Anda di halaman 1dari 28

Q.S.

Al Fatihah

‫الر ِح ْي ِم‬ َّ ‫س ِم اللّٰ ِه‬


َّ ‫الر ْح ٰم ِن‬ ْ ‫ِب‬
bismillāhir-raḥmānir-raḥīm

Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang.

‫ب ا ْل ٰعلَ ِم ْي َن‬
ِ ‫ا َ ْل َح ْم ُد ِللّٰ ِه َر‬
al-ḥamdu lillāhi rabbil-'ālamīn

Segala puji bagi Allah, Tuhan seluruh alam,

َّ ‫الر ْح ٰم ِن‬
‫الر ِح ْي ِم‬ َّ
ar-raḥmānir-raḥīm
Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang,
ِ ‫ٰم ِل ِك يَ ْو ِم‬
‫الد ْي ِن‬
māliki yaumid-dīn
Pemilik hari pembalasan.
ْ َ‫اك ن‬
‫ست َ ِع ْي ُن‬ َ َّ‫اك نَ ْعبُ ُد َواِي‬
َ َّ‫اِي‬
iyyāka na'budu wa iyyāka nasta'īn
Hanya kepada Engkaulah kami menyembah dan hanya kepada
Engkaulah kami mohon pertolongan.
ْ ‫الص َرا َط ا ْل ُم‬
‫ست َ ِق ْي َم‬ ِ ‫اِ ْه ِدنَا‬
ihdinaṣ-ṣirāṭal-mustaqīm
Tunjukilah kami jalan yang lurus,
‫علَ ْي ِه ْم‬ َ ‫ب‬
ِ ‫ض ْو‬ُ ‫غ ْي ِر ا ْل َم ْغ‬ َ َ‫ِص َرا َط الَّ ِذ ْي َن ا َ ْنعَ ْمت‬
َ ‫علَ ْي ِه ْم ە‬
‫ض ۤا ِل ْي َن‬
َّ ‫َو ََل ال‬
ṣirāṭallażīna an'amta 'alaihim gairil-magḍụbi 'alaihim wa laḍ-ḍāllīn
(yaitu) jalan orang-orang yang telah Engkau beri nikmat kepadanya;
bukan (jalan) mereka yang dimurkai, dan bukan (pula jalan) mereka
yang sesat.

1
Q.S Al Ikhlas

‫قُ ْل ُه َو اللّٰهُ ا َ َحد‬


qul huwallāhu aḥad

Katakanlah (Muhammad), “Dialah Allah, Yang Maha Esa.

َّ ‫اَللّٰهُ ال‬
‫ص َم ُد‬
allāhuṣ-ṣamad

Allah tempat meminta segala sesuatu.

ُ ‫لَ ْم يَ ِل ْد َولَ ْم‬


‫ي‬
lam yalid wa lam yụlad
(Allah) tidak beranak dan tidak pula diperanakkan.

‫َولَ ْم يَك ُْن لَّ ٗه ُكفُ ًوا اَ َحد‬


wa lam yakul lahụ kufuwan aḥad

Dan tidak ada sesuatu yang setara dengan Dia.”

2
Q.S. Al Falaq

ِ ‫قُ ْل اَع ُْوذُ ِب َر‬


ِ َ‫ب ا ْلفَل‬
‫ق‬
qul a'ụżu birabbil-falaq

Katakanlah, “Aku berlindung kepada Tuhan yang menguasai subuh


(fajar),

َ َ‫ِم ْن ش َِر َما َخل‬


‫ق‬
min syarri mā khalaq

dari kejahatan (makhluk yang) Dia ciptakan,

َ َ‫ق اِذَا َوق‬


‫ب‬ ٍ ‫س‬ َ ‫َو ِم ْن ش َِر‬
ِ ‫غا‬
wa min syarri gāsiqin iżā waqab

dan dari kejahatan malam apabila telah gelap gulita,

ِ ‫َو ِم ْن ش َِر النَّفّٰ ٰث‬


‫ت فِى ا ْلعُقَ ِد‬
wa min syarrin-naffāṡāti fil-'uqad

dan dari kejahatan (perempuan-perempuan) penyihir yang meniup


pada buhul-buhul (talinya),

َ ‫س ٍد اِذَا َح‬
‫س َد‬ ِ ‫َو ِم ْن ش َِر َحا‬
wa min syarri ḥāsidin iżā ḥasad

dan dari kejahatan orang yang dengki apabila dia dengki.”

3
Q.S An Naas

ِ ‫قُ ْل اَع ُْوذُ ِب َر‬


ِ َّ‫ب الن‬
‫اس‬
qul a'ụżu birabbin-nās

Katakanlah, “Aku berlindung kepada Tuhannya manusia,

ِ َّ‫َم ِل ِك الن‬
‫اس‬
malikin-nās

Raja manusia,

ِ َّ‫ا ِٰل ِه الن‬


‫اس‬
ilāhin-nās

sembahan manusia,

ِ َّ‫اس ە ا ْل َخن‬
‫اس‬ ْ ‫ِم ْن ش َِر ا ْل َو‬
ِ ‫س َو‬
min syarril-waswāsil-khannās
dari kejahatan (bisikan) setan yang bersembunyi,

ِ َّ‫صد ُْو ِر الن‬


‫اس‬ ُ ‫س ِف ْي‬
ُ ‫س ِو‬ ْ ‫الَّذ‬
ْ ‫ِي يُ َو‬
allażī yuwaswisu fī ṣudụrin-nās
yang membisikkan (kejahatan) ke dalam dada manusia,

ِ َّ‫ِم َن ا ْل ِجنَّ ِة َوالن‬


‫اس‬
minal-jinnati wan-nās
dari (golongan) jin dan manusia.”

4
Q.S. Yusuf
Ayat 1-19

ِ ‫ۤال ٰر تِ ْل َك ٰا ٰيتُ ا ْل ِك ٰت‬


‫ب ا ْل ُم ِب ْي ِن‬
alif lām rā, tilka āyātul-kitābil mubīn

Alif Lam Ra. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang jelas.

‫اِنَّا ٓ ا َ ْن َز ْل ٰنهُ قُ ْر ٰانًا ع ََر ِبيًّا لَّعَلَّ ُك ْم تَ ْع ِقلُ ْو َن‬


innā anzalnāhu qur`ānan 'arabiyyal la'allakum ta'qilụn

Sesungguhnya Kami menurunkannya sebagai Qur'an berbahasa Arab,


agar kamu mengerti.

‫ص ِب َما ٓ ا َ ْو َح ْينَا ٓ اِلَ ْي َك ٰهذَا‬ ِ ‫ص‬ َ َ‫س َن ا ْلق‬ َ ‫علَ ْي َك ا َ ْح‬


َ ‫ص‬ُّ ُ‫نَ ْح ُن نَق‬
‫ا ْلقُ ْر ٰا َن َوا ِْن ُك ْنتَ ِم ْن قَ ْب ِل ٖه لَ ِم َن ا ْل ٰغ ِف ِل ْي َن‬
naḥnu naquṣṣu 'alaika aḥsanal-qaṣaṣi bimā auḥainā ilaika hāżal-qur`āna
wa ing kunta ming qablihī laminal-gāfilīn

Kami menceritakan kepadamu (Muhammad) kisah yang paling baik


dengan mewahyukan Al-Qur'an ini kepadamu, dan sesungguhnya engkau
sebelum itu termasuk orang yang tidak mengetahui.

َ ‫ت اِنِ ْي َرا َ ْيتُ ا َ َح َد‬


‫عش ََر ك َْو َكبًا‬ ِ َ‫ف َِلَ ِب ْي ِه ٰيٓاَب‬ ُ ‫س‬ ُ ‫اِ ْذ قَا َل يُ ْو‬
‫س َوا ْلقَ َم َر َرا َ ْيت ُ ُه ْم ِل ْي ٰس ِج ِد ْي َن‬ َ ‫َّوالش َّْم‬
iż qāla yụsufu li`abīhi yā abati innī ra`aitu aḥada 'asyara kaukabaw
wasy-syamsa wal-qamara ra`aituhum lī sājidīn
5
(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya, “Wahai ayahku!
Sungguh, aku (bermimpi) melihat sebelas bintang, matahari dan bulan;
kulihat semuanya sujud kepadaku.”

‫اك ع َٰلٓى ا ِْخ َوتِ َك فَيَ ِك ْيد ُْوا لَ َك‬ َ َ‫ص ُر ْءي‬ ْ ‫ص‬ ُ ‫قَا َل ٰيبُنَ َّي ََل ت َ ْق‬
‫عد ٌُّو ُّم ِب ْين‬
َ ‫ان‬ِ ‫س‬ َ ‫ش ْي ٰط َن ِل ْ ِْل ْن‬
َّ ‫َك ْيدًا ا َِّن ال‬
qāla yā bunayya lā taqṣuṣ ru`yāka 'alā ikhwatika fa yakīdụ laka kaidā,
innasy-syaiṭāna lil-insāni 'aduwwum mubīn
Dia (ayahnya) berkata, “Wahai anakku! Janganlah engkau ceritakan
mimpimu kepada saudara-saudaramu, mereka akan membuat tipu daya
(untuk membinasakan)mu. Sungguh, setan itu musuh yang jelas bagi
manusia.”

‫ث‬ ِ ‫َوك َٰذ ِل َك يَ ْجت َ ِب ْي َك َربُّ َك َويُعَ ِل ُم َك ِم ْن تَأ ْ ِو ْي ِل ْاَلَ َحا ِد ْي‬
‫ب َك َما ٓ اَت َ َّم َها ع َٰلٓى‬ َ ‫علَ ْي َك َوع َٰلٓى ٰا ِل يَ ْعقُ ْو‬ َ ‫َويُتِ ُّم نِ ْع َمت َ ٗه‬
‫ع ِل ْيم َح ِك ْيم‬ َ ‫ق ا َِّن َربَّ َك‬ َ ‫س ٰح‬ ْ ِ‫اَبَ َو ْي َك ِم ْن قَ ْب ُل اِ ْب ٰر ِه ْي َم َوا‬wa
każālika yajtabīka rabbuka wa yu'allimuka min ta`wīlil-aḥādīṡi wa
yutimmu ni'matahụ 'alaika wa 'alā āli ya'qụba kamā atammahā 'alā
abawaika ming qablu ibrāhīma wa is-ḥāq, inna rabbaka 'alīmun ḥakīm
Dan demikianlah, Tuhan memilih engkau (untuk menjadi Nabi) dan
mengajarkan kepadamu sebagian dari takwil mimpi dan
menyempurnakan (nikmat-Nya) kepadamu dan kepada keluarga Yakub,
sebagaimana Dia telah menyempurnakan nikmat-Nya kepada kedua
orang kakekmu sebelum itu, (yaitu) Ibrahim dan Ishak. Sungguh,
Tuhanmu Maha Mengetahui, Mahabijak-sana.

‫س ۤا ِٕى ِل ْي َن‬
َّ ‫ف َوا ِْخ َو ِت ٖ ٓه ٰا ٰيت ِلل‬
َ ‫س‬ َ ‫لَقَ ْد ك‬
ُ ‫َان ِف ْي يُ ْو‬
laqad kāna fī yụsufa wa ikhwatihī āyātul lis-sā`ilīn
Sungguh, dalam (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya terdapat tanda-
tanda (kekuasaan Allah) bagi orang yang bertanya.

6
‫ب ا ِٰلٓى ا َ ِب ْينَا ِمنَّا َونَ ْح ُن‬
ُّ ‫ف َوا َ ُخ ْو ُه ا َ َح‬ ُ ‫اِ ْذ قَالُ ْوا لَيُ ْو‬
ُ ‫س‬
‫ض ٰل ٍل ُّم ِب ْي ٍن‬
َ ‫صبَة ا َِّن اَبَانَا لَ ِف ْي‬ْ ‫ع‬ ُ
iż qālụ layụsufu wa akhụhu aḥabbu ilā abīnā minnā wa naḥnu 'uṣbah,
inna abānā lafī ḍalālim mubīn
Ketika mereka berkata, “Sesungguhnya Yusuf dan saudaranya
(Bunyamin) lebih dicintai ayah daripada kita, padahal kita adalah satu
golongan (yang kuat). Sungguh, ayah kita dalam kekeliruan yang nyata.

ُ‫ضا يَّ ْخ ُل لَ ُك ْم َو ْجه‬ً ‫ف ا َ ِو ا ْط َر ُح ْوهُ ا َ ْر‬ ُ ‫ۨا ْقتُلُ ْوا يُ ْو‬


َ ‫س‬
ٰ ‫ا َ ِب ْي ُك ْم َوتَ ُك ْونُ ْوا ِم ْۢ ْن بَ ْعد ِٖه قَ ْو ًما‬
‫ص ِل ِح ْي َن‬
uqtulụ yụsufa awiṭraḥụhu arḍay yakhlu lakum waj-hu abīkum wa
takụnụ mim ba'dihī qauman ṣāliḥīn
Bunuhlah Yusuf atau buanglah dia ke suatu tempat agar perhatian ayah
tertumpah kepadamu, dan setelah itu kamu menjadi orang yang baik.”

َ ‫ف َوا َ ْلقُ ْوهُ فِ ْي‬


ِ َ‫غ ٰيب‬
‫ت‬ َ ‫س‬ ُ ‫قَا َل قَ ۤائِل ِم ْن ُه ْم ََل ت َ ْقتُلُ ْوا يُ ْو‬
‫ار ِة ا ِْن ُك ْنت ُ ْم ٰف ِع ِل ْي َن‬
َ َّ‫سي‬
َّ ‫ض ال‬ ُ ‫ب يَ ْلت َ ِق ْطهُ بَ ْع‬ِ ‫ا ْل ُج‬
qāla qā`ilum min-hum lā taqtulụ yụsufa wa alqụhu fī gayābatil-jubbi
yaltaqiṭ-hu ba'ḍus-sayyārati ing kuntum fā'ilīn
Seorang di antara mereka berkata, “Janganlah kamu membunuh Yusuf,
tetapi masukan saja dia ke dasar sumur agar dia dipungut oleh sebagian
musafir, jika kamu hendak berbuat.”

ٰ َّ۫ ‫قَالُوا ٰيٓاَبانَا مالَ َك ََل تَأْم‬


‫ف َواِنَّا لَ ٗه‬ ‫س‬ ‫و‬
َ ُ ُْ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫َل‬‫ع‬ ‫ا‬َّ ‫ن‬ َ َ َ ْ
‫اص ُح ْو َن‬ِ َ‫لَن‬
qālụ yā abānā mā laka lā ta`mannā 'alā yụsufa wa innā lahụ lanāṣiḥụn
Mereka berkata, “Wahai ayah kami! Mengapa engkau tidak
mempercayai kami terhadap Yusuf, padahal sesungguhnya kami
semua menginginkan kebaikan baginya.

‫غدًا يَّ ْرت َ ْع َويَ ْلعَ ْب َواِنَّا لَ ٗه لَ ٰح ِف ُظ ْو َن‬


َ ‫س ْلهُ َمعَنَا‬
ِ ‫ا َ ْر‬
7
arsil-hu ma'anā gaday yarta' wa yal'ab wa innā lahụ laḥāfiẓụn
Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia bersenang-
senang dan bermain-main, dan kami pasti menjaganya.”

ُ‫اف ا َ ْن يَّأ ْ ُكلَه‬


ُ ‫قَا َل اِنِ ْي لَيَ ْح ُزنُنِ ْٓي ا َ ْن ت َ ْذ َهبُ ْوا ِب ٖه َوا َ َخ‬
‫ع ْنهُ ٰغ ِفلُ ْو َن‬ َ ‫ب َوا َ ْنت ُ ْم‬
ُ ْ‫الذئ‬
ِ
qāla innī layaḥzununī an taż-habụ bihī wa akhāfu ay ya`kulahuż-
żi`bu wa antum 'an-hu gāfilụn
Dia (Yakub) berkata, “Sesungguhnya kepergian kamu bersama dia
(Yusuf) sangat menyedihkanku dan aku khawatir dia dimakan
serigala, sedang kamu lengah darinya.”

‫صبَة اِنَّا ٓ اِذًا لَّ ٰخسِ ُر ْو َن‬ ُ ‫ب َونَ ْح ُن‬


ْ ‫ع‬ ِ ُ‫قَالُ ْوا لَ ِٕى ْن ا َ َكلَه‬
ُ ْ‫الذئ‬
qālụ la`in akalahuż-żi`bu wa naḥnu 'uṣbatun innā iżal lakhāsirụn
Sesungguhnya mereka berkata, “Jika dia dimakan serigala, padahal kami
golongan (yang kuat), kalau demikian tentu kami orang-orang yang
rugi.”

ِ ‫ت ا ْل ُج‬
‫ب‬ َ ‫فَلَ َّما ذَ َهبُ ْوا ِب ٖه َوا َ ْج َمعُ ْٓوا ا َ ْن يَّ ْجعَلُ ْو ُه ِف ْي‬
ِ َ‫غ ٰيب‬
ْ َ‫َوا َ ْو َح ْينَا ٓ اِلَ ْي ِه لَتُنَ ِبئَنَّ ُه ْم ِبا َ ْم ِر ِه ْم ٰهذَا َو ُه ْم ََل ي‬
‫شعُ ُر ْو َن‬
fa lammā żahabụ bihī wa ajma'ū ay yaj'alụhu fī gayābatil-jubb, wa
auḥainā ilaihi latunabbi`annahum bi`amrihim hāżā wa hum lā yasy'urụn
Maka ketika mereka membawanya dan sepakat memasukkan ke dasar
sumur, Kami wahyukan kepadanya, “Engkau kelak pasti akan
menceritakan perbuatan ini kepada mereka, sedang mereka tidak
menyadari.”

‫َو َج ۤا ُء ْٓو اَبَا ُه ْم ِعش َۤا ًء يَّ ْبك ُْو َن‬


wa jā`ū abāhum 'isyā`ay yabkụn
Kemudian mereka datang kepada ayah mereka pada petang hari sambil
menangis.

8
‫ف ِع ْن َد‬ َ ‫س‬ُ ‫ق َوت َ َر ْكنَا يُ ْو‬ُ ‫ست َ ِب‬ ْ َ‫قَالُ ْوا ٰيٓاَبَانَا ٓ اِنَّا ذَ َه ْبنَا ن‬
‫ب َو َما ٓ ا َ ْنتَ ِب ُم ْؤ ِم ٍن لَّنَا َولَ ْو ُكنَّا‬ُ ْ‫الذئ‬ِ ُ‫َمتَا ِعنَا فَا َ َكلَه‬
ٰ
‫ص ِد ِق ْي َن‬
qālụ yā abānā innā żahabnā nastabiqu wa taraknā yụsufa 'inda matā'inā
fa akalahuż-żi`b, wa mā anta bimu`minil lanā walau kunnā ṣādiqīn
Mereka berkata, “Wahai ayah kami! Sesungguhnya kami pergi berlomba
dan kami tinggalkan Yusuf di dekat barang-barang kami, lalu dia
dimakan serigala; dan engkau tentu tidak akan percaya kepada kami,
sekalipun kami berkata benar.”

َ ‫ب قَا َل بَ ْل‬
‫س َّولَتْ لَ ُك ْم‬ ٍ ‫َو َج ۤا ُء ْو ع َٰلى قَ ِم ْي ِص ٖه بِد ٍَم َك ِذ‬
‫ان ع َٰلى َما‬ ُ َ‫ستَع‬ ْ ‫ص ْبر َج ِم ْيل َواللّٰهُ ا ْل ُم‬ َ َ‫س ُك ْم ا َ ْم ًرا ف‬
ُ ُ‫ا َ ْنف‬
‫ت َ ِصفُ ْو َن‬
wa jā`ụ 'alā qamīṣihī bidaming każib, qāla bal sawwalat lakum
anfusukum amrā, fa ṣabrun jamīl, wallāhul-musta'ānu 'alā mā taṣifụn
Dan mereka datang membawa baju gamisnya (yang berlumuran) darah
palsu. Dia (Yakub) berkata, “Sebenarnya hanya dirimu sendirilah yang
memandang baik urusan yang buruk itu; maka hanya bersabar itulah yang
terbaik (bagiku). Dan kepada Allah saja memohon pertolongan-Nya
terhadap apa yang kamu ceritakan.”

‫سلُ ْوا َو ِار َد ُه ْم فَاَد ْٰلى َد ْل َو ٗه قَا َل‬َ ‫ارة فَا َ ْر‬ َ ْ‫َو َج ۤا َءت‬
َ َّ‫سي‬
َ ُ‫ضاعَةً َواللّٰه‬
‫ع ِل ْيم ْۢ ِب َما‬ َ ‫س ُّر ْوهُ ِب‬ َ َ ‫غ ٰلم َوا‬ُ ‫ٰيبُش ْٰرى ٰهذَا‬
‫يَ ْع َملُ ْو َن‬
wa jā`at sayyāratun fa arsalụ wāridahum fa adlā dalwah, qāla yā busyrā
hāżā gulām, wa asarrụhu biḍā'ah, wallāhu 'alīmum bimā ya'malụn

Dan datanglah sekelompok musafir, mereka menyuruh seorang


pengambil air. Lalu dia menurunkan timbanya. Dia berkata, “Oh,
senangnya, ini ada seorang anak muda!” Kemudian mereka

9
menyembunyikannya sebagai barang dagangan. Dan Allah Maha
Mengetahui apa yang mereka kerjakan.

10
Q.S. Maryam
Ayat 1-26

ۤ ‫ۤك ٰه ٰي ۤع‬
‫ص‬
Kaaaf haa yaa ‘aiiin shoood

Kaf Ha Ya ‘Ain Shad.

‫ع ْبد َٗه َزك َِريَّا‬ ِ ‫ِذ ْك ُر َر ْح َم‬


َ ‫ت َر ِب َك‬
żikru raḥmati rabbika 'abdahụ zakariyyā

Yang dibacakan ini adalah) penjelasan tentang rahmat Tuhanmu


kepada hamba-Nya, Zakaria,

‫اِ ْذ نَ ٰادى َربَّ ٗه ِند َۤا ًء َخ ِفيًّا‬


iż nādā rabbahụ nid&`an khafiyyā

(yaitu) ketika dia berdoa kepada Tuhannya dengan suara yang lembut.

‫ش ْيبًا‬ ُ ْ‫الرأ‬
َ ‫س‬ ْ ‫ب اِنِ ْي َو َه َن ا ْلعَ ْظ ُم ِمنِ ْي َوا‬
َّ ‫شتَعَ َل‬ ِ ‫قَا َل َر‬
‫ش ِقيًّا‬
َ ‫ب‬ِ ‫َّولَ ْم اَك ْۢ ُْن ِب ُدع َۤا ِٕى َك َر‬
qāla rabbi innī wahanal-'aẓmu minnī wasyta'alar-ra`su syaibaw wa lam
akum bidu'&`ika rabbi syaqiyyā

11
Dia (Zakaria) berkata, “Ya Tuhanku, sungguh tulangku telah lemah dan
kepalaku telah dipenuhi uban, dan aku belum pernah kecewa dalam
berdoa kepada-Mu, ya Tuhanku.

‫ام َراَتِ ْي عَاقِ ًرا‬


ْ ‫ت‬ِ َ‫َواِنِ ْي ِخ ْفتُ ا ْل َم َوا ِل َي ِم ْن َّو َر ۤا ِء ْي َوكَان‬
‫فَ َه ْب ِل ْي ِم ْن لَّ ُد ْن َك َو ِليًّا‬
wa innī khiftul-mawāliya miw war&`ī wa kānatimra`atī 'āqiran fa hab lī
mil ladungka waliyyā

Dan sungguh, aku khawatir terhadap kerabatku sepeninggalku, padahal


istriku seorang yang mandul, maka anugerahilah aku seorang anak dari
sisi-Mu,

ِ ‫اجعَ ْلهُ َر‬


‫ب َر ِضيًّا‬ َ ‫ث ِم ْن ٰا ِل يَ ْعقُ ْو‬
ْ ‫ب َو‬ ُ ‫يَّ ِرث ُ ِن ْي َويَ ِر‬
yariṡunī wa yariṡu min āli ya'qụba waj'al-hu rabbi raḍiyyā

yang akan mewarisi aku dan mewarisi dari keluarga Yakub; dan
jadikanlah dia, ya Tuhanku, seorang yang diridai.”

ْ ‫ٰي َزك َِريَّا ٓ اِنَّا نُبَش ُِر َك ِبغُ ٰل ِم ِا‬


‫س ُم ٗه يَ ْح ٰيى لَ ْم نَ ْجعَ ْل لَّ ٗه ِم ْن‬
‫س ِميًّا‬ َ ‫قَ ْب ُل‬
yā zakariyy& innā nubasysyiruka bigulāminismuhụ yaḥyā lam naj'al
lahụ ming qablu samiyyā

(Allah berfirman), “Wahai Zakaria! Kami memberi kabar gembira


kepadamu dengan seorang anak laki-laki namanya Yahya, yang Kami
belum pernah memberikan nama seperti itu sebelumnya.”

12
‫ام َراَتِ ْي عَاقِ ًرا َّوقَ ْد‬
ْ ‫ت‬ِ َ‫غ ٰلم َّوكَان‬
ُ ‫ب اَنّٰى يَك ُْو ُن ِل ْي‬ ِ ‫قَا َل َر‬
‫بَلَ ْغتُ ِم َن ا ْل ِكبَ ِر ِع ِتيًّا‬
āla rabbi annā yakụnu lī gulāmuw wa kānatimra`atī 'āqiraw wa qad
balagtu minal-kibari 'itiyyā
Dia (Zakaria) berkata, “Ya Tuhanku, bagaimana aku akan mempunyai
anak, padahal istriku seorang yang mandul dan aku (sendiri)
sesungguhnya sudah mencapai usia yang sangat tua?”

َ ‫قَا َل ك َٰذ ِل َك قَا َل َربُّ َك ُه َو‬


‫علَ َّي َه ِين َّوقَ ْد َخلَ ْقت ُ َك ِم ْن قَ ْب ُل‬
َ ُ‫َولَ ْم تَك‬
‫ش ْيـًٔا‬
qāla każālik, qāla rabbuka huwa 'alayya hayyinuw wa qad khalaqtuka
ming qablu wa lam taku syai`ā
(Allah) berfirman, “Demikianlah.” Tuhanmu berfirman, “Hal itu mudah
bagi-Ku; sungguh, engkau telah Aku ciptakan sebelum itu, padahal (pada
waktu itu) engkau belum berwujud sama sekali.”

َ ‫اس ث َ ٰل‬
‫ث‬ َ َّ‫اجعَ ْل ِل ْٓي ٰايَةً قَا َل ٰايَت ُ َك ا َ ََّل تُك َِل َم الن‬
ْ ‫ب‬ ِ ‫قَا َل َر‬
َ ‫لَيَا ٍل‬
‫س ِويًّا‬
qāla rabbij'al lī āyah, qāla āyatuka allā tukalliman-nāsa ṡalāṡa layālin
sawiyyā
Dia (Zakaria) berkata, “Ya Tuhanku, berilah aku suatu tanda.” (Allah)
berfirman, “Tandamu ialah engkau tidak dapat bercakap-cakap dengan
manusia selama tiga malam, padahal engkau sehat.”

ِ ‫فَ َخ َر َج ع َٰلى قَ ْو ِم ٖه ِم َن ا ْل ِم ْح َرا‬


‫ب فَا َ ْو ٰ ٓحى اِلَ ْي ِه ْم اَ ْن‬
‫شيًّا‬ َ ‫س ِب ُح ْوا بُ ْك َرةً َّو‬
ِ ‫ع‬ َ
fa kharaja 'alā qaumihī minal-miḥrābi fa auḥ& ilaihim an sabbiḥụ
bukrataw wa 'asyiyyā
Maka dia keluar dari mihrab menuju kaumnya, lalu dia memberi isyarat
kepada mereka; bertasbihlah kamu pada waktu pagi dan petang.

13
َ ‫ب ِبقُ َّو ٍة َو ٰات َ ْي ٰنهُ ا ْل ُح ْك َم‬
‫ص ِبيًّا‬ َ ‫ٰييَ ْح ٰيى ُخ ِذ ا ْل ِك ٰت‬
yā yaḥyā khużil-kitāba biquwwah, wa ātaināhul-ḥukma ṣabiyyā
”Wahai Yahya! Ambillah (pelajarilah) Kitab (Taurat) itu dengan
sungguh-sungguh.” Dan Kami berikan hikmah kepadanya (Yahya) selagi
dia masih kanak-kanak,

َ ‫َّو َحنَانًا ِم ْن لَّ ُدنَّا َو َز ٰكوةً َوك‬


‫َان ت َ ِقيًّا‬
wa ḥanānam mil ladunnā wa zakāh, wa kāna taqiyyādan
(Kami jadikan) rasa kasih sayang (kepada sesama) dari Kami dan bersih
(dari dosa). Dan dia pun seorang yang bertakwa,

‫َصيًّا‬ ً َّ‫َّوبَ ًّر ْۢا ِب َوا ِل َد ْي ِه َولَ ْم يَك ُْن َجب‬


ِ ‫ارا ع‬
wa barram biwālidaihi wa lam yakun jabbāran 'aṣiyyā
dan sangat berbakti kepada kedua orang tuanya, dan dia bukan orang
yang sombong (bukan pula) orang yang durhaka.

‫ث َحيًّا‬ َ ‫س ٰلم‬
ُ َ‫علَ ْي ِه يَ ْو َم ُو ِل َد َويَ ْو َم يَ ُم ْوتُ َويَ ْو َم يُ ْبع‬ َ ‫َو‬
wa salāmun 'alaihi yauma wulida wa yauma yamụtu wa yauma yub'aṡu
ḥayyā
Dan kesejahteraan bagi dirinya pada hari lahirnya, pada hari wafatnya,
dan pada hari dia dibangkitkan hidup kembali.

ِ ‫َوا ْذك ُْر فِى ا ْل ِك ٰت‬


‫ب َم ْريَ َۘ َم ِا ِذ ا ْنتَبَذَتْ ِم ْن ا َ ْه ِل َها َمكَانًا‬
‫ش َْرقِيًّا‬
ważkur fil-kitābi maryam, iżintabażat min ahlihā makānan syarqiyyā
Dan ceritakanlah (Muhammad) kisah Maryam di dalam Kitab (Al-
Qur'an), (yaitu) ketika dia mengasingkan diri dari keluarganya ke suatu
tempat di sebelah timur (Baitulmaqdis),

‫س ْلنَا ٓ اِلَ ْي َها ُر ْو َحنَا فَت َ َمث َّ َل‬


َ ‫فَات َّ َخذَتْ ِم ْن د ُْونِ ِه ْم ِح َجابًا فَا َ ْر‬
َ ‫لَ َها بَش ًَرا‬
‫س ِويًّا‬
14
fattakhażat min dụnihim ḥijābā, fa arsaln& ilaihā rụḥanā fa tamaṡṡala
lahā basyaran sawiyyā
lalu dia memasang tabir (yang melindunginya) dari mereka; lalu Kami
mengutus roh Kami (Jibril) kepadanya, maka dia menampakkan diri di
hadapannya dalam bentuk manusia yang sempurna.

َّ ‫قَالَتْ اِنِ ْٓي اَع ُْوذُ ِب‬


‫الر ْح ٰم ِن ِم ْن َك ا ِْن ُك ْنتَ ت َ ِقيًّا‬
qālat innī a'ụżu bir-raḥmāni mingka ing kunta taqiyyā
Dia (Maryam) berkata, “Sungguh, aku berlindung kepada Tuhan Yang
Maha Pengasih terhadapmu, jika engkau orang yang bertakwa.”

‫غ ٰل ًما َز ِكيًّا‬
ُ ‫ب لَ ِك‬ ُ ‫قَا َل اِنَّ َما ٓ اَنَ ۠ا َر‬
َ ‫س ْو ُل َر ِب ِك َِلَ َه‬
qāla innam& ana rasụlu rabbiki li`ahaba laki gulāman zakiyyā
Dia (Jibril) berkata, “Sesungguhnya aku hanyalah utusan Tuhanmu,
untuk menyampaikan anugerah kepadamu seorang anak laki-laki yang
suci.”

ُ‫س ِن ْي بَشَر َّولَ ْم اَك‬ َ ‫غ ٰلم َّولَ ْم يَ ْم‬


ْ ‫س‬ ُ ‫قَالَتْ اَنّٰى يَك ُْو ُن ِل ْي‬
‫بَ ِغيًّا‬
qālat annā yakụnu lī gulāmuw wa lam yamsasnī basyaruw wa lam aku
bagiyyā
Dia (Maryam) berkata, “Bagaimana mungkin aku mempunyai anak laki-
laki, padahal tidak pernah ada orang (laki-laki) yang menyentuhku dan
aku bukan seorang pezina!”

ِ َّ‫علَ َّي َه ِين َو ِلنَ ْجعَلَ ٗ ٓه ٰايَةً ِللن‬


‫اس‬ َ ‫قَا َل ك َٰذ ِل ِك قَا َل َربُّ ِك ُه َو‬
َ ‫َو َر ْح َمةً ِمنَّا َوك‬
‫َان ا َ ْم ًرا َّم ْق ِضيًّا‬
qāla każālik, qāla rabbuki huwa 'alayya hayyin, wa linaj'alahū āyatal
lin-nāsi wa raḥmatam minnā, wa kāna amram maqḍiyyā
Dia (Jibril) berkata, “Demikianlah.” Tuhanmu berfirman, “Hal itu mudah
bagi-Ku, dan agar Kami menjadikannya suatu tanda (kebesaran Allah)
bagi manusia dan sebagai rahmat dari Kami; dan hal itu adalah suatu
urusan yang (sudah) diputuskan.”

15
‫فَ َح َملَتْهُ فَا ْنتَبَذَتْ ِب ٖه َمكَانًا قَ ِصيًّا‬
fa ḥamalat-hu fantabażat bihī makānang qaṣiyyā
Maka dia (Maryam) mengandung, lalu dia mengasingkan diri dengan
kandungannya itu ke tempat yang jauh.

ُّ‫ع النَّ ْخلَ ِة قَالَتْ ٰيلَ ْيتَنِ ْي ِمت‬ ْ


‫ذ‬ ‫ج‬ِ ‫ى‬ ٰ ‫اض ا‬
‫ِل‬ ُ َ
‫خ‬ ‫م‬
َ ‫ل‬ْ ‫ا‬ ‫ا‬ َ
‫ه‬ ‫ء‬
َ ۤ ‫فَا َ َج‬
‫ا‬
ِ
ِ ‫سيًا َّم ْن‬
‫سيًّا‬ ْ َ‫قَ ْب َل ٰهذَا َو ُك ْنتُ ن‬
fa aj`ahal-makhāḍu ilā jiż'in-nakhlah, qālat yā laitanī mittu qabla hāżā
wa kuntu nas-yam mansiyyā
Kemudian rasa sakit akan melahirkan memaksanya (bersandar) pada
pangkal pohon kurma, dia (Maryam) berkata, “Wahai, betapa (baiknya)
aku mati sebelum ini, dan aku menjadi seorang yang tidak diperhatikan
dan dilupakan.”

‫فَنَ ٰادى َها ِم ْن ت َ ْحتِ َها ٓ ا َ ََّل ت َ ْح َزنِ ْي قَ ْد َجعَ َل َربُّ ِك ت َ ْحت َ ِك‬
‫س ِريًّا‬
َ
fa nādāhā min taḥtih& allā taḥzanī qad ja'ala rabbuki taḥtaki sariyyā
Maka dia (Jibril) berseru kepadanya dari tempat yang rendah, “Janganlah
engkau bersedih hati, sesungguhnya Tuhanmu telah menjadikan anak
sungai di bawahmu.

‫علَ ْي ِك ُر َطبًا َجنِيًّا‬ ِ ‫َو ُه ِز ْٓي اِلَ ْي ِك ِب ِج ْذ‬


َ ‫ع النَّ ْخلَ ِة ت ُ ٰس ِق ْط‬
wa huzzī ilaiki bijiż'in-nakhlati tusāqiṭ 'alaiki ruṭaban janiyyā
Dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu, niscaya (pohon) itu
akan menggugurkan buah kurma yang masak kepadamu.

‫ع ْينًا فَ ِا َّما ت َ َر ِي َّن ِم َن ا ْلبَش َِر ا َ َحدًا‬


َ ‫فَ ُك ِل ْي َواش َْر ِب ْي َوقَ ِر ْي‬
‫سيًّا‬ِ ‫ص ْو ًما فَلَ ْن اُك َِل َم ا ْليَ ْو َم اِ ْن‬
َ ‫لر ْح ٰم ِن‬ َّ ‫فَقُ ْو ِل ْٓي اِنِ ْي نَذَ ْرتُ ِل‬
fa kulī wasyrabī wa qarrī 'ainā, fa immā tarayinna minal-basyari aḥadan
fa qụlī innī nażartu lir-raḥmāni ṣauman fa lan ukallimal-yauma insiyyā

16
Maka makan, minum dan bersenanghatilah engkau. Jika engkau melihat
seseorang, maka katakanlah, “Sesungguhnya aku telah bernazar berpuasa
untuk Tuhan Yang Maha Pengasih, maka aku tidak akan berbicara
dengan siapa pun pada hari ini.”

17
Q.S Luqman
Ayat 12-19

‫شك ُْر فَ ِانَّ َما‬ ْ ‫َولَقَ ْد ٰات َ ْينَا لُ ْق ٰم َن ا ْل ِح ْك َمةَ ا َ ِن ا‬


ْ َّ‫شك ُْر ِللّٰ ِه َو َم ْن ي‬
‫غنِ ٌّي َح ِم ْيد‬ َ َ‫شك ُُر ِلنَ ْفس ِٖه َو َم ْن َكفَ َر فَا َِّن اللّٰه‬ ْ َ‫ي‬
wa laqad ātainā luqmānal-ḥikmata anisykur lillāh, wa may yasykur fa
innamā yasykuru linafsih, wa mang kafara fa innallāha ganiyyun ḥamīd
Dan sungguh, telah Kami berikan hikmah kepada Lukman, yaitu,
”Bersyukurlah kepada Allah! Dan barangsiapa bersyukur (kepada Allah),
maka sesungguhnya dia bersyukur untuk dirinya sendiri; dan barangsiapa
tidak bersyukur (kufur), maka sesungguhnya Allah Mahakaya, Maha
Terpuji.”

ُ ‫َواِ ْذ قَا َل لُ ْق ٰم ُن َِل ْب ِن ٖه َو ُه َو يَ ِع‬


‫ظ ٗه ٰيبُنَ َّي ََل تُش ِْر ْك ِباللّٰ ِه ا َِّن‬
‫ظ ْلم ع َِظ ْيم‬ ُ َ‫الش ِْر َك ل‬
wa iż qāla luqmānu libnihī wa huwa ya'iẓuhụ yā bunayya lā tusyrik billāh,
innasy-syirka laẓulmun 'aẓīm
Dan (ingatlah) ketika Lukman berkata kepada anaknya, ketika dia memberi
pelajaran kepadanya, ”Wahai anakku! Janganlah engkau mempersekutukan
Allah, sesungguhnya mempersekutukan (Allah) adalah benar-benar
kezaliman yang besar.”

‫ان ِب َوا ِل َد ْي ِه َح َملَتْهُ ا ُ ُّم ٗه َو ْهنًا ع َٰلى َو ْه ٍن‬ َ ‫س‬ َ ‫اَل ْن‬
ِ ْ ‫ص ْينَا‬
َّ ‫َو َو‬
‫شك ُْر ِل ْي َو ِل َوا ِل َد ْي َك اِلَ َّي ا ْل َم ِص ْي ُر‬
ْ ‫صالُ ٗه ِف ْي عَا َم ْي ِن ا َ ِن ا‬ َ ‫َّو ِف‬
wa waṣṣainal-insāna biwālidaīh, ḥamalat-hu ummuhụ wahnan 'alā wahniw
wa fiṣāluhụ fī 'āmaini anisykur lī wa liwālidaīk, ilayyal-maṣīr
Dan Kami perintahkan kepada manusia (agar berbuat baik) kepada kedua
orang tuanya. Ibunya telah mengandungnya dalam keadaan lemah yang

18
bertambah-tambah, dan menyapihnya dalam usia dua tahun. Bersyukurlah
kepada-Ku dan kepada kedua orang tuamu. Hanya kepada Aku kembalimu.

‫س لَ َك ِب ٖه ِع ْلم فَ َْل‬ َ ‫َوا ِْن َجا َه ٰد َك ع َٰلٓى ا َ ْن تُش ِْر َك ِب ْي َما لَ ْي‬
َ ‫اح ْب ُه َما فِى ال ُّد ْنيَا َم ْع ُر ْوفًا َّوات َّ ِب ْع‬
‫س ِب ْي َل َم ْن‬ ِ ‫ص‬ َ ‫ت ُ ِط ْع ُه َما َو‬
‫اب اِلَ َّي ث ُ َّم اِلَ َّي َم ْر ِجعُ ُك ْم فَاُنَ ِبئ ُ ُك ْم ِب َما ُك ْنت ُ ْم ت َ ْع َملُ ْو َن‬
َ َ‫اَن‬
wa in jāhadāka 'alā an tusyrika bī mā laisa laka bihī 'ilmun fa lā tuṭi'humā
wa ṣāḥib-humā fid-dun-yā ma'rụfaw wattabi' sabīla man anāba ilayy,
ṡumma ilayya marji'ukum fa unabbi`ukum bimā kuntum ta'malụn
Dan jika keduanya memaksamu untuk mempersekutukan Aku dengan
sesuatu yang engkau tidak mempunyai ilmu tentang itu, maka janganlah
engkau menaati keduanya, dan pergaulilah keduanya di dunia dengan baik,
dan ikutilah jalan orang yang kembali kepada-Ku. Kemudian hanya kepada-
Ku tempat kembalimu, maka akan Aku beritahukan kepadamu apa yang
telah kamu kerjakan.

‫ٰيبُنَ َّي ِانَّ َها ٓ ا ِْن تَكُ ِمثْقَا َل َحبَّ ٍة ِم ْن َخ ْر َد ٍل فَتَك ُْن ِف ْي‬
‫ت ِب َها اللّٰهُ ا َِّن‬ ِ ْ ‫ض يَأ‬ ِ ‫ت ا َ ْو ِفى ْاَلَ ْر‬
ِ ‫س ٰم ٰو‬ َّ ‫ص ْخ َر ٍة ا َ ْو ِفى ال‬ َ
‫اللّٰهَ لَ ِط ْيف َخ ِب ْير‬
yā bunayya innahā in taku miṡqāla ḥabbatim min khardalin fa takun fī
ṣakhratin au fis-samāwāti au fil-arḍi ya`ti bihallāh, innallāha laṭīfun khabīr
(Lukman berkata), ”Wahai anakku! Sungguh, jika ada (sesuatu perbuatan)
seberat biji sawi, dan berada dalam batu atau di langit atau di bumi, niscaya
Allah akan memberinya (balasan). Sesungguhnya Allah Mahahalus,
Mahateliti.

‫ف َوا ْنهَ ع َِن ا ْل ُم ْنك َِر‬ ِ ‫ص ٰلوةَ َوأْ ُم ْر ِبا ْل َم ْع ُر ْو‬ َّ ‫ٰيبُنَ َّي ا َ ِق ِم ال‬
‫صابَ َك ا َِّن ٰذ ِل َك ِم ْن ع َْز ِم ْاَلُ ُم ْو ِر‬ َ َ ‫ص ِب ْر ع َٰلى َما ٓ ا‬ ْ ‫َوا‬
yā bunayya aqimiṣ-ṣalāta wa`mur bil-ma'rụfi wan-ha 'anil-mungkari
waṣbir 'alā mā aṣābak, inna żālika min 'azmil-umụr
19
Wahai anakku! Laksanakanlah salat dan suruhlah (manusia) berbuat yang
makruf dan cegahlah (mereka) dari yang mungkar dan bersabarlah terhadap
apa yang menimpamu, sesungguhnya yang demikian itu termasuk perkara
yang penting.

ِ ‫اس َو ََل ت َ ْم ِش فِى ْاَلَ ْر‬


‫ض َم َر ًحا ا َِّن‬ ِ َّ‫ص ِع ْر َخد ََّك ِللن‬َ ُ ‫َو ََل ت‬
‫ب ُك َّل ُم ْختَا ٍل فَ ُخ ْو ٍر‬ُّ ‫اللّٰهَ ََل يُ ِح‬
wa lā tuṣa''ir khaddaka lin-nāsi wa lā tamsyi fil-arḍi maraḥā, innallāha lā
yuḥibbu kulla mukhtālin fakhụr
Dan janganlah kamu memalingkan wajah dari manusia (karena sombong)
dan janganlah berjalan di bumi dengan angkuh. Sungguh, Allah tidak
menyukai orang-orang yang sombong dan membanggakan diri.

‫ص ْوتِ َك ا َِّن ا َ ْن َك َر‬


َ ‫ض ِم ْن‬ ُ ‫ش ِي َك َوا ْغ‬
ْ ‫ض‬ ْ ‫َوا ْق ِص ْد فِ ْي َم‬
‫ص ْوتُ ا ْل َح ِم ْي ِر‬
َ َ‫ت ل‬
ِ ‫ص َوا‬ ْ َ‫ْاَل‬
waqṣid fī masy-yika wagḍuḍ min ṣautik, inna angkaral-aṣwāti laṣautul-
ḥamīr

Dan sederhanakanlah dalam berjalan dan lunakkanlah suaramu.


Sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keledai.”

20
Q.S Al Mu'minun
Ayat 1-13

‫قَ ْد ا َ ْفلَ َح ا ْل ُم ْؤ ِمنُ ْو َن‬


qad aflaḥal-mu`minụn

Sungguh beruntung orang-orang yang beriman,

ِ ‫ص ٰلو تِ ِه ْم َخا‬
‫شعُ ْو َن‬ َ ‫الَّ ِذ ْي َن ُه ْم فِ ْي‬
allażīna hum fī ṣalātihim khāsyi'ụn

(yaitu) orang yang khusyuk dalam salatnya,

ُ ‫َوالَّ ِذ ْي َن ُه ْم ع َِن اللَّ ْغ ِو ُم ْع ِر‬


‫ض ْو َن‬
wallażīna hum 'anil-lagwi mu'riḍụn

dan orang yang menjauhkan diri dari (perbuatan dan perkataan) yang
tidak berguna,

‫لز ٰكو ِة فَا ِعلُ ْو َن‬


َّ ‫َوالَّ ِذ ْي َن ُه ْم ِل‬
wallażīna hum liz-zakāti fā'ilụn

dan orang yang menunaikan zakat,

21
ُ ‫َوالَّ ِذ ْي َن ُه ْم ِلفُ ُر ْو ِج ِه ْم ٰح ِف‬
‫ظ ْو َن‬
wallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụn

dan orang yang memelihara kemaluannya,

ٓ
ِ ‫ا ََِّل ع َٰلى ا َ ْز َو‬
َ ‫اج ِه ْم ا َ ْو َما َملَكَتْ ا َ ْي َمانُ ُه ْم فَ ِانَّ ُه ْم‬
‫غ ْي ُر‬
‫َملُ ْو ِم ْي َن‬
illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn
kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki;
maka sesungguhnya mereka tidak tercela.

ٰۤ َ ٰ ۤ
‫فَ َم ِن ا ْبت َ ٰغى َو َرا َء ذ ِل َك فاُول ِٕى َك ُه ُم ال ٰعد ُْو َن‬
ْ
fa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụn
Tetapi barang siapa mencari di balik itu (zina, dan sebagainya), maka
mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

َ ‫َوالَّ ِذ ْي َن ُه ْم َِلَ ٰم ٰنتِ ِه ْم َو‬


‫ع ْه ِد ِه ْم َراع ُْو َن‬
wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn
Dan (sungguh beruntung) orang yang memelihara amanat-amanat dan
janjinya,

َ ‫َوالَّ ِذ ْي َن ُه ْم ع َٰلى‬
ُ ‫صلَ ٰوتِ ِه ْم يُ َحا ِف‬
َۘ ‫ظ ْو َن‬
wallażīna hum 'alā ṣalawātihim yuḥāfiẓụn
serta orang yang memelihara salatnya.

ُ ْ ٰۤ
‫اُول ِٕى َك ُه ُم ال َو ِارث ْو َن‬
ulā`ika humul-wāriṡụn
Mereka itulah orang yang akan mewarisi,

22
‫س ُه ْم فِ ْي َها ٰخ ِلد ُْو َن‬
َ ‫الَّ ِذ ْي َن يَ ِرث ُ ْو َن ا ْل ِف ْرد َْو‬
allażīna yariṡụnal-firdaụs, hum fīhā khālidụn
(yakni) yang akan mewarisi (surga) Firdaus. Mereka kekal di dalamnya.

‫س ٰللَ ٍة ِم ْن ِط ْي ٍن‬
ُ ‫ان ِم ْن‬
َ ‫س‬ ِ ْ ‫َولَقَ ْد َخلَ ْقنَا‬
َ ‫اَل ْن‬
wa laqad khalaqnal-insāna min sulālatim min ṭīn
Dan sungguh, Kami telah menciptakan manusia dari saripati (berasal) dari
tanah.

‫ث ُ َّم َجعَ ْل ٰنهُ نُ ْطفَةً فِ ْي قَ َر ٍار َّم ِك ْي ٍن‬


ṡumma ja'alnāhu nuṭfatan fī qarārim makīn

Kemudian Kami menjadikannya air mani (yang disimpan) dalam tempat


yang kokoh (rahim).

23
DO’A
(Mohon anak yang dikandung menjadi anak shaleh,...

َ‫ش ِف ِه أ َ ْنت‬
ْ ‫ِي َمادَا َم ِف ْي بَ ْط ِن َز ْو َج ِت ْي َوا‬ ْ ‫احفَ ْظ َولَد‬
ْ ‫اَللّٰ ُه َّم‬
.‫سقَ ًما‬َ ‫شفَآ ًء ََليُغَاد ُِر‬ ِ ‫شفَآ ُؤ َك‬ ِ ‫شفَا َء ِإ ََّل‬
ِ ‫الشَّا ِف ْي ََل‬
Allâhumma-ḫfadh waladî mâ dâma fî bathni zaujatî wa-syfihi
antasy-syâfi lâ syifâ’an illâ syifâuka syifâ’an lâ yughâdiru
saqaman.
Ya Allah, jagalah anakku selama ia berada dalam kandungan,
sehatkan ia, sesungguhnya Engkau Yang Maha Menyehatkan, tak
ada kesehatan kecuali kesehatan dari-Mu, kesehatan yang tak
terganggu penyakit.

ُ‫سنَةً َوث َ ِبتْ قَ ْلبَه‬ ُ ‫ص ِو ْرهُ فِ ْي بَ ْط ِن َز ْو َحتِ ْي‬


َ ‫ص ْو َرةً َح‬ َ ‫اَللّٰ ُه َّم‬
ُ ‫إِ ْي َمانًا ِب َك َو ِب َر‬
.‫س ْو ِل َك‬
Allâhumma shawwirhu fî bathni zaujatî shûratan ḫasanatan
wa tsabbit qalbahu îmânan bika wa bi rasûlika.
Ya Allah, bentuklah anak yang masih dalam kandungan sebaik baik
paras, dan tetapkan dalam hatinya keimanan pada-Mu dan juga
pada Rasul-Mu.

َ ‫اَللّٰ ُه َّم أ َ ْخ ِر ْجهُ ِم ْن بَ ْط ِن َز ْو َجتِ ْي َو ْقتَ ِو ََل َدتِ َها‬


‫س ْه ًْل‬
َ ‫َام ًْل َوعَاقِ ًْل َحا ِذقًا‬
‫عا ِل ًما‬ ِ ‫ص ِح ْي ًحا ك‬ َ ُ‫اجعَ ْله‬ْ ‫ اَللّٰ ُه َّم‬.‫س ِل ْي ًما‬
ْ َ ‫َوت‬
.‫َام ًْل‬
ِ ‫ع‬

24
Allâhumma akhrijhu mim bathni zaujatî waqta wilâdatihâ
sahlan wa taslîman. Allâhumma ij‘alhu shahîhan kâmilan wa
‘âqilan ḫâdziqan ‘âliman ‘âmilan.
Ya Allah, jadikanlah ia anak yang sehat dan sempurna semua
anggota badan tubuhnya, cerdas akal pikirannya, dan jadikanlah ia
seorang yang alim/cerdik pandai lagi banyak amalanya.

ْ‫س َد ُه َو َحس ِْن ُخلُقَهُ َوأ َ ْف ِصح‬ َ ‫ص ِححْ َج‬ َ ‫اَللّٰ ُه َّم َط ِو ْل ع ُْم َر ُه َو‬
‫ث َوا ْلقُ ْر ٰا ِن ا ْلعَ ِظ ْي ِم‬
ِ ‫ص ْوتَهُ ِل ِق َرا َء ِة ا ْل َح ِد ْي‬َ ‫سانَهُ َوأ َ ْحس ِْن‬ َ ‫ِل‬
ِ ‫سلَّ َم َوا ْل َح ْم ُد ِللّٰ ِه َر‬
‫ب‬ َ ‫علَ ْي ِه َو‬ َ ُ‫صلَّى الله‬ َ ‫ِببَ َر َك ِة ُم َح َّم ٍد‬
‫ا ْلعَالَ ِم ْي َن‬

Allâhumma thawwil ‘umrahu wa shahhih jasadahu wa ḫassin


khuluqahu wa afshah lisânahu wa aḫsin shautahu li qirâ-atil
hadîtsi wal qur’ânil ‘adhîm bi barakati Muhammadin
shallallâhu ‘alaihi wasallam. Walhamdulillâhi Rabbil ‘âlamîn.

Ya Allah, panjangkan umurnya, sehatkan jasadnya, baguskan


rupanya, dan fasihkan lisannya untuk membaca hadits dan Al-
Qur’an Yang Agung, dengan berkah Nabi Muhammad ‫ﷺ‬. Segala
puji bagi Allah, Tuhan seluruh keberadaan.”

25
‫ب لَنَا ِم ْن أ َ ْز َٰ َو ِجنَا َوذُ ِر َٰيَّتِنَا قُ َّرة َ أ َ ْعيُ ٍن‬
ْ ‫ون َربَّنَا َه‬َ ُ‫ِين يَقُول‬ َ ‫َوٱلَّذ‬
َ ‫ٱجعَ ْلنَا ِل ْل ُمت َّ ِق‬
‫ين ِإ َما ًما‬ ْ ‫َو‬
Wallażīna yaqụlụna rabbanā hab lanā min azwājinā wa żurriyyātinā
qurrata a'yuniw waj'alnā lil-muttaqīna imāmā
Artinya: Dan orang orang yang berkata: "Ya Tuhan kami, anugrahkanlah
kepada kami isteri-isteri kami dan keturunan kami sebagai penyenang hati
(kami), dan jadikanlah kami imam bagi orang-orang yang bertakwa. (Q.S
Al Furqaan 74)

‫سنًا ۖ َح َملَتْهُ أ ُ ُّمهُۥ ُك ْر ًها‬ َ َٰ ‫ص ْينَا ٱ ْ ِْلن‬


َ َٰ ‫س َن ِب َٰ َو ِل َد ْي ِه ِإ ْح‬ َّ ‫َو َو‬
‫ش ْه ًرا ۚ َحت َّ َٰ ٰٓى ِإذَا‬َ ‫ون‬ َ ُ ‫صلُهُۥ ث َ َٰلَث‬ َ َٰ ِ‫ضعَتْهُ ُك ْر ًها ۖ َو َح ْملُهُۥ َوف‬ َ ‫َو َو‬
‫ب أ َ ْو ِز ْع ِن ٰٓى أ َ ْن أ َ ْش ُك َر‬ ِ ‫سنَةً قَا َل َر‬ َ ‫ين‬ َ ‫ش َّدهُۥ َوبَلَ َغ أ َ ْربَ ِع‬ ُ َ ‫بَلَ َغ أ‬
‫ص ِل ًحا‬ َ َٰ ‫ى َوأ َ ْن أ َ ْع َم َل‬ َّ ‫ى َو َعلَ َٰى َٰ َو ِل َد‬ َّ َ‫ت َعل‬ َ ‫نِ ْع َمت َ َك ٱلَّتِ ٰٓى أ َ ْن َع ْم‬
‫ْت ِإلَي َْك َو ِإ ِنى ِم َن‬ ُ ‫ص ِل ْح ِلى ِفى ذُ ِريَّ ِت ٰٓى ۖ ِإ ِنى تُب‬ ْ َ‫ض َٰىهُ َوأ‬ َ ‫ت َ ْر‬
َ ‫ٱ ْل ُم ْس ِل ِم‬
‫ين‬

Wa waṣṣainal-insāna biwālidaihi iḥsānā, ḥamalat-hu ummuhụ kurhaw wa


waḍa'at-hu kurhā, wa ḥamluhụ wa fiṣāluhụ ṡalāṡụna syahrā, ḥattā iżā
balaga asyuddahụ wa balaga arba'īna sanatang qāla rabbi auzi'nī an
asykura ni'matakallatī an'amta 'alayya wa 'alā wālidayya wa an a'mala
ṣāliḥan tarḍāhu wa aṣliḥ lī fī żurriyyatī, innī tubtu ilaika wa innī minal-
muslimīn
26
Artinya: Kami perintahkan kepada manusia supaya berbuat baik kepada dua
orang ibu bapaknya, ibunya mengandungnya dengan susah payah, dan
melahirkannya dengan susah payah (pula). Mengandungnya sampai
menyapihnya adalah tiga puluh bulan, sehingga apabila dia telah dewasa
dan umurnya sampai empat puluh tahun ia berdoa: "Ya Tuhanku, tunjukilah
aku untuk mensyukuri nikmat Engkau yang telah Engkau berikan kepadaku
dan kepada ibu bapakku dan supaya aku dapat berbuat amal yang saleh yang
Engkau ridhai; berilah kebaikan kepadaku dengan (memberi kebaikan)
kepada anak cucuku. Sesungguhnya aku bertaubat kepada Engkau dan
sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri". (Q.S Al
Ahqaaf 15)

27
28

Anda mungkin juga menyukai