2
00:00:08,680 --> 00:00:11,600
- Ada pisau bedah disitu.
- Berlin yang menyimpan.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,200
Ahli bedah! Pergilah dan curi alatnya
dari mereka. Cepat.
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,520
Tunggu!
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
Tolong berikan pesan ini padanya.
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
SABTU
06:31 SORE
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,800
HARI KE 33 PERAMPOKAN
8
00:01:22,960 --> 00:01:23,800
Apa?
9
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
Kadang-kadang ada orang yang
seperti kamu di TV.
10
00:01:28,640 --> 00:01:30,160
Seperti aku, seperti apa?
11
00:01:30,680 --> 00:01:31,560
Perampok.
12
00:01:32,680 --> 00:01:35,040
Tapi kamu tidak nampak seperti
perampok.
13
00:01:35,120 --> 00:01:37,040
Aku yakin ini bukan pekerjaanmu.
14
00:01:37,160 --> 00:01:38,040
Kenapa?
15
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
Caramu memegang senapan.
16
00:01:48,320 --> 00:01:51,160
Aku pikir kamu putrinya Duta Besar,
bukan Rambo.
17
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
Ayahku ingin punya
anak laki-laki.
18
00:01:54,360 --> 00:01:58,120
dan sejak aku berumur lima tahun
dia selalu mengajakku menembak.
19
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
Menembak? Menembak apa?
20
00:02:01,280 --> 00:02:02,680
Tongkat di pasar malam?
21
00:02:04,280 --> 00:02:07,320
Menembak babi hutan, rusa merah,
anak rusa.
22
00:02:08,440 --> 00:02:12,000
Tapi yang ayah inginkan adalah
memburu pendukung ekologi.
23
00:02:18,960 --> 00:02:20,560
Tapi aku tidak suka pistol.
24
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Suatu saat di Norwich...
25
00:02:24,920 --> 00:02:28,080
Senapan teman ayah meletus.
26
00:02:30,200 --> 00:02:31,400
Aku meihat semuanya.
27
00:02:34,280 --> 00:02:37,280
Luka tembak di punggungnya,
orang-orang berteriak...
28
00:02:37,920 --> 00:02:39,080
Seperti...
29
00:02:40,400 --> 00:02:42,760
kalau kamu melihat kecelakaan di jalan
30
00:02:42,840 --> 00:02:45,280
dan bayangannya tidak hilang dari kepala,
31
00:02:45,400 --> 00:02:46,520
percikan darahnya.
32
00:02:51,040 --> 00:02:52,200
Ya sudah...
33
00:02:57,840 --> 00:02:59,400
Ini tidak ada isinya, oke?
34
00:03:02,200 --> 00:03:03,160
Jangan takut.
35
00:03:15,880 --> 00:03:17,600
Bagaimana menurutmu, dokter?
36
00:03:18,480 --> 00:03:19,720
Apa aku akan selamat?
37
00:03:19,880 --> 00:03:21,080
Pelurunya bersarang
38
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
di tulang selangka.
39
00:03:25,600 --> 00:03:27,720
Tidak menyentuh organ vital lainnya.
40
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
dan saya tidak melihat...
41
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
serpihan tulang.
42
00:03:33,280 --> 00:03:36,440
Tidak ada yang akan meninggal
karena luka seperti ini.
43
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
Ayo teruskan.
44
00:03:38,800 --> 00:03:41,920
Denver tidak punya waktu untuk
mendengar diagnosanya.
45
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
- Obat bius.
- Monica banyak kehilangan darah.
46
00:03:45,800 --> 00:03:48,000
Kalau dia tidak ambil pisau
bedah secepatnya,
47
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
akan percuma telah menyelamatkan nyawanya.
48
00:03:50,640 --> 00:03:52,440
Mau pakai pembiusan apa?
49
00:03:52,520 --> 00:03:56,680
Dalam kasus-kasus seperti ini, lebih
baik menggunakan pembiusan total.
50
00:03:57,520 --> 00:03:59,960
Lebih baik gunakan pembiusan lokal saja.
51
00:04:00,280 --> 00:04:05,360
Agar aku dan temanku bisa mengobrol
selama operasi, ya kan, Arturo?
52
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
Tenang.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,320
Dan jam itu untuk apa?
54
00:04:35,400 --> 00:04:39,040
Untuk mengontrol lamanya pembiusan
lokal, 25 menit.
55
00:04:39,120 --> 00:04:41,320
Kalau ada masalah selama operasi,
56
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
kami akan berikan satu dosis lagi.
57
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
Tampilkan jamnya di layar.
58
00:04:51,640 --> 00:04:53,400
Operasi itu dijadwalkan
59
00:04:53,480 --> 00:04:57,480
harus tepat selama 25 menit
seperti yang telah diperintahkan Inspektur
60
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
Hitungan itu akan berikan waktu pada
dua polisi
61
00:05:00,240 --> 00:05:02,840
yang pakai topeng Dali untuk berada di
dalam percetakan
62
00:05:02,960 --> 00:05:06,800
atau, jika ada yang tidak beres, dua mayat
dalam lubang ventilasi.
63
00:05:07,720 --> 00:05:09,000
Letakkan senapan itu!
64
00:05:12,360 --> 00:05:15,680
Senapan itu kosong, lempar sebelum
aku benar-benar marah.
65
00:05:17,160 --> 00:05:18,880
Ada satu peluru di dalamnya.
66
00:06:16,040 --> 00:06:19,040
DE
67
00:06:26,520 --> 00:06:28,160
Suarez, apa bisa dicopy?
68
00:06:28,240 --> 00:06:29,600
Lubang ventilasi aman.
69
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
Kami mendekati target.
70
00:06:43,960 --> 00:06:46,160
Balik badan dan tangan diatas kepala.
71
00:06:49,120 --> 00:06:50,040
Sekarang!
72
00:06:53,920 --> 00:06:54,760
Sekarang?
73
00:06:56,280 --> 00:06:57,200
Sekarang?
74
00:06:58,280 --> 00:07:00,760
Kenapa? Kau tidak garang
sekarang, begitu?
75
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
Ayo, perempuan jalang. Ayo.
76
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Tembak.
77
00:07:05,320 --> 00:07:07,080
Perempuan tolol. Ayo jongkok.
78
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
- Pisau bedah.
- Tunggu, tunggu.
79
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
Aku yang memegang senjata disini.
80
00:07:15,000 --> 00:07:16,160
Pisau bedah.
81
00:07:21,720 --> 00:07:24,320
Kau sudah beri gelar
dirimu sendiri sebelumnya, Arturo?
82
00:07:24,400 --> 00:07:25,960
Mengganti nama istrimu.
83
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
Aku tahu itu normal.
84
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
Bercinta dengan Monica di pagi hari.
85
00:07:34,320 --> 00:07:36,440
Menghabiskan sore hari dengan Laura.
86
00:07:36,560 --> 00:07:37,800
Bisa membuat bingung.
87
00:07:40,000 --> 00:07:41,920
Tapi aku mencintai kedua-duanya.
88
00:07:43,240 --> 00:07:44,320
Itu kenyataannya.
89
00:07:44,400 --> 00:07:48,520
Jika kamu berada di posisiku, sangat
gampang orang menghakimiku. Semua
90
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
pasti mengira aku bangsat,
91
00:07:52,320 --> 00:07:53,880
bajingan.
92
00:07:54,400 --> 00:07:57,440
Semoga aku tidak menghakimimu
secara moral.
93
00:08:12,040 --> 00:08:13,640
Aku mengerti semua.
94
00:08:15,320 --> 00:08:17,400
Kamu bebas mengatakan apa saja
95
00:08:17,480 --> 00:08:19,680
mengenai aku.
96
00:08:20,280 --> 00:08:23,080
Tapi, kenyataannya aku memang
malang,
97
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
seorang pria yang mencintai dua wanita
98
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
dan yang tidak punya nyali
untuk memilih salah satu.
99
00:08:33,320 --> 00:08:36,120
Dan disaat Arturo mengakui
penyelewengannya itu,
100
00:08:36,240 --> 00:08:38,200
Denver dapatkan pisau yang
dia butuhkan,
101
00:08:38,360 --> 00:08:42,080
dan pesan cinta Monica yang telah
dibuangnya ke laut menghilang
102
00:08:42,200 --> 00:08:43,480
atau mungkin Nairobi,
103
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
yang selalu memperhatikan hal-hal
yang kecil,
104
00:08:46,760 --> 00:08:47,600
melihatnya.
105
00:08:49,440 --> 00:08:53,120
- Untuk apa kau lakukan itu?
- Aku tak tahu, aku minta maaf.
106
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Aku minta maaf.
107
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
Tengkurap!
108
00:09:15,960 --> 00:09:18,120
- Kamu 11 meter dari pintu masuk.
- Copy.
109
00:09:18,480 --> 00:09:20,560
Kami bergerak.
110
00:09:25,640 --> 00:09:27,880
Dasar anak dimanja!
111
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Aku minta maaf.
112
00:09:29,880 --> 00:09:31,040
Diam kau!
113
00:09:31,120 --> 00:09:36,200
Jangan ceritakan tentang hidupmu, oke? Aku
bukan teman dari orang terbuang, mengerti?
114
00:09:36,960 --> 00:09:40,720
Jika kau mengemis ingin berteman dengan
penculikmu, celaka kau!
115
00:09:57,240 --> 00:09:58,520
Tahu tidak...?
116
00:10:00,680 --> 00:10:03,040
Aku baru mengandung enam minggu dan...
117
00:10:03,200 --> 00:10:06,840
Aku lebih kawatir akan kehidupan bayiku,
daripada aku sendiri.
118
00:10:06,920 --> 00:10:12,120
Kalau hanya infeksi, tidak akan menghambat
bayimu untuk lahir ke dunia, sayang?
119
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Dengar, siapa namamu?
120
00:10:16,520 --> 00:10:18,680
Moscow, mereka memanggilku Moscow.
121
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
Dengar, Moscow,
122
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
bagaimana rasanya...
123
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
menjadi...
124
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
maksudku, menjadi orang tua?
125
00:10:28,760 --> 00:10:30,040
Menjadi orang tua...
126
00:10:33,440 --> 00:10:36,840
Dengar, menjadi orang tua berarti
banyak masalah tiba-tiba
127
00:10:37,040 --> 00:10:42,240
jatuh di pundakmu dan berlangsung
seumur hidupmu.
128
00:10:43,800 --> 00:10:47,400
singkatnya kawatir seumur hidup.
129
00:10:49,240 --> 00:10:51,400
Pertama, bayi sering mengalami flu,
130
00:10:51,480 --> 00:10:54,280
Itu berarti kamu bukannya pergi
minum tapi malah harus
131
00:10:54,360 --> 00:10:56,280
ke ruang gawat darurat setiap
Minggu.
132
00:10:56,360 --> 00:10:58,440
Bagiku tidak masalah, toh
aku tidak minum.
133
00:10:58,520 --> 00:10:59,680
Kamu belum tahu ya,
134
00:10:59,800 --> 00:11:02,280
Kamu tidak tahu betapa nikmatnya Pacharan
135
00:11:02,360 --> 00:11:05,080
saat kau biarkan dia tidur
di ranjang bayinya.
136
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Lalu sekolah.
137
00:11:09,800 --> 00:11:10,720
Kekawatiran....
138
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
yang dirasakan orang tua...
139
00:11:13,440 --> 00:11:16,840
kalau anaknya jadi dungu dan
sering dipukuli di kelas.
140
00:11:16,960 --> 00:11:19,080
maksudku, yang sering
disebut dibuli.
141
00:11:19,280 --> 00:11:21,000
Masalahnya dalam kasusku...
142
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
anakku yang melakukan pemukulan.
143
00:11:25,560 --> 00:11:27,720
Dia sering dikeluarkan dari sekolah.
144
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
Aku tak ingat lagi berapa kali
dia berganti sekolah,
145
00:11:31,760 --> 00:11:36,000
Dan ibunya, kasihan dia, dia punya
kebiasaan buruk... tidak kasihan sih..
146
00:11:37,400 --> 00:11:40,640
Dia meninggalkanku sendirian
menghadapi masalah itu, ...
147
00:11:40,720 --> 00:11:43,120
siap menghadapi apapun
yang akan terjadi.
148
00:11:43,200 --> 00:11:46,480
Karena pada akhirnya, yang
kita inginkan adalah....
149
00:11:46,560 --> 00:11:48,280
agar dia menjadi normal,
150
00:11:48,880 --> 00:11:52,040
agar dia tidak berakhir di sudut jalanan
151
00:11:52,560 --> 00:11:54,640
menghisap ganja bukannya di sekolah
152
00:11:57,640 --> 00:11:59,360
Tapi menjadi orang tua itu...
153
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
menyenangkan. Sangat...
154
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
Hei, jangan! Monica, ayo bangun!
155
00:12:05,960 --> 00:12:07,520
Lihat aku! Bangun, sayang.
156
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
- Ayo, lihat aku!
- Ayah!
157
00:12:09,640 --> 00:12:12,440
- Begitu.
- Apa yang terjadi?
158
00:12:12,520 --> 00:12:14,600
- Tidak apa-apa.
- Benar?
159
00:12:14,680 --> 00:12:17,480
Panasnya tinggi sekali.
Terus lihat aku, begitu.
160
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
Aku bawakan semua.
161
00:12:25,560 --> 00:12:28,160
Lima menit lagi para dokter itu
akan keluar.
162
00:12:28,920 --> 00:12:29,760
Copy.
163
00:12:33,840 --> 00:12:34,680
Sudah keluar.
164
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
Terima kasih.
165
00:12:44,800 --> 00:12:46,160
Sekarang jahit lukanya.
166
00:12:47,280 --> 00:12:48,680
Siapa, aku?
167
00:12:48,760 --> 00:12:52,160
Ya, kau. Kau perawat kan?
168
00:12:55,360 --> 00:12:56,520
Ya, aku perawat.
169
00:12:56,600 --> 00:12:57,960
Kalau begitu lakukan.
170
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Ini bius lokal.
171
00:13:01,400 --> 00:13:05,520
Kami menyuntikannya pada luka dan
dalam sekejap... tak ada rasa sakit.
172
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
Ini.
173
00:13:20,640 --> 00:13:22,320
Biar aku yang melakukannya.
174
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
- Kau terus monitor nadinya.
- Oke.
175
00:13:27,280 --> 00:13:29,000
Siap...
176
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
Sudah... sudah. Selesai, itu saja.
177
00:13:31,600 --> 00:13:35,400
Tahu tidak apa yang akan kulakukan
kalau... aku keluar dari sini?
178
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
Aku akan sekolah,
179
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
belajar jarak jauh.
180
00:13:38,440 --> 00:13:43,000
- Kamu belum pernah sekolah seumur-umur.
- Maksudku bukannya aku ingin sekolah
181
00:13:43,080 --> 00:13:45,800
kedokteran, tapi aku mau melanjutkan
yang terbengkalai.
182
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
Yang ini lebih sakit sedikit, oke?
183
00:13:48,080 --> 00:13:49,640
Lihat. Oh!
184
00:13:51,400 --> 00:13:53,360
- Oke, selesai.
- Sudah, selesai.
185
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
Sudah.
186
00:13:55,320 --> 00:13:57,600
Lima menit lagi aku akan mulai dan....
187
00:13:57,960 --> 00:13:59,800
kita akan membedahnya, oke?
188
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
- Ayo.
- Oke.
189
00:14:08,680 --> 00:14:10,720
Kalian dua meter dari pintu masuk.
190
00:14:10,800 --> 00:14:12,360
Kami bisa melihat target.
191
00:14:34,840 --> 00:14:35,720
Dengar....
192
00:14:35,880 --> 00:14:38,440
Aku tidak enak badan. Aku mual
ingin muntah.
193
00:14:38,520 --> 00:14:41,080
Kamu perawat atau penari balet?
Ada apa denganmu?
194
00:14:41,160 --> 00:14:42,040
Aku perawat,
195
00:14:42,200 --> 00:14:45,040
Tapi tidak terbiasa bekerja
dikelilingi senjata.
196
00:14:45,120 --> 00:14:46,280
Cukup! .
197
00:14:46,360 --> 00:14:47,720
Aku yang akan menjahitnya.
198
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
Tapi aku ingin semua diam.
199
00:14:49,880 --> 00:14:50,720
Tolong.
200
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
Ayo, mulailah.
201
00:14:56,080 --> 00:14:57,040
Penjepit.
202
00:15:03,800 --> 00:15:05,880
Profesor ingin berbicara denganmu.
203
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
Oke. Bawa perawat ke toilet agar
muntah.
204
00:15:08,120 --> 00:15:10,840
Kalau tidak muntah, taruh kepalanya
di WC sampai muntah.
205
00:15:10,920 --> 00:15:12,720
Kau dengar? Sampai muntah!
206
00:15:14,200 --> 00:15:15,440
Sampai nanti, Arturo.
207
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Ayo. Jalan.
208
00:15:25,560 --> 00:15:28,200
Mereka menyiarkan pada gelombang
pendek dan dienkripsi.
209
00:15:28,280 --> 00:15:29,760
aku tidak tahu dari mana.
210
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
Copy, akan aku aktifkan Rencana B.
211
00:15:31,840 --> 00:15:33,680
Oke, keluarkan tim
dokter dari sana.
212
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
Sekarang.
213
00:15:46,800 --> 00:15:50,000
Sayangku, kuatkan dirimu. Aku
baik-baik. Aku mencintaimu.
214
00:15:50,080 --> 00:15:51,440
Monica.
215
00:16:12,680 --> 00:16:16,640
Deputi Inspektur Angel tahu dalam
sekejap bahwa mereka telah kalah.
216
00:16:17,280 --> 00:16:20,720
Munculnya topeng seram itu berarti mereka
akan lemparkan dua orang ke
217
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
mulut serigala.
218
00:16:22,120 --> 00:16:26,520
Juga bahwa orang yang merencanakan
perampokan itu lebih pintar dan punya
219
00:16:26,640 --> 00:16:29,680
imajinasi ketimbang polisi, Badan
Intelijen dan Unit Intervensi.
220
00:16:29,800 --> 00:16:32,120
Dan ketika mereka berada diatas angin,
221
00:16:32,240 --> 00:16:33,720
tiba saatnya untuk lari.
222
00:16:33,960 --> 00:16:35,520
Kami harus pergi sekarang.
223
00:16:39,320 --> 00:16:42,640
Nona, maaf kita sudah selesai. Boleh
kita pergi sekarang?
224
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
- Ya.
- Boleh?
225
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
Tidak apa-apa.
226
00:16:47,800 --> 00:16:48,880
Kau, ikut aku.
227
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
Dokter!
228
00:16:57,520 --> 00:16:58,360
Sebentar.
229
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
Satu menit, 30 detik.
230
00:17:02,320 --> 00:17:05,560
- Apa yang terjadi?
- Mereka punya penghalang frekuensi.
231
00:17:05,720 --> 00:17:07,080
Suarez, kamu bisa copy?
232
00:17:07,200 --> 00:17:09,240
Mereka telah pasang penghalang frekuensi
233
00:17:09,320 --> 00:17:11,120
Kurasa komunikasi kita akan hilang.
234
00:17:11,200 --> 00:17:12,560
Kau dengar?
235
00:17:14,800 --> 00:17:17,960
Ada penghalang frekuensi. Kita
kehilangan komunikasi.
236
00:17:18,080 --> 00:17:19,000
Suarez.
237
00:17:19,640 --> 00:17:21,240
Bagaimana jalannya operasi?
238
00:17:22,080 --> 00:17:25,280
Baik, tapi kita harus kembali
24 jam lagi.
239
00:17:26,560 --> 00:17:29,240
Terima kasih atas minat anda,
tapi untuk paska operasi
240
00:17:29,320 --> 00:17:31,200
kami punya cukup orang yang
menguasai.
241
00:17:32,280 --> 00:17:33,880
Kawanku, perawat...
242
00:17:34,840 --> 00:17:36,160
Merasa baikan sekarang?
243
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
- Ya, ya, terima kasih.
- Bagus.
244
00:17:38,440 --> 00:17:40,680
Maaf kalau saya tidak bisa antar
anda keluar,
245
00:17:40,760 --> 00:17:43,640
saya serahkan anda ke orang-orang
yang baik. Sampai jumpa.
246
00:17:43,720 --> 00:17:44,600
Sampai jumpa.
247
00:17:56,640 --> 00:17:59,600
Berikan salam saya kepada
orang-orang diluar sana.
248
00:18:05,640 --> 00:18:07,840
Apa kau beritahu Arturo
aku baik-baik saja?
249
00:18:07,920 --> 00:18:08,840
Maaf.
250
00:18:09,040 --> 00:18:11,840
Apa kau beritahu Artura kalau
aku masih hidup?
251
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
Ya. Tidak... Aku tidak memberitahunya.
252
00:18:15,000 --> 00:18:17,360
- Ya atau tidak?
- Aku berikan pesannya.
253
00:18:22,800 --> 00:18:24,280
Dan apa yang dia katakan?
254
00:18:26,400 --> 00:18:29,520
Dia senang sekali, apa yang mesti
dia bilang? Bahwa...
255
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
- Lanjutkan.
- Bahwa...
256
00:18:31,240 --> 00:18:32,960
Bahwa dia sangat mencintaimu.
257
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Apa lagi?
258
00:18:34,160 --> 00:18:37,480
Dia bilang kalau kalian sudah keluar dari
sini
259
00:18:38,040 --> 00:18:40,160
dia akan mengajakmu ke Australia.
260
00:18:42,480 --> 00:18:43,320
Australia?
261
00:18:44,120 --> 00:18:45,080
Ya.
262
00:18:45,680 --> 00:18:46,800
Aku tak melihatnya.
263
00:18:46,960 --> 00:18:50,640
Dia juga bilang dia tidak tahu apa yang
membuatmu menyukainya.
264
00:18:51,160 --> 00:18:53,040
- Ke Australia?
- Ya, Australia.
265
00:18:53,800 --> 00:18:56,080
Itu tujuan dambaan istrinya.
266
00:18:57,840 --> 00:19:00,800
Disamping itu, Arturo tahu kalau aku
takut terbang.
267
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
Apa yang terjadi?
268
00:19:04,120 --> 00:19:05,960
Istrinya masuk bersama dokter?
269
00:19:07,000 --> 00:19:08,560
Apa Laura tadi ada disini?
270
00:19:08,640 --> 00:19:09,480
Tidak
271
00:19:10,360 --> 00:19:12,520
- Ya.
- Dia mengatakannya di telepon.
272
00:19:28,240 --> 00:19:30,840
- Suarez!
- Pos Komando, anda dengar saya?
273
00:19:31,760 --> 00:19:33,600
Pos Komando, anda dengar saya?
274
00:19:35,440 --> 00:19:36,280
Celaka!
275
00:19:39,160 --> 00:19:41,720
Inspektur, para ahli bedah sedang keluar.
276
00:19:52,240 --> 00:19:53,520
Jangan berhenti.
277
00:19:54,280 --> 00:19:55,840
Jangan berhenti.
278
00:20:01,400 --> 00:20:05,560
Lari! Lari cepat!
279
00:20:07,200 --> 00:20:08,120
Ayo keluar!
280
00:20:08,200 --> 00:20:09,280
Angel lari keluar.
281
00:20:09,400 --> 00:20:10,600
Ada yang
tidak beres.
282
00:20:12,680 --> 00:20:15,160
Hentikan! Mereka telah mengganti
topengnya.
283
00:20:15,280 --> 00:20:18,200
Mereka tidak pakai topeng Dali. Mereka
akan langsung membunuh.
284
00:20:18,320 --> 00:20:19,160
Apa?
285
00:20:21,600 --> 00:20:24,000
Dengar, jangan masuk.
286
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
Suarez, kau dengar aku?
287
00:20:31,040 --> 00:20:32,360
Sampai ke target.
288
00:20:32,640 --> 00:20:36,360
Kami lanjutkan membuka tutupnya
lalu kita akan berada di dalam.
289
00:20:41,320 --> 00:20:42,560
Apa yang kau lakukan?
290
00:20:42,920 --> 00:20:43,880
Peluru.
291
00:20:44,280 --> 00:20:45,560
Luka tembakan peluru.
292
00:20:56,120 --> 00:20:59,880
Ya Tuhan, Moscow! Kau membuat
amburadul! Minggir.
293
00:21:00,000 --> 00:21:02,280
Lalu sesuatu yang tak terduga terjadi.
294
00:21:02,360 --> 00:21:03,720
Biar aku yang kerjakan.
295
00:21:03,840 --> 00:21:08,800
Nairobi berusaha keras menggunakan sifat
ketelitiannya untuk hal yang lebih bagus.
296
00:21:08,880 --> 00:21:12,240
Bukannya lapor, dia justru bantu
Moscow selamatkan nyawa Monica.
297
00:21:12,320 --> 00:21:13,920
Aku mau keluar cari udara segar.
298
00:21:14,040 --> 00:21:15,440
Paling tidak kakinya.
299
00:21:15,520 --> 00:21:16,360
- Ya ampuun!
300
00:21:16,440 --> 00:21:18,520
Dia kesini memang benar-benar tidak
301
00:21:18,600 --> 00:21:19,520
untuk membunuh.
302
00:21:19,600 --> 00:21:21,520
Dan seperti yang kuceritakan sebelumnya,
303
00:21:21,600 --> 00:21:23,200
dia takkan biarkan sesuatu
304
00:21:23,280 --> 00:21:25,040
mengacaukan rencana Profesor.
305
00:21:26,960 --> 00:21:28,440
Suarez, kau copy?
306
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
Mereka telah mengganti topengnya.
307
00:21:31,680 --> 00:21:33,560
Gangguan. Pos Komando,
anda dengar?
308
00:21:33,680 --> 00:21:35,440
Saya tidak bisa dengar anda?
309
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
Mereka tidak pakai topeng Dali!
310
00:21:37,200 --> 00:21:38,280
Ini bunuh diri.
311
00:21:41,680 --> 00:21:44,120
Jangan masuk, kami ulang, jangan masuk!
312
00:21:44,640 --> 00:21:45,800
Ini perintah!
313
00:21:45,920 --> 00:21:49,840
Mereka telah mengganti topengnya.
Mereka tidak memakai topeng Dali.
314
00:21:49,920 --> 00:21:51,520
Perhatian, kau bisa dengar?
315
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
Jangan masuk!
316
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
- Kita hentikan operasi.
- Sial!
317
00:21:56,160 --> 00:21:57,760
Kita menghentikan operasi.
318
00:22:10,840 --> 00:22:11,680
Belin,
319
00:22:11,800 --> 00:22:16,480
Semua bisa relaks sekarang. Plan B telah
berjalan sesuai rencana. Mereka mundur.
320
00:22:18,920 --> 00:22:22,960
Sembunyi dibalik suara metal dengan
kamera dan strateginya untuk bernegosiasi
321
00:22:23,040 --> 00:22:25,240
dalam perampokan, itu
kesukaan Profesor.
322
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
Hal-hal selain itu asing baginya.
323
00:22:29,280 --> 00:22:32,560
Sangat berbeda seperti Clark Kent
dan Superman.
324
00:22:33,440 --> 00:22:36,920
Mungkin karena semasa kecil dan mudanya
dia terbaring di
325
00:22:37,000 --> 00:22:39,600
rumah sakit San Juan de Dios
di San Sebastian
326
00:22:39,680 --> 00:22:43,120
hanya mengobrol dengan perawat
dan membaca buku.
327
00:22:45,480 --> 00:22:48,640
Dia bukan orang biasa maupun yang
suka bersosialisasi;
328
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
Apalagi tipe penggoda.
329
00:22:51,320 --> 00:22:52,160
Boleh duduk?
330
00:22:54,280 --> 00:22:55,400
Ya, tentu.
331
00:22:55,800 --> 00:22:58,520
Jadi aku suka sekali membuatnya
merasa gugup.
332
00:23:00,040 --> 00:23:04,160
Ketika Profesor tidak merencanakan
perampokan, apa yang anda lakukan?
333
00:23:05,040 --> 00:23:07,520
Maksudmu, di waktu luang atau
semacamnya?
334
00:23:07,760 --> 00:23:10,360
- Apa Profesor dansa atau...?
- Sama sekali tidak.
335
00:23:10,440 --> 00:23:13,000
Aku tak punya menyesuaikan
ritme sama sekali
336
00:23:13,480 --> 00:23:14,720
Profesor punya pacar?
337
00:23:15,880 --> 00:23:16,760
Menikah?
338
00:23:17,960 --> 00:23:21,160
Kita telah setuju untuk tidak bertanya
masalah pribadi.
339
00:23:22,840 --> 00:23:24,320
Profesor masih perjaka?
340
00:23:26,000 --> 00:23:28,520
Aku pernah menjalin hubungan
beberapa kali.
341
00:23:29,800 --> 00:23:30,760
Banyak.
342
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Tak seberapa, tidak berlangsung
lama tapi
343
00:23:33,680 --> 00:23:34,840
pernah beberapa kali.
344
00:23:34,920 --> 00:23:36,800
Hubungan... maksudku...
345
00:23:37,600 --> 00:23:38,680
hubungan sporadis.
346
00:23:39,080 --> 00:23:41,720
Bukan dengan pramuria, jangan
salah mengerti.
347
00:23:43,480 --> 00:23:46,120
Aku tidak tahu, mungkin Profesor
seorang gay.
348
00:23:46,200 --> 00:23:47,520
Demi Tuhan... Tidak.
349
00:23:48,000 --> 00:23:51,760
Tidak pernah terjadi. Aku tidak menutup-
nutupi atau semacamnya.
350
00:23:54,480 --> 00:23:56,480
Jangan, jangan, jangan!
351
00:23:57,800 --> 00:24:00,120
Bawa keluar!
352
00:24:03,400 --> 00:24:05,960
Orang bilang, ada banyak
hal-hal yang seksi.
353
00:24:06,280 --> 00:24:09,640
Dansa, otot, rambut pirang.
354
00:24:09,720 --> 00:24:10,800
Aksen Perancis.
355
00:24:13,040 --> 00:24:15,360
Profesor tahu apa yang kuanggap seksi?
356
00:24:19,480 --> 00:24:20,440
Kepintaran.
357
00:24:22,920 --> 00:24:26,120
Bila seseorang berbincang denganmu
dan kamu sangat mengaguminya.
358
00:24:26,240 --> 00:24:28,920
Aku tak tahan ketika ada yang berbincang
359
00:24:29,000 --> 00:24:31,680
denganku mengenai hal-hal yang
tak kuketahui.
360
00:24:35,600 --> 00:24:39,840
Hal itu ada di kamus, itu namanya
sapiophilia.
361
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
Profesor tahu semua, ya?
362
00:24:51,080 --> 00:24:54,000
Maaf, kalau sudah, aku mau mengawasi
launching-nya
363
00:24:55,080 --> 00:24:56,120
Satu hal.
364
00:25:01,160 --> 00:25:04,080
Bagaimana Profesor mendapatkan
ide perampokan ini.
365
00:25:04,800 --> 00:25:05,960
Itu bukan ideku.
366
00:25:07,680 --> 00:25:08,600
Lalu ide siapa?
367
00:25:08,680 --> 00:25:10,520
Itu bukan ideku.
368
00:25:13,080 --> 00:25:16,200
Sapiophilia kedengaran seperti
meniduri orang jelek.
369
00:25:41,600 --> 00:25:43,160
Kenapa gerangan topengnya?
370
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Aku tidak tahu.
371
00:25:45,200 --> 00:25:47,880
Mulutnya terbuka seperti kesakitan,
372
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
seperti The Scream by Munch. Ya dia.
373
00:25:52,440 --> 00:25:53,400
Munch.
374
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
Pelukis expresionis.
375
00:26:06,600 --> 00:26:10,000
Dali. Munch?
376
00:26:10,360 --> 00:26:13,080
Aku senang kamu menanyakan
hal itu, Inspektur!
377
00:26:14,400 --> 00:26:17,560
Jika kamu ingin ganti topengmu
pelukis siapa yang akan kau pilih?
378
00:26:17,680 --> 00:26:20,120
Aku tidak tahu... Picasso?
379
00:26:20,760 --> 00:26:21,600
Goya?
380
00:26:22,160 --> 00:26:23,000
Goya.
381
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Velazquez.
382
00:26:27,800 --> 00:26:28,640
Velazquez...
383
00:26:32,800 --> 00:26:33,640
Da Vinci.
384
00:26:34,200 --> 00:26:36,760
- Dengan jambang
- Aku suka jambang.
385
00:26:36,840 --> 00:26:38,280
Andy Warhol.
386
00:26:39,360 --> 00:26:40,400
Yang dengan sop.
387
00:26:41,000 --> 00:26:41,840
Andy Warhol?
388
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Aku tak tahu lah.
389
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Iya, Andy Warhol. Yang melukis
Marilyn.
390
00:26:47,240 --> 00:26:48,400
Sangat terkenal...
391
00:26:49,520 --> 00:26:50,600
dia.
392
00:26:51,560 --> 00:26:52,520
ikonik.
393
00:26:53,760 --> 00:26:55,320
Rambutnya, kacamatanya.
394
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
Kau adalah kotak kejutan.
395
00:26:58,200 --> 00:27:00,840
Kotak kejutan dengan mic di
kacamatanya.
396
00:27:01,680 --> 00:27:06,120
Mereka bisa mengganti topeng
setiap hari selama sebulan
397
00:27:06,200 --> 00:27:10,080
Tapi itu bukan inti masalahnya, Inspektur,
kau tahu itu.
398
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
Tapi itu tidak penting. Yang penting
399
00:27:12,320 --> 00:27:14,520
bagaimana mereka tahu kita
ada disana.
400
00:27:15,480 --> 00:27:19,680
Berapa lama mereka biasanya mempelajari
setiap langkah yang kita ambil?
401
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
Jujur saja, separo umurku.
402
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
Berapa lama mereka mau di sana?
403
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
Tak lama. Sembilan, sepuluh,
11 hari lagi, paling lama.
404
00:27:27,320 --> 00:27:29,680
Kita sedang memainkan catur.
405
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
Dan kita kalah.
406
00:27:31,000 --> 00:27:34,560
Aku punya Trojan Horse, Inspektur.
Sulit bagi anda menang.
407
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
Saatnya kita berpikir aku rasa...
408
00:27:37,840 --> 00:27:39,320
dan melihat ke belakang.
409
00:27:40,280 --> 00:27:41,400
Kembali ke semula.
410
00:27:48,680 --> 00:27:51,040
Kita tahu semua dimulai
beberapa waktu yang lalu.
411
00:27:51,120 --> 00:27:54,280
Kita tahu mereka yang di sana
sudah ada di sana sebelumnya.
412
00:27:54,360 --> 00:27:57,720
Kita memiliki gambar Cortes dan
Oliveira memasuki musium.
413
00:27:58,000 --> 00:27:59,520
Apa mereka masuk sendirian?
414
00:27:59,720 --> 00:28:01,880
Itu kunjungan pertama atau terakhir?
415
00:28:01,960 --> 00:28:03,920
Berapa kali kunjungan telah
dilakukan?
416
00:28:04,080 --> 00:28:06,280
Mereka berbicara dengan
dengan orang lain?
417
00:28:06,360 --> 00:28:07,920
Tak tahu, isyarat, pandangan?
418
00:28:08,000 --> 00:28:11,280
Yang lebih penting apa mereka
tinggalkan benang yang bisa ditarik?
419
00:28:12,720 --> 00:28:18,200
Aku ingin melihat lagi informasi dari
kamera sekuriti. Dengan lebih teliti.
420
00:28:18,280 --> 00:28:20,440
Yang lain perlu istirahat.
421
00:28:20,840 --> 00:28:23,320
Kalian ada yang sudah 30 jam
belum tidur.
422
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Suarez...
423
00:28:24,480 --> 00:28:27,960
Telepon aku kalau perlu sesuatu.
Kau yang bertanggung jawab.
424
00:28:28,080 --> 00:28:31,240
Ada kericuhan di Marcelo Usera.
Ada patroli disekitar?
425
00:28:31,400 --> 00:28:35,240
Tolong biarkan channel 8 terbuka
untuk krisis perampokan.
426
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
Semua dilarang menggunakan channel 8.
Terima kasih.
427
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
Dengar, kamu mau minum denganku
sebelum pulang?
428
00:28:42,800 --> 00:28:46,520
Antara makan dan tidur, aku biasanya
pilih yang pertama, tapi...
429
00:28:46,640 --> 00:28:50,280
Aku letih sekali, Angel. Maaf.
Terima kasih.
430
00:28:51,080 --> 00:28:54,520
Pernahkah terpikir bahwa kalau
kamu bisa ulangi kejadiannya lagi,
431
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
kamu bisa saja membuat
keputusan yang sama?
432
00:28:57,280 --> 00:29:00,960
Kita semua membuat bola salju
dengan keputusan kita yang buruk.
433
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
Bola yang menjadi besar sekali.
434
00:29:03,200 --> 00:29:05,840
Persis seperti batu dalam film
Indiana Jones.
435
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Mengejarmu ke bawah dan menimpamu.
436
00:29:27,080 --> 00:29:28,160
Ini.
437
00:29:28,240 --> 00:29:30,920
Semua keputusan yang kita
ambil di masa lalau
438
00:29:31,240 --> 00:29:33,480
pasti akan membawa kita ke masa depan.
439
00:29:34,560 --> 00:29:36,160
Rio akan menyadarinya...
440
00:29:36,520 --> 00:29:40,920
setelah menghidupkan satu-satunya
TV yang kita tinggalkan di percetakan...
441
00:29:41,080 --> 00:29:44,880
untuk jaga-jaga kalau kita kehilangan
komunikasi dengan Profesor.
442
00:29:45,920 --> 00:29:50,240
Ayo anak muda. Kita lihat apa yang
mereka katakan tentang kita.
443
00:29:50,320 --> 00:29:54,000
Ingat bahwa perampok dengan jumlah
tak terhitung masuk...
444
00:29:54,080 --> 00:29:57,400
Apa yang mereka mau?
445
00:30:00,120 --> 00:30:03,200
Perampokan terbesar sepanjang
sejarah di dunia...
446
00:30:03,280 --> 00:30:09,280
Ya ampuun. Ini bukan milik Amerika.
Ini buatan Spanyol!
447
00:30:09,440 --> 00:30:10,680
Celaka, orang tuaku!
448
00:30:10,840 --> 00:30:12,120
Seorang anak yang.. aneh.
449
00:30:12,200 --> 00:30:14,720
INTERVIEW EKSKLUSIF DENGAN
ORANG TUA SEORANG PERAMPOK
450
00:30:14,800 --> 00:30:16,440
- Malu...
- Malu.
451
00:30:16,760 --> 00:30:19,480
Anak kami dulu selalu mengunci
diri di kamar,
452
00:30:19,880 --> 00:30:22,840
tapi aku pikir dia bermain game di
komputer atau...
453
00:30:22,920 --> 00:30:25,600
Tak ada yang menyangka dia
seorang kriminal.
454
00:30:26,120 --> 00:30:29,960
Sampai suatu saat... kami melihatnya
di TV menembakkan senapan...
455
00:30:30,040 --> 00:30:32,120
dan 60 orang terjebak.
456
00:30:33,400 --> 00:30:35,960
Dan mirip orang-orang jihad.
457
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
Paco...
458
00:30:38,040 --> 00:30:39,640
Dia bukan anak kami lagi.
459
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
Tolong, jangan bicara seperti itu.
460
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
Bagiku... Bagiku dia sudah mati.
461
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
Tapi, Paco...
462
00:30:47,560 --> 00:30:51,920
Kami baru saja mendengar pernyataan
salah satu orang tua, hatinya hancur...
463
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Profesor bilang, tidak boleh melihat
berita dari luar.
464
00:30:57,640 --> 00:31:00,360
Tapi dia juga bilang dia ingin seorang
perampok
465
00:31:01,040 --> 00:31:03,680
yang suka damai,
tidak ada kekerasan.
466
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
Ya Angel.
467
00:31:56,160 --> 00:31:57,120
Hello, Raquel.
468
00:31:57,920 --> 00:31:59,200
Apa kamu sudah tidur?
469
00:31:59,960 --> 00:32:01,800
Belum, ada apa?
470
00:32:01,880 --> 00:32:04,960
Tidak. Tidak apa-apa, relaks.
471
00:32:06,760 --> 00:32:07,680
Dengar,
472
00:32:07,960 --> 00:32:10,680
Aku sedang berpikir.
Kamu punya waktu sebentar?
473
00:32:10,760 --> 00:32:12,760
Biar dia istirahat, bung,
dia pasti letih.
474
00:32:12,880 --> 00:32:14,160
Ya, tentu, ya.
475
00:32:14,240 --> 00:32:15,840
Maaf kalau terlalu lancang.
476
00:32:16,520 --> 00:32:18,640
Ada apa tadi tentang Andy Warhol?
477
00:32:19,600 --> 00:32:21,680
- Apa?
- Itu, tentang penuh kejutan.
478
00:32:21,760 --> 00:32:25,840
Ada apa denganku, aku tidak boleh
menyukai musium atau pelukis modern?
479
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
Aku tidak boleh menyukai sesuatu
selain atlet?
480
00:32:28,880 --> 00:32:30,520
Tentu, tentu kamu boleh.
481
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
Aku terkejut, karena aku tidak tahu.
482
00:32:33,920 --> 00:32:36,280
Aku tidak tahu kamu
pendukung seorang atlet.
483
00:32:36,360 --> 00:32:37,560
Tapi pantas kan?
484
00:32:37,640 --> 00:32:39,680
Ya pantas.
485
00:32:40,240 --> 00:32:41,400
Dengar aku, Angel,
486
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
Aku sangat lelah. Bisa kita bicara besok?
487
00:32:44,800 --> 00:32:48,640
Orang yang aku lihat di kafe bersamamu,
kalian bergandeng tangan.
488
00:32:50,040 --> 00:32:51,760
Apa kamu mau tidur dengannya?
489
00:32:52,800 --> 00:32:54,280
Katakan. aku ingin tahu.
490
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
Angel, apa-apaan ini sekarang?
491
00:32:56,720 --> 00:32:59,040
Apa kamu mau tidur dengannya atau
tidak?
492
00:32:59,880 --> 00:33:00,840
Jawab Raquel.
493
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Ehmmm, ya, aku bersedia, kenapa tidak?
494
00:33:06,400 --> 00:33:08,640
Aku wanita 40 tahun dan tidak menikah,
495
00:33:08,760 --> 00:33:11,600
dan sebenarnya aku bisa memuaskan.
496
00:33:11,760 --> 00:33:14,880
Kalau memang itu yang kamu pikir.
497
00:33:15,560 --> 00:33:17,080
Jadi, ya aku pasti mau.
498
00:33:18,280 --> 00:33:19,240
Terus kenapa?
499
00:33:22,760 --> 00:33:23,720
Aku mengerti.
500
00:33:24,080 --> 00:33:27,560
Kamu mau memberi kesempatan
pada orang yang belum kau kenal.
501
00:33:28,920 --> 00:33:29,760
Angel...
502
00:33:31,120 --> 00:33:34,920
Apa yang terjadi antara kau dan aku
di Cercedilla hanya kenikmatan sesaat.
503
00:33:35,040 --> 00:33:37,160
Sudah delapan tahun lalu dan, dengar,
504
00:33:37,240 --> 00:33:40,000
Aku putuskan kamu baik-baik
karena kita kolega.
505
00:33:40,080 --> 00:33:41,520
Dan berteman, Raquel.
506
00:33:42,080 --> 00:33:43,040
Dan berteman.
507
00:33:43,720 --> 00:33:46,120
- Dan kamu menikah, Angel.
- Aku menikah.
508
00:33:46,280 --> 00:33:48,760
Karena kamu bilang tidak baik
antar kolega.
509
00:33:48,880 --> 00:33:51,960
Lalu kamu menikah dan tidak cuma itu,
kamu menikah dengan kolega.
510
00:33:52,040 --> 00:33:53,960
Karena tak pernah lihat aku
seperti...
511
00:33:54,080 --> 00:33:56,920
pemenang, kau selalu lihat aku macam
pecundang yang tidak..
512
00:33:57,000 --> 00:33:58,680
pantas menyukai Andy Warhol.
513
00:33:58,760 --> 00:34:01,920
Tapi kalau sebentar saja kau coba
melihatku sebagailaki-laki,
514
00:34:02,640 --> 00:34:05,680
aku bersumpah, tidak sampai semenit
aku akan tinggalkan Carmen.
515
00:34:11,400 --> 00:34:13,920
Maafkan aku. Raquel, maafkan aku.
516
00:34:14,280 --> 00:34:17,080
Ya ampun, aku tak tahu lagi
apa yang kuucapkan.
517
00:34:17,560 --> 00:34:20,600
Pekerjaan ini.... yang membuat kita gila.
518
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Iya, memang benar,
519
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
kita semua.
520
00:34:25,840 --> 00:34:30,880
Angel, ini sudah malam. Tidurlah, oke?
Kita bicara lagi besok.
521
00:34:31,920 --> 00:34:33,240
Selamat malam, Raquel.
522
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Selamat malam.
523
00:35:02,520 --> 00:35:04,280
Kamu berbicara dengan siapa?
524
00:35:04,720 --> 00:35:06,880
Aku tak percaya ibu memata-mataiku.
525
00:35:06,960 --> 00:35:09,000
Aku terpaksa karena dengar
percakapanmu.
526
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
Tidurlah, sudah malam.
527
00:35:10,360 --> 00:35:12,480
Sudah lewat. Sekarang aku tak
bisa tiduri.
528
00:35:12,560 --> 00:35:13,480
Coba
529
00:35:13,560 --> 00:35:15,280
Apa yang terjadi sekarang?
530
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
- Apa?
- Dua calon?
531
00:35:16,880 --> 00:35:19,720
Bukan calon, itu Angel, teman kantor.
532
00:35:19,800 --> 00:35:21,640
Kurasa kamu membuatnya cemburu
533
00:35:21,720 --> 00:35:25,080
dengan orang yang baru kau kenal di bar,
yang dari beers.
534
00:35:25,160 --> 00:35:28,200
Ah Ibu, aku tidak membuatnya cemburu!
535
00:35:28,320 --> 00:35:29,920
Ah... jangan tutup pintu hatimu.
536
00:35:30,000 --> 00:35:33,240
Sekarang kamu sudah cerai, kamu
bisa kemana saja, bermain-main.
537
00:35:33,320 --> 00:35:36,040
- Bermain-main. Iya.
- Iya, bermain-main.
538
00:35:36,160 --> 00:35:37,000
Anakku,
539
00:35:37,680 --> 00:35:39,200
pada akhirnya cinta...
540
00:35:39,960 --> 00:35:43,280
yang akan membuat kita melihat kehidupan
dari sisi lain.
541
00:35:44,520 --> 00:35:48,320
Dan akhir-akhir ini kamu hanya melihat
semua dari sisi gelapnya.
542
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
Itu bisa berarti kamu belum
melupakan... semua itu.
543
00:35:54,680 --> 00:35:56,320
Coba, Ibu,
544
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
Apa yang belum aku lupakan?
545
00:35:58,680 --> 00:36:01,600
Apa ibu juga berpikir aku membuat
tuduhan palsu?
546
00:36:01,840 --> 00:36:04,920
Dan aku sakit hati karena bekas suamiku
pacaran dengan adikku dan
547
00:36:05,000 --> 00:36:06,360
aku mau hancurkan mereka?
548
00:36:06,480 --> 00:36:08,880
Suamimu terlibat pacaran dengan adikmu?
549
00:36:11,560 --> 00:36:13,440
Ibu, apa yang ibu katakan?
550
00:36:17,560 --> 00:36:19,920
- Apa?
- Tidak apa-apa. Iya...
551
00:36:20,000 --> 00:36:22,400
Aku hanya tidak ingin membesar-besarkan.
552
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Akhirnya orang itu terpikat dengan
dua kakak beradik,
553
00:36:25,400 --> 00:36:28,440
seperti di film-film... yang seronok itu.
554
00:36:30,400 --> 00:36:32,840
Ibu, apa ibu baik-baik saja?
555
00:36:38,760 --> 00:36:41,280
Bagaimana urusanmu dengan
perampok sayang?
556
00:36:43,280 --> 00:36:47,520
Tidak bagus... disana, duduk seharian,
557
00:36:48,400 --> 00:36:50,640
dalam situasi yang stagnan, dan...
558
00:36:50,720 --> 00:36:52,840
Kamu duduk, sayangku?
559
00:36:52,920 --> 00:36:55,240
Yang harus kamu lakukan adalah
mengejar.
560
00:36:55,320 --> 00:36:58,280
Kamu bisa tangkap orang jahat
hanya kalau kamu mengejarnya.
561
00:36:58,360 --> 00:37:00,080
Seperti kamu tidak tahu saja.
562
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
Selamat malam, sayang.
563
00:37:50,320 --> 00:37:51,880
Wah, kejutan menyenangkan!
564
00:38:04,320 --> 00:38:06,360
Kau seharusnya lebih sering
datang.
565
00:38:09,360 --> 00:38:12,640
Rupanya kamu punya ruang kerja
yang kecil dan imut-imut.
566
00:38:12,720 --> 00:38:15,560
- Kamu sudah punya dua.
- Aku suka ruang kerja.
567
00:38:16,160 --> 00:38:17,240
Aku dari dulu
568
00:38:18,120 --> 00:38:21,440
ingin memiliki ruang kerja dengan
meja dari kayu mahoni.
569
00:38:23,480 --> 00:38:26,280
tapi kejahatan dan ruang kerja
tidak cocok.
570
00:38:29,040 --> 00:38:30,240
Udaranya panas, kan?
571
00:38:34,880 --> 00:38:39,400
Jadi kamu memakai baju anti
peluru untuk menemuiku.
572
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
Kalau aku lebih menyukai korset
573
00:38:42,000 --> 00:38:43,040
model Venetian.
574
00:38:44,360 --> 00:38:45,200
Dengar,
575
00:38:46,600 --> 00:38:48,440
Aku tidak bisa mengerti dirimu.
576
00:38:49,120 --> 00:38:50,760
Kenapa kamu datang, Tokyo?
577
00:38:54,760 --> 00:38:56,040
Untuk meminta
578
00:38:59,920 --> 00:39:01,000
pertolonganmu
579
00:39:03,040 --> 00:39:04,520
untuk menelepon Profesor
580
00:39:05,440 --> 00:39:07,960
dan mengatakan apa yang telah
kamu lakukan,
581
00:39:08,160 --> 00:39:11,200
bahwa kamu memerintahkan
eksekusi terhadap sandera
582
00:39:12,560 --> 00:39:13,960
Anak nakal.
583
00:39:20,320 --> 00:39:21,480
Karena kau tahu?
584
00:39:24,240 --> 00:39:26,360
Profesor adalah malaikat penjagaku,
585
00:39:26,440 --> 00:39:28,720
dan kalau kau tidak memberitahunya,...
586
00:39:28,800 --> 00:39:31,200
- ...aku yang harus melakukannya.
- Kamu?
587
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
Kalau begitu kamu akan
menjadi seorang pengadu,
588
00:39:34,840 --> 00:39:37,280
informan, tikus busuk.
589
00:39:38,560 --> 00:39:41,880
Aku seorang gentleman, aku
takkan membiarkan itu terjadi.
590
00:40:21,040 --> 00:40:21,920
Ya.
591
00:40:22,280 --> 00:40:25,280
Aku telah melanggar aturan pertama dari
rencana kita
592
00:40:27,080 --> 00:40:29,120
Aku telah membunuh seorang sandera
593
00:40:31,000 --> 00:40:35,680
Tepatnya bukan aku, tapi Denver, tapi
itu tidak penting.
594
00:40:35,760 --> 00:40:39,240
Katakanlah dia melakukannya semata-
mata karena perintahku.
595
00:40:40,120 --> 00:40:42,360
Aku lebih baik memberitahumu sendiri.
596
00:40:54,160 --> 00:40:55,920
Itu satu-satunya larangan.
597
00:40:58,280 --> 00:41:00,640
Kamu telah menggagalkan semua.
598
00:41:02,640 --> 00:41:04,520
Aku mengerti Profesor terkejut.
599
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
Kamu menggagalkan semuanya.
600
00:41:07,080 --> 00:41:10,280
Wanita itu menyembunyikan handpon
di celana dalamnya.
601
00:41:10,680 --> 00:41:14,760
Mungkin dia akan menggunakannya untuk
menghubungi sepupunya Chelito...
602
00:41:14,840 --> 00:41:17,600
dan menceritakan dia telah tidur
dengan CEOnya,
603
00:41:17,680 --> 00:41:20,720
tapi sebenarnya menurutku dia
ingin menelpon polisi.
604
00:41:24,720 --> 00:41:26,720
Tak akan ada handpon lagi.
605
00:41:27,320 --> 00:41:28,480
Yakinlah.
606
00:41:28,560 --> 00:41:29,600
Siapa wanita itu?
607
00:41:31,200 --> 00:41:32,920
Monica Gaztambide.
608
00:41:44,360 --> 00:41:46,240
Apa Profesor ingin menghukumku?
609
00:41:48,000 --> 00:41:49,240
Sudah semestinya.
610
00:41:50,800 --> 00:41:52,840
Aku tahu Profesor seorang idealis,
611
00:41:53,080 --> 00:41:55,200
hingga kamu pikir mereka akan
memberi uang
612
00:41:55,280 --> 00:41:58,440
jika kita minta dengan sopan
bahwa kamu ingin jadi orang baik-baik,
613
00:41:58,520 --> 00:42:01,600
sedang kamu beri kami senjata dan
peledak untuk ledakkan gedung
614
00:42:01,680 --> 00:42:03,480
tapi permainannya sudah cukup.
615
00:42:03,680 --> 00:42:05,320
Kamu harus menghukum aku,
616
00:42:05,400 --> 00:42:08,760
karena kalau kamu tidak punya nyali,
kita takkan berhasil.
617
00:42:08,920 --> 00:42:12,520
Aku sudah sering kali katakan padamu
beberapa tahun terakhir:
618
00:42:14,280 --> 00:42:17,440
bukan aku yang punya masalah, tapi kamu.
619
00:42:19,520 --> 00:42:22,720
Kamu harus hukum aku agar aku
percaya kamu seorang kapten sejati
620
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
yang memimpin tanpa rasa bimbang,
621
00:42:25,880 --> 00:42:28,160
bahwa kamu dapat diandalkan.
622
00:42:31,040 --> 00:42:33,680
Nampaknya kamu tidak
mau membicarakannya.
623
00:42:34,480 --> 00:42:37,520
Sampai saat ini, tak ada orang luar
yang tahu soal ini,
624
00:42:37,640 --> 00:42:39,240
jadi rencana belum berubah
625
00:42:39,360 --> 00:42:43,080
Mereka akan meminta bukti hidup
dalam waktu kurang dari 48 jam.
626
00:43:19,040 --> 00:43:21,040
Terjemahan Oleh:
Titi Sayeed