Anda di halaman 1dari 47

1

00:00:05,880 --> 00:00:08,600


Dimana peralatan medis yang diberikan
Profesor?

2
00:00:08,680 --> 00:00:11,600
- Ada pisau bedah disitu.
- Berlin yang menyimpan.

3
00:00:11,720 --> 00:00:15,200
Ahli bedah! Pergilah dan curi alatnya
dari mereka. Cepat.

4
00:00:15,440 --> 00:00:16,520
Tunggu!

5
00:00:17,120 --> 00:00:19,080
Tolong berikan pesan ini padanya.

6
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
SABTU
06:31 SORE

7
00:00:38,040 --> 00:00:40,800
HARI KE 33 PERAMPOKAN

8
00:01:22,960 --> 00:01:23,800
Apa?

9
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
Kadang-kadang ada orang yang
seperti kamu di TV.

10
00:01:28,640 --> 00:01:30,160
Seperti aku, seperti apa?

11
00:01:30,680 --> 00:01:31,560
Perampok.

12
00:01:32,680 --> 00:01:35,040
Tapi kamu tidak nampak seperti
perampok.

13
00:01:35,120 --> 00:01:37,040
Aku yakin ini bukan pekerjaanmu.

14
00:01:37,160 --> 00:01:38,040
Kenapa?

15
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
Caramu memegang senapan.

16
00:01:48,320 --> 00:01:51,160
Aku pikir kamu putrinya Duta Besar,
bukan Rambo.

17
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
Ayahku ingin punya
anak laki-laki.

18
00:01:54,360 --> 00:01:58,120
dan sejak aku berumur lima tahun
dia selalu mengajakku menembak.

19
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
Menembak? Menembak apa?

20
00:02:01,280 --> 00:02:02,680
Tongkat di pasar malam?

21
00:02:04,280 --> 00:02:07,320
Menembak babi hutan, rusa merah,
anak rusa.

22
00:02:08,440 --> 00:02:12,000
Tapi yang ayah inginkan adalah
memburu pendukung ekologi.

23
00:02:18,960 --> 00:02:20,560
Tapi aku tidak suka pistol.

24
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
Suatu saat di Norwich...

25
00:02:24,920 --> 00:02:28,080
Senapan teman ayah meletus.

26
00:02:30,200 --> 00:02:31,400
Aku meihat semuanya.

27
00:02:34,280 --> 00:02:37,280
Luka tembak di punggungnya,
orang-orang berteriak...

28
00:02:37,920 --> 00:02:39,080
Seperti...

29
00:02:40,400 --> 00:02:42,760
kalau kamu melihat kecelakaan di jalan

30
00:02:42,840 --> 00:02:45,280
dan bayangannya tidak hilang dari kepala,

31
00:02:45,400 --> 00:02:46,520
percikan darahnya.

32
00:02:51,040 --> 00:02:52,200
Ya sudah...

33
00:02:57,840 --> 00:02:59,400
Ini tidak ada isinya, oke?

34
00:03:02,200 --> 00:03:03,160
Jangan takut.

35
00:03:15,880 --> 00:03:17,600
Bagaimana menurutmu, dokter?

36
00:03:18,480 --> 00:03:19,720
Apa aku akan selamat?

37
00:03:19,880 --> 00:03:21,080
Pelurunya bersarang

38
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
di tulang selangka.

39
00:03:25,600 --> 00:03:27,720
Tidak menyentuh organ vital lainnya.

40
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
dan saya tidak melihat...

41
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
serpihan tulang.

42
00:03:33,280 --> 00:03:36,440
Tidak ada yang akan meninggal
karena luka seperti ini.

43
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
Ayo teruskan.

44
00:03:38,800 --> 00:03:41,920
Denver tidak punya waktu untuk
mendengar diagnosanya.

45
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
- Obat bius.
- Monica banyak kehilangan darah.

46
00:03:45,800 --> 00:03:48,000
Kalau dia tidak ambil pisau
bedah secepatnya,

47
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
akan percuma telah menyelamatkan nyawanya.

48
00:03:50,640 --> 00:03:52,440
Mau pakai pembiusan apa?

49
00:03:52,520 --> 00:03:56,680
Dalam kasus-kasus seperti ini, lebih
baik menggunakan pembiusan total.

50
00:03:57,520 --> 00:03:59,960
Lebih baik gunakan pembiusan lokal saja.

51
00:04:00,280 --> 00:04:05,360
Agar aku dan temanku bisa mengobrol
selama operasi, ya kan, Arturo?

52
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
Tenang.

53
00:04:34,000 --> 00:04:35,320
Dan jam itu untuk apa?

54
00:04:35,400 --> 00:04:39,040
Untuk mengontrol lamanya pembiusan
lokal, 25 menit.

55
00:04:39,120 --> 00:04:41,320
Kalau ada masalah selama operasi,

56
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
kami akan berikan satu dosis lagi.

57
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
Tampilkan jamnya di layar.

58
00:04:51,640 --> 00:04:53,400
Operasi itu dijadwalkan

59
00:04:53,480 --> 00:04:57,480
harus tepat selama 25 menit
seperti yang telah diperintahkan Inspektur

60
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
Hitungan itu akan berikan waktu pada
dua polisi

61
00:05:00,240 --> 00:05:02,840
yang pakai topeng Dali untuk berada di
dalam percetakan

62
00:05:02,960 --> 00:05:06,800
atau, jika ada yang tidak beres, dua mayat
dalam lubang ventilasi.

63
00:05:07,720 --> 00:05:09,000
Letakkan senapan itu!

64
00:05:12,360 --> 00:05:15,680
Senapan itu kosong, lempar sebelum
aku benar-benar marah.

65
00:05:17,160 --> 00:05:18,880
Ada satu peluru di dalamnya.

66
00:06:16,040 --> 00:06:19,040
DE

67
00:06:26,520 --> 00:06:28,160
Suarez, apa bisa dicopy?

68
00:06:28,240 --> 00:06:29,600
Lubang ventilasi aman.
69
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
Kami mendekati target.

70
00:06:43,960 --> 00:06:46,160
Balik badan dan tangan diatas kepala.

71
00:06:49,120 --> 00:06:50,040
Sekarang!

72
00:06:53,920 --> 00:06:54,760
Sekarang?

73
00:06:56,280 --> 00:06:57,200
Sekarang?

74
00:06:58,280 --> 00:07:00,760
Kenapa? Kau tidak garang
sekarang, begitu?

75
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
Ayo, perempuan jalang. Ayo.

76
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Tembak.

77
00:07:05,320 --> 00:07:07,080
Perempuan tolol. Ayo jongkok.

78
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
- Pisau bedah.
- Tunggu, tunggu.

79
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
Aku yang memegang senjata disini.

80
00:07:15,000 --> 00:07:16,160
Pisau bedah.

81
00:07:21,720 --> 00:07:24,320
Kau sudah beri gelar
dirimu sendiri sebelumnya, Arturo?

82
00:07:24,400 --> 00:07:25,960
Mengganti nama istrimu.
83
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
Aku tahu itu normal.

84
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
Bercinta dengan Monica di pagi hari.

85
00:07:34,320 --> 00:07:36,440
Menghabiskan sore hari dengan Laura.

86
00:07:36,560 --> 00:07:37,800
Bisa membuat bingung.

87
00:07:40,000 --> 00:07:41,920
Tapi aku mencintai kedua-duanya.

88
00:07:43,240 --> 00:07:44,320
Itu kenyataannya.

89
00:07:44,400 --> 00:07:48,520
Jika kamu berada di posisiku, sangat
gampang orang menghakimiku. Semua

90
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
pasti mengira aku bangsat,

91
00:07:52,320 --> 00:07:53,880
bajingan.

92
00:07:54,400 --> 00:07:57,440
Semoga aku tidak menghakimimu
secara moral.

93
00:08:12,040 --> 00:08:13,640
Aku mengerti semua.

94
00:08:15,320 --> 00:08:17,400
Kamu bebas mengatakan apa saja

95
00:08:17,480 --> 00:08:19,680
mengenai aku.

96
00:08:20,280 --> 00:08:23,080
Tapi, kenyataannya aku memang
malang,
97
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
seorang pria yang mencintai dua wanita

98
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
dan yang tidak punya nyali
untuk memilih salah satu.

99
00:08:33,320 --> 00:08:36,120
Dan disaat Arturo mengakui
penyelewengannya itu,

100
00:08:36,240 --> 00:08:38,200
Denver dapatkan pisau yang
dia butuhkan,

101
00:08:38,360 --> 00:08:42,080
dan pesan cinta Monica yang telah
dibuangnya ke laut menghilang

102
00:08:42,200 --> 00:08:43,480
atau mungkin Nairobi,

103
00:08:43,560 --> 00:08:46,360
yang selalu memperhatikan hal-hal
yang kecil,

104
00:08:46,760 --> 00:08:47,600
melihatnya.

105
00:08:49,440 --> 00:08:53,120
- Untuk apa kau lakukan itu?
- Aku tak tahu, aku minta maaf.

106
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Aku minta maaf.

107
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
Tengkurap!

108
00:09:15,960 --> 00:09:18,120
- Kamu 11 meter dari pintu masuk.
- Copy.

109
00:09:18,480 --> 00:09:20,560
Kami bergerak.
110
00:09:25,640 --> 00:09:27,880
Dasar anak dimanja!

111
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Aku minta maaf.

112
00:09:29,880 --> 00:09:31,040
Diam kau!

113
00:09:31,120 --> 00:09:36,200
Jangan ceritakan tentang hidupmu, oke? Aku
bukan teman dari orang terbuang, mengerti?

114
00:09:36,960 --> 00:09:40,720
Jika kau mengemis ingin berteman dengan
penculikmu, celaka kau!

115
00:09:57,240 --> 00:09:58,520
Tahu tidak...?

116
00:10:00,680 --> 00:10:03,040
Aku baru mengandung enam minggu dan...

117
00:10:03,200 --> 00:10:06,840
Aku lebih kawatir akan kehidupan bayiku,
daripada aku sendiri.

118
00:10:06,920 --> 00:10:12,120
Kalau hanya infeksi, tidak akan menghambat
bayimu untuk lahir ke dunia, sayang?

119
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Dengar, siapa namamu?

120
00:10:16,520 --> 00:10:18,680
Moscow, mereka memanggilku Moscow.

121
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
Dengar, Moscow,

122
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
bagaimana rasanya...

123
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
menjadi...

124
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
maksudku, menjadi orang tua?

125
00:10:28,760 --> 00:10:30,040
Menjadi orang tua...

126
00:10:33,440 --> 00:10:36,840
Dengar, menjadi orang tua berarti
banyak masalah tiba-tiba

127
00:10:37,040 --> 00:10:42,240
jatuh di pundakmu dan berlangsung
seumur hidupmu.

128
00:10:43,800 --> 00:10:47,400
singkatnya kawatir seumur hidup.

129
00:10:49,240 --> 00:10:51,400
Pertama, bayi sering mengalami flu,

130
00:10:51,480 --> 00:10:54,280
Itu berarti kamu bukannya pergi
minum tapi malah harus

131
00:10:54,360 --> 00:10:56,280
ke ruang gawat darurat setiap
Minggu.

132
00:10:56,360 --> 00:10:58,440
Bagiku tidak masalah, toh
aku tidak minum.

133
00:10:58,520 --> 00:10:59,680
Kamu belum tahu ya,

134
00:10:59,800 --> 00:11:02,280
Kamu tidak tahu betapa nikmatnya Pacharan

135
00:11:02,360 --> 00:11:05,080
saat kau biarkan dia tidur
di ranjang bayinya.

136
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Lalu sekolah.
137
00:11:09,800 --> 00:11:10,720
Kekawatiran....

138
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
yang dirasakan orang tua...

139
00:11:13,440 --> 00:11:16,840
kalau anaknya jadi dungu dan
sering dipukuli di kelas.

140
00:11:16,960 --> 00:11:19,080
maksudku, yang sering
disebut dibuli.

141
00:11:19,280 --> 00:11:21,000
Masalahnya dalam kasusku...

142
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
anakku yang melakukan pemukulan.

143
00:11:25,560 --> 00:11:27,720
Dia sering dikeluarkan dari sekolah.

144
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
Aku tak ingat lagi berapa kali
dia berganti sekolah,

145
00:11:31,760 --> 00:11:36,000
Dan ibunya, kasihan dia, dia punya
kebiasaan buruk... tidak kasihan sih..

146
00:11:37,400 --> 00:11:40,640
Dia meninggalkanku sendirian
menghadapi masalah itu, ...

147
00:11:40,720 --> 00:11:43,120
siap menghadapi apapun
yang akan terjadi.

148
00:11:43,200 --> 00:11:46,480
Karena pada akhirnya, yang
kita inginkan adalah....

149
00:11:46,560 --> 00:11:48,280
agar dia menjadi normal,
150
00:11:48,880 --> 00:11:52,040
agar dia tidak berakhir di sudut jalanan

151
00:11:52,560 --> 00:11:54,640
menghisap ganja bukannya di sekolah

152
00:11:57,640 --> 00:11:59,360
Tapi menjadi orang tua itu...

153
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
menyenangkan. Sangat...

154
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
Hei, jangan! Monica, ayo bangun!

155
00:12:05,960 --> 00:12:07,520
Lihat aku! Bangun, sayang.

156
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
- Ayo, lihat aku!
- Ayah!

157
00:12:09,640 --> 00:12:12,440
- Begitu.
- Apa yang terjadi?

158
00:12:12,520 --> 00:12:14,600
- Tidak apa-apa.
- Benar?

159
00:12:14,680 --> 00:12:17,480
Panasnya tinggi sekali.
Terus lihat aku, begitu.

160
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
Aku bawakan semua.

161
00:12:25,560 --> 00:12:28,160
Lima menit lagi para dokter itu
akan keluar.

162
00:12:28,920 --> 00:12:29,760
Copy.

163
00:12:33,840 --> 00:12:34,680
Sudah keluar.

164
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
Terima kasih.

165
00:12:44,800 --> 00:12:46,160
Sekarang jahit lukanya.

166
00:12:47,280 --> 00:12:48,680
Siapa, aku?

167
00:12:48,760 --> 00:12:52,160
Ya, kau. Kau perawat kan?

168
00:12:55,360 --> 00:12:56,520
Ya, aku perawat.

169
00:12:56,600 --> 00:12:57,960
Kalau begitu lakukan.

170
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Ini bius lokal.

171
00:13:01,400 --> 00:13:05,520
Kami menyuntikannya pada luka dan
dalam sekejap... tak ada rasa sakit.

172
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
Ini.

173
00:13:20,640 --> 00:13:22,320
Biar aku yang melakukannya.

174
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
- Kau terus monitor nadinya.
- Oke.

175
00:13:27,280 --> 00:13:29,000
Siap...

176
00:13:29,520 --> 00:13:31,520
Sudah... sudah. Selesai, itu saja.

177
00:13:31,600 --> 00:13:35,400
Tahu tidak apa yang akan kulakukan
kalau... aku keluar dari sini?

178
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
Aku akan sekolah,

179
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
belajar jarak jauh.

180
00:13:38,440 --> 00:13:43,000
- Kamu belum pernah sekolah seumur-umur.
- Maksudku bukannya aku ingin sekolah

181
00:13:43,080 --> 00:13:45,800
kedokteran, tapi aku mau melanjutkan
yang terbengkalai.

182
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
Yang ini lebih sakit sedikit, oke?

183
00:13:48,080 --> 00:13:49,640
Lihat. Oh!

184
00:13:51,400 --> 00:13:53,360
- Oke, selesai.
- Sudah, selesai.

185
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
Sudah.

186
00:13:55,320 --> 00:13:57,600
Lima menit lagi aku akan mulai dan....

187
00:13:57,960 --> 00:13:59,800
kita akan membedahnya, oke?

188
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
- Ayo.
- Oke.

189
00:14:08,680 --> 00:14:10,720
Kalian dua meter dari pintu masuk.

190
00:14:10,800 --> 00:14:12,360
Kami bisa melihat target.
191
00:14:34,840 --> 00:14:35,720
Dengar....

192
00:14:35,880 --> 00:14:38,440
Aku tidak enak badan. Aku mual
ingin muntah.

193
00:14:38,520 --> 00:14:41,080
Kamu perawat atau penari balet?
Ada apa denganmu?

194
00:14:41,160 --> 00:14:42,040
Aku perawat,

195
00:14:42,200 --> 00:14:45,040
Tapi tidak terbiasa bekerja
dikelilingi senjata.

196
00:14:45,120 --> 00:14:46,280
Cukup! .

197
00:14:46,360 --> 00:14:47,720
Aku yang akan menjahitnya.

198
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
Tapi aku ingin semua diam.

199
00:14:49,880 --> 00:14:50,720
Tolong.

200
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
Ayo, mulailah.

201
00:14:56,080 --> 00:14:57,040
Penjepit.

202
00:15:03,800 --> 00:15:05,880
Profesor ingin berbicara denganmu.

203
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
Oke. Bawa perawat ke toilet agar
muntah.

204
00:15:08,120 --> 00:15:10,840
Kalau tidak muntah, taruh kepalanya
di WC sampai muntah.

205
00:15:10,920 --> 00:15:12,720
Kau dengar? Sampai muntah!

206
00:15:14,200 --> 00:15:15,440
Sampai nanti, Arturo.

207
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Ayo. Jalan.

208
00:15:25,560 --> 00:15:28,200
Mereka menyiarkan pada gelombang
pendek dan dienkripsi.

209
00:15:28,280 --> 00:15:29,760
aku tidak tahu dari mana.

210
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
Copy, akan aku aktifkan Rencana B.

211
00:15:31,840 --> 00:15:33,680
Oke, keluarkan tim
dokter dari sana.

212
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
Sekarang.

213
00:15:46,800 --> 00:15:50,000
Sayangku, kuatkan dirimu. Aku
baik-baik. Aku mencintaimu.

214
00:15:50,080 --> 00:15:51,440
Monica.

215
00:16:12,680 --> 00:16:16,640
Deputi Inspektur Angel tahu dalam
sekejap bahwa mereka telah kalah.

216
00:16:17,280 --> 00:16:20,720
Munculnya topeng seram itu berarti mereka
akan lemparkan dua orang ke

217
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
mulut serigala.
218
00:16:22,120 --> 00:16:26,520
Juga bahwa orang yang merencanakan
perampokan itu lebih pintar dan punya

219
00:16:26,640 --> 00:16:29,680
imajinasi ketimbang polisi, Badan
Intelijen dan Unit Intervensi.

220
00:16:29,800 --> 00:16:32,120
Dan ketika mereka berada diatas angin,

221
00:16:32,240 --> 00:16:33,720
tiba saatnya untuk lari.

222
00:16:33,960 --> 00:16:35,520
Kami harus pergi sekarang.

223
00:16:39,320 --> 00:16:42,640
Nona, maaf kita sudah selesai. Boleh
kita pergi sekarang?

224
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
- Ya.
- Boleh?

225
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
Tidak apa-apa.

226
00:16:47,800 --> 00:16:48,880
Kau, ikut aku.

227
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
Dokter!

228
00:16:57,520 --> 00:16:58,360
Sebentar.

229
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
Satu menit, 30 detik.

230
00:17:02,320 --> 00:17:05,560
- Apa yang terjadi?
- Mereka punya penghalang frekuensi.

231
00:17:05,720 --> 00:17:07,080
Suarez, kamu bisa copy?

232
00:17:07,200 --> 00:17:09,240
Mereka telah pasang penghalang frekuensi

233
00:17:09,320 --> 00:17:11,120
Kurasa komunikasi kita akan hilang.

234
00:17:11,200 --> 00:17:12,560
Kau dengar?

235
00:17:14,800 --> 00:17:17,960
Ada penghalang frekuensi. Kita
kehilangan komunikasi.

236
00:17:18,080 --> 00:17:19,000
Suarez.

237
00:17:19,640 --> 00:17:21,240
Bagaimana jalannya operasi?

238
00:17:22,080 --> 00:17:25,280
Baik, tapi kita harus kembali
24 jam lagi.

239
00:17:26,560 --> 00:17:29,240
Terima kasih atas minat anda,
tapi untuk paska operasi

240
00:17:29,320 --> 00:17:31,200
kami punya cukup orang yang
menguasai.

241
00:17:32,280 --> 00:17:33,880
Kawanku, perawat...

242
00:17:34,840 --> 00:17:36,160
Merasa baikan sekarang?

243
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
- Ya, ya, terima kasih.
- Bagus.

244
00:17:38,440 --> 00:17:40,680
Maaf kalau saya tidak bisa antar
anda keluar,
245
00:17:40,760 --> 00:17:43,640
saya serahkan anda ke orang-orang
yang baik. Sampai jumpa.

246
00:17:43,720 --> 00:17:44,600
Sampai jumpa.

247
00:17:56,640 --> 00:17:59,600
Berikan salam saya kepada
orang-orang diluar sana.

248
00:18:05,640 --> 00:18:07,840
Apa kau beritahu Arturo
aku baik-baik saja?

249
00:18:07,920 --> 00:18:08,840
Maaf.

250
00:18:09,040 --> 00:18:11,840
Apa kau beritahu Artura kalau
aku masih hidup?

251
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
Ya. Tidak... Aku tidak memberitahunya.

252
00:18:15,000 --> 00:18:17,360
- Ya atau tidak?
- Aku berikan pesannya.

253
00:18:22,800 --> 00:18:24,280
Dan apa yang dia katakan?

254
00:18:26,400 --> 00:18:29,520
Dia senang sekali, apa yang mesti
dia bilang? Bahwa...

255
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
- Lanjutkan.
- Bahwa...

256
00:18:31,240 --> 00:18:32,960
Bahwa dia sangat mencintaimu.

257
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Apa lagi?
258
00:18:34,160 --> 00:18:37,480
Dia bilang kalau kalian sudah keluar dari
sini

259
00:18:38,040 --> 00:18:40,160
dia akan mengajakmu ke Australia.

260
00:18:42,480 --> 00:18:43,320
Australia?

261
00:18:44,120 --> 00:18:45,080
Ya.

262
00:18:45,680 --> 00:18:46,800
Aku tak melihatnya.

263
00:18:46,960 --> 00:18:50,640
Dia juga bilang dia tidak tahu apa yang
membuatmu menyukainya.

264
00:18:51,160 --> 00:18:53,040
- Ke Australia?
- Ya, Australia.

265
00:18:53,800 --> 00:18:56,080
Itu tujuan dambaan istrinya.

266
00:18:57,840 --> 00:19:00,800
Disamping itu, Arturo tahu kalau aku
takut terbang.

267
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
Apa yang terjadi?

268
00:19:04,120 --> 00:19:05,960
Istrinya masuk bersama dokter?

269
00:19:07,000 --> 00:19:08,560
Apa Laura tadi ada disini?

270
00:19:08,640 --> 00:19:09,480
Tidak

271
00:19:10,360 --> 00:19:12,520
- Ya.
- Dia mengatakannya di telepon.

272
00:19:28,240 --> 00:19:30,840
- Suarez!
- Pos Komando, anda dengar saya?

273
00:19:31,760 --> 00:19:33,600
Pos Komando, anda dengar saya?

274
00:19:35,440 --> 00:19:36,280
Celaka!

275
00:19:39,160 --> 00:19:41,720
Inspektur, para ahli bedah sedang keluar.

276
00:19:52,240 --> 00:19:53,520
Jangan berhenti.

277
00:19:54,280 --> 00:19:55,840
Jangan berhenti.

278
00:20:01,400 --> 00:20:05,560
Lari! Lari cepat!

279
00:20:07,200 --> 00:20:08,120
Ayo keluar!

280
00:20:08,200 --> 00:20:09,280
Angel lari keluar.

281
00:20:09,400 --> 00:20:10,600
Ada yang
tidak beres.

282
00:20:12,680 --> 00:20:15,160
Hentikan! Mereka telah mengganti
topengnya.

283
00:20:15,280 --> 00:20:18,200
Mereka tidak pakai topeng Dali. Mereka
akan langsung membunuh.

284
00:20:18,320 --> 00:20:19,160
Apa?
285
00:20:21,600 --> 00:20:24,000
Dengar, jangan masuk.

286
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
Suarez, kau dengar aku?

287
00:20:31,040 --> 00:20:32,360
Sampai ke target.

288
00:20:32,640 --> 00:20:36,360
Kami lanjutkan membuka tutupnya
lalu kita akan berada di dalam.

289
00:20:41,320 --> 00:20:42,560
Apa yang kau lakukan?

290
00:20:42,920 --> 00:20:43,880
Peluru.

291
00:20:44,280 --> 00:20:45,560
Luka tembakan peluru.

292
00:20:56,120 --> 00:20:59,880
Ya Tuhan, Moscow! Kau membuat
amburadul! Minggir.

293
00:21:00,000 --> 00:21:02,280
Lalu sesuatu yang tak terduga terjadi.

294
00:21:02,360 --> 00:21:03,720
Biar aku yang kerjakan.

295
00:21:03,840 --> 00:21:08,800
Nairobi berusaha keras menggunakan sifat
ketelitiannya untuk hal yang lebih bagus.

296
00:21:08,880 --> 00:21:12,240
Bukannya lapor, dia justru bantu
Moscow selamatkan nyawa Monica.

297
00:21:12,320 --> 00:21:13,920
Aku mau keluar cari udara segar.

298
00:21:14,040 --> 00:21:15,440
Paling tidak kakinya.
299
00:21:15,520 --> 00:21:16,360
- Ya ampuun!

300
00:21:16,440 --> 00:21:18,520
Dia kesini memang benar-benar tidak

301
00:21:18,600 --> 00:21:19,520
untuk membunuh.

302
00:21:19,600 --> 00:21:21,520
Dan seperti yang kuceritakan sebelumnya,

303
00:21:21,600 --> 00:21:23,200
dia takkan biarkan sesuatu

304
00:21:23,280 --> 00:21:25,040
mengacaukan rencana Profesor.

305
00:21:26,960 --> 00:21:28,440
Suarez, kau copy?

306
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
Mereka telah mengganti topengnya.

307
00:21:31,680 --> 00:21:33,560
Gangguan. Pos Komando,
anda dengar?

308
00:21:33,680 --> 00:21:35,440
Saya tidak bisa dengar anda?

309
00:21:35,520 --> 00:21:37,120
Mereka tidak pakai topeng Dali!

310
00:21:37,200 --> 00:21:38,280
Ini bunuh diri.

311
00:21:41,680 --> 00:21:44,120
Jangan masuk, kami ulang, jangan masuk!

312
00:21:44,640 --> 00:21:45,800
Ini perintah!

313
00:21:45,920 --> 00:21:49,840
Mereka telah mengganti topengnya.
Mereka tidak memakai topeng Dali.

314
00:21:49,920 --> 00:21:51,520
Perhatian, kau bisa dengar?

315
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
Jangan masuk!

316
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
- Kita hentikan operasi.
- Sial!

317
00:21:56,160 --> 00:21:57,760
Kita menghentikan operasi.

318
00:22:10,840 --> 00:22:11,680
Belin,

319
00:22:11,800 --> 00:22:16,480
Semua bisa relaks sekarang. Plan B telah
berjalan sesuai rencana. Mereka mundur.

320
00:22:18,920 --> 00:22:22,960
Sembunyi dibalik suara metal dengan
kamera dan strateginya untuk bernegosiasi

321
00:22:23,040 --> 00:22:25,240
dalam perampokan, itu
kesukaan Profesor.

322
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
Hal-hal selain itu asing baginya.

323
00:22:29,280 --> 00:22:32,560
Sangat berbeda seperti Clark Kent
dan Superman.

324
00:22:33,440 --> 00:22:36,920
Mungkin karena semasa kecil dan mudanya
dia terbaring di

325
00:22:37,000 --> 00:22:39,600
rumah sakit San Juan de Dios
di San Sebastian
326
00:22:39,680 --> 00:22:43,120
hanya mengobrol dengan perawat
dan membaca buku.

327
00:22:45,480 --> 00:22:48,640
Dia bukan orang biasa maupun yang
suka bersosialisasi;

328
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
Apalagi tipe penggoda.

329
00:22:51,320 --> 00:22:52,160
Boleh duduk?

330
00:22:54,280 --> 00:22:55,400
Ya, tentu.

331
00:22:55,800 --> 00:22:58,520
Jadi aku suka sekali membuatnya
merasa gugup.

332
00:23:00,040 --> 00:23:04,160
Ketika Profesor tidak merencanakan
perampokan, apa yang anda lakukan?

333
00:23:05,040 --> 00:23:07,520
Maksudmu, di waktu luang atau
semacamnya?

334
00:23:07,760 --> 00:23:10,360
- Apa Profesor dansa atau...?
- Sama sekali tidak.

335
00:23:10,440 --> 00:23:13,000
Aku tak punya menyesuaikan
ritme sama sekali

336
00:23:13,480 --> 00:23:14,720
Profesor punya pacar?

337
00:23:15,880 --> 00:23:16,760
Menikah?

338
00:23:17,960 --> 00:23:21,160
Kita telah setuju untuk tidak bertanya
masalah pribadi.
339
00:23:22,840 --> 00:23:24,320
Profesor masih perjaka?

340
00:23:26,000 --> 00:23:28,520
Aku pernah menjalin hubungan
beberapa kali.

341
00:23:29,800 --> 00:23:30,760
Banyak.

342
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Tak seberapa, tidak berlangsung
lama tapi

343
00:23:33,680 --> 00:23:34,840
pernah beberapa kali.

344
00:23:34,920 --> 00:23:36,800
Hubungan... maksudku...

345
00:23:37,600 --> 00:23:38,680
hubungan sporadis.

346
00:23:39,080 --> 00:23:41,720
Bukan dengan pramuria, jangan
salah mengerti.

347
00:23:43,480 --> 00:23:46,120
Aku tidak tahu, mungkin Profesor
seorang gay.

348
00:23:46,200 --> 00:23:47,520
Demi Tuhan... Tidak.

349
00:23:48,000 --> 00:23:51,760
Tidak pernah terjadi. Aku tidak menutup-
nutupi atau semacamnya.

350
00:23:54,480 --> 00:23:56,480
Jangan, jangan, jangan!

351
00:23:57,800 --> 00:24:00,120
Bawa keluar!

352
00:24:03,400 --> 00:24:05,960
Orang bilang, ada banyak
hal-hal yang seksi.

353
00:24:06,280 --> 00:24:09,640
Dansa, otot, rambut pirang.

354
00:24:09,720 --> 00:24:10,800
Aksen Perancis.

355
00:24:13,040 --> 00:24:15,360
Profesor tahu apa yang kuanggap seksi?

356
00:24:19,480 --> 00:24:20,440
Kepintaran.

357
00:24:22,920 --> 00:24:26,120
Bila seseorang berbincang denganmu
dan kamu sangat mengaguminya.

358
00:24:26,240 --> 00:24:28,920
Aku tak tahan ketika ada yang berbincang

359
00:24:29,000 --> 00:24:31,680
denganku mengenai hal-hal yang
tak kuketahui.

360
00:24:35,600 --> 00:24:39,840
Hal itu ada di kamus, itu namanya
sapiophilia.

361
00:24:48,320 --> 00:24:49,760
Profesor tahu semua, ya?

362
00:24:51,080 --> 00:24:54,000
Maaf, kalau sudah, aku mau mengawasi
launching-nya

363
00:24:55,080 --> 00:24:56,120
Satu hal.

364
00:25:01,160 --> 00:25:04,080
Bagaimana Profesor mendapatkan
ide perampokan ini.

365
00:25:04,800 --> 00:25:05,960
Itu bukan ideku.

366
00:25:07,680 --> 00:25:08,600
Lalu ide siapa?

367
00:25:08,680 --> 00:25:10,520
Itu bukan ideku.

368
00:25:13,080 --> 00:25:16,200
Sapiophilia kedengaran seperti
meniduri orang jelek.

369
00:25:41,600 --> 00:25:43,160
Kenapa gerangan topengnya?

370
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Aku tidak tahu.

371
00:25:45,200 --> 00:25:47,880
Mulutnya terbuka seperti kesakitan,

372
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
seperti The Scream by Munch. Ya dia.

373
00:25:52,440 --> 00:25:53,400
Munch.

374
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
Pelukis expresionis.

375
00:26:06,600 --> 00:26:10,000
Dali. Munch?

376
00:26:10,360 --> 00:26:13,080
Aku senang kamu menanyakan
hal itu, Inspektur!

377
00:26:14,400 --> 00:26:17,560
Jika kamu ingin ganti topengmu
pelukis siapa yang akan kau pilih?

378
00:26:17,680 --> 00:26:20,120
Aku tidak tahu... Picasso?

379
00:26:20,760 --> 00:26:21,600
Goya?

380
00:26:22,160 --> 00:26:23,000
Goya.

381
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Velazquez.

382
00:26:27,800 --> 00:26:28,640
Velazquez...

383
00:26:32,800 --> 00:26:33,640
Da Vinci.

384
00:26:34,200 --> 00:26:36,760
- Dengan jambang
- Aku suka jambang.

385
00:26:36,840 --> 00:26:38,280
Andy Warhol.

386
00:26:39,360 --> 00:26:40,400
Yang dengan sop.

387
00:26:41,000 --> 00:26:41,840
Andy Warhol?

388
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Aku tak tahu lah.

389
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Iya, Andy Warhol. Yang melukis
Marilyn.

390
00:26:47,240 --> 00:26:48,400
Sangat terkenal...

391
00:26:49,520 --> 00:26:50,600
dia.

392
00:26:51,560 --> 00:26:52,520
ikonik.

393
00:26:53,760 --> 00:26:55,320
Rambutnya, kacamatanya.
394
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
Kau adalah kotak kejutan.

395
00:26:58,200 --> 00:27:00,840
Kotak kejutan dengan mic di
kacamatanya.

396
00:27:01,680 --> 00:27:06,120
Mereka bisa mengganti topeng
setiap hari selama sebulan

397
00:27:06,200 --> 00:27:10,080
Tapi itu bukan inti masalahnya, Inspektur,
kau tahu itu.

398
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
Tapi itu tidak penting. Yang penting

399
00:27:12,320 --> 00:27:14,520
bagaimana mereka tahu kita
ada disana.

400
00:27:15,480 --> 00:27:19,680
Berapa lama mereka biasanya mempelajari
setiap langkah yang kita ambil?

401
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
Jujur saja, separo umurku.

402
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
Berapa lama mereka mau di sana?

403
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
Tak lama. Sembilan, sepuluh,
11 hari lagi, paling lama.

404
00:27:27,320 --> 00:27:29,680
Kita sedang memainkan catur.

405
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
Dan kita kalah.

406
00:27:31,000 --> 00:27:34,560
Aku punya Trojan Horse, Inspektur.
Sulit bagi anda menang.
407
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
Saatnya kita berpikir aku rasa...

408
00:27:37,840 --> 00:27:39,320
dan melihat ke belakang.

409
00:27:40,280 --> 00:27:41,400
Kembali ke semula.

410
00:27:48,680 --> 00:27:51,040
Kita tahu semua dimulai
beberapa waktu yang lalu.

411
00:27:51,120 --> 00:27:54,280
Kita tahu mereka yang di sana
sudah ada di sana sebelumnya.

412
00:27:54,360 --> 00:27:57,720
Kita memiliki gambar Cortes dan
Oliveira memasuki musium.

413
00:27:58,000 --> 00:27:59,520
Apa mereka masuk sendirian?

414
00:27:59,720 --> 00:28:01,880
Itu kunjungan pertama atau terakhir?

415
00:28:01,960 --> 00:28:03,920
Berapa kali kunjungan telah
dilakukan?

416
00:28:04,080 --> 00:28:06,280
Mereka berbicara dengan
dengan orang lain?

417
00:28:06,360 --> 00:28:07,920
Tak tahu, isyarat, pandangan?

418
00:28:08,000 --> 00:28:11,280
Yang lebih penting apa mereka
tinggalkan benang yang bisa ditarik?

419
00:28:12,720 --> 00:28:18,200
Aku ingin melihat lagi informasi dari
kamera sekuriti. Dengan lebih teliti.
420
00:28:18,280 --> 00:28:20,440
Yang lain perlu istirahat.

421
00:28:20,840 --> 00:28:23,320
Kalian ada yang sudah 30 jam
belum tidur.

422
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Suarez...

423
00:28:24,480 --> 00:28:27,960
Telepon aku kalau perlu sesuatu.
Kau yang bertanggung jawab.

424
00:28:28,080 --> 00:28:31,240
Ada kericuhan di Marcelo Usera.
Ada patroli disekitar?

425
00:28:31,400 --> 00:28:35,240
Tolong biarkan channel 8 terbuka
untuk krisis perampokan.

426
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
Semua dilarang menggunakan channel 8.
Terima kasih.

427
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
Dengar, kamu mau minum denganku
sebelum pulang?

428
00:28:42,800 --> 00:28:46,520
Antara makan dan tidur, aku biasanya
pilih yang pertama, tapi...

429
00:28:46,640 --> 00:28:50,280
Aku letih sekali, Angel. Maaf.
Terima kasih.

430
00:28:51,080 --> 00:28:54,520
Pernahkah terpikir bahwa kalau
kamu bisa ulangi kejadiannya lagi,

431
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
kamu bisa saja membuat
keputusan yang sama?
432
00:28:57,280 --> 00:29:00,960
Kita semua membuat bola salju
dengan keputusan kita yang buruk.

433
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
Bola yang menjadi besar sekali.

434
00:29:03,200 --> 00:29:05,840
Persis seperti batu dalam film
Indiana Jones.

435
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Mengejarmu ke bawah dan menimpamu.

436
00:29:27,080 --> 00:29:28,160
Ini.

437
00:29:28,240 --> 00:29:30,920
Semua keputusan yang kita
ambil di masa lalau

438
00:29:31,240 --> 00:29:33,480
pasti akan membawa kita ke masa depan.

439
00:29:34,560 --> 00:29:36,160
Rio akan menyadarinya...

440
00:29:36,520 --> 00:29:40,920
setelah menghidupkan satu-satunya
TV yang kita tinggalkan di percetakan...

441
00:29:41,080 --> 00:29:44,880
untuk jaga-jaga kalau kita kehilangan
komunikasi dengan Profesor.

442
00:29:45,920 --> 00:29:50,240
Ayo anak muda. Kita lihat apa yang
mereka katakan tentang kita.

443
00:29:50,320 --> 00:29:54,000
Ingat bahwa perampok dengan jumlah
tak terhitung masuk...

444
00:29:54,080 --> 00:29:57,400
Apa yang mereka mau?
445
00:30:00,120 --> 00:30:03,200
Perampokan terbesar sepanjang
sejarah di dunia...

446
00:30:03,280 --> 00:30:09,280
Ya ampuun. Ini bukan milik Amerika.
Ini buatan Spanyol!

447
00:30:09,440 --> 00:30:10,680
Celaka, orang tuaku!

448
00:30:10,840 --> 00:30:12,120
Seorang anak yang.. aneh.

449
00:30:12,200 --> 00:30:14,720
INTERVIEW EKSKLUSIF DENGAN
ORANG TUA SEORANG PERAMPOK

450
00:30:14,800 --> 00:30:16,440
- Malu...
- Malu.

451
00:30:16,760 --> 00:30:19,480
Anak kami dulu selalu mengunci
diri di kamar,

452
00:30:19,880 --> 00:30:22,840
tapi aku pikir dia bermain game di
komputer atau...

453
00:30:22,920 --> 00:30:25,600
Tak ada yang menyangka dia
seorang kriminal.

454
00:30:26,120 --> 00:30:29,960
Sampai suatu saat... kami melihatnya
di TV menembakkan senapan...

455
00:30:30,040 --> 00:30:32,120
dan 60 orang terjebak.

456
00:30:33,400 --> 00:30:35,960
Dan mirip orang-orang jihad.

457
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
Paco...
458
00:30:38,040 --> 00:30:39,640
Dia bukan anak kami lagi.

459
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
Tolong, jangan bicara seperti itu.

460
00:30:42,280 --> 00:30:45,200
Bagiku... Bagiku dia sudah mati.

461
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
Tapi, Paco...

462
00:30:47,560 --> 00:30:51,920
Kami baru saja mendengar pernyataan
salah satu orang tua, hatinya hancur...

463
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Profesor bilang, tidak boleh melihat
berita dari luar.

464
00:30:57,640 --> 00:31:00,360
Tapi dia juga bilang dia ingin seorang
perampok

465
00:31:01,040 --> 00:31:03,680
yang suka damai,
tidak ada kekerasan.

466
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
Ya Angel.

467
00:31:56,160 --> 00:31:57,120
Hello, Raquel.

468
00:31:57,920 --> 00:31:59,200
Apa kamu sudah tidur?

469
00:31:59,960 --> 00:32:01,800
Belum, ada apa?

470
00:32:01,880 --> 00:32:04,960
Tidak. Tidak apa-apa, relaks.

471
00:32:06,760 --> 00:32:07,680
Dengar,

472
00:32:07,960 --> 00:32:10,680
Aku sedang berpikir.
Kamu punya waktu sebentar?

473
00:32:10,760 --> 00:32:12,760
Biar dia istirahat, bung,
dia pasti letih.

474
00:32:12,880 --> 00:32:14,160
Ya, tentu, ya.

475
00:32:14,240 --> 00:32:15,840
Maaf kalau terlalu lancang.

476
00:32:16,520 --> 00:32:18,640
Ada apa tadi tentang Andy Warhol?

477
00:32:19,600 --> 00:32:21,680
- Apa?
- Itu, tentang penuh kejutan.

478
00:32:21,760 --> 00:32:25,840
Ada apa denganku, aku tidak boleh
menyukai musium atau pelukis modern?

479
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
Aku tidak boleh menyukai sesuatu
selain atlet?

480
00:32:28,880 --> 00:32:30,520
Tentu, tentu kamu boleh.

481
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
Aku terkejut, karena aku tidak tahu.

482
00:32:33,920 --> 00:32:36,280
Aku tidak tahu kamu
pendukung seorang atlet.

483
00:32:36,360 --> 00:32:37,560
Tapi pantas kan?

484
00:32:37,640 --> 00:32:39,680
Ya pantas.
485
00:32:40,240 --> 00:32:41,400
Dengar aku, Angel,

486
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
Aku sangat lelah. Bisa kita bicara besok?

487
00:32:44,800 --> 00:32:48,640
Orang yang aku lihat di kafe bersamamu,
kalian bergandeng tangan.

488
00:32:50,040 --> 00:32:51,760
Apa kamu mau tidur dengannya?

489
00:32:52,800 --> 00:32:54,280
Katakan. aku ingin tahu.

490
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
Angel, apa-apaan ini sekarang?

491
00:32:56,720 --> 00:32:59,040
Apa kamu mau tidur dengannya atau
tidak?

492
00:32:59,880 --> 00:33:00,840
Jawab Raquel.

493
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Ehmmm, ya, aku bersedia, kenapa tidak?

494
00:33:06,400 --> 00:33:08,640
Aku wanita 40 tahun dan tidak menikah,

495
00:33:08,760 --> 00:33:11,600
dan sebenarnya aku bisa memuaskan.

496
00:33:11,760 --> 00:33:14,880
Kalau memang itu yang kamu pikir.

497
00:33:15,560 --> 00:33:17,080
Jadi, ya aku pasti mau.

498
00:33:18,280 --> 00:33:19,240
Terus kenapa?
499
00:33:22,760 --> 00:33:23,720
Aku mengerti.

500
00:33:24,080 --> 00:33:27,560
Kamu mau memberi kesempatan
pada orang yang belum kau kenal.

501
00:33:28,920 --> 00:33:29,760
Angel...

502
00:33:31,120 --> 00:33:34,920
Apa yang terjadi antara kau dan aku
di Cercedilla hanya kenikmatan sesaat.

503
00:33:35,040 --> 00:33:37,160
Sudah delapan tahun lalu dan, dengar,

504
00:33:37,240 --> 00:33:40,000
Aku putuskan kamu baik-baik
karena kita kolega.

505
00:33:40,080 --> 00:33:41,520
Dan berteman, Raquel.

506
00:33:42,080 --> 00:33:43,040
Dan berteman.

507
00:33:43,720 --> 00:33:46,120
- Dan kamu menikah, Angel.
- Aku menikah.

508
00:33:46,280 --> 00:33:48,760
Karena kamu bilang tidak baik
antar kolega.

509
00:33:48,880 --> 00:33:51,960
Lalu kamu menikah dan tidak cuma itu,
kamu menikah dengan kolega.

510
00:33:52,040 --> 00:33:53,960
Karena tak pernah lihat aku
seperti...

511
00:33:54,080 --> 00:33:56,920
pemenang, kau selalu lihat aku macam
pecundang yang tidak..
512
00:33:57,000 --> 00:33:58,680
pantas menyukai Andy Warhol.

513
00:33:58,760 --> 00:34:01,920
Tapi kalau sebentar saja kau coba
melihatku sebagailaki-laki,

514
00:34:02,640 --> 00:34:05,680
aku bersumpah, tidak sampai semenit
aku akan tinggalkan Carmen.

515
00:34:11,400 --> 00:34:13,920
Maafkan aku. Raquel, maafkan aku.

516
00:34:14,280 --> 00:34:17,080
Ya ampun, aku tak tahu lagi
apa yang kuucapkan.

517
00:34:17,560 --> 00:34:20,600
Pekerjaan ini.... yang membuat kita gila.

518
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Iya, memang benar,

519
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
kita semua.

520
00:34:25,840 --> 00:34:30,880
Angel, ini sudah malam. Tidurlah, oke?
Kita bicara lagi besok.

521
00:34:31,920 --> 00:34:33,240
Selamat malam, Raquel.

522
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
Selamat malam.

523
00:35:02,520 --> 00:35:04,280
Kamu berbicara dengan siapa?

524
00:35:04,720 --> 00:35:06,880
Aku tak percaya ibu memata-mataiku.

525
00:35:06,960 --> 00:35:09,000
Aku terpaksa karena dengar
percakapanmu.

526
00:35:09,080 --> 00:35:10,280
Tidurlah, sudah malam.

527
00:35:10,360 --> 00:35:12,480
Sudah lewat. Sekarang aku tak
bisa tiduri.

528
00:35:12,560 --> 00:35:13,480
Coba

529
00:35:13,560 --> 00:35:15,280
Apa yang terjadi sekarang?

530
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
- Apa?
- Dua calon?

531
00:35:16,880 --> 00:35:19,720
Bukan calon, itu Angel, teman kantor.

532
00:35:19,800 --> 00:35:21,640
Kurasa kamu membuatnya cemburu

533
00:35:21,720 --> 00:35:25,080
dengan orang yang baru kau kenal di bar,
yang dari beers.

534
00:35:25,160 --> 00:35:28,200
Ah Ibu, aku tidak membuatnya cemburu!

535
00:35:28,320 --> 00:35:29,920
Ah... jangan tutup pintu hatimu.

536
00:35:30,000 --> 00:35:33,240
Sekarang kamu sudah cerai, kamu
bisa kemana saja, bermain-main.

537
00:35:33,320 --> 00:35:36,040
- Bermain-main. Iya.
- Iya, bermain-main.

538
00:35:36,160 --> 00:35:37,000
Anakku,
539
00:35:37,680 --> 00:35:39,200
pada akhirnya cinta...

540
00:35:39,960 --> 00:35:43,280
yang akan membuat kita melihat kehidupan
dari sisi lain.

541
00:35:44,520 --> 00:35:48,320
Dan akhir-akhir ini kamu hanya melihat
semua dari sisi gelapnya.

542
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
Itu bisa berarti kamu belum
melupakan... semua itu.

543
00:35:54,680 --> 00:35:56,320
Coba, Ibu,

544
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
Apa yang belum aku lupakan?

545
00:35:58,680 --> 00:36:01,600
Apa ibu juga berpikir aku membuat
tuduhan palsu?

546
00:36:01,840 --> 00:36:04,920
Dan aku sakit hati karena bekas suamiku
pacaran dengan adikku dan

547
00:36:05,000 --> 00:36:06,360
aku mau hancurkan mereka?

548
00:36:06,480 --> 00:36:08,880
Suamimu terlibat pacaran dengan adikmu?

549
00:36:11,560 --> 00:36:13,440
Ibu, apa yang ibu katakan?

550
00:36:17,560 --> 00:36:19,920
- Apa?
- Tidak apa-apa. Iya...

551
00:36:20,000 --> 00:36:22,400
Aku hanya tidak ingin membesar-besarkan.
552
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
Akhirnya orang itu terpikat dengan
dua kakak beradik,

553
00:36:25,400 --> 00:36:28,440
seperti di film-film... yang seronok itu.

554
00:36:30,400 --> 00:36:32,840
Ibu, apa ibu baik-baik saja?

555
00:36:38,760 --> 00:36:41,280
Bagaimana urusanmu dengan
perampok sayang?

556
00:36:43,280 --> 00:36:47,520
Tidak bagus... disana, duduk seharian,

557
00:36:48,400 --> 00:36:50,640
dalam situasi yang stagnan, dan...

558
00:36:50,720 --> 00:36:52,840
Kamu duduk, sayangku?

559
00:36:52,920 --> 00:36:55,240
Yang harus kamu lakukan adalah
mengejar.

560
00:36:55,320 --> 00:36:58,280
Kamu bisa tangkap orang jahat
hanya kalau kamu mengejarnya.

561
00:36:58,360 --> 00:37:00,080
Seperti kamu tidak tahu saja.

562
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
Selamat malam, sayang.

563
00:37:50,320 --> 00:37:51,880
Wah, kejutan menyenangkan!

564
00:38:04,320 --> 00:38:06,360
Kau seharusnya lebih sering
datang.

565
00:38:09,360 --> 00:38:12,640
Rupanya kamu punya ruang kerja
yang kecil dan imut-imut.

566
00:38:12,720 --> 00:38:15,560
- Kamu sudah punya dua.
- Aku suka ruang kerja.

567
00:38:16,160 --> 00:38:17,240
Aku dari dulu

568
00:38:18,120 --> 00:38:21,440
ingin memiliki ruang kerja dengan
meja dari kayu mahoni.

569
00:38:23,480 --> 00:38:26,280
tapi kejahatan dan ruang kerja
tidak cocok.

570
00:38:29,040 --> 00:38:30,240
Udaranya panas, kan?

571
00:38:34,880 --> 00:38:39,400
Jadi kamu memakai baju anti
peluru untuk menemuiku.

572
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
Kalau aku lebih menyukai korset

573
00:38:42,000 --> 00:38:43,040
model Venetian.

574
00:38:44,360 --> 00:38:45,200
Dengar,

575
00:38:46,600 --> 00:38:48,440
Aku tidak bisa mengerti dirimu.

576
00:38:49,120 --> 00:38:50,760
Kenapa kamu datang, Tokyo?

577
00:38:54,760 --> 00:38:56,040
Untuk meminta

578
00:38:59,920 --> 00:39:01,000
pertolonganmu
579
00:39:03,040 --> 00:39:04,520
untuk menelepon Profesor

580
00:39:05,440 --> 00:39:07,960
dan mengatakan apa yang telah
kamu lakukan,

581
00:39:08,160 --> 00:39:11,200
bahwa kamu memerintahkan
eksekusi terhadap sandera

582
00:39:12,560 --> 00:39:13,960
Anak nakal.

583
00:39:20,320 --> 00:39:21,480
Karena kau tahu?

584
00:39:24,240 --> 00:39:26,360
Profesor adalah malaikat penjagaku,

585
00:39:26,440 --> 00:39:28,720
dan kalau kau tidak memberitahunya,...

586
00:39:28,800 --> 00:39:31,200
- ...aku yang harus melakukannya.
- Kamu?

587
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
Kalau begitu kamu akan
menjadi seorang pengadu,

588
00:39:34,840 --> 00:39:37,280
informan, tikus busuk.

589
00:39:38,560 --> 00:39:41,880
Aku seorang gentleman, aku
takkan membiarkan itu terjadi.

590
00:40:21,040 --> 00:40:21,920
Ya.

591
00:40:22,280 --> 00:40:25,280
Aku telah melanggar aturan pertama dari
rencana kita

592
00:40:27,080 --> 00:40:29,120
Aku telah membunuh seorang sandera

593
00:40:31,000 --> 00:40:35,680
Tepatnya bukan aku, tapi Denver, tapi
itu tidak penting.

594
00:40:35,760 --> 00:40:39,240
Katakanlah dia melakukannya semata-
mata karena perintahku.

595
00:40:40,120 --> 00:40:42,360
Aku lebih baik memberitahumu sendiri.

596
00:40:54,160 --> 00:40:55,920
Itu satu-satunya larangan.

597
00:40:58,280 --> 00:41:00,640
Kamu telah menggagalkan semua.

598
00:41:02,640 --> 00:41:04,520
Aku mengerti Profesor terkejut.

599
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
Kamu menggagalkan semuanya.

600
00:41:07,080 --> 00:41:10,280
Wanita itu menyembunyikan handpon
di celana dalamnya.

601
00:41:10,680 --> 00:41:14,760
Mungkin dia akan menggunakannya untuk
menghubungi sepupunya Chelito...

602
00:41:14,840 --> 00:41:17,600
dan menceritakan dia telah tidur
dengan CEOnya,

603
00:41:17,680 --> 00:41:20,720
tapi sebenarnya menurutku dia
ingin menelpon polisi.

604
00:41:24,720 --> 00:41:26,720
Tak akan ada handpon lagi.

605
00:41:27,320 --> 00:41:28,480
Yakinlah.

606
00:41:28,560 --> 00:41:29,600
Siapa wanita itu?

607
00:41:31,200 --> 00:41:32,920
Monica Gaztambide.

608
00:41:44,360 --> 00:41:46,240
Apa Profesor ingin menghukumku?

609
00:41:48,000 --> 00:41:49,240
Sudah semestinya.

610
00:41:50,800 --> 00:41:52,840
Aku tahu Profesor seorang idealis,

611
00:41:53,080 --> 00:41:55,200
hingga kamu pikir mereka akan
memberi uang

612
00:41:55,280 --> 00:41:58,440
jika kita minta dengan sopan
bahwa kamu ingin jadi orang baik-baik,

613
00:41:58,520 --> 00:42:01,600
sedang kamu beri kami senjata dan
peledak untuk ledakkan gedung

614
00:42:01,680 --> 00:42:03,480
tapi permainannya sudah cukup.

615
00:42:03,680 --> 00:42:05,320
Kamu harus menghukum aku,

616
00:42:05,400 --> 00:42:08,760
karena kalau kamu tidak punya nyali,
kita takkan berhasil.

617
00:42:08,920 --> 00:42:12,520
Aku sudah sering kali katakan padamu
beberapa tahun terakhir:

618
00:42:14,280 --> 00:42:17,440
bukan aku yang punya masalah, tapi kamu.
619
00:42:19,520 --> 00:42:22,720
Kamu harus hukum aku agar aku
percaya kamu seorang kapten sejati

620
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
yang memimpin tanpa rasa bimbang,

621
00:42:25,880 --> 00:42:28,160
bahwa kamu dapat diandalkan.

622
00:42:31,040 --> 00:42:33,680
Nampaknya kamu tidak
mau membicarakannya.

623
00:42:34,480 --> 00:42:37,520
Sampai saat ini, tak ada orang luar
yang tahu soal ini,

624
00:42:37,640 --> 00:42:39,240
jadi rencana belum berubah

625
00:42:39,360 --> 00:42:43,080
Mereka akan meminta bukti hidup
dalam waktu kurang dari 48 jam.

626
00:43:19,040 --> 00:43:21,040
Terjemahan Oleh:
Titi Sayeed

Anda mungkin juga menyukai