percakapan yang meletakkan
pemerintah Spanyol
540
00:44:33,360 --> 00:44:35,360
dan dirinya dalam posisi sulit.
541
00:44:35,440 --> 00:44:37,200
- Oke?
- Alison Parker.
542
00:44:37,280 --> 00:44:41,480
Anda yakin? Anda pilih selamatkan
nyawa Alison Parker daripada 8 murid?
543
00:44:41,560 --> 00:44:42,920
Ya, saya yakin.
544
00:44:43,000 --> 00:44:46,800
Mungkin karena Berlin sebut dia
lemah dan dia telah menggebrak meja
545
00:44:46,880 --> 00:44:48,840
dan menghukum yang
melawannya.
546
00:44:48,920 --> 00:44:51,360
Keputusan untuk membebaskan
Alison Parker,
547
00:44:51,440 --> 00:44:54,200
putri Duta Besar Inggris, daripada
delapan anak Spanyol,
548
00:44:54,280 --> 00:44:56,960
tak diragukan lagi merupakan keputusan
kontroversial...
549
00:44:57,040 --> 00:44:59,040
Atau mungkin karena pembocoran itu
550
00:44:59,120 --> 00:45:02,560
memang membuat kita seperti
pahlawan lagi di mata publik.
551
00:45:02,640 --> 00:45:05,720
Tapi Raquel adalah seorang
pemburu.
552
00:45:05,800 --> 00:45:08,440
...putri Duta Besar Inggris,
Alison Parker...
553
00:45:08,760 --> 00:45:10,840
Dan dia berhasil
mengendus jejak
554
00:45:10,920 --> 00:45:13,080
Dan tak akan dia lepaskan.
karena jejak itu
555
00:45:13,200 --> 00:45:15,280
bawa dia langsung
ke pemimpin kelompok,
556
00:45:15,360 --> 00:45:16,360
Berhenti! Polisi!
557
00:45:18,680 --> 00:45:20,080
Profesor.
558
00:45:21,960 --> 00:45:23,040
Tidak ada.
559
00:45:40,960 --> 00:45:42,760
Apa yang kamu lakukan disini?
560
00:45:42,880 --> 00:45:44,720
Aku tidak mencuri.
561
00:45:46,600 --> 00:45:48,000
Aku...aku...
562
00:45:49,040 --> 00:45:51,160
- Bau apa ini?
- Amonia.
563
00:45:52,280 --> 00:45:54,120
Aku tidak mencuri.
564
00:46:01,440 --> 00:46:04,800
Profesor membuat dirinya mirip
gelandangan
565
00:46:04,880 --> 00:46:07,880
untuk menghindar tapi dia perlu
lebih dari itu
566
00:46:08,080 --> 00:46:10,080
dan dia buang air kecil di celana.
567
00:46:17,920 --> 00:46:19,000
Kamu bisa pergi.
568
00:46:26,760 --> 00:46:27,720
Amonia
569
00:47:00,120 --> 00:47:00,960
Dia orangnya.
570
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Dia orangnya!
571
00:47:43,120 --> 00:47:45,120
Terjemahan Oleh:
Titi Sayeed