Anda di halaman 1dari 4

Legenda dari Tanah Bone

Cerita dalam bahasa Bugis:

BATU MEMMANA`E

Engkana ritu seuwwa wettu ri tana Bone, sibola marana` marindo`. Indo`na maka gello na makessing
ampena, naikiyya ana`na kuttu`na kuttuE nama tumpeng toa kedona. Jama-jamanna indo`na iyanaritu
mappulung-pulung aju ri ale`E, nai nappa lao na balu ri pasaE. ana`na laing toi, jama-jamanna iyanaritu
mattennung lipa ugi nai nappa lao na balu ri padangkang-padangkang`E.

Ri bolana iyya mabelaE lao riyaseng nge makessing, engka seddi asu naparakai. Asenna iyyanaritu La
Balo. Iyya he lapong asu maka patona risuro-suro. Engkanaro seuwwa esso, maka pellana essoE, napa
relli-relli tongeng agaga nateppaiye. Nama tennung naro lapong ana` ri tengga esso`E, na pole alalena
topa ri bolaE, nasaba lapong indo lao ri pasaE ma`balu aju. Ritengga jama-jamanna mattennung,
poleniro cakkarudduna lapong ana`. Cakkado ado ni ri onrong na tudang. Magi nateppa sempe`na
parewa tennung na lao ri sabolaE. Nasaba cakkaruddu na pole toni kuttuna, tea atinna lapong ana`
ma`kedde malai parewa tennung na. Maelo mellau tulung ri indo`na, naikiyya lapong indo dei gaga
ribolaE. Pole nainggngarang ni makkeda engka . parewa tennung ku ri sabolaE!” ri saliweng pappe
sangkana lapong ana`, na ma`bali mana La Balo makkeda: “Iyye puang, tatajeng nni cinampe`” Iyya maka
seleng nna lapong ana` mengkalingai asunna macca ma`barekkada pada rupa tauwe. Pede` tattamba ni
ro seleng na lapong ana` riwettu napeneddingini ajena de`naulle kedo. Mattedde pada batuE ajena
lapong ana`. Na sibawa ro tau na, terri ni lapong ana` nai nappa naolli-olli indo`na. Maitta-maitta tainiyya
ajena bawang matedde, naikiyya seddi ni batang kale, tassesa ulunna.

Engkani ro indo`na lari menre bola mengkalingai terri peddina ana`na. Na runtu ni ana`na pada
patung nge, de` naulle kedoE. Makkeda ni ana`na: “Ta`dampengengnga indo`. Madoraka ka` lao ri idi”.
Nai nappa terri ni paimeng lapong ana. Iyya mani napaja terri, mancaji batu maneng mani watang kale
na. Iyya na bawang na pa lessu indo`na:” aga tu pasikua ko na`?”. de` nari sangka-sangka, mancaji batu
topa lapong indo`, nasaba makkamparang ngi lao ri ana`na. makku niro gangkana seddi kampong
mancaji batu maneng taunna, nasaba niggi-nigi makkita, lao topa makkamparang, na mancaji batu topa
ro alena. Iyyana ro pammulanna nariyaseng ni ro kampong nge ri tau egaE Batu Memmana`E iyyare`ga
Batu TerriE.
Terjemahan dalam bahasa Indonesia:

BATU MENANGIS ATAU BATU BERANAK

Pada suatu waktu di tanah Bone, hiduplah dua orang anak dan ibu. Ibunya memiliki sifat dan
perilaku yang sangat baik sedangkan anaknya malas disuruh-suruh dan egois. Pekerjaan ibunya adalah
mencari kayu bakar di hutan kemudian menjualnya di pasar, sedangkan anaknya menenun sarung bugis
yang di jualnya pada para pedagang.

Di rumahnya yang jauh dari kesan bagus, mereka memilihara seekor anjing. Di namailah anjing itu
dengan nama La Balo. Anjing ini sangat pintar dan patuh dengan poerintah majikannya. Suatu hari yang
sangat panas, menenunlah sang anak di rumahnya yang bisa di bilang gubuk itu. Sendiri ia menekuni
pekerjaannya karena ibunya sedang ke pasar untuk menjual kayu bakar. Di tengah pekerjaannya
menenun, merasa mengantuklah ia. Terantuk-antuk di tempat duduknya. Secara tidak sengaja, alat
tenunnya jatuh ke kolong rumah. Karena sifat malasnya dan karena mengantuknya, maka engganlah
sang anak untuk beranjak dan memungut alat tenunnya. Mau minta tolong ibunya, ibunya sedang pergi
ke pasar. Di ingatnya bahwa ia memiliki anjing peliharaan. Maka di panggilnya anjing itu dengan
berkata : “O Balo, tolong kau ambilkan alat tenunku!”. Di luar prasangka sang anak, maka menyahutlah
sang anjing dengan berkata, : “Iyye puang, tunggulah sebentar” Sungguh kaget sang anak demi
mendengar anjing peliharanny dapat berbicara layaknya manusia banyak. Bertambah kagetlah sang
anak ketika merasakan kakinya kaku dan tak bisa digerakkan. Mengeras seperti batu kaki sang anak.
Bersama dengan rasa takutnya, menangislah sang anak sambil memanggil-manggil ibunya. Lama
kelamaan , tidak hanya kakinya yang mengeras, tetapi seluruh tubuhnya, terkecuali wajahnya.

Maka datanglah ibunya demi mendengar tangis pedih anaknya. Ditemukannya anaknya telah
menjadi patung dan tak dapat bergerak. Berkatalah sang anak: “Maafkan aku ibu, terlalu durhaka aku
padamu” kemudian ia kembali menangis sampai kepalanya menjadi batu pun air mata tetap jatuh dari
matanya. Berkatalah sang ibu, : “Apa yang menyebabkanmu menjadi seperti ini nak”. Menangis pula san
ibu, dan tak di sangka-sangka ibunya pun berubah menjadi batu Karena ia menaegur perubahan yang
terjadi pada anaknya. Begitulah, maka satu kampong penduduk berubah menjadi batu, karena saling
menegur satu sama lain. Itulah asal mula di namainya kampong tersebut sebagai Batu Menangis atau
Batu Beranak.
La Mellong

La Mellong atau yang di gelar Kajao Laliddong adalah penasehat Raja Bone ke 6 dan ke 7 yang terkenal
kecerdasan dan kebijaksanaannya . Sebagian kisah tentang kecerdikannya menjadi cerita rakyat di Bone
secara turun temurun. saya sebagai orang Bone melewati masa kecil dengan cerita rakyat ini mencoba
melakukan reproduksi ulang semampu ingatan saya.

Alkisah, Karena terkenal akan kepandaian menjawab teka-teki, La Mellong dipanggil menghadap oleh
sang raja Bone, untuk diberikan suatu pekerjaan yang amat mustahil untuk dilakukan.

Sesampainya di kerajaan dan bertemu sang raja, diberikanlah tugas itu kepada La mellong.

Raja bone: Oh…. Lamellong, muisseng mua ga aganwollirekki lao ko mai, ? (wahai lamellong tahu kah
engkau apa gerangan saya memanggilmu menghadap saya di istana? )

Lamellong : Iyee taddapnegang ata’na petta, degaga padissengekku puang aga diollirangga ? ( Maaf
Baginda, tidak ada pengetahuan saya, tentang apa tujuan saya dipanggil )

Raja bone : engka jamang maelo walakko lamellong ( ada pakerjaaan yang akan ku berikan kepadamu
lamellong )

Lamellong : Agaro jamang maelo ta ssuroang puang ? ( Pekerjaan apakah yang hendak hamba lakukan
tuanku ? )

Raja bone : melokka di sappareng tau uta 100 tau ri lalenna siweniie ri seddie kampong ( carikan saya
100 orang buta dalam se malam di satu kampung

Lamellong : iye puang ( dengan terperangah lamellong pulang ke rumahnya merenung )

Dengan tugas yang sedemikian beratnya itu lamellong pun mulai berpikir keras akan tuganya yang di
berikan baginda ke padanya…Bukanlah LAMELLONG namanya kalau dia kehabisan akal sampai-sampai
seseorang di tanah bugis yang pernah membaca kisah akan ke cerdikannya menjuluki beliau ABU
NAWASNYA orang bugis

Akhirnya malam pun tiba lamellong bergegas mengambil sebatang bambu tanpa membuka daunnya,ke
esokan paginya di araknya sebatang bambu itu di tengah kampung…sontak masyarakat pun ke heranan
akan apa yang di lakukan lamellong semua keluar rumah menyaksikan akan apa yang di lakukan
lamellong

Di tengah aksinya tersebut (mengarak se batang bambu.red) se orang warga pun bertanya….o lamellong
aga tu mbo murenreng? ( wahai lamellong apakah gerangan yang kau arak itu ) sontak lamellong pun
mengumpulkan warga yang bertanya itu sampai 100 orang kemudian mereka di bawa menghadap ke
raja bone

Lamellong : Ee puang engkana mangolo di idi tiwirekki taillaue 100 tau uta ( wahai tuanku hamba
menghadap untuk menepati per mintaan tuanku 100 orang buta )

Raja bone : tegai lamellong taunna? (yang manakah orang – orang itu lamellong ? )

Lamellong : ( seraya memanggil semua orang yang bertanya sebanayk seratus orang menghadap ke
raja ) iya manenna taunna puang ( inilah semua nya tuanku )
Raja bone : ( sang raja pun memeriksa orang -orang itu dengan geramnya sang raja pun memarahi
lamellong ) pare- are mettoko iko lamellong …. muasengakka tau uta na makkita maneng ( sungguh
kurang ajar di rimu lamellong kau bilang orang buta ternyata semuanya melihat

Lamellong : (dengan tersenyum ) pakkoe puang…manessa awo u renreng ri tangassoe na pada


makkutana maneng’i agatu murenreng lamellong? jadi waseng’i tau uta na manessa urenreng’e awo
( begini tuanku…jelas-jelas saya mengarak sebatang bambu di siang bolong mereka masi bertanya
“apakah gerangan yang kau arak itulamellong” jadi saya menganggap mereka buta yang mulia )

Raja bone : (sambil menggelengkan kepala ) macca memekko iko lamellong (sungguh pintar dan cerdik
dirimu lamellong)

Anda mungkin juga menyukai