Anda di halaman 1dari 15

pernahkah anda mengalami hal ini sebelumnya

anda ingin mengatakan sesuatu dalam

bahasa non-pribumi tetapi anda selalu merasa

perlu menerjemahkannya terlebih dahulu dari

bahasa ibu anda ke bahasa non-pribumi

dan jika anda ingin menjadi

fasih dalam bahasa anda perlu berpikir dalam

bahasa non-pribumi Anda jika Anda

kesulitan dalam bahasa target Anda,

video ini cocok untuk Anda

[Tepuk tangan]

hai teman-teman, ini saya judy hari ini kita akan

berbicara tentang cara membuat

otak kedua dalam bahasa target Anda dan berhenti

menerjemahkan semua waktu yang ada di kepala Anda

sebelum berbicara tentang tip dan trik

izinkan saya menjelaskan definisi saya tentang kefasihan

karena kefasihan bisa sangat berbeda

sesuai dengan tujuan Anda. Misalnya saja

jika Anda belajar bahasa

untuk lulus ujian tertentu maka

tujuan bahasa Anda harus lebih

fokus mempelajari tata bahasa atau

seperti beberapa ujian memerlukan latihan mendengarkan esai, latihan

membaca atau saya tidak

tahu latihan wawancara mungkin tentang

hal-hal semacam itu atau jika Anda

belajar bahasa untuk

tujuan bisnis daripada berfokus pada percakapan sehari-hari

mungkin lebih penting


untuk fokus pada istilah bisnis di niche Anda

atau jika fokus Anda adalah bersosialisasi dengan

orang-orang dari berbagai negara dan menggunakan

percakapan sehari-hari maka lebih baik

fokus pada kosakata percakapan sehari-hari

dan istilah-istilah serupa jadi bagi saya

alasan utama untuk belajar bahasa adalah

mampu berkomunikasi dengan orang lain jika

saya mengatakan sesuatu dan jika Anda

memahaminya secara pribadi,

kesalahan tata bahasa atau menggunakan

kosakata yang sangat sulit tidak begitu

penting, jadi menurut tujuan saya

untuk dapat melakukan percakapan sehari-hari dengan lancar,

saya ukur kefasihan saya

menurut tingkat

kepribadian linguistik sekunder saya apa yang saya maksud dengan

kepribadian lingualistik sekunder

pernahkah Anda mengalami hal ini ketika Anda

berpindah bahasa kepribadian Anda

sedikit atau bahkan mungkin tidak sedikit seperti

perubahan besar dalam kepribadian Anda dapat

terjadi misalnya dalam kasus saya untuk contoh

dalam kasus saya, saya jauh lebih lucu dalam bahasa Jepang,

lebih logis dan juga sedikit pemalu dan

jauh dalam bahasa Jerman dan juga menurut

teman dekat saya, saya lebih

sarkastik, ramah, dan Turki, tetapi

lebih percaya diri dan istri pengusaha


dalam bahasa Inggris, jadi jika Anda kepribadian

berubah ketika Anda mengganti bahasa

yang merupakan kefasihan sebenarnya karena

agar karakteristik linguistik sekunder

dapat berkembang, Anda perlu

mengalami budaya berinteraksi dengan

penduduk asli dan melihat bagaimana mereka menggunakan

gerak tubuh mereka. Bagaimana menurut mereka Anda tahu Anda

perlu memahami nilai-nilai mereka karena

bahasa memiliki hubungan yang sangat dekat

dengan budaya jadi jika Anda belajar suatu

bahasa, Anda tidak hanya belajar tentang

kosakata dan aturan tata bahasa, Anda juga

belajar tentang budaya, cara

berpikir mereka dan sistem nilai

bahasa itu, jadi ketika saya belajar bahasa

tujuan utama saya adalah tidak dianggap sebagai

orang asing ketika saya berbicara dalam

bahasa itu dan juga jika Anda berpikir bahasa

hanya tentang aksen atau tentang

kosakata seperti betapa sulitnya

kosakata yang Anda gunakan dan aturan tata bahasa Anda,

Anda sepenuhnya salah dalam

isyaratnya. cara Anda memahami

budaya dan cara Anda berpikir

benar-benar membuktikan apakah Anda menguasai

bahasa itu dengan baik atau tidak. Ketika kita mempelajari

bahasa baru, kita sebenarnya telah mempelajari

cara baru dalam memikirkan nilai-nilai baru dan

hampir seperti cara Anda memandang ke dunia.


dunia berubah sebenarnya ketika saya belajar

bahasa jerman saya menyadari cara berpikir yang sangat berbeda

dari cara orang jerman

menyusun kalimat mereka karena

kedengarannya sangat berbeda dari

bahasa lain yang saya tahu saya tidak mengetahuinya

seperti memberi saya semacam hal baru

cara berpikirnya lebih logis dan

lebih terstruktur dan lebih seperti

memiliki lebih banyak aturan tetapi saya sangat menyukainya

jadi mengapa mengembangkan

kepribadian lingualistik sekunder itu penting jadi

contoh-contoh ini hanyalah pendapat saya jadi

anggap saja itu sebagai sebutir garam tapi menurut saya

anda mempunyai komunikasi yang lebih baik dan lancar

misalkan anda sedang belajar

bahasa jepang jika anda mengabaikan seluruh

budaya jepang tentang seperti yang anda tahu misalnya

kegel cara kita menunjukkan rasa hormat

ketika kita berbicara jadi katakanlah jika anda

mengabaikan kegel ini dan suka menghormati

orang yang lebih tua budaya meskipun jika

Anda berbicara seperti orang Jepang yang sempurna jika

Anda tidak memahami budaya ini, Anda

mungkin terdengar benar secara tata bahasa tetapi

mungkin sedikit tidak sopan, jadi untuk

menghindari miskomunikasi dan

kesalahpahaman, menurut saya mengembangkan

kepribadian lingualistik sekunder


sangatlah penting. dan juga

alasan kedua adalah percaya diri dengan

bahasa itu karena jika kamu menyadari bahwa

kepribadianmu, seluruh

kepribadianmu, identitasmu berubah dalam

bahasa itu alangkah kerennya kan

karena itu menunjukkan dedikasimu dan

besarnya usaha yang kamu lakukan.

alasannya adalah untuk memiliki pemahaman yang lebih baik

tentang orang-orang dari bahasa tersebut jika Anda

mengembangkan kepribadian lingualistik sekunder,

itu berarti Anda memiliki

pemahaman yang baik tentang budaya tersebut sehingga

meskipun Anda dapat memahami seseorang seperti

apa yang mereka katakan jika Anda tidak

mengerti apa yang melatarbelakangi hal tersebut

jenis budaya apa yang mungkin Anda

anggap kasar atau tidak sopan tetapi

mungkin dalam budaya itu bukan

tidak sopan itu tidak sopan dan

tidak sopan sangat bergantung pada

budaya dan sistem nilai sehingga

memahami hal ini akan memungkinkan Anda untuk

hindari miskomunikasi dan

kesalahpahaman oke jadi salah satu tips yang

bisa saya berikan adalah jangan terjemahkan

semuanya di awal tentunya

penting untuk mengetahui arti

kosa kata dalam bahasa ibu anda

karena jika tidak bagaimana anda bisa mengetahui yang benar


dan juga terjemahannya memungkinkan Anda untuk memiliki

pemahaman yang lebih cepat tentang

kosakata tersebut sehingga pada awalnya ini

sebenarnya akan menghemat banyak waktu untuk

menerjemahkan beberapa kata bahkan jika Anda ingin

menerjemahkan di kepala Anda jangan mengabaikan

penerjemahan atau penggunaan penerjemah

sama sekali. bagaimana Anda

menggunakannya dan seberapa sering Anda menggunakannya karena

sebagai pemula, salah satu

cara tercepat untuk mempelajari suatu bahasa adalah dengan mencari

terjemahan dan menghafalnya, tetapi seiring

kemajuan Anda, Anda akan

semakin jarang menerjemahkan kata-kata, jadi percaya saja pada

proses jadi bagaimana kita dapat memutuskan apa yang harus

diterjemahkan dan apa yang tidak. Apa yang saya

lakukan ketika saya belajar bahasa Jerman dan

juga bahasa Inggris adalah daripada

menerjemahkan kata demi kata terlebih dahulu cobalah

menebak arti kosa kata dari

konteks kalimat karena dalam

beberapa situasi ketika Anda membaca seluruh

kalimat Anda bisa seperti menebak

arti kosakatanya tetapi Anda mungkin

tidak yakin dan setelah menebaknya Anda

dapat memeriksa penerjemah apakah itu

benar atau tidak dengan cara itu Anda dapat

mengasosiasikan kata-kata dengan kalimat dan

Anda juga dapat dengan jelas melihat cara


penggunaannya dan juga suka dari tebakan Anda. Menurut saya,

akan lebih mudah untuk menghafalnya

karena katakanlah itu adalah sesuatu yang sangat

berbeda, maka menurut Anda akan

lebih mudah untuk dihafal jika Anda merasa

sedikit nyaman dengan bahasa tersebut. seperti

Anda tidak perlu melihat setiap kata kata

demi kata untuk memahami kalimat,

berhentilah menerjemahkan kata-kata dalam bahasa ibu Anda

dan alih-alih melihat

definisinya dalam bahasa target Anda, jadi

katakanlah jika Anda seorang penutur asli bahasa Inggris

dan jika Anda Sedang belajar bahasa Jepang

seperti berhenti mencari arti

kata-kata dalam bahasa Inggris dan melihat definisi

dalam bahasa Jepang memeriksa terjemahannya

mungkin jauh lebih cepat daripada melihat

definisi dan mencoba memahami

definisinya namun seiring berjalannya waktu Anda akan

menjadi lebih baik dalam menebak atau memahami

arti kosakata dan juga dengan

melihat definisinya Anda akan mempelajari

kosakata baru dan juga mungkin

cara berbeda untuk menggunakan kosakata yang sama

di awal akan memakan banyak

waktu karena alih-alih menerjemahkan

Anda malah mencari definisi setiap

kata waktu dan itu mungkin

proses yang sangat membosankan dan melelahkan tetapi jangan

lupa belajar bahasa adalah sebuah


perjalanan yang panjang kami tidak terburu-buru di sini meskipun

Anda terburu-buru itu adalah sebuah perjalanan jadi lakukanlah

dengan serius ketika mempelajari

kosakata baru dan juga yang baru kalimat

karena perjalanannya sangat panjang dan mungkin

membosankan kadang-kadang Anda bisa merasa sangat

kesepian dan juga hampir seperti depresi

untuk mempelajari kosakata dengan cara yang menyenangkan

dan juga menghasilkan beberapa latihan tata bahasa

berbicara dengan penutur asli saya ingin

merekomendasikan kalian sponsor hari ini

busu busu adalah aplikasi bahasa yang dapat Anda

unduh secara gratis dan Anda juga dapat

meningkatkannya jika Anda ingin mengakses

fitur premium di booster. Anda dapat

login berapa menit Anda akan

belajar dalam sehari dan tingkat kefasihan yang mana

Anda ingin dicapai dan booster memberikan

perkiraan waktu ketika Anda dapat mencapai

tujuan itu dan juga memberi Anda

latihan harian busu mengajarkan

bahasa paling populer di dunia seperti perancis, jerman,

spanyol, italia, jepang, inggris, dan

masih banyak lagi. Hal hebat tentang busu

adalah busu rusak setiap pelajaran menjadi

bagian-bagian kecil yang bisa dicapai jadi tidak seperti

Anda perlu melakukan banyak aktivitas dalam

sehari untuk mencapai tujuan Anda, tetapi

seperti memulai dengan aktivitas kecil setiap


hari sehingga Anda dapat membangun momentum

dan mencapai tujuan Anda lebih cepat dan juga hal-hal

hebat lainnya. Fitur tentang busu

adalah mereka memiliki komunitas di mana Anda bisa

mendapatkan umpan balik dari penutur asli dan

juga memberikan umpan balik dalam bahasa

asli Anda karena terkadang Anda mencari

sesuatu di Google tetapi tidak muncul,

Anda tahu itu mungkin percakapan sehari-hari.

hal kecil tentang

suatu bahasa tapi mungkin di google Anda

tidak dapat menemukannya tetapi Anda dapat mempostingnya di

blueso dan orang-orang akan menjawabnya menurut saya

memiliki komunitas dan perasaan

tidak sendirian membuat

proses belajar menjadi lebih menyenangkan dan mudah menurut saya

alat peninjau kosakata dan tata bahasa juga ingin Anda memahami

di mana Anda berulang kali melakukan kesalahan atau

bidang yang Anda ketahui dengan cukup baik sehingga

Anda tidak belajar lagi dan lagi saya

sangat menyukai busu dan juga dari

kolaborasi saya sebelumnya dengan busu

sepertinya kalian menyukainya busu juga jadi

periksa busu dari tautan di bawah

deskripsi di bawah ini Anda dapat mendaftar dan

mulai belajar bahasa menggunakan busu secara

gratis dan juga mulai menggunakan

versi premium gratis tujuh hari menggunakan

tautan saya di bawah deskripsi di bawah jadi terima kasih


banyak busu untuk mensponsori video ini

oke jadi kami berhenti menerjemahkan dalam

bahasa ibu Anda dan kami membaca

definisi dalam bahasa target Anda

setelah mempelajari sejumlah

kosakata lebih baik beralih ke

kalimat daripada berfokus pada

kata demi kata jadi pada tahap sebelumnya kami

mencoba untuk memahami arti

kosakata dan kami menebaknya

lalu kami mencarinya tetapi sekarang kami

akan fokus pada arti

kalimat daripada kosakata itu

sendiri. Yang penting dari langkah ini adalah

terkadang Anda suka menerjemahkan

kata kalimat dengan kata meskipun Anda

menerjemahkannya tidak terlalu masuk akal

dalam bahasa Anda sendiri karena cara Anda

mengucapkannya mungkin berbeda oleh karena

itu penting untuk fokus pada kalimat

daripada kosakata setelah

jangka waktu tertentu di mana Anda membangun

sedikit dasar untuk kalori dalam bahasa target Anda

saat menerjemahkan kalimat,

mulailah dengan kalimat sederhana Anda

mencoba mempelajari kalimat yang lebih rumit

daripada membuatnya lebih sederhana jadi izinkan

saya memberi Anda sebuah contoh mari terjemahkan

kalimat ini ke dalam bahasa Turki saya tidak ingin


punya anak

karena mereka menghabiskan banyak uang mari kita

buat kalimat ini lebih sederhana

kalimat pertama saya tidak ingin punya anak

kalimat kedua mereka menghabiskan banyak uang

jadi kita buat kalimatnya lebih sederhana dan

mari kita terjemahkan kalimat ini saya tidak

ingin punya anak stem mereka menghabiskan

banyak uang

sekarang gabungkan dua kalimat sederhana ini

dengan konjungsi sederhana

jadi seperti karena dalam bahasa turkish

chunky

saya tidak ingin punya anak karena mereka

menghabiskan banyak uang saat menerjemahkan

kalimat kuncinya adalah membuat

kalimatnya sederhana seperti mungkin apa sebenarnya

komunikasi itu bukan tentang

kecanggihan pesan Anda atau

betapa sulitnya kosakata yang Anda gunakan tetapi

kemampuan untuk mentransfer pesan yang

ingin Anda sampaikan dengan benar sehingga berbicara dalam

kalimat sederhana dan kosakata sederhana tidak

masalah jika pihak lain

memahaminya. Anda dan jika Anda dapat

berkomunikasi maka tidak apa-apa jadi ketika

Anda berbicara dan jika Anda merasa

perlu menerjemahkan di kepala Anda, berhentilah

berlebihan dan uraikan

kalimat-kalimat di kepala Anda dalam


struktur yang paling sederhana dan ucapkan.

secara terpisah dan nanti jika Anda perlu

menambahkan beberapa detail, Anda selalu dapat

menambahkannya nanti. Banyak dari Anda mungkin

berpikir kapan saya akan mencapai level ini,

Anda akan memerlukan waktu yang cukup lama untuk

mencapai level di mana Anda berhenti

menerjemahkan di kepala Anda dan berpikir dalam

bahasa target Anda, Anda perlu melakukan

masukan besar-besaran dalam bahasa target Anda.

Anda perlu banyak mengenal bahasa tersebut

agar dapat berpikir dalam

bahasa tersebut seperti penutur asli

dalam bahasa tersebut, cobalah untuk ekspos diri Anda

sebanyak mungkin ke dalam bahasa tersebut

misalnya membaca buku, menonton

video youtube, mendengarkan podcast,

mengikuti surat kabar, membaca artikel online,

mendaftar ke buletin atau sesuatu,

ada begitu banyak cara untuk memberikan masukan

saat ini, semakin Anda mengintegrasikannya ke dalam

gaya hidup Anda sehari-hari bagian dari Anda,

Anda akan lebih cenderung berpikir dalam

bahasa itu misalnya setiap hari saya

mendengarkan rap Jerman setidaknya selama 30

menit agar tidak melupakan bahasa Jerman

dan saya juga berbisnis dalam bahasa Inggris dan saya

berbicara dengan ayah saya dalam bahasa Turki dan dengan


ibuku dalam bahasa Jepang dan aku juga punya

teman-teman Turki dan Jepang serta

teman-teman internasional jadi aku menggunakan semua

bahasa ini dalam sehari dan menjadikan ini

kebiasaan yang akan membuatmu tidak

melupakan bahasa itu terlebih dahulu dan juga meningkatkan kemampuan

bahasa itu jika kamu mau contoh bandingkan

video lama saya dengan video saya saat ini bahasa

inggris saya sebenarnya meningkat cukup banyak

saya tidak mengatakan bahwa saya sempurna dalam

bahasa inggris saya terdengar seperti penutur asli

apa pun tetapi saya dapat mempertahankan hidup saya

sambil melakukan bisnis di bahasa non-pribumi saya

yang menurut saya cukup

mengesankan ketika saya belajar bahasa Inggris saya

menonton video youtube enam atau tujuh

jam dalam sehari jadi saya melakukan masukan besar-besaran

dalam bahasa Inggris dan dengan waktu yang

cukup lama seperti a satu

setengah tahun tetapi setelah beberapa saat

perlahan-lahan aku mulai bisa berpikir dalam

bahasa Inggris dan sekarang ketika aku ingin mencoba

mengatakan sesuatu, aku tidak berpikir dalam bahasa Jepang

atau Turki aku hanya mengatakannya secara langsung dalam

bahasa Inggris dan Anda tahu ketika saya sedang berbicara, saya

berpikir dalam bahasa Inggris tetapi itu karena

masukan besar yang telah saya lakukan dan juga yang

telah saya lakukan. Anda dapat belajar dalam

bahasa seperti melakukan banyak

percakapan tetapi agar dapat


berpikir dalam bahasa itu Anda harus

lebih strategis sehingga kesimpulannya

adalah jika Anda seorang pemula dalam bahasa itu,

menerjemahkan kosakata kata demi

kata ke bahasa ibu Anda adalah

hal yang normal dan ini akan memungkinkan Anda

untuk maju lebih cepat karena Anda membangun

kosakata bank dalam bahasa target Anda,

Anda akan semakin jarang memerlukan terjemahan

karena dari konteks kalimat

Anda akan dapat memahami

arti kosakata atau menebak

arti kosakata seiring berjalannya waktu

dan dari menerjemahkan kata demi kata itu

akan beralih ke kalimat yang akan

memungkinkan proses menjadi lebih cepat

melakukan masukan dalam jumlah besar penting untuk

dapat mencapai tingkat di mana Anda

berpikir dalam bahasa target tersebut

tetapi pada saat yang sama jika Anda hanya melakukan

masukan Anda mungkin dapat memahaminya

tetapi Anda mungkin tidak dapat berbicara.

Saya sebenarnya punya video tentang hal itu yang

dapat Anda tonton di sini melakukan masukan dalam jumlah besar di

awal dan kemudian secara bertahap mulai

melakukan keluaran dan kemudian

menyeimbangkannya sehingga Anda akan dapat

memahami berpikir dalam bahasa tersebut dan

juga berbicara dan menulis dalam bahasa itu saya


harap kalian menganggap video ini berharga

dan sampai jumpa di video saya berikutnya, sampai jumpa

Anda mungkin juga menyukai