2
00:00:07,480 --> 00:00:09,920
karena begitu ada darah
menetes,
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,240
kita takkan lagi menjadi pahlawan
dan hanya akan menjadi bajingan konyol.
4
00:00:21,400 --> 00:00:22,240
Rio!
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,520
Celaka!
6
00:01:05,000 --> 00:01:06,480
Ya Tuhan!
7
00:01:06,560 --> 00:01:11,040
Celaka, Tokyo!
Baru dimulai sudah begini!
8
00:01:11,120 --> 00:01:12,800
Ya Tuhan!
9
00:01:15,480 --> 00:01:16,400
Keparat!
10
00:01:18,800 --> 00:01:20,320
Kita lihat saja nanti...
11
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
Paula, kau perlu menambah
bunga ungu disitu.
12
00:01:24,400 --> 00:01:25,240
Paula.
13
00:01:26,120 --> 00:01:26,960
Paula.
14
00:01:27,920 --> 00:01:32,160
Aku tak mengerti kenapa ayah tidak
boleh datang ke ulang tahunku besok.
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,400
Ibu sudah jelaskan, Paula.
16
00:01:34,520 --> 00:01:37,760
Hakim batalkan hak asuhnya dan
sekarang aku yang akan mengasuhmu.
17
00:01:37,840 --> 00:01:39,000
Bukan hakim.
18
00:01:39,080 --> 00:01:40,360
- Sungguh?
- Bukan.
19
00:01:40,720 --> 00:01:41,560
Lalu siapa?
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,480
Ibu. Ibu yang tidak mau ayah
datang ke pestaku.
21
00:01:44,800 --> 00:01:45,960
Benar kan, Nek?
22
00:01:46,080 --> 00:01:47,320
Ehmm..dengar sayang,
23
00:01:47,400 --> 00:01:50,320
Ayah dan ibu sedang marah saat ini.
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,640
Nanti juga akan membaik, lihat saja.
25
00:01:52,720 --> 00:01:53,760
Ibu, tolonglah!
26
00:02:00,320 --> 00:02:01,240
Inspektur.
27
00:02:02,120 --> 00:02:04,560
Raquel, aku tahu kamu sedang libur,
28
00:02:04,680 --> 00:02:07,080
tapi ada perampokan dengan tawanan.
29
00:02:07,160 --> 00:02:10,400
Perampok berusaha keluar dengan
uang rampokan, tapi tidak bisa
30
00:02:10,520 --> 00:02:12,520
Mereka melukai dua
petugas polisi.
31
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
peristiwanya di Badan Percetakan
Uang Spanyol
32
00:02:15,040 --> 00:02:17,520
Aku ingin kamu yang
mengurus negosiasinya.
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
Kirim mobil untukku.
34
00:02:24,680 --> 00:02:28,040
Sudah terparkir diluar.
35
00:02:30,320 --> 00:02:32,400
Ayo jelaskan apa-apaan itu tadi!
36
00:02:32,800 --> 00:02:35,680
Kau sudah gila?
37
00:02:35,920 --> 00:02:38,280
JAM KE 8 PERAMPOKAN
38
00:02:38,800 --> 00:02:41,000
- Kau telah melukai petugas!
- Tenang.
39
00:02:41,200 --> 00:02:43,720
Dua petugas keparat muncul
dan menembakiku.
40
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
Aku harus bagaimana?
Meludahinya?
41
00:02:45,920 --> 00:02:47,440
Celaka!
42
00:02:47,920 --> 00:02:51,200
Apa yang kamu lakukan?
Ikuti rencana semula, ya ampuun,
43
00:02:51,320 --> 00:02:53,520
Kita sudah membahasnya 400 juta kali.
44
00:02:53,680 --> 00:02:55,280
JUMAT 16:25 WIB
45
00:02:55,360 --> 00:02:58,520
Kita sudah bilang,
kita tidak akan menembak siapapun.
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,520
- Aku terjatuh, dan menjadi kaku...
- Diam!
47
00:03:01,680 --> 00:03:04,760
Kami juga meindungimu,
tapi dengan menembak ke tanah,
48
00:03:04,840 --> 00:03:07,000
tidak mengarah ke tubuh mereka.
49
00:03:14,160 --> 00:03:16,960
Mereka sedang mengangkut
petugas yang terluka.
50
00:03:17,440 --> 00:03:19,440
Apa telepon-nya tersambung?
51
00:03:21,840 --> 00:03:24,920
Putuskan semua jaringan
nirkabel atau sinyal radio.
52
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
dan pindah ke analog.
53
00:03:37,840 --> 00:03:39,640
Sambungkan ke Profesor.
54
00:03:47,400 --> 00:03:49,280
Apa yang kau kenakan?
55
00:03:50,840 --> 00:03:52,440
Apa yang kau kenakan?
56
00:03:54,280 --> 00:03:55,960
Apa yang kau kenakan?
57
00:04:01,480 --> 00:04:02,640
Apa yang terjadi!
58
00:04:02,720 --> 00:04:04,160
Dua petugas terluka.
59
00:04:04,840 --> 00:04:07,320
- Siapa yang menembak?
- Tokyo
60
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
Sambungkan kamera Profesor.
61
00:04:11,400 --> 00:04:14,440
Sebuah peluru menyasar dekat Rio
dan Tokyo menembak.
62
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
Sepertinya mereka berpacaran.
63
00:04:19,760 --> 00:04:21,840
Berikan teleponnya kepada dia.
64
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
Apakah benar?
65
00:04:33,280 --> 00:04:35,160
Apa kamu berpacaran dengan Rio?
66
00:04:35,280 --> 00:04:38,160
Kau bicara apaan?
Tidak,
67
00:04:38,360 --> 00:04:40,520
Kekasih dalam hidupku tewas
karena aku,
68
00:04:40,680 --> 00:04:43,440
aku tak pernah berpikir untuk
pacaran dengan anak-anak.
69
00:04:43,880 --> 00:04:46,720
Aku menembak untuk melindungi
diri dan partnerku.
70
00:04:47,040 --> 00:04:50,040
Dan, Profesor, meskipun telah kita
pikirkan dengan matang,
71
00:04:50,360 --> 00:04:53,560
tidak semua rencana
berjalan sesuai yang kita inginkan.
72
00:05:58,080 --> 00:06:01,440
DE
73
00:06:09,840 --> 00:06:11,040
Apa yang terjadi?
74
00:06:11,120 --> 00:06:15,400
Mereka buka ruang besi di Badan
Percetakan untuk ambil uang kertas.
75
00:06:15,520 --> 00:06:17,920
- Kenapa alarm tidak bunyi?
- Alarmnya manual,
76
00:06:18,000 --> 00:06:20,600
Perkiraan kami pelakunya
salah satu karyawan disini.
77
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Berapa sandera?
78
00:06:21,760 --> 00:06:24,040
Sulit untuk diketahui.
Musiumnya buka.
79
00:06:24,120 --> 00:06:26,960
- Beri aku angka.
- Yang pasti: 35 karyawan, 11 petugas
80
00:06:27,120 --> 00:06:30,200
keamanan dan 17 anak-anak dari
British School
81
00:06:30,280 --> 00:06:33,080
- Mereka ngapain di sana?
- Kunjungan sekolah.
82
00:06:33,160 --> 00:06:35,720
- Apakah media sudah mengetahuinya?
- Belum.
83
00:06:35,840 --> 00:06:37,520
- Perampok bank?
- Kami belum tahu.
84
00:06:37,640 --> 00:06:39,960
Kami dapatkan rekaman
dari toko terdekat.
85
00:06:40,040 --> 00:06:42,800
- Dia kehilangan banyak darah.
- Kira-kira berapa orang?
86
00:06:42,880 --> 00:06:43,960
Empat keluar,
87
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
- kurasa kurang dari enam.
- Senjata?
88
00:06:46,320 --> 00:06:48,920
Paling tidak tiga M16,
itu yang kami ketahui.
89
00:06:49,240 --> 00:06:52,240
- Dan mereka sangat agresif.
- Tim Reaksi Cepat sudah di sini.
90
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Ya. Mereka yang datang pertama kali.
91
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
Tolong, kasih tahu kabar bagus.
92
00:06:59,160 --> 00:07:01,280
Petugas yang tertembak .
93
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
masih hidup
94
00:07:04,840 --> 00:07:05,680
Syukurlah.
95
00:07:08,280 --> 00:07:09,120
Ayo.
96
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
Ada apa dengan kamera
dalam gedung?
97
00:07:17,800 --> 00:07:19,440
- Mana sinyalnya?
- Tidak ada.
98
00:07:19,520 --> 00:07:21,160
- Kenapa?
- Tidak ada, tidak tahu.
99
00:07:21,240 --> 00:07:24,560
Mungkin mereka putuskan atau
pindahkan. Sedang kami perbaiki.
100
00:07:24,720 --> 00:07:25,920
Kalau jaringan?
101
00:07:26,040 --> 00:07:29,920
Mereka memutus kabel fiber optik,
kita tidak bisa menyadap mereka.
102
00:07:30,120 --> 00:07:31,760
Dengar baik-baik, kalian semua,
103
00:07:31,920 --> 00:07:33,520
Polisi, Perlindungan Sipil,
104
00:07:33,720 --> 00:07:36,080
Aku minta semua telepon dimatikan
105
00:07:36,160 --> 00:07:40,240
Kalau mereka menelepon, kita akan
menggunakan repeater di atas gedung
106
00:07:40,680 --> 00:07:45,000
Aku minta akses semua sinyal telepon
di semua parameter disini
107
00:07:45,320 --> 00:07:49,400
Oke, aku minta semua analis
suara ada disini, dalam dua detik. Oke?
108
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
Apa kita punya gambar layout gedung?
109
00:07:52,120 --> 00:07:54,800
Sedang aku pertimbangkan
kemungkinan intervensi
110
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
Volluto
111
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
Petugas pemerintah sudah
diurusi.
112
00:08:08,280 --> 00:08:10,560
Apa gerangan yang kamu lakukan?
113
00:08:10,720 --> 00:08:12,400
Kita punya waktu luang.
114
00:08:12,640 --> 00:08:14,880
Mereka harus mendirikan camp,
115
00:08:14,960 --> 00:08:16,520
mengirim drone kesini,
116
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
cari gambar layout gedung.
117
00:08:18,160 --> 00:08:22,120
Kita harus memberikan waktu kepada
meraka untuk mempersiapkan semua.
118
00:08:23,360 --> 00:08:26,800
Hei, kenapa Tokyo bilang
kalau kalian tidak berpacaran?
119
00:08:27,840 --> 00:08:29,320
Karena memang tidak.
120
00:08:30,920 --> 00:08:35,280
Lalu kenapa aku mendengar tempat
tidurnya seperti dihantam palu tiap malam.
121
00:08:35,400 --> 00:08:38,320
Apakah dia sedang belajar
samba jam 5 pagi?
122
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
Aku tidak tahu.
123
00:08:39,720 --> 00:08:42,840
Tak tahu apa dia menari
atau tidak bisa tidur.
124
00:08:44,800 --> 00:08:48,000
Katakan, apa aku tampak seperti
bajingan murahan di matamu.
125
00:08:48,120 --> 00:08:50,880
Apa kau pikir kau bisa berbohong
begitu?
126
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Aku hanya bercanda.
127
00:09:04,680 --> 00:09:07,720
Kalau jadi kamu, aku juga pasti
akan menidurinya.
128
00:09:07,920 --> 00:09:10,080
Mungkin aku akan mencobanya.
129
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
Kau salah.
130
00:09:12,800 --> 00:09:14,720
Aku sangat serius dengannya.
131
00:09:15,600 --> 00:09:16,680
Sangat serius?
132
00:09:18,200 --> 00:09:20,280
Tapi, serius seperti punya kebun
133
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
atau hanya memperbaiki rumah
tiap Minggu.
134
00:09:23,720 --> 00:09:24,560
Seperti itu.
135
00:09:25,120 --> 00:09:26,880
Dan isi dengan anak-anak.
136
00:09:33,640 --> 00:09:34,560
Duduklah.
137
00:09:42,560 --> 00:09:44,080
Dengarkan, anak muda.
138
00:09:44,760 --> 00:09:48,280
perempuan beri kamu seks dan
kesenangan karena... mereka terlahir untuk
139
00:09:48,400 --> 00:09:53,160
membuatmu lengah dan menghamili mereka.
Setelah itu kamu takkan dianggap apa-apa.
140
00:09:53,960 --> 00:09:56,800
Saat melahirkan bayi kamu
akan meihatnya sendiri.
141
00:09:56,920 --> 00:10:00,560
Kelahiran bayi pasti saat yang
menggembirakan dalam hidup seorang ayah.
142
00:10:00,640 --> 00:10:04,240
Saat kelahiran, apapun yang keluar dari
antara kedua kakinya
143
00:10:04,360 --> 00:10:07,920
seperti hulu ledak nuklir yang akan
menghancurkan semuanya.
144
00:10:08,240 --> 00:10:11,720
Pertama, gua indah dimana kamu
biasanya memasukkan barangmu
145
00:10:11,800 --> 00:10:13,360
tak akan pernah sama lagi.
146
00:10:13,440 --> 00:10:15,640
Dan meskipun dia memaki-makimu
147
00:10:15,720 --> 00:10:18,200
dan minta dibius, dia akan
buang air besar.
148
00:10:20,800 --> 00:10:23,360
Kau tahu maksud dia dengan
melakukan itu?
149
00:10:23,640 --> 00:10:25,720
Agar dia tidak seksi lagi.
150
00:10:27,400 --> 00:10:29,920
Dan sejak saat itu si tukang nyusu itu
151
00:10:30,040 --> 00:10:32,600
akan menjadi segala-galanya di dunia ini
152
00:10:33,280 --> 00:10:34,880
Mereka semua sama.
153
00:10:36,880 --> 00:10:41,400
Percayalah, aku sudah bercerai lima kali.
Kau tahu arti lima perceraian itu?
154
00:10:43,360 --> 00:10:45,480
Lima kali aku percaya akan cinta.
155
00:10:49,760 --> 00:10:51,920
Apa-apaan yang ada di kepalamu? Hah?
156
00:10:56,280 --> 00:10:59,240
Kenapa Profesor bisa menjadikanmu
pemimpin disini?
157
00:11:00,960 --> 00:11:03,440
Karena kepekaanku menghadapi orang.
158
00:11:08,720 --> 00:11:12,320
Bawa domba kecil itu keluar dari
kelompok dan bawa ke sebuah ruangan kantor
159
00:11:12,480 --> 00:11:15,240
Jangan biarkan dia sendiri. Jika dia
perlu ganti pembalut,
160
00:11:15,360 --> 00:11:18,440
- berdirilah di sampingnya.
- Oke.
161
00:11:34,320 --> 00:11:37,440
Kami akan kembali 30 menit lagi.
30 menit lagi Denver.
162
00:11:39,480 --> 00:11:40,400
Maaf.
163
00:11:47,560 --> 00:11:50,160
Ehmm.... Aku mau pergi jogging sebentar,
164
00:11:50,800 --> 00:11:52,360
meluruskan kaki sedikit.
165
00:11:52,440 --> 00:11:54,400
Pergilah. Ada cukup tempat.
166
00:11:54,480 --> 00:11:57,360
Belajar bahasa ternyata lebih mudah
dari yang dikira,
167
00:11:57,480 --> 00:12:00,000
tapi kamu harus mengesampingkan
semantik.
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,440
Ayo keluar.
169
00:13:24,560 --> 00:13:27,120
Jangan kawatir. Aku membawamu
ke tempat lain
170
00:13:27,200 --> 00:13:29,200
agar bisa istirahat. itu saja.
171
00:13:29,280 --> 00:13:30,240
Oke?
172
00:13:37,080 --> 00:13:39,600
Raquel, semua komunikasi yang
didapat dari dalam
173
00:13:39,680 --> 00:13:42,640
harus dari telepon ini atau
radio, bukan ponsel, oke?
174
00:13:43,040 --> 00:13:45,000
Sambungkan aku ke perampok
di dalam.
175
00:13:45,080 --> 00:13:47,240
aku ingin bicara dengan
mereka.
176
00:13:47,400 --> 00:13:48,240
Angel,
177
00:13:48,320 --> 00:13:50,960
Kenapa gerangan
Kolonel Prieto ada disini?
178
00:13:52,160 --> 00:13:53,720
Aku tak tahu.
179
00:13:55,760 --> 00:13:59,760
Orang-orang ini melakukan tembakan
di tempat dimana uang dicetak.
180
00:14:00,080 --> 00:14:02,800
Apa tidak kau pikir dinas intelijen
mesti tahu?
181
00:14:03,000 --> 00:14:06,080
Telepon ke Badan Percetakan Uang sedang
dilakukan, Raquel.
182
00:14:06,160 --> 00:14:09,120
Boss, panggilan ke dalam gedung
sedang berlangsung.
183
00:14:35,160 --> 00:14:36,200
Hello.
184
00:14:36,280 --> 00:14:38,360
- Selamat petang.
- Saya Raquel Murillo,
185
00:14:38,480 --> 00:14:41,760
inspektur yang menangani perampokan
ini. Saya bicara dengan siapa?
186
00:14:41,840 --> 00:14:44,640
Dengan orang yang bertanggung
jawab menangani penyerangan.
187
00:14:44,720 --> 00:14:47,480
- Dia gunakan perubah suara.
- Sinyal sedang dibersihkan,
188
00:14:47,560 --> 00:14:49,720
Bagaimana kabar kawan-kawanmu?
189
00:14:51,720 --> 00:14:54,360
Sampai saat ini belum ada
korban meninggal.
190
00:14:55,640 --> 00:14:57,040
Aku ikut senang.
191
00:14:58,600 --> 00:15:00,480
Sungguh, dengan setulus hati.
192
00:15:03,680 --> 00:15:06,240
Maaf, saya tidak bisa dengar
suara anda dengan jelas.
193
00:15:06,400 --> 00:15:09,280
Iya, maafkan suara metalik yang
menyebalkan ini.
194
00:15:09,360 --> 00:15:12,600
Tapi anda harus paham, saya harus
tutupi identitas saya,
195
00:15:12,680 --> 00:15:15,960
siapa tahu suatu kali anda beri kami
helikopter untuk ke Brazil.
196
00:15:16,040 --> 00:15:17,960
Itukah yang anda minta,
helikopter?
197
00:15:18,080 --> 00:15:20,880
Yang saya minta saat ini adalah
negosiasi dengan seseorang
198
00:15:20,960 --> 00:15:24,600
Yang tidak menunda-nunda
yang tidak perlu minta persetujuan atasan,
199
00:15:24,680 --> 00:15:27,520
pihak intelijen atau ibunya
untuk bilang ya atau tidak.
200
00:15:27,600 --> 00:15:29,760
Kalau begitu bicara sama
Presiden saja,
201
00:15:29,920 --> 00:15:32,400
tapi karena dia sibuk mengurusi negara,
202
00:15:32,520 --> 00:15:35,080
Saya menggantikannya,
kalau tidak keberatan.
203
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
Ada lagi pertanyaan?
204
00:15:38,920 --> 00:15:39,760
Ya
205
00:15:42,000 --> 00:15:44,040
Apa yang saat ini anda kenakan?
206
00:15:46,920 --> 00:15:49,520
- Maaf?
- Apa yang anda kenakan saat ini?
207
00:15:50,160 --> 00:15:52,760
Apakah menurut anda
pakaian yang kita kenakan
208
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
tidak banyak menunjukkan tentang
kepribadian kita?
209
00:15:55,840 --> 00:15:59,160
Dengar, saya tidak berkeberatan
menjawab pertanyaan anda,
210
00:15:59,280 --> 00:16:01,120
Tapi harus saya beritahu
bahwa
211
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
percakapan ini didengar oleh
212
00:16:03,120 --> 00:16:06,360
beberapa anggota Unit Ekonomi,
Unit Teknologi dan Badan Intelijen
213
00:16:06,480 --> 00:16:10,480
kantor-kantor terkait, Kepala Tim Reaksi
Cepat dan petugas lainnya.
214
00:16:11,560 --> 00:16:15,320
Kalau begitu, saya harus menyapa
mereka dan memperkenalkan diri.
215
00:16:15,400 --> 00:16:17,320
Senang berkenalan dengan anda.
216
00:16:17,520 --> 00:16:20,560
Mohon maaf saya tidak bisa
menyebutkan nama saya, tapi anda
217
00:16:21,360 --> 00:16:24,600
bisa panggil saya Profesor,
semua orang panggil saya begitu.
218
00:16:28,080 --> 00:16:30,880
Hello, Saya Angel,
Deputi Inspektur Kepolisian.
219
00:16:31,040 --> 00:16:33,240
Senang bertemu anda, Angel.
Apa kabar?
220
00:16:34,240 --> 00:16:36,400
- Hello selamat pagi.
- Selamat pagi.
221
00:16:36,800 --> 00:16:38,040
Hello, apa kabar?
222
00:16:38,280 --> 00:16:41,120
Baik sekali, terima kasih.
Bagaimana dengan anda?
223
00:16:41,640 --> 00:16:46,280
Ehmm...Setelah momen emosinal ini,
sekarang tolong katakan,
224
00:16:47,360 --> 00:16:48,840
Apa yang anda maui?
225
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Waktu...
226
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
untuk coba jelaskanbeberapa hal.
Dengar saya, Inspektur.
227
00:16:55,080 --> 00:16:57,640
Kami tidak bisa keluar
dalam hitungan detik,
228
00:16:57,720 --> 00:17:00,120
tapi kami siap untuk membela diri
229
00:17:00,280 --> 00:17:02,960
jadi usahakan hindari segala
macam intervensi.
230
00:17:05,560 --> 00:17:07,440
Dapatkah saya mempercayai
anda?
231
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Tentu.
232
00:17:09,960 --> 00:17:14,200
Tapi agar saya mempercayai anda,
anda harus melakukan sesuatu untuk saya.
233
00:17:14,280 --> 00:17:17,560
Bebaskan anak-anak sekolah itu,
mereka masih anak kecil.
234
00:17:17,680 --> 00:17:19,800
Semua akan lebih mudah
seperti itu.
235
00:17:19,960 --> 00:17:23,560
Tapi, Inspektur, anda belum menyebutkan
apa yang anda kenakan.
236
00:17:26,640 --> 00:17:28,680
Blazer warna abu-abu,
237
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
kemeja biru,
238
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
boot hak tinggi warna hitam dan...
239
00:17:34,360 --> 00:17:36,720
Saya rasa segitu sudah cukup, kan?
240
00:17:36,800 --> 00:17:39,600
Sekarang bisa saya bayangkan anda
dengan lebih jelas.
241
00:17:39,760 --> 00:17:43,720
Tapi, Inpektur, blazer wanita
dikenakan dengan rok atau celana.
242
00:17:43,800 --> 00:17:46,520
jadi lain kali saya akan bertanya...
243
00:17:47,480 --> 00:17:48,840
sedikit lebih detail.
244
00:17:51,320 --> 00:17:53,640
Saya pikirkan dulu permintaan anda.
245
00:17:57,960 --> 00:18:02,200
Orang gila macam apa ini dengan 60
sandera berani menggoda negosiatornya?
246
00:18:04,680 --> 00:18:05,560
Tidak.
247
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
Dia terlalu tenang untuk disebut gila.
248
00:18:10,040 --> 00:18:13,160
Aku minta helikoter terbang mengitari
lokasi seharian!
249
00:18:13,280 --> 00:18:16,720
Tidak boleh ada permintaan makanan, air
atau apapun. Jelas?
250
00:18:16,800 --> 00:18:19,480
Maaf, Inspektur.
Jangan kira hanya karena anda tidak
251
00:18:19,640 --> 00:18:22,760
menyediakan makanan penutup mereka
lalu akan menyerah.
252
00:18:22,840 --> 00:18:25,600
Kami, Kepala Tim Reaksi Cepat,
beliau di sini, dan saya
253
00:18:25,720 --> 00:18:28,640
berpendapat bahwa kita perlu lakukan
intervensi secepatnya
254
00:18:28,840 --> 00:18:31,960
Kalau mereka inginkan pembantaian
seperti di Rumah Opera Moscow
255
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
mereka bisa langsung
menghubungi anda.
256
00:18:34,440 --> 00:18:37,600
tapi sayang anda di sini hanya
kasih kritik dan usil.
257
00:18:37,680 --> 00:18:39,680
Tolong, Inspektur,
258
00:18:39,760 --> 00:18:42,560
jangan marah dulu.
Saya disini untuk membantumu.
259
00:18:42,720 --> 00:18:45,080
Saya paham anda sedang
menghadapi masalah.
260
00:18:45,200 --> 00:18:49,680
Jika maksud anda menstruasi, anda salah,
tapi terima kasih atas perhatiannya.
261
00:18:49,840 --> 00:18:54,720
Yang saya maksud gugatan tindakan kasar
yang anda ajukan terhadap bekas suami anda
262
00:19:01,360 --> 00:19:04,600
Wah, nampaknya dinas Intelijen
sudah mengerjakan PR-nya.
263
00:19:04,760 --> 00:19:07,600
Tidak ada hal yang tidak
mereka korek, kan?
264
00:19:07,720 --> 00:19:09,840
Departemen Dalam Negeri
juga begitu.
265
00:19:10,120 --> 00:19:12,960
Mereka menyangka anda
memberikan laporan palsu.
266
00:19:13,920 --> 00:19:16,640
Bekas suami anda telah membangun
hidupnya lagi
267
00:19:16,720 --> 00:19:19,680
dalam hal pribadi maupun
profesi di kepolisian.
268
00:19:19,800 --> 00:19:23,120
tapi tidak semua perempuan bisa
membuka lembaran baru.
269
00:19:23,280 --> 00:19:26,680
Dengar, saya tidak tahu mesti menyebut
anda parah
270
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
atau memang tolol.
271
00:19:30,280 --> 00:19:33,240
Kalau ada yang tertarik dengan
kehidupan pribadiku.
272
00:19:33,320 --> 00:19:36,240
Saya katakan bahwa masalah itu
sudah lama berlalu.
273
00:19:36,320 --> 00:19:38,240
dan sedang ditangani hakim.
274
00:19:41,320 --> 00:19:43,360
Terima kasih atas kepekaan
anda,
275
00:19:43,920 --> 00:19:44,760
Kolonel.
276
00:19:50,240 --> 00:19:52,480
Ada telepon masuk ke repeater musium.
277
00:19:52,680 --> 00:19:54,240
- Rekam
- Ya, kami merekam.
278
00:19:54,320 --> 00:19:56,960
Naikkan volumenya. Tolong diam?
279
00:19:57,920 --> 00:20:00,600
- Kenapa kamu tidak ikut makan malam?
- Aku masih kerja.
280
00:20:00,760 --> 00:20:04,320
- Sampaikan maaf ke ibumu dan adhikmu.
- Kenapa tidak datang?
281
00:20:04,400 --> 00:20:07,240
Disini sangat kacau.
Sampaikan maaf saya. Percayalah.
282
00:20:07,720 --> 00:20:10,320
- Jangan memakiku, sayang, tolong.
- Almansa!
283
00:20:10,440 --> 00:20:14,560
Aku harus pergi, oke, sayang?
Oke, aku cinta kamu. Dah.
284
00:20:17,400 --> 00:20:18,240
Cut.
285
00:20:19,400 --> 00:20:20,360
Itu Almansa.
286
00:20:51,760 --> 00:20:53,640
Apa yang kau bawa kesini?
287
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Jangan kawatir.
288
00:21:01,480 --> 00:21:03,640
Mereka menyuruhku untuk
melindungimu.
289
00:21:04,600 --> 00:21:05,680
Itu saja.
290
00:21:06,240 --> 00:21:09,080
Kalau sudah buka baju, tolong,
pakai terusannya.
291
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
Oke.
292
00:21:43,640 --> 00:21:46,280
- Bagaimana kalau gagal?
- Memang kenapa kalau gagal?
293
00:21:46,400 --> 00:21:48,880
Yaa, seperti biasa lagi, sayang?
294
00:21:49,120 --> 00:21:52,000
Kembali ke penjara lagi,
rokok di halaman,
295
00:21:52,520 --> 00:21:54,200
empat lobster di hari Natal,
296
00:21:54,480 --> 00:21:57,240
- pertemuan kadang-kadang.
- Benar-benar mewah.
297
00:21:57,400 --> 00:22:00,640
Lebih buruk lagi kalau berhasil. Mau
diapakan uang sebanyak itu?
298
00:22:00,720 --> 00:22:05,440
Aku akan beli Maserati,
warna biru langit, bagaimana?
299
00:22:06,000 --> 00:22:07,880
- Tentu.
- Dan studio bela diri
300
00:22:08,480 --> 00:22:10,080
Aku mengerti.
301
00:22:10,160 --> 00:22:11,720
Dan bar
tiga lantai, ya?
302
00:22:11,800 --> 00:22:14,240
Dengan pengeras suara yang bikin
kuping berdarah.
303
00:22:17,000 --> 00:22:18,840
Dia merasa tiga juta sudah cukup.
304
00:22:18,920 --> 00:22:20,440
Dan untuk ayah,
paru-paru baru.
305
00:22:20,520 --> 00:22:23,160
karena ayah biarkan paru-paru
rusak waktu di tambang.
306
00:22:23,240 --> 00:22:26,520
Kau akan belikan uangmu dengan sepasang
paru-paru. Wah!
307
00:22:26,760 --> 00:22:29,480
Dimana gerangan kau akan
mendapatkan paru-paru?
308
00:22:29,560 --> 00:22:33,520
Banyak orang menjual ginjalnya.
Pasti banyak yang menjual paru-paru,
309
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
Mungkin.
310
00:22:34,640 --> 00:22:36,720
Kalau aku, pabrik anggur di Provence.
311
00:22:36,800 --> 00:22:40,600
Satu hektar kebun anggur untuk
membuat minuman anggurku sendiri.
312
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
barel...
313
00:22:43,120 --> 00:22:47,120
Tapi, kau bisa pergi ke supermarket
membeli minuman apa saja.
314
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
Jadi kenapa mau membuat
pabrik anggur?
315
00:22:50,240 --> 00:22:51,120
Untuk seni.
316
00:22:53,080 --> 00:22:55,160
Kalau aku mau membeli pulau.
317
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
- Aku mau satu lagi.
- Aku juga mau.
318
00:22:59,120 --> 00:23:01,320
- Terlalu padat.
- Namanya kepulauan.
319
00:23:01,640 --> 00:23:03,440
Tidak, aku mau pulau kecil
320
00:23:03,560 --> 00:23:05,520
dengan rumah yang besar,
tahu kan?
321
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
Dengan balkon kecil dekat laut.
322
00:23:08,560 --> 00:23:11,600
Aku akan bangun tiap pagi dan
menyelam di air.
323
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
Akhirnya ada yang pintar.
324
00:23:14,320 --> 00:23:17,960
Aku rasa ada yang harus menyelesaikan
masalahnya dulu, ya kan?
325
00:23:18,880 --> 00:23:20,320
Paling tidak aku.
326
00:23:20,520 --> 00:23:23,040
Lalu, dengan uang yang tersisa,
327
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
aku mau beli pesawat. Aku
akan memilotinya sendiri
328
00:23:25,840 --> 00:23:27,960
Kamu bisa menyewa pilot
yang seksi.
329
00:23:28,080 --> 00:23:30,680
Bukan, kamu tidak pahami,
aku mau pamer ke petugas
330
00:23:30,760 --> 00:23:34,440
pengontrol tower: "Aku perlu runway
untuk pergi ke broadway""
331
00:23:35,200 --> 00:23:39,120
Jika kita membeli barang-barang itu...
misal seharga berapa....
332
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
kita tidak tahu harga mahal,
sangal mahal,
333
00:23:42,360 --> 00:23:43,920
Tapi meskipun begitu,
334
00:23:44,080 --> 00:23:46,400
kita masih punya sisa uang banyak.
335
00:23:46,480 --> 00:23:48,880
Kalau kita merampok besar-besaran.
336
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
bermimpi besar.
337
00:23:51,880 --> 00:23:54,360
Aku akan membuat album,
menyanyi corridos.
338
00:23:55,040 --> 00:23:57,080
Dan mukaku di sampul album.
339
00:23:58,240 --> 00:24:01,600
Kau akan seperti Bertin Osborne,
tapi lebih gemuk 30 kilo.
340
00:24:01,720 --> 00:24:03,360
- Waahh!
- Apa kamu bilang?
341
00:24:03,440 --> 00:24:06,800
Berlin menyanyi rancheras
Aku bilang corridos, itu beda.
342
00:24:06,920 --> 00:24:09,200
Tunjukkan corridos itu kayak
apa, ayah.
343
00:24:09,280 --> 00:24:10,600
- Gak aah...
- Ayolah.
344
00:24:10,680 --> 00:24:11,880
- Ayo!
- Ayo bang.
345
00:24:11,960 --> 00:24:14,760
- Tapi ayah menyukainya.
- Aku tak mau menyanyi!
346
00:24:14,880 --> 00:24:18,800
- Nyanyilah!
- Dia sudah berdiri!
347
00:25:21,480 --> 00:25:22,320
Berdiri.
348
00:25:23,680 --> 00:25:25,400
Ayo berdiri!
349
00:25:29,440 --> 00:25:31,200
Lepaskan topengmu!
350
00:25:32,680 --> 00:25:34,440
Lepaskan topengmu!
351
00:25:36,680 --> 00:25:38,400
Kita harus menurut.
352
00:25:40,840 --> 00:25:42,600
Sesuatu telah terjadi
353
00:25:43,560 --> 00:25:45,360
tapi, meskipun ada helikopter,
354
00:25:45,440 --> 00:25:47,640
Kita akan mendapatkan
suasana tenang.
355
00:25:48,480 --> 00:25:50,280
dan kalian bisa beristirahat.
356
00:25:50,720 --> 00:25:53,200
Sebentar lagi akan kami bagikan
sleeping bag,
357
00:25:53,960 --> 00:25:55,440
air dan roti sandwitch.
358
00:25:56,000 --> 00:25:57,640
Oh, aku minta tolong.
359
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
Aku minta kalian membuka baju.
360
00:26:02,680 --> 00:26:05,440
Aku akan membagikan terusan,
seperti punya kami
361
00:26:06,000 --> 00:26:07,560
agar kalian merasa nyaman.
362
00:26:08,160 --> 00:26:10,360
Maaf, Pak. Saya tidak mau mengganggu.
363
00:26:11,080 --> 00:26:14,800
Diantara orang-orang ini, ada yang
memiliki penyakit jantung,
364
00:26:15,360 --> 00:26:18,200
mengandung, diabetes, anak muda...
365
00:26:19,880 --> 00:26:22,680
Aku mohon, tolong, bebaskan
mereka yang lemah.
366
00:26:22,760 --> 00:26:25,560
Mereka tidak bisa menanggung
siksaan ini semalaman
367
00:26:25,640 --> 00:26:27,720
Kamu pikir kamu Gandhi?
368
00:26:27,800 --> 00:26:29,600
Denver, tenang.
369
00:26:29,680 --> 00:26:33,000
Dia temanku. Kita sama-sama suka
nonton film.
370
00:26:43,440 --> 00:26:44,840
Pegang pistolnya!
371
00:26:46,040 --> 00:26:50,080
Aku tidak bertanya kamu mau tidak,
Aku minta kamu memegang pistolnya.
372
00:26:50,600 --> 00:26:51,720
Pegang!
373
00:26:54,480 --> 00:26:56,040
Sekarang todongkan ke aku.
374
00:26:56,120 --> 00:26:58,080
- Jangan, tolong
- Ini perintah!
375
00:26:59,560 --> 00:27:02,640
- Todongkan ke aku, sialan! Disini!
- Jangan, tolong.
376
00:27:03,640 --> 00:27:05,040
Sekarang tembak aku.
377
00:27:05,120 --> 00:27:06,480
- Apa?
- Tembak aku.
378
00:27:07,720 --> 00:27:08,800
- Tembak aku.
- Ayo.
379
00:27:09,280 --> 00:27:10,560
Jangan, tolong!
380
00:27:10,640 --> 00:27:13,600
Kau tembak aku atau kau
kutembak. Aku beri 10 detik.
381
00:27:13,680 --> 00:27:15,720
Satu, dua, three, empat, lima,
382
00:27:15,800 --> 00:27:19,680
enam, tujuh, delapan, sembilan...
383
00:27:25,640 --> 00:27:28,160
Ini hanya palsu, Arturo
tapi bagus aksimu.
384
00:27:28,360 --> 00:27:31,280
Bagus, ini hadiah
kau bisa menyimpannya.
385
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
Sekarang kami akan membagikan
pistol palsu.
386
00:27:34,280 --> 00:27:37,080
Beberapa jam lagi, akan kami
butuhkan kerjasama kalian
387
00:27:37,200 --> 00:27:41,040
Seperti yang telah kalian sadari,
kalian hanya perlu menurut saja.
388
00:27:42,320 --> 00:27:44,560
Percaya kepada kami
389
00:27:44,720 --> 00:27:46,320
dan turuti perintah kami.
390
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
Ayo, lepaskan bajumu kalian.
391
00:27:50,880 --> 00:27:51,720
Ayo.
392
00:28:01,680 --> 00:28:03,320
Apa yang anda kenakan?
393
00:28:03,400 --> 00:28:06,600
Raquel, tidak boleh ada walkie-talkie,
telepon, alat elektronik.
394
00:28:06,720 --> 00:28:08,800
Kita belum temukan
frekuensi radio di dalam.
395
00:28:08,880 --> 00:28:12,160
Maksudkmu mereka berkomunikasi
-pakai cangkir dan benang?
396
00:28:12,240 --> 00:28:13,720
Jadi tidak bisa kita
deteksi?
397
00:28:13,840 --> 00:28:15,440
Aku tidak tahu apakah cangkir.
398
00:28:15,520 --> 00:28:19,880
atau mereka kumpulan orang bisu tuli,
tapi kami tidak menemukan frequensi.
399
00:29:12,720 --> 00:29:15,080
Kenapa mobil berlapis baja
ada disini?
400
00:29:18,640 --> 00:29:21,120
Kami akan masuk
dengan segala perlengkapan.
401
00:29:21,360 --> 00:29:23,480
Itu kalau aku perintahkan.
402
00:29:23,600 --> 00:29:26,160
Pemimpinnya masih aku
dan aku belum selesai.
403
00:29:28,840 --> 00:29:30,720
Ini perintah dari atas.
404
00:29:32,520 --> 00:29:34,600
Ada yang bisa katakan
apa yang terjadi.
405
00:29:34,680 --> 00:29:37,280
atau aku harus menelpon
Menteri Dalam Negeri.
406
00:29:40,440 --> 00:29:41,920
- Apa yang terjadi?
- Ayo.
407
00:29:51,920 --> 00:29:53,840
Di dalam ada figur top priority.
408
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
Kau tahu apa arti top priority?
409
00:29:56,280 --> 00:30:00,040
Tidak. Aku bukan dari kelompok
intelijenmu, jadi aku tidak tahu.
410
00:30:00,120 --> 00:30:01,480
Mereka akan masuk.
411
00:30:01,560 --> 00:30:04,880
Mereka akan masuk karena kita
memiliki si domba kecil...
412
00:30:06,120 --> 00:30:07,200
Alison Parker.
413
00:30:07,280 --> 00:30:10,480
Anak Sir Benjamin Parker.
Dia adalah Duta Besar Inggris
414
00:30:10,600 --> 00:30:12,400
teman dekat Ratu
Elizabeth Inggris.
415
00:30:12,480 --> 00:30:15,080
Maka, kita tidak punya
pilihan lain kecuali masuk,
416
00:30:15,200 --> 00:30:18,440
Karena kalau tidak. seluruh
negeri akan tahu besok pagi.
417
00:30:18,560 --> 00:30:21,960
Mereka pikir kita tidak tahu. Mereka
pikir mereka berhasil
418
00:30:22,080 --> 00:30:25,880
menyembunyikan informasi itu
dari opini publik.
419
00:30:26,080 --> 00:30:29,880
Sekarang dia cuma salah satu sandera,
Tapi besok dia akan menjadi target utama.
420
00:30:30,000 --> 00:30:32,320
Dan semua senjata akan
mengarah padanya.
421
00:30:32,960 --> 00:30:34,640
Itukah yang kamu inginkan?
422
00:30:35,840 --> 00:30:38,200
Makanya mereka akan masuk
dimalam pertama
423
00:30:38,360 --> 00:30:40,720
sebelum jam 4:15 pagi...
424
00:30:41,560 --> 00:30:43,560
karena jam 6.30 pagi
425
00:30:43,680 --> 00:30:44,640
mulai terang.
426
00:30:44,720 --> 00:30:47,200
Kamu bisa bayangkan krisis penyanderaan
427
00:30:47,320 --> 00:30:49,440
Spanyol di tangani oleh Inggris.
428
00:30:50,240 --> 00:30:54,560
Dan akan bagus kalau mereka tidak
ragu-ragu untuk masuk karena
429
00:30:55,440 --> 00:30:59,480
kesempatan kita untuk menang
babak pertama akan lebih bagus.
430
00:31:05,000 --> 00:31:09,480
Inspektur Murillo, kami akan masuk
dan membawa keluar gadis itu hidup-hidup.
431
00:31:30,480 --> 00:31:34,120
Aku harus bicara denganmu...
Kamu sedari tadi mengabaikan aku.
432
00:31:34,200 --> 00:31:37,120
Diam, mereka akan membunuh kita
gara-gara kamu.
433
00:31:55,760 --> 00:31:57,960
Nampaknya kamu tidak suka
bosmu, ya?
434
00:31:59,720 --> 00:32:01,920
Bagaimana kamu tahu dia bosku?
435
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
Karena aku tahu semuanya
tentangmu.
436
00:32:07,480 --> 00:32:08,880
Aku telah mengamatimu.
437
00:32:10,680 --> 00:32:13,480
Aku juga melihat hasil tes
kehamilan di mejamu.
438
00:32:15,640 --> 00:32:18,600
Dan sekarang aku bisa menebak
siapa bapaknya.
439
00:32:21,280 --> 00:32:22,960
Dia tidak suka hadiah ini?
440
00:32:26,160 --> 00:32:29,880
- Apa yang dia katakan?
- Dia tidak mau ada urusan dengan ini.
441
00:32:36,200 --> 00:32:38,600
Sulit memang untuk berpisah
dengan bayi.
442
00:32:47,040 --> 00:32:48,640
Apa yang akan kamu lakukan
443
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
Menggugurkannya.
444
00:33:12,680 --> 00:33:15,400
Unit intervensi satu, dua, tiga,
siap.
445
00:33:15,480 --> 00:33:17,800
Kami memasuki gedung.
446
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Ayo! Ayo! Ayo!
447
00:33:19,040 --> 00:33:20,800
Tim satu, dua, tiga, siap.
448
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
Sekarang.
449
00:33:37,080 --> 00:33:39,640
Tim satu, sembunyi di pintu depan.
450
00:33:39,720 --> 00:33:42,280
Lihat atas atap dan samping atas.
451
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
- Hello?
- Berlin,
452
00:33:55,360 --> 00:33:57,480
- Mereka telah datang.
- Ini dia.
453
00:33:59,040 --> 00:34:00,640
Saudara-saudara,
454
00:34:01,000 --> 00:34:02,440
waktunya telah tiba!
455
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
Saatnya mematuhi perintahku!
456
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Ikuti kami.
457
00:34:22,120 --> 00:34:25,120
Jadi begitulah petugas keamanan
458
00:34:25,200 --> 00:34:28,520
melakukan persis apa yang dikatakan
Profesor kepada kami.
459
00:34:28,720 --> 00:34:31,920
Siang itu, ketka dia mengatakan hal itu,
460
00:34:32,000 --> 00:34:35,520
kami ada di desa dan mereka
tidak akan menembak kepala kita.
461
00:34:35,600 --> 00:34:38,160
Mereka akan masuk melalui
empat titik akses:
462
00:34:38,320 --> 00:34:40,720
pintu utama, area muat,
463
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
pintu darurat dan atas atap
464
00:34:42,640 --> 00:34:45,720
Awasi satpam belakang. Jangan
sampai ada yang keluar.
465
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
Tapi mereka akan menunggu.
466
00:34:48,400 --> 00:34:51,520
Mereka akan menunggu petugas
intervensi teknis
467
00:34:51,600 --> 00:34:53,440
untuk mengamati tempat.
468
00:34:54,040 --> 00:34:56,200
Mereka akan melakukannya di
dok muat.
469
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Ayo!
470
00:35:18,960 --> 00:35:20,840
Ayo, mereka sudah di pintu.
471
00:35:33,080 --> 00:35:33,920
Oke?
472
00:35:35,160 --> 00:35:36,800
Masukkan periskop.
473
00:35:38,720 --> 00:35:39,560
Ayo jalan.
474
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
Raquel, ada telepon masuk
dari nomor sandera.
475
00:35:51,640 --> 00:35:52,800
Alison parker.
476
00:35:55,880 --> 00:35:57,000
Naikkan volumenya.
477
00:35:57,080 --> 00:36:00,280
Ada pendengar lain di telepon
yang ingin mengatakan pendapatnya.
478
00:36:00,360 --> 00:36:03,120
Aku bukan pendengar. Aku sandera
dan diculik.
479
00:36:03,240 --> 00:36:06,400
Namaku Alison Parker. Aku anak
Duta Besar Inggris.
480
00:36:06,480 --> 00:36:07,920
- Live dari Onda Cero.
481
00:36:08,000 --> 00:36:10,400
Aku menelpon dari dalam
Badan Percetakan Uang.
482
00:36:10,480 --> 00:36:12,400
Tutup telpon itu sekarang juga!
483
00:36:12,480 --> 00:36:15,280
- Sekarang! Tutup sekarang!
- Tutup telponnya!
484
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
Kami berpakaian persis
seperti penculik.
485
00:36:18,040 --> 00:36:20,200
Kolonel, kami mendapatkan gambar.
486
00:36:22,840 --> 00:36:24,200
Apa-apan itu?
487
00:36:28,560 --> 00:36:30,440
Kami pakai topeng dan pistol
yang sama.
488
00:36:30,520 --> 00:36:32,560
Besarkan. Berhenti disitu.
489
00:36:32,640 --> 00:36:34,320
Tidak ketahuan siapa yang mana.
490
00:36:34,400 --> 00:36:36,440
Mereka pakai Browning senapan mesin
491
00:36:36,520 --> 00:36:37,880
Bajingan.
492
00:36:38,000 --> 00:36:40,360
Jika polisi masuk,
semua akan terluka
493
00:36:40,440 --> 00:36:42,960
Mereka membaur dengan sandera,
berpakaian yang sama.
494
00:36:43,040 --> 00:36:45,000
Mustahil tahu siapa yang
mereka tembak.
495
00:36:46,640 --> 00:36:49,840
- Jangan masuk.
- Hentikan ini, Suarez. Hentikan.
496
00:36:54,120 --> 00:36:56,560
- jangan masuk, demi Tuhan.
- Hentikan.
497
00:36:59,800 --> 00:37:02,240
Tinggalkan posisi. Hentikan operasi.
498
00:37:20,640 --> 00:37:21,480
Inspektur.
499
00:37:23,560 --> 00:37:26,040
Sekarang selesaikan apa
yang kau mulai.
500
00:37:28,200 --> 00:37:30,000
Aku tak mau urus
soal ini lagi.
501
00:37:41,920 --> 00:37:46,080
Begitulah kami memenangkan pertarungan
pertama di malam pertama kita disana
502
00:37:46,720 --> 00:37:48,920
tanpa pertikaian dan
karena logika.
503
00:37:50,360 --> 00:37:52,040
Dan 20 menit kemudian...
504
00:37:52,960 --> 00:37:56,400
kami mulai mengerjakan apa
yang menjadi tujuan kita semula.
505
00:37:56,520 --> 00:37:58,720
Ini yang paling menyenangkan adalah.
506
00:37:58,800 --> 00:38:00,520
Sekarang kita akan bekerja.
507
00:38:01,160 --> 00:38:03,560
Dengan saya adalah...
508
00:38:16,040 --> 00:38:18,160
Ayo lewat sini.
509
00:38:21,320 --> 00:38:22,160
Ayo.
510
00:38:26,280 --> 00:38:27,400
Dengar,
511
00:38:27,480 --> 00:38:30,840
aku ingin mesinnya berjalan
24 jam.
512
00:38:31,240 --> 00:38:34,160
Seolah-olah seperti tarian Pocholo.
Tahu maksudku?
513
00:38:36,160 --> 00:38:39,600
Setiap kali berhenti, kita akan
kehilangan setengah juta jadi kita
514
00:38:40,120 --> 00:38:42,920
tidak akan berhenti. Kami akan
melakukan koreksi teknis
515
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
setiap tiga jam, untuk
tinta maupun printer.
516
00:38:45,280 --> 00:38:47,120
Jadi seperti yang kalian tahu,
517
00:38:47,240 --> 00:38:50,080
sukacita, pesta dan gembira.
518
00:38:53,200 --> 00:38:55,720
Pekerjaan yang bergaji
tertinggi dalam sejarah.
519
00:38:55,800 --> 00:38:58,280
2,400 juta euro, mungkin lebih.
520
00:38:58,400 --> 00:39:01,680
Tergantung seberapa kita bisa
masuk ke dalam.
521
00:39:01,760 --> 00:39:05,160
Oh ya Tuhan! Aku senang sekali!
522
00:39:07,080 --> 00:39:10,360
Aku senang!
523
00:39:10,680 --> 00:39:13,280
Uang kita.... Gila...
524
00:39:18,960 --> 00:39:21,840
Kita membuat uang
kita sendiri, saudara-saudara.
525
00:39:36,440 --> 00:39:38,280
Bisa minta kopi tanpa kaffein?
526
00:39:44,160 --> 00:39:48,920
Hello. Ini mesin penjawab Marivi.
Tinggalkan pesan bila anda mendengar bunyi
527
00:39:49,160 --> 00:39:51,480
Ibu, aku baru saja selesai. Jam enam...
528
00:39:56,360 --> 00:39:58,640
Maaf, anda punya charger?
529
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Tidak.
530
00:40:05,440 --> 00:40:07,320
Mau menggunakan punyaku?
531
00:40:10,200 --> 00:40:11,760
Sungguh? Tidak keberatan?
532
00:40:11,840 --> 00:40:13,560
- Tidak
- Sungguh?
533
00:40:15,200 --> 00:40:16,240
Terima kasih.
534
00:40:17,480 --> 00:40:19,360
Saya harus menelpon seseorang.
535
00:40:19,800 --> 00:40:22,240
- Tidak apa-apa.
- Terima kasih banyak.
536
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Terjemahan Oleh:
Titi Sayeed