Anda di halaman 1dari 5

 Surat Al-Fatihah ayat 1-6

ِ ‫بِس ِْم ٱهَّلل ِ ٱلرَّحْ ٰ َم ِن ٱلر‬


‫َّح ِيم‬
bismillāhir-raḥmānir-raḥīm
Artinya : Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
َ‫ْٱل َح ْم ُد هَّلِل ِ َربِّ ْٱل ٰ َعلَ ِمين‬
al-ḥamdu lillāhi rabbil-‘ālamīn
Artinya : Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.

ِ ‫ٱلرَّحْ ٰ َم ِن ٱلر‬
‫َّح ِيم‬
ar-raḥmānir-raḥīm
Artinya : Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

ِ ِ‫ٰ َمل‬
‫ك يَوْ ِم ٱلدِّي ِن‬
māliki yaumid-dīn
Artinya : Yang menguasai di Hari Pembalasan.
ُ‫ك نَ ْست َِعين‬
َ ‫د َوِإيَّا‬%ُ ُ‫ِإيَّاكَ نَ ْعب‬
iyyāka na’budu wa iyyāka nasta’īn
Artinya : Hanya Engkaulah yang kami sembah, dan hanya kepada Engkaulah kami meminta
pertolongan.
‫ٱلصِّرطَ ْٱل ُم ْستَقِي َم‬
َٰ ‫ٱ ْه ِدنَا‬
ihdinaṣ-ṣirāṭal-mustaqīm
Artinya : Tunjukilah kami jalan yang lurus,

ِ ‫ص ٰ َرطَ ٱلَّ ِذينَ َأ ْن َع ْمتَ َعلَ ْي ِه ْم َغي ِْر ْٱل َم ْغضُو‬


َ‫ب َعلَ ْي ِه ْم َواَل ٱلضَّٓالِّين‬ ِ
ṣirāṭallażīna an’amta ‘alaihim gairil-magḍụbi ‘alaihim wa laḍ-ḍāllīn
Artinya : (yaitu) Jalan orang-orang yang telah Engkau beri nikmat kepada mereka; bukan
(jalan) mereka yang dimurkai dan bukan (pula jalan) mereka yang sesat.

 Surat Al-Mu’minun ayat 12-14

ٰ
ٍ ‫َولَقَ ْد خَ لَ ْقنَا ٱِإْل ن ٰ َسنَ ِمن ُسلَلَ ٍة ِّمن ِط‬
‫ين‬
Wa laqad khalaqnal-insāna min sulālatim min ṭīn
Artinya :Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari suatu saripati (berasal)
dari tanah.

ْ ُ‫ثُ َّم َج َع ْل ٰنَهُ ن‬


ٍ ‫طفَةً فِى قَ َر‬
‫ار َّم ِكي ٍن‬
ṡumma ja'alnāhu nuṭfatan fī qarārim makīn
Artinya :Kemudian Kami jadikan saripati itu air mani (yang disimpan) dalam tempat
yang kokoh (rahim).

‫ك‬َ ‫ار‬% َ ‫طفَةَ َعلَقَةً فَخَ لَ ْقنَا ْٱل َعلَقَةَ ُمضْ َغةً فَ َخلَ ْقنَا ْٱل ُمضْ َغةَ ِع ٰظَ ًما فَ َك َسوْ نَا ْٱل ِع ٰظَ َم لَحْ ًما ثُ َّم َأ‬
َ %َ‫ َر ۚ فَتَب‬%‫ا َءا َخ‬%%ً‫ْأ ٰنَهُ َخ ْلق‬% ‫نش‬ ْ ُّ‫ثُ َّم خَ لَ ْقنَا ٱلن‬
َ‫ٱهَّلل ُ َأحْ َسنُ ْٱل ٰخَ لِقِين‬
ṡumma khalaqnan-nuṭfata 'alaqatan fa khalaqnal-'alaqata muḍgatan fa khalaqnal-
muḍgata 'iẓāman fa kasaunal-'iẓāma laḥman ṡumma ansya`nāhu khalqan ākhar, fa
tabārakallāhu aḥsanul-khāliqīn
Artinya :Kemudian air mani itu Kami jadikan segumpal darah, lalu segumpal darah itu
Kami jadikan segumpal daging, dan segumpal daging itu Kami jadikan tulang
belulang, lalu tulang belulang itu Kami bungkus dengan daging. Kemudian Kami
jadikan dia makhluk yang (berbentuk) lain. Maka Maha sucilah Allah, Pencipta Yang
Paling Baik.

 Surat Al-Baqarah 233

‫ َوتُه َُّن‬%%‫و ِد لَهۥُ ِر ْزقُه َُّن َو ِك ْس‬%%ُ‫ا َعةَ ۚ َو َعلَى ْٱل َموْ ل‬%%‫َّض‬ َ ‫ا ِملَ ْي ِن ۖ لِ َم ْن َأ َرا َد َأن يُتِ َّم ٱلر‬%%‫ وْ لَي ِْن َك‬%%‫ َده َُّن َح‬%%َ‫ ْعنَ َأوْ ٰل‬%%‫ض‬ ُ ‫ ٰ َد‬%%ِ‫َو ْٱل ٰ َول‬
ِ ْ‫ت يُر‬
ٰ
‫ِإ ْن َأ َرادَا‬%%َ‫ث ِم ْث ُل َذلِكَ ۗ ف‬ ۢ
ِ ‫ضٓا َّر ٰ َولِ َدةٌ بِ َولَ ِدهَا َواَل َموْ لُو ٌد لَّ ۥهُ بِ َولَ ِد ِهۦ ۚ َو َعلَى ْٱل َو‬
ِ ‫ار‬ ِ ‫بِ ْٱل َم ْعر‬
َ ُ‫ُوف ۚ اَل تُ َكلَّفُ نَ ْفسٌ ِإاَّل ُو ْس َعهَا ۚ اَل ت‬
‫لَّ ْمتُم َّمٓا‬%%‫َاح َعلَ ْي ُك ْم ِإ َذا َس‬ ٰ ۟
َ ‫ضع ُٓوا َأوْ لَ َد ُك ْم فَاَل ُجن‬ِ ْ‫اض ِّم ْنهُ َما َوتَ َشا ُو ٍر فَاَل جُ نَا َح َعلَ ْي ِه َما ۗ وَِإ ْن َأ َردتُّ ْم َأن تَ ْستَر‬ ٍ ‫صااًل عَن تَ َر‬ َ ِ‫ف‬
‫صي ٌر‬ ‫هَّلل‬ ‫َأ‬ ۟ ‫هَّلل‬
ِ َ‫ُوف ۗ َوٱتَّقُوا ٱ َ َوٱ ْعلَ ُم ٓوا َّن ٱ َ بِ َما تَ ْع َملُونَ ب‬ ۟ ْ
ِ ‫َءاتَ ْيتُم بِٱل َم ْعر‬
Wal-wālidātu yurḍi'na aulādahunna ḥaulaini kāmilaini liman arāda ay yutimmar-
raḍā'ah, wa 'alal-maulụdi lahụ rizquhunna wa kiswatuhunna bil-ma'rụf, lā tukallafu
nafsun illā wus'ahā, lā tuḍārra wālidatum biwaladihā wa lā maulụdul lahụ biwaladihī
wa 'alal-wāriṡi miṡlu żālik, fa in arādā fiṣālan 'an tarāḍim min-humā wa tasyāwurin fa
lā junāḥa 'alaihimā, wa in arattum an tastarḍi'ū aulādakum fa lā junāḥa 'alaikum iżā
sallamtum mā ātaitum bil-ma'rụf, wattaqullāha wa'lamū annallāha bimā ta'malụna
baṣīr
Artinya :
Para ibu hendaklah menyusukan anak-anaknya selama dua tahun penuh, yaitu bagi
yang ingin menyempurnakan penyusuan. Dan kewajiban ayah memberi makan dan
pakaian kepada para ibu dengan cara ma'ruf. Seseorang tidak dibebani melainkan
menurut kadar kesanggupannya. Janganlah seorang ibu menderita kesengsaraan
karena anaknya dan seorang ayah karena anaknya, dan warispun berkewajiban
demikian. Apabila keduanya ingin menyapih (sebelum dua tahun) dengan kerelaan
keduanya dan permusyawaratan, maka tidak ada dosa atas keduanya. Dan jika kamu
ingin anakmu disusukan oleh orang lain, maka tidak ada dosa bagimu apabila kamu
memberikan pembayaran menurut yang patut. Bertakwalah kamu kepada Allah dan
ketahuilah bahwa Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
 Surat Al ahqaf ayat 15

ُ‫ َّد ۥه‬%‫ َغ َأ ُش‬%َ‫ ْهرًا ۚ َحتَّ ٰ ٓى ِإ َذا بَل‬%‫ونَ َش‬%%ُ‫لُ ۥهُ ثَ ٰلَث‬%‫ص‬ َ ‫ص ْينَا ٱِإْل ن ٰ َسنَ بِ ٰ َولِ َد ْي ِه ِإحْ ٰ َسنًا ۖ َح َملَ ْتهُ ُأ ُّمهۥُ ُكرْ هًا َو َو‬
َ ٰ ِ‫ا ۖ َو َح ْملُهۥُ َوف‬%%ً‫ َع ْتهُ ُكرْ ه‬%‫ض‬ َّ ‫َو َو‬
ُ‫ ٰىه‬% ‫ض‬ َ ْ‫لِحًا تَر‬% ‫ص‬ ٰ
َ ‫ َل‬%‫ى َو ْن ْع َم‬‫َأ‬ ‫َأ‬ َّ ‫ َد‬%ِ‫ى َو َعلَ ٰى ٰ َول‬ ‫َأ‬ َّ ‫َأ‬ ‫َأ‬ ‫َأ‬ ً
َّ َ‫كَ ٱلتِ ٓى ْن َع ْمتَ َعل‬%%َ‫ ُك َر نِ ْع َمت‬% ‫ا َل َربِّ وْ ِز ْعنِ ٓى ْن ْش‬%%َ‫نَة ق‬%‫ َغ رْ بَ ِعينَ َس‬%َ‫َوبَل‬ ‫َأ‬
ْ
َ‫ك َوِإنى ِمنَ ٱل ُم ْسلِ ِمين‬ ِّ َ ‫َوَأصْ لِحْ لِى فِى ذ ِّريَّتِ ٓى ۖ ِإنى تبْت ِإل ْي‬
َ ُ ُ ِّ ُ
Wa waṣṣainal-insāna biwālidaihi iḥsānā, ḥamalat-hu ummuhụ kurhaw wa waḍa'at-hu
kurhā, wa ḥamluhụ wa fiṣāluhụ ṡalāṡụna syahrā, ḥattā iżā balaga asyuddahụ wa
balaga arba'īna sanatang qāla rabbi auzi'nī an asykura ni'matakallatī an'amta 'alayya
wa 'alā wālidayya wa an a'mala ṣāliḥan tarḍāhu wa aṣliḥ lī fī żurriyyatī, innī tubtu
ilaika wa innī minal-muslimīn
Artinya :
Kami perintahkan kepada manusia supaya berbuat baik kepada dua orang ibu
bapaknya, ibunya mengandungnya dengan susah payah, dan melahirkannya dengan
susah payah (pula). Mengandungnya sampai menyapihnya adalah tiga puluh bulan,
sehingga apabila dia telah dewasa dan umurnya sampai empat puluh tahun ia
berdoa: "Ya Tuhanku, tunjukilah aku untuk mensyukuri nikmat Engkau yang telah
Engkau berikan kepadaku dan kepada ibu bapakku dan supaya aku dapat berbuat
amal yang saleh yang Engkau ridhai; berilah kebaikan kepadaku dengan (memberi
kebaikan) kepada anak cucuku. Sesungguhnya aku bertaubat kepada Engkau dan
sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri".

 Surat Maryam 18-22

َ ‫ت ِإنِّ ٓى َأعُو ُذ بِٱلرَّحْ ٰ َم ِن ِمن‬


‫ك ِإن ُكنتَ تَقِيًّا‬ ْ َ‫قَال‬
Qālat innī a'ụżu bir-raḥmāni mingka ing kunta taqiyyā
Artinya : Maryam berkata: "Sesungguhnya aku berlindung dari padamu kepada
Tuhan Yang Maha pemurah, jika kamu seorang yang bertakwa".

‫ك ُغ ٰلَ ًما زَ ِكيًّا‬ َ ‫ال ِإنَّ َمٓا َأن َ۠ا َرسُو ُل َرب ِِّك َأِله‬
ِ َ‫َب ل‬ َ َ‫ق‬
Qāla innamā ana rasụlu rabbiki li`ahaba laki gulāman zakiyyā
Artinya : Ia (jibril) berkata: "Sesungguhnya aku ini hanyalah seorang utusan
Tuhanmu, untuk memberimu seorang anak laki-laki yang suci".

ُ ‫ت َأنَّ ٰى يَ ُكونُ لِى ُغ ٰلَ ٌم َولَ ْم يَ ْم َس ْسنِى بَ َش ٌر َولَ ْم َأ‬


‫ك بَ ِغيًّا‬ ْ َ‫قَال‬
Qālat annā yakụnu lī gulāmuw wa lam yamsasnī basyaruw wa lam aku bagiyyā
Artinya : Maryam berkata: "Bagaimana akan ada bagiku seorang anak laki-laki,
sedang tidak pernah seorang manusiapun menyentuhku dan aku bukan (pula)
seorang pezina!"

ِ ‫اس َو َرحْ َمةً ِّمنَّا ۚ َو َكانَ َأ ْمرًا َّم ْق‬


‫ضيًّا‬ ِ َّ‫ى هَي ٌِّن ۖ َولِنَجْ َعلَ ٓۥهُ َءايَةً لِّلن‬
َّ َ‫ك هُ َو َعل‬ ِ ِ‫قَا َل َك ٰ َذل‬
ِ ُّ‫ك قَا َل َرب‬
Qāla każālik, qāla rabbuki huwa 'alayya hayyin, wa linaj'alahū āyatal lin-nāsi wa
raḥmatam minnā, wa kāna amram maqḍiyyā
Artinya : Jibril berkata: "Demikianlah". Tuhanmu berfirman: "Hal itu adalah mudah
bagi-Ku; dan agar dapat Kami menjadikannya suatu tanda bagi manusia dan sebagai
rahmat dari Kami; dan hal itu adalah suatu perkara yang sudah diputuskan".

‫صيًّا‬ %ْ ‫فَ َح َملَ ْتهُ فَٱنتَبَ َذ‬


ِ َ‫ت بِِۦه َم َكانًا ق‬
Fa ḥamalat-hu fantabażat bihī makānang qaṣiyyā
Artinya : Maka Maryam mengandungnya, lalu ia menyisihkan diri dengan
kandungannya itu ke tempat yang jauh.

 Surat Yusuf 1-6

ِ َ‫ت ْٱل ِك ٰت‬


‫ب ْٱل ُمبِي ِن‬ َ ‫ا ٓلر ۚ تِ ْل‬
ُ َ‫ك َءا ٰي‬

alif lām rā, tilka āyātul-kitābil mubīn


Alif, laam, raa. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al Quran) yang nyata (dari Allah).

َ‫ِإنَّٓا َأن َز ْل ٰنَهُ قُرْ ٰ َءنًا ع ََربِيًّا لَّ َعلَّ ُك ْم تَ ْعقِلُون‬


innā anzalnāhu qur`ānan ‘arabiyyal la’allakum ta’qilụn
Artinya : Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa
Arab, agar kamu memahaminya.

َ‫ص بِ َمٓا َأوْ َح ْينَٓا ِإلَ ْيكَ ٰهَ َذا ْٱلقُرْ َءانَ وَِإن ُكنتَ ِمن قَ ْبلِ ِهۦ لَ ِمنَ ْٱل ٰ َغفِلِين‬ َ َ‫ك َأحْ َسنَ ْٱلق‬
ِ ‫ص‬ َ ‫نَحْ نُ نَقُصُّ َعلَ ْي‬
naḥnu naquṣṣu ‘alaika aḥsanal-qaṣaṣi bimā auḥainā ilaika hāżal-qur`āna wa ing kunta
ming qablihī laminal-gāfilīn
Kami menceritakan kepadamu kisah yang paling baik dengan mewahyukan Al Quran
ini kepadamu, dan sesungguhnya kamu sebelum (Kami mewahyukan)nya adalah
termasuk orang-orang yang belum mengetahui.

َ‫س َو ْٱلقَ َم َر َرَأ ْيتُهُ ْم لِى ٰ َس ِج ِدين‬


َ ‫ْت َأ َح َد َع َش َر َكوْ َكبًا َوٱل َّش ْم‬ ِ َ‫ِإ ْذ قَا َل يُو ُسفُ َأِلبِي ِه ٰيََٓأب‬
ُ ‫ت ِإنِّى َرَأي‬
iż qāla yụsufu li`abīhi yā abati innī ra`aitu aḥada ‘asyara kaukabaw wasy-syamsa wal-
qamara ra`aituhum lī sājidīn
Artinya : (Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya: “Wahai ayahku,
sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas bintang, matahari dan bulan; kulihat
semuanya sujud kepadaku”.

‫ين‬ َ ٰ ‫ك َك ْيدًا ۖ ِإ َّن ٱل َّش ْي‬


ٌ ِ‫طنَ لِِإْل ن ٰ َس ِن َعد ٌُّو ُّمب‬ ۟ ‫ك فَيَ ِكيد‬
َ َ‫ُوا ل‬ َّ َ‫قَا َل ٰيَبُن‬
َ ‫ى اَل تَ ْقصُصْ ُر ْءيَا‬
َ ِ‫ك َعلَ ٰ ٓى ِإ ْخ َوت‬
qāla yā bunayya lā taqṣuṣ ru`yāka ‘alā ikhwatika fa yakīdụ laka kaidā, innasy-syaiṭāna
lil-insāni ‘aduwwum mubīn
Ayahnya berkata: “Hai anakku, janganlah kamu ceritakan mimpimu itu kepada
saudara-saudaramu, maka mereka membuat makar (untuk membinasakan)mu.
Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia”.
‫وب َك َمٓا َأتَ َّمهَا َعلَ ٰ ٓى َأبَ َو ْيكَ ِمن قَ ْب ُل‬
َ ُ‫ال يَ ْعق‬ ِ ‫ك ِمن تَْأ ِوي ِل ٱَأْل َحا ِدي‬
ِ ‫ث َويُتِ ُّم نِ ْع َمتَهۥُ َعلَ ْيكَ َو َعلَ ٰ ٓى َء‬ َ ‫ك َويُ َعلِّ ُم‬ َ ‫َو َك ٰ َذلِكَ يَجْ تَبِي‬
َ ُّ‫ك َرب‬
‫ق ۚ ِإ َّن َربَّكَ َعلِي ٌم َح ِكي ٌم‬َ ‫ِإب ٰ َْر ِهي َم َوِإ ْس ٰ َح‬
wa każālika yajtabīka rabbuka wa yu’allimuka min ta`wīlil-aḥādīṡi wa yutimmu
ni’matahụ ‘alaika wa ‘alā āli ya’qụba kamā atammahā ‘alā abawaika ming qablu
ibrāhīma wa is-ḥāq, inna rabbaka ‘alīmun ḥakīm
Dan demikianlah Tuhanmu, memilih kamu (untuk menjadi Nabi) dan diajarkan-Nya
kepadamu sebahagian dari ta’bir mimpi-mimpi dan disempurnakan-Nya nikmat-Nya
kepadamu dan kepada keluarga Ya’qub, sebagaimana Dia telah menyempurnakan
nikmat-Nya kepada dua orang bapakmu sebelum itu, (yaitu) Ibrahim dan Ishak.
Sesungguhnya Tuhanmu Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.

Anda mungkin juga menyukai