Anda di halaman 1dari 47

1

00:00:06,920 --> 00:00:09,000


Hentikan atau akan ku tembak!

2
00:00:09,280 --> 00:00:10,320
Tidak!

3
00:00:25,280 --> 00:00:26,360
Namaku Tokyo.

4
00:00:28,800 --> 00:00:31,680
Tapi saat cerita ini dimulai,
namaku bukan itu.

5
00:00:31,760 --> 00:00:33,920
KEBERADAAN TERSANGKA TIDAK
DIKETAHUI

6
00:00:34,080 --> 00:00:34,960
Ini aku dulu.

7
00:00:37,920 --> 00:00:39,600
Itulah cinta dalam hidupku.

8
00:00:39,680 --> 00:00:40,960
SEORANG PENYERANG TEWAS

9
00:00:41,040 --> 00:00:45,080
Terakhir kali aku melihatnya, dia dipenuhi
darah dengan mata terbuka.

10
00:00:45,320 --> 00:00:47,720
Kami telah 15 kali
sukses merampok.

11
00:00:47,800 --> 00:00:50,720
Tapi mencampurkan cinta
dan pekerjaan tak kan pernah berhasil.

12
00:00:50,800 --> 00:00:53,040
Jadi, waktu petugas keamanan menembak,

13
00:00:53,160 --> 00:00:54,880
aku harus berganti profesi.

14
00:00:56,200 --> 00:00:57,960
Dari pencuri ke pembunuh.

15
00:00:59,160 --> 00:01:01,520
Dan itulah awalnya aku melarikan diri.

16
00:01:02,120 --> 00:01:04,160
Namun demikian, aku mati juga.

17
00:01:06,640 --> 00:01:07,840
Atau hampir mati.

18
00:01:24,560 --> 00:01:25,800
DIJUAL

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,080
Aku sudah 11 hari bersembunyi.

20
00:01:29,200 --> 00:01:32,000
dan fotoku ada di dinding
kantor polisi di seluruh Spanyol

21
00:01:32,120 --> 00:01:34,240
Hukumanku 30 tahun penjara.

22
00:01:35,120 --> 00:01:39,120
Dan aku bukan tipe gadis yang mau
menghabiskan masa tuaku di penjara.

23
00:01:39,360 --> 00:01:41,320
Aku memilih melarikan diri.

24
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
Jiwa dan raga.

25
00:01:43,680 --> 00:01:46,320
Dan jika aku tidak bisa membawa ragaku,

26
00:01:46,520 --> 00:01:49,280
paling tidak biar jiwaku yang
melarikan diri.

27
00:01:51,040 --> 00:01:55,200
Aku tak punya waktu dan ada hal-hal
penting yang harus kukerjakan.

28
00:01:55,320 --> 00:01:57,120
Hanya satu, sebenarnya.

29
00:02:05,160 --> 00:02:06,200
Hello?

30
00:02:08,320 --> 00:02:09,600
Ibu?

31
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
Oh, anakku.

32
00:02:12,120 --> 00:02:14,320
Apa kabarnya, sayangku?

33
00:02:15,160 --> 00:02:16,640
Apa yang sedang terjadi?

34
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
Ibu belum melihat beritanya?

35
00:02:19,080 --> 00:02:21,280
Semua yang diberitakan tentangku.

36
00:02:21,800 --> 00:02:24,000
Ya, tentu saja aku sudah melihatnya.

37
00:02:25,960 --> 00:02:27,080
Ibu tahu tidak?

38
00:02:28,560 --> 00:02:30,800
Aku sedang berpikir untuk
mengembara.

39
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
Aku mungkin akan ikut
kapal China.

40
00:02:32,960 --> 00:02:36,520
Sebagai koki. Bukankah ibu bilang
telur goreng saja aku tak bisa buat.

41
00:02:36,600 --> 00:02:38,680
Aku bisa belajar begitu.
Bagaimana?
42
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
Aku tak tahu, sayang.

43
00:02:40,600 --> 00:02:43,440
Bagaimana kalau mereka hanya makan
masakan China?

44
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
Apa arti dari pengembaraan itu.

45
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
bahwaaku takkan bertemu
dirimiu lagi?

46
00:02:50,480 --> 00:02:52,680
Jangan mengada-ada ibu,

47
00:02:53,040 --> 00:02:55,280
Tentu saja ibu akan bertemu aku lagi.

48
00:02:55,400 --> 00:02:59,160
Aku akan membelikan ibu tiket jadi
ibu bisa datang menjengukku.

49
00:02:59,280 --> 00:03:00,480
Menjengukmu dimana?

50
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Di kuburan?

51
00:03:07,400 --> 00:03:08,880
Ibu sendiri?

52
00:03:10,920 --> 00:03:13,080
Ibu, apa ibu sendiri?

53
00:03:13,920 --> 00:03:17,360
Kalau begitu ibu keluar ke jalan seolah
ibu pergi ke pasar.

54
00:03:17,840 --> 00:03:19,480
Aku akan menemui ibu.

55
00:03:21,960 --> 00:03:24,960
Dan hari itu, saat aku menuju ke
rumah pejagalan,

56
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
malaikat penjagaku muncul.

57
00:03:27,640 --> 00:03:31,400
Tapi kita tidak pernah tahu wajah
seorang malaikat sesungguhnya.

58
00:03:31,520 --> 00:03:33,760
dan kita tak pernah membayangkan

59
00:03:33,840 --> 00:03:36,120
dia akan muncul di Seat Ibiza

60
00:03:36,280 --> 00:03:37,960
Maaf, ada waktu sebentar?

61
00:03:39,960 --> 00:03:40,800
Tidak.

62
00:03:45,080 --> 00:03:48,320
Memasak di kapal China hanya
memiliki satu keuntungan...

63
00:03:51,320 --> 00:03:53,560
Kamu tak perlu mencuci piring.

64
00:03:53,960 --> 00:03:56,560
Sesaat aku membayangkan orang China

65
00:03:57,000 --> 00:03:59,560
dan aku tidak suka orang yang suka
meludah.

66
00:04:05,720 --> 00:04:07,560
- Siapa anda, polisi?
- Tunggu.

67
00:04:07,640 --> 00:04:11,320
Kamu sedang menuju ke pejagalan,
penembak jitu sudah menantimu.

68
00:04:11,400 --> 00:04:14,560
dan UIT sudah menunggu di mobil
selama enam hari...
69
00:04:15,000 --> 00:04:17,120
Dan begitulah aku bertemu Professor,

70
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
mengarahkan pistol di
kemaluannya.

71
00:04:19,280 --> 00:04:20,120
Boleh?

72
00:04:20,200 --> 00:04:21,920
Untungnya dalam hubungan

73
00:04:22,000 --> 00:04:24,520
kita akhirnya lupa bagaimana awal mulanya.

74
00:04:24,640 --> 00:04:25,600
Boleh?

75
00:04:40,480 --> 00:04:42,960
Mereka sudah berada di rumah ibumu.

76
00:04:48,640 --> 00:04:51,600
Makanya aku datang untuk membantumu.

77
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
Aku ingin menawarimu bisnis,

78
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
perampokan, perampokan...

79
00:05:01,120 --> 00:05:02,760
yang tak ada duanya.

80
00:05:03,880 --> 00:05:06,120
Aku sedang mencari orang yang....

81
00:05:06,480 --> 00:05:09,040
Yaa, orang yang tidak memiliki harapan.

82
00:05:11,240 --> 00:05:12,960
Apa kau pikirkan tentang...

83
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
2.400 juta Euro?

84
00:05:19,960 --> 00:05:22,240
Belum ada yang pernah lakukan
tugas seperti itu,

85
00:05:22,320 --> 00:05:24,720
bahkan di New York, London, Monte Carlo.

86
00:05:25,040 --> 00:05:28,000
Jadi kalau fotoku harus muncul
di surat kabar lagi,

87
00:05:28,120 --> 00:05:31,800
paling tidak karena perampokan yang
terbesar dalam sejarah.

88
00:06:08,800 --> 00:06:12,040
SELAMAT DATANG

89
00:06:13,000 --> 00:06:15,280
Saya mengucapkan selamat datang,

90
00:06:16,040 --> 00:06:16,880
dan...

91
00:06:18,080 --> 00:06:20,640
Terima kasih anda telah menerima...

92
00:06:22,360 --> 00:06:23,560
tawaran kerja ini.

93
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
Kita akan hidup disini,

94
00:06:28,920 --> 00:06:31,160
jauh dari kebisingan dunia.

95
00:06:31,360 --> 00:06:33,840
Lima bulan, lima bulan kita akan belajar

96
00:06:34,000 --> 00:06:37,160
- caranya melakukan tugas ini.
- Apa maksudmu, lima bulan?
97
00:06:37,280 --> 00:06:38,840
Apa kami sudah gila?

98
00:06:41,240 --> 00:06:45,120
Dengarkan, orang harus menghabiskan
bertahun-tahun untuk belajar

99
00:06:46,280 --> 00:06:48,960
belajar tentang gaji, gaji yang, paling
tinggi

100
00:06:49,880 --> 00:06:52,080
hanya sekedar gaji, tak seberapa.

101
00:06:54,120 --> 00:06:55,400
Apa lima bulan itu?

102
00:06:57,520 --> 00:06:59,120
Aku memikirkan ini...

103
00:07:02,280 --> 00:07:04,320
untuk jangka yang lebih panjang.

104
00:07:07,520 --> 00:07:09,560
Tidak pernah harus bekerja lagi.

105
00:07:10,360 --> 00:07:11,560
Baik kalian

106
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
maupun anak-anak kalian.

107
00:07:23,080 --> 00:07:25,600
Oke. Kalian belum saling mengenal

108
00:07:25,680 --> 00:07:28,680
dan aku ingin begitu seterusnya.
Aku tidak mau nama,

109
00:07:29,040 --> 00:07:31,080
atau pertanyaan pribadi,

110
00:07:32,600 --> 00:07:35,120
atau, tentu saja, hubungan pribadi.
111
00:07:36,800 --> 00:07:39,840
Aku ingin masing-masing
memilih nama, yang sederhana.

112
00:07:39,920 --> 00:07:41,720
Bisa nomor, planet, kota...

113
00:07:41,800 --> 00:07:44,880
Seperti "Mister 17, Miss 23."

114
00:07:45,040 --> 00:07:48,040
Jangan mulai pakai itu. Aku bahkan tak
ingat nomorku.

115
00:07:48,120 --> 00:07:49,960
Makanya aku bilang seperti itu.

116
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
Dan planet?

117
00:07:52,320 --> 00:07:54,560
Aku bisa menjadi Mars, dan dia Uranus.

118
00:07:54,840 --> 00:07:56,920
Aku tak mau jadi Uranus,
lupakan saja.

119
00:07:57,000 --> 00:07:58,840
Memangnya kenapa dengan
Uranus?

120
00:07:58,920 --> 00:08:00,440
Gak suka
persamaan bunyinya

121
00:08:00,520 --> 00:08:02,080
- Pakai kota. Kota.
- Kota saja.

122
00:08:03,520 --> 00:08:04,400
Oke.

123
00:08:04,480 --> 00:08:06,960
Jadi begitulah akhirnya
aku menjadi Tokyo.
124
00:08:07,880 --> 00:08:10,800
Yang sedang melihat punggungku
adalah Pak Berlin.

125
00:08:10,960 --> 00:08:12,920
Sedang dalam perintah penahanan

126
00:08:13,200 --> 00:08:16,840
Perhiasan, rumah pelelangan, dan mobil
pengangkut uang.

127
00:08:16,920 --> 00:08:21,120
Tugasnya yang paling besar,
Champs-Elysees, di Paris.

128
00:08:22,080 --> 00:08:24,000
Dia seperti hiu di kolam
renang.

129
00:08:24,080 --> 00:08:26,680
Kita bisa renang bersamanya,
tapi takkan pernah tenang.

130
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
dan dia bosnya yang memimpin
penyerangan.

131
00:08:29,320 --> 00:08:31,480
Yang sedang batuk adalah
Pak Moscow.

132
00:08:31,920 --> 00:08:34,320
Yang dia gali pertama kali
tambang di Asturias

133
00:08:34,400 --> 00:08:35,240
MOSCOW

134
00:08:35,320 --> 00:08:38,800
Kemudian dia sadar bahwa dengan
menggali keatas dia akan bisa makin naik.

135
00:08:38,880 --> 00:08:42,760
Enam toko bulu binatang, tiga toko arloji
dan bank tanah di Aviles

136
00:08:42,840 --> 00:08:45,960
Dia menggunakan termal batang  dan
peralatan industri.

137
00:08:46,280 --> 00:08:49,360
Yang duduk di belakang Moscow adalah
Denver, anaknya.

138
00:08:49,600 --> 00:08:50,760
Narkoba,

139
00:08:50,840 --> 00:08:52,760
gigi, tulang iganya patah.

140
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
Dia raja berkelai di diskotek-diskotek.

141
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
Benar-benar berdarah panas.

142
00:08:57,480 --> 00:08:59,360
Dia adalah bom waktu.

143
00:09:03,760 --> 00:09:05,440
Rio. Dia adalah
kelemahanku.

144
00:09:05,600 --> 00:09:07,720
Dia seperti Mozart, tapi
pakai komputer.

145
00:09:07,880 --> 00:09:10,320
Dia mulai bikin program saat dia
berumur enam tahun

146
00:09:10,400 --> 00:09:12,800
dan dia tahu seluk beluk alarm
dan elektronik.

147
00:09:12,880 --> 00:09:15,760
Untuk urusan lainnya,
dia masih anak kemaren sore.

148
00:09:15,880 --> 00:09:18,960
Dan yang itu adalah si kembar siam
Helsinki dan Oslo.
149
00:09:19,040 --> 00:09:20,080
Semua rencana

150
00:09:20,160 --> 00:09:21,920
paling canggihpun perlu prajurit,

151
00:09:22,040 --> 00:09:24,280
dan siapabisa menandingi dua
orang Serbia.

152
00:09:24,360 --> 00:09:27,560
Mungkin itu yang mereka kira, tapi,
sejujurnya kita tak pernah tahu.

153
00:09:28,120 --> 00:09:28,960
Nairobi.

154
00:09:29,560 --> 00:09:31,000
seorang optimis tangguh.

155
00:09:31,080 --> 00:09:32,040
Dia bikin uang palsu

156
00:09:32,120 --> 00:09:34,120
sejak usia 13.

157
00:09:34,200 --> 00:09:36,680
Sekarang dia adalah manager
kualitas kami.

158
00:09:37,080 --> 00:09:40,080
Dia mungkin gila, tapi orangnya
sangat lucu.

159
00:09:41,360 --> 00:09:45,520
bayangkan tiap hari mereka
memberitakan kita di media,

160
00:09:46,360 --> 00:09:49,640
semua keluarga di negara ini akan
bertanya-tanya

161
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
apa yang kita lakukan.

162
00:09:52,440 --> 00:09:55,360
Dan kalian tahu apa yang akan
ada di benak mereka?

163
00:09:56,280 --> 00:09:59,520
Mereka akan pikir: "Sialan! Coba
aku yang dapat ide seperti itu."

164
00:09:59,600 --> 00:10:00,680
Sang Profesor,

165
00:10:00,760 --> 00:10:03,440
Tak ada catatan kejahatan, tak terdaftar
di kependudukan.

166
00:10:03,520 --> 00:10:06,560
Terakhir dia perpanjang KTP-nya
saat dia berumur 19 tahun.

167
00:10:06,640 --> 00:10:08,680
Jadi pada prinsipnya, dia itu hantu,

168
00:10:08,760 --> 00:10:10,640
tapi hantu yang sangat pintar.

169
00:10:10,800 --> 00:10:12,440
Kita tidak mencuri...

170
00:10:13,320 --> 00:10:14,680
uang orang lain,

171
00:10:15,960 --> 00:10:18,840
Mereka bahkan akan berpikir kita
orang yang baik.

172
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
Dan ini sangat penting.

173
00:10:20,880 --> 00:10:24,080
Sangat penting agar opini publik berada
di pihak kita.

174
00:10:28,120 --> 00:10:30,480
Kita akan menjadi pahlawan bagi mereka.

175
00:10:32,080 --> 00:10:34,400
Tapi kalian harus sangat berhati-hati

176
00:10:34,960 --> 00:10:38,520
karena begitu ada darah menetes,
ini penting,

177
00:10:38,920 --> 00:10:40,520
bila ada satu saja korban,

178
00:10:41,520 --> 00:10:45,760
kita takkan lagi menjadi pahlawan
dan hanya akan menjadi bajingan konyol.

179
00:10:46,520 --> 00:10:47,640
Profesor,

180
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Nona Tokyo.

181
00:10:52,520 --> 00:10:54,400
Apa yang akan kita rampok?

182
00:11:00,840 --> 00:11:02,920
Badan Percetakan Uang Spanyol.

183
00:12:02,200 --> 00:12:06,200
DE

184
00:12:14,520 --> 00:12:21,520
MASA PERAMPOKAN
JUMAT 8:35 A.M.

185
00:12:27,520 --> 00:12:29,320
Siapa yang memilih topeng?

186
00:12:29,440 --> 00:12:32,040
- Ada apa dengan topengnya?
- Tidak menakutkan?

187
00:12:32,120 --> 00:12:35,080
Dalam film perampokan, topengnya
selalu menakutkan.

188
00:12:35,200 --> 00:12:38,680
Ada zombi, kerangka, kematian, tak tahu
lah, kita merasa...
189
00:12:39,240 --> 00:12:43,120
Dengan pistol di tangan,
orang gila lebih menakutkan dari kerangka.

190
00:12:43,200 --> 00:12:46,360
- Hentikan.
- Siapakah laki-laki yang memiliki kumis?

191
00:12:47,440 --> 00:12:50,760
Dali, nak, pelukis Spanyol. Dia sangat
hebat.

192
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
- Pelukis.
- Ya.

193
00:12:52,960 --> 00:12:55,480
- Pelukis lukisan.
- Ya.

194
00:12:56,520 --> 00:12:58,680
Ayah tahu apa saja yang menakutkan?

195
00:12:58,760 --> 00:13:01,440
- Boneka untuk anak-anak.
- Sangat menakutkan.

196
00:13:03,080 --> 00:13:05,880
- Boneka apa?
- Goofy, Pluto, Mickey, semua.

197
00:13:05,960 --> 00:13:08,200
Tikus dengan kuping lebih menakutkan,

198
00:13:08,360 --> 00:13:09,320
begitu maksudmu?

199
00:13:09,400 --> 00:13:11,040
Ya, brengsek. Kau ingin
kutampar?

200
00:13:11,120 --> 00:13:13,040
- Hei
- Aku benar. Dengarkan aku.

201
00:13:13,120 --> 00:13:16,400
Jika ada yang todong dengan pistol
dan pakai topeng Mickey Mouse

202
00:13:16,520 --> 00:13:18,640
orang-orang akan mengira dia gila,

203
00:13:18,720 --> 00:13:22,160
dan dia akan berhasil melakukan
pambantaian. Tahu kenapa?

204
00:13:22,240 --> 00:13:23,560
Karena senjata dan
anak

205
00:13:23,640 --> 00:13:25,800
adalah dua hal yang tak pernah
digabung, ayah?

206
00:13:25,920 --> 00:13:28,040
- Benar kan?
- Jika begitu akan menjadi lebih

207
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
berbahaya.

208
00:13:29,320 --> 00:13:31,200
Topeng Yesus akan lebih menakutkan,

209
00:13:31,280 --> 00:13:33,040
dia lebih tampak tak berdosa.

210
00:13:33,120 --> 00:13:36,480
Mereka akan bilang: "Lebih baik,
dua senjata daripada satu salib."

211
00:13:36,560 --> 00:13:38,920
- "Seperti santa pakai dua pistol."
- Bedanya?

212
00:13:39,040 --> 00:13:41,360
Jelas kelompok ini
kekurangan wanita

213
00:13:41,480 --> 00:13:44,920
Seorang wanita mungkin perlu dua hari
buat tentukan sepatu nikahnya.
214
00:13:45,040 --> 00:13:49,560
tapi takkan pernah memerlukan semenitpun
untuk memilih topeng untuk merampok.

215
00:14:07,160 --> 00:14:10,520
Semua yang telah kita rencanakan sedang
dimulai sekarang.

216
00:14:10,600 --> 00:14:14,040
Dan sekilas aku membayangkan orang
orang yang tak bersalah

217
00:14:14,160 --> 00:14:16,840
yang perjalanan hidupnya
akan kita hentikan.

218
00:14:26,520 --> 00:14:28,040
E-80 JALAN RAYA SETEMPAT

219
00:14:28,120 --> 00:14:30,040
Profesor tahu hanya ada
satu cara

220
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
untuk masuk ke Badan Percetakan Uang
Spanyol bawa tiga ton peledak

221
00:14:33,560 --> 00:14:36,960
Caranya harus dengan truk tronton
yang masuk ke gedung setiap minggu.

222
00:14:37,040 --> 00:14:40,400
dengan gulungan uang kertas baru  yang
siap untuk dicetak.

223
00:14:41,680 --> 00:14:43,560
Dan itu yang akan kita lakukan,

224
00:14:43,640 --> 00:14:47,000
kita akan masuk ke dapur, dikawal oleh
Polisi Negara.

225
00:14:52,600 --> 00:14:54,120
PENGALIHAN RUTE LEWAT
RASCAFRIA
226
00:14:54,200 --> 00:14:57,120
Di Spanyol, segala sesuatu yang dikawal
dua mobil polisi

227
00:14:57,280 --> 00:14:59,920
merupakan sesuatu yang sangat
dilindungi.

228
00:15:02,600 --> 00:15:06,480
Tapi bila ada yang memutuskan semua
komunikasi radio atau telepon

229
00:15:06,560 --> 00:15:10,480
dan anak remaja 26 tahun dengan lima
senapan serbu menodong kepala,

230
00:15:10,640 --> 00:15:12,760
meskipun mereka memiliki senjata

231
00:15:13,040 --> 00:15:15,800
mereka akan merasa takut seperti
layaknya kita.

232
00:15:15,880 --> 00:15:17,760
Keluar dari mobil,
keparat!

233
00:15:17,920 --> 00:15:19,000
Dasar penakut.

234
00:15:19,080 --> 00:15:20,680
Lakukan apa yang kuperintahkan!

235
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
Keberanian dan kepahlawanan
ada harganya,

236
00:15:23,040 --> 00:15:26,080
dan harganya lebih dari sekedar
1,600 euro per bulan

237
00:15:26,160 --> 00:15:27,800
Buka truknya, kau dengar?

238
00:15:27,880 --> 00:15:29,800
... atau seorang pengemudi truk.
239
00:15:29,880 --> 00:15:31,800
Cepat buka, keparat!

240
00:15:35,080 --> 00:15:37,880
Jika anak perempuan mereka disimpan
dalam truk itu,

241
00:15:37,960 --> 00:15:41,720
mereka tak akan pernah membukanya, tapi
siapa yang peduli dengan

242
00:15:41,800 --> 00:15:44,080
gulungan kertas uang bertanda?

243
00:15:45,560 --> 00:15:46,920
Cepat!

244
00:15:48,360 --> 00:15:50,040
Keparat! Ayo cepat!

245
00:15:51,800 --> 00:15:53,000
Cepat!

246
00:15:53,120 --> 00:15:55,000
Ayo!

247
00:15:55,160 --> 00:15:59,120
Duduk. Sekarang tenang, kalian bertiga,
kalau tidak akan aku tembak.

248
00:16:00,320 --> 00:16:03,240
Kalian harus mengemudi dengan
senjata di perutmu.

249
00:16:03,320 --> 00:16:05,680
Bila ada panggilan radio yang
tanyakan keadaan,

250
00:16:05,840 --> 00:16:07,760
kalian harus jawab
dengan tenang,

251
00:16:07,840 --> 00:16:10,840
seolah semua berjalan lancar. Jelas?
252
00:16:15,320 --> 00:16:17,480
Di tengah-tengah kegaduhan
bersenjata

253
00:16:17,560 --> 00:16:20,680
Aku ingat malam sebelum aku di
lamar untuk menikah.

254
00:16:20,800 --> 00:16:23,280
dan bahwa aku seharusnya plih
rencana lain.

255
00:16:23,360 --> 00:16:27,160
Tapi kalau dipikir, aku takkan pernah
temukan manfaat merampok.

256
00:16:28,120 --> 00:16:30,320
Sekarang kau tahu yang
harus kau lakukan.

257
00:16:31,040 --> 00:16:34,000
Jangan sampai lengah dengan gadis itu.

258
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
Tidak boleh ada kesalahan, oke?

259
00:16:36,600 --> 00:16:39,520
Dia baru 17 tahun. Aku bisa menanganinya.

260
00:17:18,160 --> 00:17:20,800
Bolehkan aku duduk di sampingmu?

261
00:17:25,680 --> 00:17:27,800
Boleh.

262
00:17:39,640 --> 00:17:40,880
Hello?

263
00:17:42,960 --> 00:17:43,800
Hello.

264
00:17:49,480 --> 00:17:51,640
Maukah kau berkencan denganku?

265
00:17:56,000 --> 00:17:57,760
Oke. Aku pergi kalau begitu.

266
00:17:58,320 --> 00:17:59,280
Jangan, jangan.

267
00:18:00,960 --> 00:18:02,760
Aku tak perlu berpikir.

268
00:18:05,600 --> 00:18:07,040
Maksudku, ya.

269
00:18:37,000 --> 00:18:40,160
Oke, anak-anak, kita sudah sampai.
Kita langsung ke lobby

270
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
musium, di mana... Pedro, tolong, jangan
bertingkah seperti di kelas.

271
00:18:44,160 --> 00:18:47,760
Kita keluar dengan teratur, melalui
kedua pintu...

272
00:18:55,520 --> 00:18:59,080
Dan ini dia pemandangan di Badan
Percetakan Uang Spanyol.

273
00:19:06,080 --> 00:19:07,560
Domba kecil sedang masuk.

274
00:19:10,160 --> 00:19:11,000
Bagus.

275
00:19:12,520 --> 00:19:13,840
Berlin, giliranmu.

276
00:19:15,320 --> 00:19:18,600
BADAN PERCETAKAN UANG SPANYOL

277
00:19:20,240 --> 00:19:23,240
Dan sekarang, hati-hati dalam melakukan
tindakan.

278
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
Apa kabar, Javi? Mana Rafita?
279
00:19:27,720 --> 00:19:28,880
Perubahan shift.

280
00:19:36,880 --> 00:19:39,360
Bagus sekali. Tetap tenang.

281
00:19:41,720 --> 00:19:44,360
Oke, anak-anak, silahkan masuk.
Pelan-pelan.

282
00:19:55,000 --> 00:19:57,080
Gantungkan akreditasimu di leher.

283
00:19:57,160 --> 00:19:59,720
Dan harus kelihatan selama
kunjungan, oke?

284
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
Jangan membalikkan badan.

285
00:20:15,400 --> 00:20:18,280
Saat kau disampingku,
I bahkan tak bisa bernafas.

286
00:20:18,960 --> 00:20:20,240
Bernafaslah,

287
00:20:20,320 --> 00:20:23,480
Karena dalam sembilan bulan, kau akan
kehabisan nafas.

288
00:20:31,560 --> 00:20:32,400
Silahkan.

289
00:20:37,560 --> 00:20:40,320
Anak- anak. Semua harus kelihatan
selama kunjungan.

290
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
Akreditasi digantung leher.

291
00:20:42,680 --> 00:20:43,960
Rendahkan suara.

292
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
Terus...

293
00:20:51,200 --> 00:20:53,800
Berlin, kamera pertama, di sebelah kirimu.

294
00:20:55,480 --> 00:20:57,480
Ayo..

295
00:21:19,120 --> 00:21:22,720
Kau tak mau katakan sesuatu? Aku
bilang aku hamil dan kau hanya tenang saja

296
00:21:22,800 --> 00:21:26,080
Aku harus bagaimana, telepon istriku,
minta dia jemput anak-anak

297
00:21:26,160 --> 00:21:29,240
dan kita berdua pergi untuk merayakannya?
Demi Tuhan!

298
00:21:30,040 --> 00:21:31,560
Terus,

299
00:21:31,880 --> 00:21:33,040
Terus,

300
00:21:33,200 --> 00:21:35,120
Ayo.

301
00:21:37,520 --> 00:21:38,960
AKSES KE SISTIM
PENGAMAN

302
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
Mulai masuk.

303
00:21:41,280 --> 00:21:42,520
Hati-hati, Tokyo.

304
00:21:44,640 --> 00:21:45,800
Terus.

305
00:21:47,880 --> 00:21:49,920
AKSES KE SISTIM PENGAMAN

306
00:21:51,320 --> 00:21:52,360
Bagus.

307
00:21:52,440 --> 00:21:54,080
- Alarm dimatikan
- Sekarang

308
00:21:58,680 --> 00:22:00,200
Terus, ayo.

309
00:22:00,600 --> 00:22:02,880
Kemarin kau bilang
situasi kalian buruk,

310
00:22:03,000 --> 00:22:06,040
kau tak tahan dengan dia lagi, kalian
punya masalah.

311
00:22:06,200 --> 00:22:09,600
Masalah seperti pasangan lain, Monica,
yang punya tiga anak,

312
00:22:09,760 --> 00:22:11,880
Bukannya aku ingin bercerai.

313
00:22:20,840 --> 00:22:23,560
Monica, aku sudah punya tiga anak,

314
00:22:23,680 --> 00:22:25,640
semua dengan in vitro.

315
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
Aku sudah steril selama 20 tahun lebih.

316
00:22:28,440 --> 00:22:30,240
dan kau katakan ini semua.

317
00:22:31,280 --> 00:22:33,520
Pasti Shiva, si raja kesuburan.

318
00:22:52,000 --> 00:22:53,520
Kenapa kamu menyusup?

319
00:22:53,600 --> 00:22:57,040
Aku datang kesini bukan untuk meminta uang
pensiun, tahu?
320
00:22:57,360 --> 00:22:58,600
Atau minta cerai,

321
00:22:59,840 --> 00:23:01,800
apalagi melakukan tes darah.

322
00:23:09,680 --> 00:23:11,400
Aku pikir kau mencintaiku.

323
00:23:12,440 --> 00:23:13,280
Dan...

324
00:23:15,000 --> 00:23:16,920
Dan aku pikir itu ide bagus.

325
00:23:20,200 --> 00:23:23,520
Sulit untuk dijalankan dalam kehidupan
kita, tapi...

326
00:23:24,680 --> 00:23:26,600
tapi ide yang bagus sekali.

327
00:23:43,960 --> 00:23:45,000
Dengarkan.

328
00:23:45,080 --> 00:23:48,440
Apa? Kau ingin tahu apa yang akan
kulakukan dengan anakmu?

329
00:23:48,560 --> 00:23:50,360
Itu yang kau inginkan, kan?

330
00:23:50,440 --> 00:23:52,680
Dengarkan aku, jangan terburu-buru...

331
00:23:55,400 --> 00:23:56,520
Jangan bergerak!

332
00:23:59,520 --> 00:24:00,960
Diam jangan bergerak.

333
00:24:04,720 --> 00:24:05,920
Jangan bergerak!
334
00:24:06,040 --> 00:24:09,440
- Jangan bergerak atau kubunuh!
- Ada apa? Lakukan sesuatu!

335
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
- Berdiri!
- Keluar!

336
00:24:20,640 --> 00:24:22,440
Ayo! Cepat!! Jangan Bergerak!

337
00:24:23,360 --> 00:24:24,840
Ayo!

338
00:24:25,240 --> 00:24:26,080
Ayo!

339
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
Tetap disana!

340
00:24:34,040 --> 00:24:34,880
Keparat!

341
00:24:41,360 --> 00:24:42,520
Ayo.

342
00:24:43,240 --> 00:24:44,920
Lewat sini. Ayo.

343
00:24:49,200 --> 00:24:53,440
Dan tangga yang begitu bagus ini,
yang terbuat dari marmer dan granit...

344
00:24:53,560 --> 00:24:55,800
Jangan bergerak!

345
00:25:05,760 --> 00:25:07,680
- Jangan bergerak! Ayo!
- Mundur!

346
00:25:08,920 --> 00:25:10,240
Tolong, jangan!

347
00:25:10,400 --> 00:25:12,320
Professor, ada masalah.
348
00:25:12,480 --> 00:25:14,480
Aku tak melihat si domba kecil.

349
00:25:14,560 --> 00:25:15,840
Aku tak melihatnya!

350
00:25:15,920 --> 00:25:17,640
Nona Parker,

351
00:25:17,760 --> 00:25:19,480
kemanakah

352
00:25:20,160 --> 00:25:22,200
dirimu pergi?

353
00:25:46,720 --> 00:25:48,680
Tolong!

354
00:25:48,760 --> 00:25:50,520
Ayo pergi! Lewat sana!

355
00:25:59,000 --> 00:26:00,040
Jangan.

356
00:26:01,280 --> 00:26:02,120
Oke.

357
00:26:04,320 --> 00:26:05,240
Oke,

358
00:26:05,320 --> 00:26:07,400
Aku terlalu cepat.

359
00:26:07,520 --> 00:26:09,360
Aku tahu.

360
00:26:12,600 --> 00:26:14,840
Mari kita mengabadikan ini, ya kan?

361
00:26:20,080 --> 00:26:22,720
Kita ambil foto dengan teleponmu.

362
00:26:26,360 --> 00:26:28,760
Disini? Bukankah agak memalukan?

363
00:26:28,880 --> 00:26:30,240
Ini hari pertama kita.

364
00:26:38,200 --> 00:26:39,800
Kau nampak cantik sekali.

365
00:26:40,800 --> 00:26:43,880
Aku tak bisa menemukan gadis itu.
Aku tak melihatnya.

366
00:26:43,960 --> 00:26:46,520
Buka disini. Buka dan keihatan agak seksi.

367
00:26:51,480 --> 00:26:54,320
Itu telepon-mu. Kau bisa menghapusnya
kalau mau.

368
00:26:54,440 --> 00:26:57,200
Ini untuk kita berdua, untukmu dan aku.

369
00:27:16,440 --> 00:27:19,400
Dengan foto ini kamu akan terkenal
di internet.

370
00:27:19,560 --> 00:27:21,360
Berikan teleponku! Berikan!

371
00:27:22,720 --> 00:27:24,560
Berikan teleponku! Berikan!

372
00:27:25,120 --> 00:27:28,640
Berikan teleponku! Berikan!

373
00:27:29,960 --> 00:27:31,600
Berikan teleponku!

374
00:28:15,960 --> 00:28:17,200
Pertama-tama...

375
00:28:19,960 --> 00:28:21,120
Selamat Pagi.

376
00:28:26,840 --> 00:28:29,240
Aku yang bertanggung jawab disini.

377
00:28:32,680 --> 00:28:34,600
Dan pertama-taman. Aku ingin,,,

378
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
meminta maaf.

379
00:28:39,640 --> 00:28:41,280
Benar, ini bukan caranya

380
00:28:41,360 --> 00:28:43,320
untuk mengakhiri minggu ini.

381
00:28:43,400 --> 00:28:46,800
- Telepon.
- Tapi kalian disini sebagai tawanan.

382
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
- Telepon.

383
00:28:50,960 --> 00:28:53,800
Jika kalian patuh, aku jamin kalian
akan dibiarkan hidup.

384
00:28:53,880 --> 00:28:55,600
- Nama?
- Alison Parker.

385
00:28:56,680 --> 00:28:58,480
- PIN?
- 2078

386
00:29:01,880 --> 00:29:02,720
- Telepon.

387
00:29:05,760 --> 00:29:07,280
Tenang, tenang.

388
00:29:08,240 --> 00:29:09,840
Tenang. PIN.

389
00:29:10,560 --> 00:29:12,280
Kenapa kau butuh PIN?

390
00:29:14,120 --> 00:29:17,320
Kau kasih tahu PIN-nya atau ku tembak
dengan senapanku.

391
00:29:17,720 --> 00:29:19,640
Berapa bulan kamu hamil?

392
00:29:20,080 --> 00:29:22,240
Delapan bulan.

393
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
PIN

394
00:29:23,880 --> 00:29:25,080

395
00:29:28,400 --> 00:29:30,760
Kau kelihatan pintar sekali,
tapi PIN-mu murahan.

396
00:29:30,840 --> 00:29:32,440
Dasar sialan. Namamu.

397
00:29:32,520 --> 00:29:34,240
- Arturo.
- Arturo siapa?

398
00:29:34,360 --> 00:29:37,200
- Arturo Roman.
- Arturo Roman, bagus. Arturito.

399
00:29:37,320 --> 00:29:41,160
Kamu mendapat jaminan kemanan disini,
jadi aku akan melindungimu.

400
00:29:45,240 --> 00:29:46,080
Hei.

401
00:29:48,960 --> 00:29:52,000
Ulurkan tanganmu. Tenang pikiranmu.

402
00:29:53,080 --> 00:29:53,920
Tenangkan.

403
00:29:57,440 --> 00:29:58,720
Siapa namamu?
404
00:30:00,800 --> 00:30:01,640
Ariadna.

405
00:30:03,960 --> 00:30:05,080
Ariadna.

406
00:30:07,240 --> 00:30:09,160
Ikuti aku. Ayo. Tenang.

407
00:30:10,400 --> 00:30:12,680
Rasakan tanganku.

408
00:30:12,960 --> 00:30:15,200
Apakah ini tangan seorang monster?

409
00:30:15,360 --> 00:30:17,640
Bukan. Karena aku bukan monster.

410
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
Aku tahu benar perasaanmu.

411
00:30:20,800 --> 00:30:25,040
Mulut kering, susah bernafas...
Kau harus berusaha tenang. Ambil nafas.

412
00:30:25,120 --> 00:30:26,880
Ambil nafas.

413
00:30:28,920 --> 00:30:30,400
Ambil nafas.

414
00:30:30,680 --> 00:30:33,640
Begitu. Ayo kalian semua
ambil nafas bersama aku.

415
00:30:33,720 --> 00:30:34,560
Ambil nafas.

416
00:30:35,920 --> 00:30:38,520
Tenang, tenang.

417
00:30:39,240 --> 00:30:42,000
Sekarang ambil nafas sendiri.
Keluarkan nafas.
418
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
Bagus.

419
00:30:50,960 --> 00:30:52,800
Nona Monica Gaztambide, tolong?

420
00:30:53,240 --> 00:30:54,360
Jangan bergerak.

421
00:30:54,440 --> 00:30:56,400
-Tolong jangan bergerak.
- Diam

422
00:30:56,480 --> 00:30:58,200
- Jangan coba-coba.
- Diam

423
00:30:58,280 --> 00:30:59,840
Aku bilang jangan bergerak

424
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
Diam.

425
00:31:01,320 --> 00:31:03,440
Nona Monica Gaztambide,

426
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
Bisa minta tolong maju ke depan?

427
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
Saya.

428
00:32:01,520 --> 00:32:02,680
Ayah hebat!

429
00:32:03,240 --> 00:32:04,720
Ayah paling pintar!

430
00:32:41,880 --> 00:32:44,200
Ayah bisa tidur nyenyak disini.

431
00:32:44,280 --> 00:32:46,440
Ayah bisa tidur dengan mewah disini.
432
00:32:46,840 --> 00:32:48,240
Oh! Ayah!

433
00:32:49,080 --> 00:32:52,400
Sini ayah. Bam barambam bam bam.

434
00:32:53,040 --> 00:32:56,280
Hentikan kekonyolanmu dan ayo mulai
kerja. Ayo, ampuun!

435
00:32:57,160 --> 00:32:58,560
Baunya enak sekali.

436
00:32:58,640 --> 00:33:01,920
Baunya lebih enak daripada kambing
panggang itu, ayah.

437
00:33:02,040 --> 00:33:03,880
- Rebahan di sini, oh!
- Cukup, astaga!

438
00:33:03,960 --> 00:33:07,600
Kapan ayah punya tempat tidur seperti ini?
Ayah tidak dapat itu di penjara.

439
00:33:07,760 --> 00:33:09,640
Ayah sudah lihat dimana kita?

440
00:33:09,720 --> 00:33:11,240
Kita paling hebat ,ayah.

441
00:33:11,480 --> 00:33:14,000
Nak, jangan salah beranggapan.

442
00:33:14,640 --> 00:33:16,160
Kita hanya kecil.

443
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
Bisakah kamu berbuat sesuatu?

444
00:33:20,240 --> 00:33:24,240
Pernahkan kamu memiliki pekerjaan?
Pernahkan kamu mengirim lamaran?

445
00:33:25,200 --> 00:33:26,600
Ah. Ayo, ampuun.

446
00:33:29,880 --> 00:33:31,040
Lamaran?

447
00:33:32,920 --> 00:33:34,720
Lamaran, untuk apa?

448
00:33:35,400 --> 00:33:37,920
Untuk mengeluarkan ayah dari
Alcala-Meco?

449
00:33:48,160 --> 00:33:50,720
Apa kau pikir aku bangga dengan itu?

450
00:33:52,400 --> 00:33:54,840
12 tahun hidupku masuk dan keluar
penjara.

451
00:33:55,720 --> 00:33:57,600
Dan kau tahu kenapa?

452
00:33:57,960 --> 00:33:59,040
Kenapa?

453
00:34:02,600 --> 00:34:04,800
Karena aku tidak begitu pintar, nak.

454
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
Dan demikian juga kamu.

455
00:34:07,040 --> 00:34:09,880
Tapi otak dari pekerjaan ini adalah
orang lain.

456
00:34:10,040 --> 00:34:13,520
And kalau kita beruntung dan kamu tidak
berbuat kurang ajar,

457
00:34:13,680 --> 00:34:16,480
Kamu akan tinggalkan tempat ini
dan hidupmu akan enak.

458
00:34:16,560 --> 00:34:19,080
- Aku tidak kurang ajar.
- Ayolah, ampuun!
459
00:34:19,360 --> 00:34:20,600
Masukkan.

460
00:34:25,200 --> 00:34:27,120
Aku ingin kau angkat
teleponnya

461
00:34:27,200 --> 00:34:29,080
yakinkan siapa pun itu
kalau kita tutup

462
00:34:29,160 --> 00:34:31,160
karena masalah teknis.
Mengerti?

463
00:34:31,280 --> 00:34:32,120
Baik.

464
00:34:35,760 --> 00:34:38,560
Aku tak punya pilihan lain selain
todongkan senjata padamu.

465
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
- Kau bisa merasakan?
- Ya.

466
00:34:41,400 --> 00:34:42,240
Bagus.

467
00:34:44,640 --> 00:34:45,480
Sekarang.

468
00:34:53,200 --> 00:34:56,240
Badan Percetakan Uang Spanyol,
bisa dibantu?

469
00:34:56,800 --> 00:35:00,440
Maaf, saya tidak bisa menghubungkanmu
dengan Arturo saat ini.

470
00:35:01,680 --> 00:35:03,080
Sistim sedang down.

471
00:35:03,680 --> 00:35:06,440
Maaf, saya tidak bisa
memanggilnya keatas sini.

472
00:35:06,640 --> 00:35:09,520
Tidak, dia tidak bisa kesini
mengangkat telepon.

473
00:35:10,080 --> 00:35:11,480
Tidak, tidak bisa.

474
00:35:11,560 --> 00:35:12,800
Tidak, karena...

475
00:35:15,400 --> 00:35:18,080
Karena, saya tidak tahu dimana
dia saat ini,

476
00:35:18,200 --> 00:35:21,400
Saya tidak tahu dia ada di pabrik,
di musium, di kantin

477
00:35:21,480 --> 00:35:25,120
atau dimanapun dia! Disamping itu
itu bukan pekerjaanku, Nona?

478
00:35:30,760 --> 00:35:33,760
Kinerja yang patut mendapat Oscar,

479
00:35:33,880 --> 00:35:35,320
Nona Gaztambide.

480
00:35:49,400 --> 00:35:52,080
20 menit setelah masuk kita mulai
menyambung

481
00:35:52,160 --> 00:35:55,520
sistem komunikasi analog
untuk berbicara dengan Profesor.

482
00:35:57,240 --> 00:35:59,240
Tanpa telepon atau frekuensi radio

483
00:35:59,320 --> 00:36:01,560
tanpa ada yang bisa mendengarkan kita.

484
00:36:01,680 --> 00:36:05,000
Kami telah menyegel semua pintu
dan alarm belum berbunyi.

485
00:36:05,120 --> 00:36:07,280
Kami seperti dalam dilema waktu,

486
00:36:07,360 --> 00:36:11,840
tidak ada yang tahu kita telah mengambil
alih Badan Percetakan Uang Spanyol.

487
00:36:12,440 --> 00:36:15,040
Dan dalam kedamaian itu,
sebelum penyerangan,

488
00:36:15,120 --> 00:36:16,760
hari hari hanya berjalan

489
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
seperti hari biasa.

490
00:36:33,320 --> 00:36:34,760
Kau kelihatan tampan.

491
00:36:56,400 --> 00:36:58,440
- Siapa?
- Ini aku. Buka pintunya.

492
00:37:10,800 --> 00:37:14,560
Rio. Kalau Profesor melihat kita,
dia akan membunuh kita, tahu?

493
00:37:14,640 --> 00:37:16,960
Aku tahu. Aku harus bicara
padamu.

494
00:37:17,120 --> 00:37:18,880
- Duduklah.
- Ada apa?

495
00:37:20,280 --> 00:37:21,120
Ada apa?

496
00:37:22,120 --> 00:37:23,920
Perampokannya besok.

497
00:37:25,160 --> 00:37:27,520
Dan kita tak tahu apa
yang akan terjadi.

498
00:37:29,360 --> 00:37:32,520
Karena itu aku ingin mengatakan
aku serius denganmu...

499
00:37:32,600 --> 00:37:35,040
dan... aku sangat mengerti

500
00:37:35,640 --> 00:37:37,800
kamu bukan anak kecil lagi dan...

501
00:37:39,120 --> 00:37:42,080
kamu mungkin mencari...
komitmen yang lebih serius.

502
00:37:44,720 --> 00:37:47,320
Karena itu aku ingin memberimu sesuatu.

503
00:37:50,800 --> 00:37:53,360
Aku tidak belikan cincin karena
kita terkurung disini,

504
00:37:53,440 --> 00:37:56,440
Tapi setelah keluar aku akan
belikan kamu permata yang bagus

505
00:37:56,520 --> 00:37:59,000
kamu harus membawanya
dengan dorongan

506
00:38:00,680 --> 00:38:01,520
Apa ini?

507
00:38:03,080 --> 00:38:05,720
Lencana tunangan?

508
00:38:05,840 --> 00:38:08,480
Paling tidak sekarang kamu
tahu nama asliku.

509
00:38:09,360 --> 00:38:12,360
Benar, tapi kita tidak boleh saling
tahu nama kita.

510
00:38:12,440 --> 00:38:13,880
Yaa, jangan dilihat.

511
00:38:15,120 --> 00:38:15,960
Ini milikmu.

512
00:38:19,200 --> 00:38:21,760
Bagaimana aku harus mengatakannya?

513
00:38:24,000 --> 00:38:26,640
Hubungan kita berjalan lancar selama ini,

514
00:38:26,880 --> 00:38:28,000
oke? Bagus.

515
00:38:29,320 --> 00:38:31,920
Kita tidur bersama beberapa kali...

516
00:38:32,480 --> 00:38:35,760
Apa maksudmu, beberapa?
Setiap malam. Tapi empat lima...

517
00:38:36,840 --> 00:38:39,280
Terus terang, kurasa

518
00:38:39,440 --> 00:38:41,360
kita bukan pasangan yang ideal.

519
00:38:41,440 --> 00:38:43,360
Tapi kita bercinta dengan
mesra?

520
00:38:43,440 --> 00:38:46,440
- Ya, bercinta dengan sangat mesra
- Itu awal yang bagus, kan?

521
00:38:46,560 --> 00:38:50,800
Kita perlu sesuatu yang lebih dari
bercinta untuk menjadi suatu pasangan,

522
00:38:51,240 --> 00:38:54,800
Apakah kamu katakan ini karena
aku 12 tahun lebih muda darimu?

523
00:38:54,880 --> 00:38:57,120
Aku akan memiliki 300 juta euro, tahu?
524
00:38:57,240 --> 00:38:59,360
Aku bukan anak-anak,
aku sudah mapan.

525
00:38:59,440 --> 00:39:03,280
- Benar, Rio. Andai selama ini kita ada,,,
- Apa maksudmu "andai"?

526
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
Ada cinta. Aku ada.

527
00:39:15,000 --> 00:39:16,560
Ada pria lain, kan?

528
00:39:19,560 --> 00:39:20,880
Sudah tidak ada lagi.

529
00:39:22,360 --> 00:39:23,480
Dengarkan aku, Rio,

530
00:39:24,320 --> 00:39:26,480
Nanti jika semua ini sudah selesai,

531
00:39:26,600 --> 00:39:28,280
Kita bisa pergi
ke Tahiti

532
00:39:28,400 --> 00:39:31,720
dan kita lihat nanti, tapi besok
aku hanya ingin pikirkan satu hal:

533
00:39:31,800 --> 00:39:33,760
bagaimana agar tidak terbunuh.

534
00:39:44,520 --> 00:39:45,360
Rio.

535
00:40:21,800 --> 00:40:23,160
Rio, jangan.

536
00:40:24,560 --> 00:40:25,400
Jangan.

537
00:40:26,120 --> 00:40:28,040
Kamu lupa mematikan telponnya.
538
00:40:28,800 --> 00:40:29,640
Matikan.

539
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
Ruang besinya terbuka.

540
00:40:47,680 --> 00:40:50,120
Pakai rompimu dan bersiaplah
untuk keluar.

541
00:40:50,240 --> 00:40:52,800
Setelah kamu siap, kita aktifkan alarmnya.

542
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
Berlin, bersiaplah untuk membuka pintu.

543
00:40:57,520 --> 00:40:58,760
Semua tawanan,

544
00:40:58,840 --> 00:41:01,680
demi keamanan kalian,
semua mundur tiga langkah.

545
00:41:02,600 --> 00:41:04,800
Sedikit kesana. Bagus sekali.

546
00:41:05,440 --> 00:41:07,400
Oke. Semua akan baik-baik saja.

547
00:41:09,920 --> 00:41:11,280
Sedikit lebih dekat.

548
00:41:11,680 --> 00:41:13,120
Ayo.

549
00:41:23,920 --> 00:41:24,760
Tenang.

550
00:41:25,560 --> 00:41:28,400
Tenang. Aku dapat melihat tas.
Penuh dengan uang.

551
00:41:28,640 --> 00:41:31,600
Sekarang mereka akan pergi
dan semua akan berakhir.

552
00:41:55,280 --> 00:41:58,160
Ada 10-33 di Badan Percetakan
Uang Spanyol.

553
00:41:58,240 --> 00:41:59,720
Z24 dalam perjalanan.

554
00:41:59,800 --> 00:42:02,200
Kami akan tiba dalam dua menit.

555
00:42:02,320 --> 00:42:03,680
- Dua menit
- Dua menit.

556
00:42:08,280 --> 00:42:10,040
Kenapa alarmnya berbunyi?

557
00:42:10,600 --> 00:42:11,560
Aku tak tahu.

558
00:42:12,480 --> 00:42:15,280
Mereka hanya berdiri saja,
Aku tidak mengerti.

559
00:42:15,360 --> 00:42:18,920
- Kenapa tidak mengambil uangnya dan pergi
- Aku tidak tahu.

560
00:42:20,600 --> 00:42:21,920
Satu menit, 40 detik.

561
00:42:23,600 --> 00:42:24,440
Satu menit...

562
00:42:30,280 --> 00:42:31,560
Siapa namamu?

563
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Arturo.

564
00:42:34,200 --> 00:42:35,040
Arturo, ya?

565
00:42:35,120 --> 00:42:36,920
Ya. Aku belum melihat apa-apa!

566
00:42:37,000 --> 00:42:38,560
Aku belum melihat
apa-apa,

567
00:42:38,680 --> 00:42:39,520
Aku bersumpah!

568
00:42:39,600 --> 00:42:40,440
Lihat aku.

569
00:42:40,520 --> 00:42:42,160
Aku belum melihat
apa-apa!

570
00:42:42,280 --> 00:42:44,520
Ayo, Arturo, lihat aku. Lihat aku.

571
00:42:44,920 --> 00:42:46,800
Hei, hei.

572
00:42:47,520 --> 00:42:48,440
Ayo.

573
00:42:50,640 --> 00:42:51,480
Hei.

574
00:42:54,640 --> 00:42:56,200
Kamu suka nonton film?

575
00:42:59,200 --> 00:43:00,040
Suka?

576
00:43:02,080 --> 00:43:03,280
Ya.

577
00:43:03,560 --> 00:43:04,960
Itu kesukaanku.

578
00:43:08,080 --> 00:43:10,880
Apa kamu menyadari  dalam film-film horor

579
00:43:11,160 --> 00:43:13,840
selalu ada seseorang di awalnya,
seperti kamu,

580
00:43:13,920 --> 00:43:15,760
orang baik seperti kamu,

581
00:43:15,920 --> 00:43:18,840
dan kita beranggapan: "Orang itu pasti
akan mati",

582
00:43:20,520 --> 00:43:21,560
Iya.

583
00:43:21,760 --> 00:43:23,640
- dan terjadikah itu?
- Tidak...

584
00:43:23,920 --> 00:43:25,080
Dia selalu mati.

585
00:43:28,560 --> 00:43:31,000
Arturo, percayalah, .

586
00:43:31,160 --> 00:43:32,960
kau adalah orang itu.

587
00:43:35,160 --> 00:43:37,760
Z24 menuju kantor pusat,
tiba dalam 30 detik.

588
00:43:37,840 --> 00:43:38,880
30 detik.

589
00:43:40,560 --> 00:43:41,400
30 detik.

590
00:43:44,360 --> 00:43:45,960
Sangat penting agar polisi

591
00:43:46,120 --> 00:43:48,560
tidak tahu sedikitpun yang
kita lakukan.

592
00:43:48,760 --> 00:43:51,720
Kita akan buat mereka percaya bahwa
kita datang untuk merampok
593
00:43:51,800 --> 00:43:55,400
Kedatangan mereka bikin kita terkejut
sehingga harus tinggalkan uangnya dan

594
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
semua jadi kacau, kita keluarkan
senjata,

595
00:43:57,720 --> 00:44:00,840
tembak dari jarak dekat dan
kita tidak punya pilihan...

596
00:44:00,960 --> 00:44:02,200
kecuali masuk lagi.

597
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
Dan kemudian,

598
00:44:06,400 --> 00:44:07,960
tanpa ada yang terluka

599
00:44:11,040 --> 00:44:12,560
kita masuk ke dalam.

600
00:44:13,800 --> 00:44:15,720
Biarkan mereka beranggapan bahwa

601
00:44:15,800 --> 00:44:17,760
kita terperangkap seperti tikus.

602
00:44:17,920 --> 00:44:20,480
Biarkan mereka pikir
kita sedang berimprovisasi.

603
00:44:20,640 --> 00:44:21,480
Sekarang!

604
00:44:22,200 --> 00:44:24,800
Tokyo! Tokyo, tunggu, belum saatnya!

605
00:44:24,880 --> 00:44:25,960
Tokyo!

606
00:44:29,080 --> 00:44:30,600
Keluar, lempar uangnya,

607
00:44:30,680 --> 00:44:32,960
tembak ke tanah dan masuk lagi.

608
00:44:34,800 --> 00:44:37,240
Aku mendengar 30 kali.

609
00:44:39,560 --> 00:44:41,640
Tapi yang tidak disebutkan Profesor

610
00:44:41,720 --> 00:44:44,960
adalah bahwa mereka juga akan
menembak dari jarak dekat.

611
00:44:45,080 --> 00:44:45,920
Rio!

612
00:44:53,800 --> 00:44:55,160
Celaka!

613
00:45:35,960 --> 00:45:37,040
Rio!

614
00:45:40,880 --> 00:45:42,640
Celaka!

615
00:45:42,800 --> 00:45:45,400
Permulaan yang paling buruk!

616
00:45:45,480 --> 00:45:46,440
Rio!

617
00:45:57,320 --> 00:45:58,160
Rio!

618
00:46:05,440 --> 00:46:06,520
Keparat!

619
00:46:07,800 --> 00:46:10,080
Bantuan cepat!. Kami perlu
bantuan segera!.

620
00:46:10,160 --> 00:46:12,040
Badan Percetakaan Uang Spanyol.
621
00:46:12,120 --> 00:46:15,600
Kami dapat serangan. Satu anggota
tewas. Ulang, satu anggota tewas.

622
00:46:15,880 --> 00:46:19,760
Sebuah peluru M16 ditembakkan
dengan kecepatan 3,510 kph

623
00:46:21,040 --> 00:46:23,240
Lebih cepat dari kecepatan suara.

624
00:46:24,840 --> 00:46:27,440
Jadi kalau kamu kena tembak di jantung,

625
00:46:27,760 --> 00:46:31,240
kamu bahkan tak akan mendengar
peluru yang telah membunuhmu.

626
00:46:31,400 --> 00:46:34,120
Dari situ aku tahu bahwa aku telah
bikin kesalahan besar,

627
00:46:34,240 --> 00:46:35,880
dalam hitungan milidetik

628
00:46:36,200 --> 00:46:38,840
dengan cara yang sama seperti biasa.

629
00:47:13,440 --> 00:47:15,440
Terjemahan oleh:
Titi Sayeed

Anda mungkin juga menyukai