AL-BAQARAH
ََ ٞ َ َ َ َۡ َُُۡ ََ ٗۡ َ
َٰ ۡ َّ َ ٌ ۡ َ ۡ َ َّ ٗ ۡ َ ُ َّ َ
ْوٱتقواْْيوماْلاْتج ِزيْنفسْعنْنف ٖسْشيـاْولاْيقبلْمِنهاْشفعةْولا
َ َُ ُ ۡ ُ ََ ٞ ۡ َ َۡ ُ َ ُۡ
ْ٤٨ْيؤخذْمِنهاْعدلْولاْهمْينصرون
Maksudnya : Dan peliharalah diri kamu dari (azab sengsara) hari
(akhirat), yang padanya seseorang tidak dapat melepaskan orang
lain (yang berdosa) sedikitpun (dari balasan azab), dan tidak diterima
syafaat daripadanya, dan tidak pula diambil daripadanya sebarang
tebusan; dan mereka (yang bersalah itu) tidak akan diberi sebarang
pertolongan. (48)
ُ َ ٞ ۡ َ ۡ ُ َ ۡ َ ٞ َ َ ۡ
َ اْيق َبلْمِن َهاْشفَٰ َعة
َ ْولاْيُؤخذْمِن َهاْعدل ُ ۡ َ ٗ َ ۡ َّ َ
َ َوْٱتق ْواْيَ ۡوماْلاْتجزيْنف ٌسْعنْنفسْش ۡيـ
ُ اْول َۡ ۡ َ َّ ٗ ُ َّ
AYAT 48 : (ْْولاْه ۡم ٖ ِ
َ َ ُ
ْنص ُرون)ي
- Ayat ini adalah perintah Allah SWT yang mengandungi peringatan dan ancaman.
َ ٞ ۡ َ ۡ ُ َ ۡ َ ٞ َ َ ۡ
َ اْيق َبلْمِن َهاْشفَٰ َعة
َ ْولاْيُؤخذْمِن َهاْعدل ُ ۡ َ ٗ َ ۡ َّ َ
َ َوٱتقواْْيَ ۡوماْلاْتجزيْنف ٌسْعنْنفسْش ۡيـ
ُ اْول َۡ ۡ َ َّ ٗ ُ َّ
- Firman Allah SWT ( ْ ْولا ٖ ِ
َ َ ُ ۡ ُ
ْنص ُرون ) همْيsecara umumnya bermaksud perintah Allah SWT yang mengandungi peringatan
dan ancaman yang ditujukan kepada kalangan hamba-Nya agar mereka merasa gerun dan
takut dengan azab hukuman-Nya yang disediakan pada hari kiamat, iaitu hari yang tiada
1
seorang pun dapat menyelamatkan orang lain, dan hari (akhirat) yang padanya seseorang
ibu atau bapa tidak dapat melepaskan anaknya dari azab dosanya, dan seorang anak pula
tidak dapat melepaskan ibu atau bapanya dari azab dosa masing-masing sedikit pun.
ٗ ُ َّ
- Maksud Firman Allah SWT ( ) َوٱتقواْْْيَ ۡوماmerujuk kepada hari kiamat. Yakni azab dan
kengerian hari kiamat.
- Dan maksud taqwa ( ) التقوىialah ketakutan yang disertakan dengan kewaspadaan dan
berhati-hati dengan perkara yang ditakuti.
ٗ َ ۡ َّ َ َۡ ۡ َ َّ
- Firman Allah SWT ( ) لاْ تج ِزيْ نف ٌسْ عنْ نف ٖسْ ش ۡيـاbermaksud seseorang tidak menanggung
dosa orang lain, tidak dapat melepaskan dan menyelamatkannya sedikit pun ( daripada azab
Allah SWT pada hari kiamat ) serta menggantikan tempatnya.
َۡ ُۡ
- Ada qiraat yang membaca ( ) تج ِزيdengan ( ئ
ْ تج ِْز
ْ ) iaitu didhommahkan Ta’ dan hamzah
َۡ
yang bermaksud mengantikan tempat atau menyelamatkan. Adapun ( ) تجزِيbermaksud
memberi ganjaran dan bantuan. Kedua-dua maknanya adalah sahih iaitu seseorang tidak
dapat menyelamatkan atau menggantikan tempat orang lain ( menanggung dosa orang lain
) serta tidak dapat memberi bantuan dan pertolongan pada hari kiamat.
Maksudnya : Katakanlah: "(Sesudah aku mentauhidkan Allah dan berserah diri kepadaNya)
patutkah aku mencari Tuhan selain Allah, padahal Dia lah Tuhan bagi tiap-tiap sesuatu? Dan
tiadalah (kejahatan) yang diusahakan oleh tiap-tiap seorang melainkan orang itulah sahaja
yang menanggung dosanya; dan seseorang yang boleh memikul tidak akan memikul dosa
perbuatan orang lain (bahkan dosa usahanya sahaja); kemudian kepada Tuhan kamulah
tempat kamu kembali, lalu Ia menerangkan kepada kamu akan apa yang kamu berselisihan
padanya. ( Surah al-‘An’am : 164 )
Maksudnya : Kerana tiap-tiap seorang dari mereka pada hari itu, ada perkara-perkara yang
cukup untuk menjadikannya sibuk dengan hal dirinya sahaja. ( Surah ‘Abasa : 37 )
2
- Begitu juga dengan Firman Allah SWT :-
ۡ َ َّ ًٔ ۡ َ َ ْجاز ُ ٌ َُۡ ََ ََ َ ٌ َ ۡ َ َّ ٗ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ ُ َّ َ ُ َّ ُ َّ َ ُّ َ َٰٓ َ
ْْوع َد َ ْع
نْوال ِ ِد ْه ِۦ ْشيـا ْۚ إِن ٍ
َ ْه َوودلواْملو ْ ۦِ ْ
ه د
ِ ل نْو ْع ِد اليْو ز
ِ ْوْٱخشوْاْيوماْلاْيج ْ اس ْْٱتق ْواْربكمْ يأيهاْٱلن
َ ۡ َّ ُ َّ ُ َ َ َ َ ۡ ُّ ُ َٰ َ َ ۡ ُ ُ َّ َّ ُ َ َ َ ٞ َ َّ
٣٣ور ُْ ّللِْٱلغ ُر
ْ اْيغ َّرنكمْْب ِٱ ّْفلاْتغرنكمْٱلحيوْةْٱلدنيْاْولّٞۖللِْحقْ ٱ
Maksudnya : Wahai sekalian manusia, bertaqwalah kepada Tuhan kamu, dan takutilah
akan hari (akhirat) yang padanya seseorang ibu atau bapa tidak dapat melepaskan anaknya
dari azab dosanya, dan seorang anak pula tidak dapat melepaskan ibu atau bapanya dari
azab dosa masing-masing sedikit pun. Sesungguhnya janji Allah itu adalah benar, maka
janganlah kamu diperdayakan oleh kehidupan dunia, dan jangan pula kamu diperdayakan
oleh bisikan dan ajakan Syaitan yang menyebabkan kamu berani melanggar perintah Allah.
( Surah Luqman : 33 )
- Dan sesungguhnya penghakiman sesama manusia di akhirat kelak adalah melalui pahala
dan dosa, dan bukannya melalui dinar dan dirham. Sesungguhnya disempurnakan hak
seseorang ke atas seseorang yang lain dengan bayaran pahala dan dosa. Ini berdasarkan
hadith Nabi SAW berkenaan hal ini antaranya :-
َ َ َ ُ ٌ َ َ ُ َ
ُ
ئاتْأخِيهِْفط ِرحتْعليه ِ ِ َح َسناتِهِْفإنْلمْيَكنْلهْحسناتْأخِذْمِنْسي
َ
Maksudnya : Sesiapa yang ada melakukan kezaliman kepada saudaranya, maka hendaklah
ia membebaskan dirinya daripada hal tersebut ( dengan memohon maaf dan
mengembalikan hak ), Sesungguhnya tiada berguna disana dinar dan dirhan iaitu sebelum (
tibanya hari ) di mana diambil segala pahala kebaikannya, lalu diberikan kepada
saudaranya. Sekiranya dia tidak mempunya pahala kebaikan, maka diambil daripada dosa
saudaranya dan dilemparkan ke atasnya. ( HR Imam al-Bukhari : 6534 )
َْ
ْْكانتْبينهم َ ْلبعضهْمنْبَعض
ْمظال ُِم ِ َ ْفيق ُّص
َ ُ َّ َّ َ َ َ َ َ َ ُ َّ َ ُ ُ ُ َ
ٍ ِيخلصْالمؤمِنونْمنْالنارِْفيحبسونْعلىْقنطر ٍةْبينْالجنةِْوالنار
َ َ ُ ُ َ
َّ َْمح ُ َ ُ ُّ ُ ُ
ْنزل ِهْفى
ِ
َ
دىْبم همْأه ُ ِهْلأ َح
د د ْبيدٍ م فس ِْفوالذيْن ة نَ ْالجلِ خوْلهمْفىْدِن نياْح َّتيْإذاْهذِبوا ْونقواْأذ
َ ُّ
فىْالد
ُّ
ِهْكانْفىْالدنيْا نزل َ َّ َ
ِ الجنةِْمنهْبم
Maksudnya : Orang mukmin yang telah terselamat daripada api neraka akan ditahan di
Qantarah, (satu tempat) yang terletak di antara syurga dan neraka, setiap daripada mereka
akan dibalas bagi setiap kezaliman yang berlaku sesama mereka di dunia, apabila telah
selesai membersihkan semua kesalahan, mereka diberi keizinan untuk memasuki syurga.
Demi Allah yang diri Muhammad di tangan-Nya sesungguhnya setiap mereka lebih kenal
3
tempat duduknya di dalam syurga daripada tempat duduknya di dunia. ( HR Imam al-
Bukhari : 6535 )
ْ ِار َّ
ْ ْفىْالن ُ ُث َّم
ْطرِ َح
Maksudnya : Tahukah kamu siapakah orang yang muflis ? Sahabat menjawab : Orang yang
muflis di kalangan kami ialah orang yang tidak memiliki wang dan juga tidak mempunyai
harta. Lalu Nabi saw bersabda : Sebenarnya orang yang muflis di kalangan umatku ialah
orang yang datang pada hari Qiamat dengan membawa pahala sembahyang, puasa dan
zakat, tetapi semasa di dunia dia pernah memaki sifulan, menumpahkan darah sifulan dan
pernah memukul sifulan. Maka akan diberikan kepada orang yang teraniaya itu daripada
pahala kebaikan orang tadi dan begitulah seterusnya terhadap orang lain yang pernah
dianiayainya sehingga apabila telah habis pahalanya sedangkan bebanan dosa penganiyaan
belum lagi habis, maka akan diambil daripada kesalahan orang yang teraniayaitu lalu
dibebankan kepada orang tersebut, sehinggalah ia dicampak ke dalam api neraka. ( HR
Imam Muslim : 2581 )
ٞ َ َ ۡ ُ ۡ َ
- Firman Allah SWT ( ْاْيق َبلْمِن َهاْشفَٰ َع ْة
ُ ) َول, maka terdapat beberapa permasalahan antaranya :-
ٞ َ َ ۡ ُ ۡ َ
Pertama : Maksud Firman Allah SWT ( ْ اْيق َبلْ مِن َهاْشفَٰ َع ْة
ُ ) َولiaitu tidak diterima syafaat adalah
merujuk kepada orang-orang kafir yang mati dalam kekafiran dan tidak sempat bertaubat
dan tidak memeluk Islam. Hal ini berdasarkan dalil-dalil al-Quran yang menunjukkan orang
kafir tidak akan memperolehi syafaat pada hari kiamat antaranya :-
١٠١ِيم
َ
ْٖ ِيقْحم
د َ َ ْ َول١٠٠ِين
اْص ْ َٰ َ َف َماْل َ َناْم
َ ِنْشفِع
ٍ
Maksudnya : Dengan sebab itu, tiadalah kami beroleh sesiapapun yang memberi
pertolongan. (100) Dan tiadalah juga sahabat karib yang bertimbang rasa. (101).
4
Kedua : Telah ijma’ Para Ulama berdasarkan hadith-hadith yang sahih tentang thabitnya
syafaat bagi hak orang beriman. Ini adalah pegangan dan akidah Ahli Sunnah Wal Jamaah
berbeza dengan golongan Muktazilah yang mengingkarinya. Ini kerana golongan Muktazilah
beriktikad bahawa orang yang melakukan dosa besar akan kekal di dalam neraka
sebagaimana kekalnya orang-orang kafir di dalamnya.
ٞ َ َ
Ketiga : Kalimahْ فَٰ َع ْة
ْ شdiambil daripada perkataan الشفعyang bermaksud dua/berpasangan.
ٞ َ َ
Ini kerana شفَْٰ َع ْةmelibatkan dua pihak iaitu orang yang memberi syafaat dan orang yang
diberi syafaat.
ٞ ۡ َ ُ َ ۡ َ
ْ ) َْولاْيُؤخذْ مِن َهاْعدiaitu tidak diambil ( diterima ) daripadanya (
ۡ
- Maksud Firman Allah SWT ( ل
yakni orang-orang kafir ) tebusan.
ٞ ۡ َ
- Kalimah ل ٌْ ْف ِ َْدiaitu tebusan. Ini sebagaimana yang dijelaskan
ْ عدdalam ayat ini bermaksud اء
di dalam al-Quran antaranya :-
1- Allah SWT berfirman dalam Surah Ali-Imran, ayat 91 :
َ َٰٓ َ ُ
َ كْل َ ُه ۡم
ٌ ْع َذ ۡ ََ َٗ َ َۡ ۡ َ َ ۡ ُ َ َ ٞ َّ ُ ۡ ُ َ ُ َ َ ُ َ َ َ َّ َّ
ْاب َْٰ اْولوِْٱف َت َد
ِ ىْب ِ ْهِۦْْأولئ ْ ِ نْيق َبلْم ِۡنْأ َح ِدهِمْمِل ُءْٱلأ
ۡرضْذهب ِينْكفرواْوماتواْوهمْكفارْفل ْ إِنْٱلذ
َّ َ ََ ٞ َ
٩١ْين ِِ َْٰوماْل ُهمْمِنْن
َ صر أل ِيم
Maksudnya : Sesungguhnya orang-orang yang kafir, lalu mati sedang mereka tetap kafir,
maka tidak sekali-kali akan diterima dari seseorang di antara mereka: emas sepenuh bumi,
walaupun ia menebus dirinya dengan (emas yang sebanyak) itu. Mereka itu akan mendapat
azab seksa yang tidak terperi sakitnya, dan mereka pula tidak akan beroleh seorang
penolong pun.
Maksudnya : Sesungguhnya orang-orang yang kafir, kalau (tiap-tiap seorang dari) mereka
mempunyai segala yang ada di muka bumi atau sebanyak itu lagi bersamanya, untuk
mereka menjadikannya penebus diri mereka dari azab seksa hari kiamat, nescaya tebusan
itu tidak akan diterima dari mereka; dan mereka akan beroleh azab seksa yang tidak terperi
sakitnya.
5
3- Allah SWT berfirman dalam Surah al-‘An’am, ayat 70 :
َ َ ُ ۡ ُ َ َّ َ َ ُ َ ۡ ۡ َ ۡ ُ َّ ۡ َ َّ ُ ۡ ۡ َ َ ٞ َ َ َ ٞ َ َّ
ّْۡواْل َ ُهمٞۖ اْك َس ُب ُ ََ َ َۡ
ِينْأبسِلواْ بِم
ْ كْٱلذ َٰٓ ّللِْولِىْولاْشفِيعْوِإنْتعدِلْكلْعد ٖلْلاْيؤخذْ مِنها ْْأو
ْ ِ لئ ْ ونْٱ ِ ليسْلهاْ مِنْد
َ ُ ۡ ُ َ َ ٌ َ َ َ َ ۡ ٞ َ َ
ْ ِيمُْۢب ِ َماْكانواْيَكف ُر
٧٠ون ُ ابْأل ِيمْوعذ ٖ شرابْمِنْحم
Maksudnya : Tidak ada baginya pelindung dan tidak juga pemberi syafaat yang lain dari
Allah. Dan jika ia hendak menebus (dirinya) dengan segala jenis tebusan, (nescaya tebusan
itu) tidak akan diterima daripadanya. Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan (ke
dalam azab neraka) dengan sebab apa yang telah mereka usahakan. Bagi mereka
disediakan minuman dari air panas yang menggelegak, dan azab seksa yang tidak terperi
sakitnya, disebabkan mereka kufur ingkar (semasa hidupnya).
Maksudnya : Oleh itu, pada hari ini tidak diterima penebus diri dari kamu, dan tidak juga
dari orang-orang kafir. Tempat tinggal kamu ialah neraka, nerakalah sahaja penolong
kamu, dan itulah seburuk-buruk tempat kesudahan kamu!"
َ َ ُ َ
- Adapun maksud Firman Allah SWT ( ْ ) َولاْه ۡمْيُنص ُرونiaitu orang-orang yang dimurkai Allah
SWT, maka tiada seorang pun yang dapat menolong dan menyelamatkan mereka daripada
azab Allah SWT di akhirat kelak.
- Sebab penurunan ayat 48 ini ialah kerana Bani Israil telah berkata : Kami adalah anak-anak
Allah dan amat disayangi-Nya, dan anak-anak kepada Para Nabi-Nya, dan mereka akan
memohon syafaat bagi kami, lalu Allah SWT mengkhabarkan kepada mereka bahawa pada
hari kiamat, mereka tidak akan menerima syafaat dan tidak ada yang dapat menebus
mereka, bahkan tidak ada bagi mereka penolong yang dapat melepaskan mereka daripada
azab Allah SWT pada hari kiamat.
- Dakwaan Orang Yahudi ini ada dirakamkan oleh Allah SWT di dalam al-Quran sebagaimana
Firman-Nya :-
ۡ َ َ َ ُ َ ۡ َ ُ ُ ُ ُ ُ َ ُ َ َ ۡ ُ ُ ُ َٰٓ َّ َ َ َّ ُ َٰٓ َ ۡ َ ُ ۡ َ َٰ َ َٰ َ َّ َ ُ ُ َ ۡ َ َ َ
ْرْم َِّم ۡنْخل َق ۚ َْيغف ُِرٞ نتمْبَش ّللِْوأحِبؤْه ْۚۥْقلْفل ِمْيعذِبكمْبِذنوبِكمْۖبلْأ ْ ىْنحنْأبنؤاْٱ ْ ودْ ْوْٱلنصر
ْ تْٱليه
ِ وقال
ۡ َ َ َ ََُۡ ََ َۡ ُ ۡ ُ َّ َ ُ َ َ َ ُ َ ُ َ ُ َ َ َ
ُْ ص
١٨ير ِ ْوِإل ۡيهِْٱل َم ِْ َٰ لس َم َٰ َو
ْ ِ تْ َْوْٱلأ
ّٞۖ ۡرضْوماْبينهما َّ كْٱ ل ِمنْيشاءْويعذِبْمنْيشاءْۚو ِّللِْمل
Maksudnya : Orang-orang Yahudi dan Nasrani berkata: "Kami adalah anak-anak Allah dan
yang amat disayangiNya". Katakanlah (wahai Muhammad): "(Kalau betul demikian), maka
mengapakah Ia menyeksa kamu dengan sebab dosa-dosa kamu? (Sebenarnya bukanlah
sebagaimana yang kamu dakwakan) bahkan kamu semuanya adalah manusia biasa di
antara manusia-manusia lain yang diciptakanNya. Ia mengampunkan bagi sesiapa yang
dikehendakiNya (menurut aturan serta hukum SyariatNya), demikian juga Ia menyeksa
6
sesiapa yang dikehendakiNya. Dan (ingatlah) bagi Allah jualah kuasa pemerintahan langit
dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, dan kepada Allah jualah tempat
kembali".
- Daripada ayat ini, dapatlah difahami bahawa jaminan untuk mendapat kemuliaan dan
keselamatan pada hari kiamat bukanlah bergantung kepada dakwaan sebagai kekasih Allah,
ataupun bergantung kepada kemuliaan keturunan, namun ianya bergantung kepada
keimanan dan ketaqwaan kepada Allah SWT dengan melaksanakan segala perintah-Nya dan
meninggalkan segala larangan-Nya serta berada di atas petunjuk al-Quran dan petunjuk
Baginda Nabi SAW. Wallahua’lam.
1- Daripada Abdullah bin Abbas RA, beliau berkata : Aku telah membaca kepada Ubai bin
ٗ َ ۡ َّ َ َۡ ۡ َ َّ ٗ ُ َّ ٞ َ َ ۡ ُ ُۡ َ
Kaab : ( ) َوٱتقواْ ْيَ ۡوماْلاْتج ِزيْنف ٌسْعنْنف ٖسْش ۡيـاdengan Ta’, ( ) َولا ْتْق َبلْ مِن َها ْشفَٰ َع ْة. Telah berkata
َۡ َّ ۡ ُ ُۡ َ
Ubai : Rasulullah SAW telah membacakan kepadaku : ( ) لاْتج ِزيdengan Ta’, (ْ َولا ْ ْتق َبلْ مِن َها
ٞ َ َٰ َ َ ُ َ ۡ َ
) شفع ْةdengan Ta’, ( ) َولاْيُؤخذْم ِۡن َهاdengan Ya’.
ٗ َ ۡ َّ َ َۡ ۡ َ َّ
2- Daripada Abu Malik, melalui jalan as-Suddi - Firman Allah SWT : ( ْلاْتج ِزيْنف ٌسْعنْنف ٖسْش ۡيـا
), iaitu : Orang beriman tidak boleh mendatangkan kepada orang yang kafir manfaat dan
faedah sedikit pun.
3- Berkata Muqatil bin Sulaiman : Kemudian Allah SWT menakutkan mereka, maka Dia
ٗ َ ۡ َّ َ َۡ َۡ َّ ٗ ُ َّ
berfirman : ( واْْيَ ۡوماْ لاْ تجزِيْ نف ٌسْ عنْ نف ٖسْ ش ۡيـا
ْ ) َوٱتق, beliau berkata : Tidak dapat memberi
ٗ َ ۡ َّ َ ۡ ُ ۡ َ
kepada orang kafir ( ) عنْنف ٖسْش ۡيـاdaripada manfaat pada hari kiamat, ( ) َولا ْ ُْيق َبلْ مِن َهاiaitu
ٞ ۡ َ
َ ) شفَٰ َعة. ۡ ُ َ ۡ َ ٞ َ َ
ْ ْولاْيُؤخذْمِن َهاْعد
daripada diri orang yang kafir ini ( ل
4- Daripada al-A’masy melalui jalan Zaidah - beliau berkata : Dalam bacaan kami pada ayat
ُ َ ۡ َ ٞ َ َ ۡ ُ ُۡ َ
ْ ) لاْيُؤخmenggantikan kedudukan () لاْ ْتق َبلْمِن َهاْشفَٰ َع ْة.
sebelum ayat 50 ialah ( ذ
ُ ۡ َ
5- Daripada al-Hasan al-Basri melalui jalan ‘Abbad bin Mansur - Firman Allah SWT : ( َْْولاْ ُْيق َبل
ٞ َ َٰ َ َ َ ۡ
) مِنهاْْشفع ْة, maka beliau berkata : Hari kiamat ialah hari yang tidak bermanfaat padanya
syafaat sesiapapun.
6- Daripada Anas bin Malik RA, daripada Nabi SAW bahawasanya Baginda bersabda :
Syafaatku adalah bagi pelaku dosa besar daripada kalangan umatku. ( HR Imam Abu Daud :
4739, Imam at-Tirmizi : 2435 dan Imam Ahmad : 13222 ).
7
7- Daripada Abu Hurairah RA, daripada Rasulullah SAW bahawasanya Baginda bersabda :
Bagi setiap Nabi doa yang mustajab, maka telah menyegerakan setiap Nabi doa mereka,
dan sesungguhnya aku telah menyimpan doaku sebagai syafaat untuk umatku, dan ia
adalah anugerah bagi sesiapa yang mati dalam keadaan tidak menyekutukan Allah SWT
dengan sesuatu pun. ( HR Imam al-Bukhari : 6304 dan Imam Muslim : 3602 dan Ibnu Majah
: 4307 dengan lafaznya )
ٞ ۡ َ ۡ ُ َ ۡ َ
ْ وْلاْيُؤخذْ مِن َهاْعد
8- Daripada Abdul Rahman bin Zaid bin Aslam melalui jalan Ibnu Wahab - ( ل
), beliau berkata : Sekalipun baginya emas yang memenuhi bumi, tidak akan diterima
syafaat daripadanya, tidak diambil daripadanya tebusan. Beliau berkata : Dan jikalau dia
mendatangkan segala sesuatu pun, tidak akan diterima daripadanya.
َ َ ُ َ
9- Daripada al-Hasan al-Basri melalui jalan ‘Abbad bin Mansur - ( ْ) َولاْ ه ۡمْ يُنص ُرون, beliau
berkata : Hari kiamat.
َ َ ُ َ
10- Berkata Muqatil bin Sulaiman : ( ْ) َولاْ ه ۡمْ يُنص ُرون, katanya : Tiadalah yang dapat
menyelamatkan/menahan mereka daripada azab.
8
RUJUKAN
1- Markaz ad-Dirasat Wal Ma’lumat al-Quraniyyah. 1439H/2017. Al-Madkhal ila Mausu’ah at-Tafsir
al-Ma’thur : Jilid 2, Cetakan Pertama. Beirut : Dar Ibnu Hazm
2- Ats-Tsa’labi, Abi Ishak Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim. 1436H/2015. Al-Kasyfu Wal Bayan ‘An
Tafsir al-Quran. Jilid 3, Cetakan Pertama. Jeddah : Dar at-Tafsir
3- Ibnu ‘Athiyyah al-Andalusi, Abu Muhammad Abdul Haq. Al-Muharrar al-Wajiz Fi Tafsir al-Kitab al-
‘Aziz. Dar Ibnu Hazim
4- Dr Ma’mun Hammusy. 1428H/2007. At-Tafsir al-Ma’mun ‘Ala Manhaji at-Tanzil Wa as-Sahih al-
Masnun : Jilid 1, Cetakan Pertama. Damsyiq
5- Al-Baghawi, Abu Muhammad al-Husain bin Mas’ud. 1409H/1989. Ma’alim at-Tanzil : Jilid 1,
Cetakan Pertama. Riyadh : Dar Thoyyibah
6- Asy-Syaukani, Muhammad bin Ali bin Muhammad. Fathul Qadir al-Jami’ Baina Fannai ar-Riwayah
Wa ad-Dirayah Min ‘Ilmi at-Tafsir
7- Al-Baidhawi, Nasiruddin Abi al-Khair Abdullah bin Umar bin Muhammad asy-Syirazi. Anwar at-
Tanzil Wa Asrar at-Ta’wil : Jilid 1. Beirut : Dar Ihya’ at-Turath al-‘Arabiy
8- Al-Khazin, ‘Ala’ ad-Din Ali bin Muhammad bin Ibrahim al-Baghdadi. 1425H/2004. Lubab at-Ta’wil
Fi Ma’ani at-Tanzil : Jilid 1, Cetakan Pertama. Beirut : Dar al-Kutub al-’Ilmiah
9- Al-Mawardi, Abu al-Hasan Ali bin Muhammad. An-Nukat Wal ‘Uyun Tafsir al-Mawardi : Jilid 1.
Beirut : Dar al-Kutub al-’Ilmiah
10- Al-Qurtubi, Abu Abdullah Muhammad bin Ahmad. 1427H/2006. Al-Jami’ Li Ahkam al-Quran : Jilid
1, Cetakan Pertama. Beirut : Muassasah ar-Risalah
11- An-Nasafi, Abu al-Barakat Abdullah bin Ahmad bin Mahmud. 1419H/1998. Madarik at-Tanzil Wa
Haqaiq at-Ta’wil : Jilid 1, Cetakan Pertama. Beirut : Dar al-Kalim at-Toyyib
12- As-Samarqandi, Abu Laith Nasr bin Muhammad. 1413H/1993. Tafsir Bahrul ‘Ulum : Jilid 1,
Cetakan Pertama. Beirut : Dar al-Kutub al-‘Ilmiah
13- At-Tobari, Abu Jaa’far Muhammad bin Jarir. 1422H/2001. Jami’ al-Bayan ‘An Ta’wil Aayi al-Quran
: Jilid 1, Cetakan Pertama. Kaherah : Dar Hajar
14- Ibnu Kathir, Abu al-Fida’ Isma’il bin ‘Umar. 1418H/1997. Tafsir al-Quran al-‘Adzim. Jilid 1,
Cetakan ke-2. Riyadh : Dar Toyyibah